special topics - rissho kosei-kai buddhism for today disso ela decidiu fazer doação e começou...

10
C oming to terms with Buddhism Special T opics O grande bodhisattva da Mongólia Vocês têm dito “obrigado”? Alguma vez já pensou em que momentos e quantas vezes disse “Obrigado” por dia? Nós, que vivemos correndo todos os dias e nos preocupando apenas com as coisas à nossa frente, não estamos nos esquecendo do que está ocorrendo ao nosso redor? Vivemos o dia-a-dia com o apoio dos outros. Entretanto achamos isso o óbvio e não chegamos nem a ter gratidão. Só quando perdemos algo é que percebemos o valor daquilo e nos arrependemos de não ter dado tanta importância. A mãe chata, o professor que ensina só coisas difíceis, o veterano do trabalho que reprime os erros – “Que estressante!” – não acabamos pensando assim? Entretanto, já pensaram por que essas pessoas agem dessa maneira? Não estarão dando amor às vezes de maneira áspera, que é necessário para o nosso crescimento? E ao nosso redor existe o mundo da natureza que é imprescindível para podermos viver. Por exemplo, o ar que respiramos ocasionalmente todos os dias, a água que nos umedece, o sol que dá luz e nos aquece, as árvores que dão sombra... se qualquer um deles desaparecer, podemos deixar de existir. Em nossa vida, acontecem também os erros. Entretanto, aprendemos desses erros e com certeza podemos nos recuperar e crescer. Ao perceber que todos os encontros e acontecimentos existem para nos fazer OBRIGADO~Palavras de gratidão a tudo que se encontra ~ crescer, começa-se a enxergar que devemos ter gratidão a todas as coisas. Se temos gratidão, não devemos guardá-la dentro de nós e sim dizer sinceramente “Obrigado”. A palavra obrigado é uma palavra que leva um segundo para ser pronunciada e que faz conhecer a gentileza das pessoas. Em apenas um segundo de uma palavra, transmite-se a gentileza, a emoção e o calor das pessoas. Esta palavra é uma palavra mágica que faz sorrir em qualquer situação tanto a pessoa que a profere como a pessoa que a ouve. Que tal fazer partir de você esta palavra mágica? Os membros da Mongólia, da região Sükhbaatar, regional de Ulan Bator fazem atividades como visitar os lares onde moram crianças deficientes, fazem a oração e oferecem presentes. Há uma menina que participa dessa atividade. O nome dela é Uranbileg Tserennadmid e tem 10 anos. Certo dia ela ouviu que “fazer doação é uma coisa muito boa”. Depois disso ela decidiu fazer doação e começou pouco a pouco a poupar seu dinheiro da mesada. Pensando nas crianças deficientes, queria dar pelo menos um pouco de força... Assim, quando o sub-diretor Hagiwara, da matriz de disseminação internacional foi à Mongólia, ela fez de coração e com carinho a doação do dinheiro que havia poupado até então. A pequena bodhisattva da regional de Ulan Bator é uma grande bodhisattva possuidora de grande compaixão. Thank you Uranbileg, entregando a doação ao reverendo Hagiwara

Upload: nguyenliem

Post on 10-Feb-2019

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Special Topics - Rissho Kosei-kai Buddhism for Today disso ela decidiu fazer doação e começou pouco a pouco a poupar seu dinheiro da mesada. Pensando nas crianças deficientes,

C oming to terms with Buddhism

Special TopicsO grande bodhisattva da Mongólia

Vocês têm dito “obrigado”? Alguma vez já pensou em que momentos e quantas vezes disse “Obrigado” por dia? Nós, que vivemos correndo todos os dias e nos preocupando apenas com as coisas à nossa frente, não estamos nos esquecendo do que está ocorrendo ao nosso redor?

Vivemos o dia-a-dia com o apoio dos outros. Entretanto

achamos isso o óbvio e não chegamos nem a ter gratidão. Só quando perdemos algo é que percebemos o valor daquilo e nos arrependemos de não ter dado tanta importância.

A mãe chata, o professor que ensina só coisas difíceis,

o veterano do trabalho que reprime os erros – “Que estressante!” – não acabamos pensando assim? Entretanto, já pensaram por que essas pessoas agem dessa maneira? Não estarão dando amor às vezes de maneira áspera, que é necessário para o nosso crescimento?

E ao nosso redor existe o mundo da natureza que é

imprescindível para podermos viver. Por exemplo, o ar que respiramos ocasionalmente

todos os dias, a água que nos umedece, o sol que dá luz e nos aquece, as árvores que dão sombra... se qualquer um deles desaparecer, podemos deixar de existir.

Em nossa vida, acontecem também os erros.

Entretanto, aprendemos desses erros e com certeza podemos nos recuperar e crescer. Ao perceber que todos os encontros e acontecimentos existem para nos fazer

“OBRIGADO” ~Palavras de gratidão a tudo que se encontra ~

crescer, começa-se a enxergar que devemos ter gratidão a todas as coisas. Se temos gratidão, não devemos guardá-la dentro de nós e sim dizer sinceramente “Obrigado”. A palavra obrigado é uma palavra que leva um segundo para ser pronunciada e que faz conhecer a gentileza das pessoas. Em apenas um segundo de uma palavra, transmite-se a gentileza, a emoção e o calor das pessoas. Esta palavra é uma palavra mágica que faz sorrir em qualquer situação tanto a pessoa que a profere como a pessoa que a ouve. Que tal fazer partir de você esta palavra mágica?

Os membros da Mongólia, da região Sükhbaatar, regional de Ulan Bator fazem atividades como visitar os lares onde moram crianças deficientes, fazem a oração e oferecem presentes. Há uma menina que participa dessa atividade. O nome dela é Uranbileg Tserennadmid e tem 10 anos. Certo dia ela ouviu que “fazer doação é uma coisa muito boa”. Depois disso ela decidiu fazer doação e começou pouco a pouco a poupar seu dinheiro da mesada. Pensando nas crianças deficientes, queria dar pelo menos um pouco de força... Assim, quando o sub-diretor Hagiwara, da matriz de disseminação internacional foi à Mongólia, ela fez de coração e com carinho a doação do dinheiro que havia poupado até então.

A pequena bodhisattva da regional de Ulan Bator é uma grande bodhisattva possuidora de grande compaixão.

Thank you

Uranbileg, entregando a doação ao reverendo Hagiwara

Page 2: Special Topics - Rissho Kosei-kai Buddhism for Today disso ela decidiu fazer doação e começou pouco a pouco a poupar seu dinheiro da mesada. Pensando nas crianças deficientes,

Com a chegada do equinócio, muitas pessoas visitam os túmulos de seus antepassados. Entretanto, partindo do significado de que o equinócio é “a passagem ao mundo da iluminação”, não se deve ficar apenas em visitar túmulos ou recitar o sutra, e ao se aproximar do mundo da iluminação, podemos receber uma grande “felicidade”. Concretamente falando, é a prática do bodhisattva. A prática do bodhisattva é desejar a felicidade do próximo e a base disso é o que é apresentado no início das Seis Perfeições – a Doação, e é doar coisas às pessoas, é o sentimento de compaixão e benevolência, de consideração com o próximo.

Frequentemente temos o costume de ver as coisas relativamente e tendemos a pensar no eu e no próximo separadamente. Entretanto, se alegramos o próximo, ficamos também contentes. Creio que esse fato prova que apesar de eu ser fisicamente diferente ou ter personalidade diferente do próximo, na origem da vida

COM SENTIMENTO DE “EM PRIMEIRO LUGAR O PRÓXIMO”

O que é o equinócio (*)

A FELICIDADE DE SER A ALEGRIA DAS PESSOAS

Este mês estaremos entrando no equinócio da primavera. A origem da palavra equinócio vem da língua antiga da Índia, o sânscrito, “paramita”, na China foi escrita através do som em ideograma “haramitsu”, sendo transmitida ao nosso país.

“Haramitsu” é a chegada ao equinócio, isto é, chegar ao mundo da iluminação, e possui também o significado de situação máxima, completa. A chegada ao equinócio significa “passar do mundo da ilusão ao mundo da iluminação”, portanto é expressa também acrescentando simplesmente uma letra “Tabi” (a qualquer hora).

O equinócio é um evento budista próprio do Japão, realizado desde antigamente. Há pessoas que dizem que “Não existia o culto aos antepassados no budismo nascido na Índia”, mas ter gratidão aos pais que nos deram a vida e nos criaram, aos pais deles, e a toda cadeia de ligação com os antepassados, do ponto de vista mundial da lei da causa e efeito do budismo, pode-se dizer ser o óbvio.

Se formos analisando a cadeia de ligação dos nossos antepassados, chegamos ao que se deve dizer ser a única grande vida que é a origem de toda a vida. Nesse sentido, talvez possamos dizer que o budismo inclui o culto aos antepassados e que o culto aos antepassados é também a ponte de ligação para nos despertarmos à verdade de que estamos todos sendo motivados a viver como uma única vida.

O MELHOR CULTO AOS ANTEPASSADOS

No “Sutra do nirvana” temos uma frase “Antes de eu atravessar, primeiro faço o próximo atravessar”. Isso quer dizer que “Mesmo que eu ainda não alcance a iluminação, faço primeiro o próximo atravessar o equinócio”. O Mestre Dogen diz que ter o sentimento de “fazer primeiro o próximo atravessar” é um sentimento bodhisattva.

“Fazer primeiro o próximo atravessar” é o espírito que nós membros achamos ser de grande importância, “Em primeiro lugar o próximo”. Reservar-se e fazer com que primeiro o próximo encontre o ensinamento e se torne feliz – este sentimento de benevolência e viver como uma pessoa que tem consideração com o próximo é que parece fazer sentirmos a alegria e a razão de viver.

O culto que fará mais feliz os antepassados parece que é vivermos sendo a alegria do próximo. Através do equinócio, vamos nos perseverar com o sentimento de “Em primeiro lugar o próximo”.

Mestre Presidente da Risho Kossei-kai

Nichiko Niwano

“Koosei” - Março de 2009

somos um só. O fato de ficarmos contentes quando alegramos as

pessoas podemos dizer que é também perceber que “todas as coisas vivem como uma única vida, sendo motivadas a viver”.

(*) equinócio: Cada uma das duas épocas em que o Sol passa pelo equador, fazendo os dias iguais às noites, em todos os países do mundo. Equivale ao dia de Finados do Brasil.

Page 3: Special Topics - Rissho Kosei-kai Buddhism for Today disso ela decidiu fazer doação e começou pouco a pouco a poupar seu dinheiro da mesada. Pensando nas crianças deficientes,

Unidos em um só ...... Muitos corpos mas um só espírito

In the Footsteps of the Founder In the Footsteps of the Founder ― Kaiso-sama ni Naraite ―

(Seguir adiante juntos, tornando-nos felizes juntos) – porque este é o verdadeiro modo humano de se viver.

(“Shinshaku” 4 pg.383)

Nos últimos anos, quando requisitado a dizer algumas palavras, o Mestre Fundador frequentemente orientava repetindo: “Sejam amigos e unidos em espírito”. São curtas palavras do Mestre Fundador já com idade avançada, mas creio que elas possuem o significado de que originariamente todos nós nascemos com o mesmo desejo.

O Mestre Fundador também costumava dizer que “Se o budismo não tiver o

pensamento correto, precioso, harmonioso, de cooperação em grupo para atingir uma meta, este ensinamento não irá se espalhar. É esta a razão por que sempre falo que somos muitos corpos mas um só espírito”.

Na realidade é impossível a um grupo de indivíduos com diferentes vidas e

diferentes idéias ter sempre o mesmo ponto de vista e agir da mesma maneira. Entretanto, mesmo indivíduos com pontos de vista diferentes, podemos pensar que

originariamente todos vão despertando a natureza búdica e que são “vidas” que nasceram com o mesmo desejo. A afirmação “Muitos corpos mas um só espírito” não se completará quando houver essa percepção?

Certa vez, aconteceu um encontro de cooperação religiosa. A partir de calorosas

discussões, as opiniões se dividiram e nesta situação o Mestre Fundador se levantou para dizer as palavras de encerramento.

O Mestre Fundador disse: “Hoje, graças a todos, tivemos uma reunião

maravilhosa. Por todos terem se empenhado é que as opiniões se divergiram. Quero agradecer à calorosa discussão e esforço de todos os senhores”.

Os participantes que estavam se retirando do local ainda com sentimento

desagradável, perceberam nesse momento que discutiram calorosamente para um único objetivo.

Quando várias pessoas estão expressando diferentes opiniões, aqueles que estão ouvindo devem se concentrar em “ouvir” bem a opinião dessas pessoas. Em relação à cooperação religiosa, é aí que o budismo brilha. A verdade budista pode trazer à

Próxima presidente designada da Risho Kossei-kai Kosho Niwano

Estaremos selecionando e publicando uma parte do livro “Aprendendo da sabedoria do Mestre Fundador”, de autoria da próxima presidente designada Kosho Niwano, lançado no dia 5 de março de 2008. A parte em negrito se refere a manuscritos ou palestras proferidas pelo Mestre Fundador.

Page 4: Special Topics - Rissho Kosei-kai Buddhism for Today disso ela decidiu fazer doação e começou pouco a pouco a poupar seu dinheiro da mesada. Pensando nas crianças deficientes,

Rev. Kosho Niwano

President Nichiko Niwano’s oldest daughter, Rev. Kosho Niwano was born in Tokyo. After graduating with a degree in Law from Gakushuin University, she studied at Gakurin Seminary, the training institution for Rissho Kosei-kai leaders. Presently, as she studies the Lotus Sutra, she continues to act as President-designate, making speeches for participants in the main ceremonies of Rissho Kosei-kai, and handling activities for interfaith cooperation at home and abroad. Married to Rev. Munehiro Niwano. Mother of one son and three daughters.

From Kaiso-sama ni Naraite (Kosei publishing Co.) P235~239

salvação tanto aquele em “acordo” como aquele em “desacordo” . No mundo atual deve ser realizada tanto a salvação daqueles em desacordo como daqueles em acordo.

(“Hosshin” , Setembro de 1990)

Estas palavras surgiram do modo de ver do Mestre Fundador de que “Todos são budas que nasceram trazendo um único desejo” e que “originariamente somos uma única vida”.

Mesmo que por exemplo tivesse havido o empenho em direção a um objetivo, é

difícil todos terem a mesma opinião. Entretanto, mesmo com opiniões divergentes, se houver a percepção de que almejam a mesma coisa, ao haver o aumento de pessoas com essa percepção, não se abrirá aí o verdadeiro caminho?

Creio que podemos dizer “Muitos corpos mas um só espírito” a partir do momento que houver acordo entre pessoas que continuarem se empenhando em aperfeiçoar o eu próprio.

(“Koosei”, Janeiro de 1962)

Creio que a frase “Muitos corpos mas um só espírito” a que o Mestre Fundador se refere não significa “fazer com que todas as pessoas tenham o mesmo pensamento” mas que “todas as vidas originariamente surgiram de uma vida de Buda”.

Page 5: Special Topics - Rissho Kosei-kai Buddhism for Today disso ela decidiu fazer doação e começou pouco a pouco a poupar seu dinheiro da mesada. Pensando nas crianças deficientes,

Atualmente estou me empenhando na disseminação de Sacalina– Rússia, desejando que “surjam muitos lares felizes”. Na capital Yuzhno–Sakhalinsk é que fica o Hooza-sho (central de hooza) onde estão inscritos 50 membros.

A semente do ensinamento foi plantada em Sacalina no ano de 1992. Na época, o reverendo da igreja de Sapporo, o diretor Norio Sakai criou a oportunidade de ir a Sacalina como chefe do “grupo de intercâmbio e amizade dos universitários de Sacalina”. Foi quando minha mãe (Misa Nagano) se encontrou com o diretor Sakai e ela se tornou o membro número 1 de Sacalina. E através do omitibiki (guiar as pessoas para a fé) de minha mãe nós irmãos nos tornamos membros. Eu também me impressionei com o ensinamento da Kossei-kai, “o culto aos antepassados”, “a dedicação aos pais” e “agir para dar alegria às pessoas”. Mas na época não existia o sutra em russo e como eu sabia ler o hiragana, mesmo não sabendo o significado, recitava o sutra. Algum tempo depois, tanto na minha casa como na casa de meu irmão começaram a vir amigos e conhecidos e juntos recitávamos o sutra. Como havia transformado o som da leitura do sutra em caracteres russos, não compreendíamos o significado do sutra, mas o sentimento que tínhamos era de indescritível gratidão.

Depois disso, vinham líderes de Sapporo para a disseminação e eu também tive oportunidade de participar de estudos em Sapporo. Na época, eu aprendia uma coisa e transmitia isso para todos – era esse o estilo de disseminação. E ao andar para a disseminação, comecei a ouvir as pessoas dizendo: “quando eu quiser me tornar membro, onde devo ir?”. Observando a cidade, a igreja ortodoxa se orgulha de sua dignidade. Até aí minha casa era o local de disseminação, mas os russos, por terem receio em contar seus problemas em público, desejavam ter um lugar onde pudessem se reunir sem restrições. Então em 2005 foi criado o Hooza-sho num cômodo de um apartamento na cidade de Yuzhno– Sakhalinsk e quando a imagem do Eterno Buda foi entronizada, a emoção foi muito grande. Seguidamente foram concluídas as versões em russo do Sutra e “Shakson no ibuki” (O respirar de Shakyamuni Buda) e assim a disseminação foi estimulada.

No Hooza-sho realizamos o recíproco aperfeiçoamento através do plantão, das missas e do hooza. Certa vez transmiti a preciosidade de “ter o altar como centro do lar” e ouvi de um membro que “ao aceitar o sentimento de meu marido e tratá-lo com carinho, cessaram as brigas de casal”. Quero tratar com mais carinho os membros que aceitam com sinceridade o ensinamento e fazem a prática, e ir ampliando cada vez mais a roda do ensinamento.

Aiko Boku – líder da regional de Sacalina

A Felicidade a muitas pessoas a partir do ensinamento da Kossei-kai

Spiritual Journey

!Shanzai welcomes your religious experience. Why don't you share your religious experience through Shanzai with members all over the world? Please send the script or inquiry to the email address; [email protected]@kosei-kai.or.jp. Thank you.

Mensagem de disseminação do exterior (Yakushin – novembro de 2008)

Page 6: Special Topics - Rissho Kosei-kai Buddhism for Today disso ela decidiu fazer doação e começou pouco a pouco a poupar seu dinheiro da mesada. Pensando nas crianças deficientes,

The Teaching of Founder Nikkyo Niwano

trilham o mesmo caminho búdico – é o sangha – e ter um bom amigo é você mesmo se incluir como membro do sangha. Buda nos ensina que estando junto com o sangha, é possível sem sair dos trilhos, continuar trilhando o caminho máximo do ser humano, que é o caminho búdico.

Nós somos uma existência com tendência a fraquezas; quando achamos que houve perseverança, em seguida somos levados pela negligência. É absolutamente necessário o aperfeiçoamento e incentivo recíproco junto com o sangha.

Nós budistas reverenciamos os Três Tesouros que são Buda, a Lei e o Sangha, e somos diligentes no caminho búdico. Então, desses três, qual seria o mais importante? Foi a pergunta que um dos discípulos de Shakyamuni Buda fez.

Certa vez, o discípulo Ananda perguntou a Buda: “Ter um bom amigo é ter alcançado a metade do caminho sagrado?” – e Buda respondeu: “Não, esse pensamento não é correto. Ter um bom amigo e bons companheiros não é a metade do caminho mas o caminho completo”.

Ter um bom amigo é ter um companheiro que almeja o mesmo caminho. Esses amigos se incentivam reciprocamente e

From “Kaisozuikan 3”(Kosei Publishing Co.) p. 86~87

Tokyo, Headquarters New York San Francisco

Chicago

Oklahoma

Dallas San Antonio

Colorado San Jose Sacramento

Seattle Vancouver, Canada

Hawaii Kona

San Diego Las Vegas

Arizona

Sao Paulo, Brazil Mogi das Cruzes

Sao Miguel

Maui

Sakhalin, Russia Ulaanbaatar, Mongolia

Seoul, Korea Pusan Masan

Taipei Taichung

Singapore

Sydney, Australia

Delhi, India

Kathmandu, Nepal

Colombo, Sri Lanka

Bangkok, Thailand

Oxford, The United Kingdom

Geneva, Switzerland

Los Angeles Lumbini

Kolkata

Kandy-Wattegama

Habarana Polonnaruwa

Galle

Florida RKI of North America (Irvine)

Klamath Falls

Jilung Tainan Pingtung

Rissho Kosei-kai Rissho Kosei-kai is a lay Buddhist organization whose holy scripture is the Threefold Lotus Sutra. It was established by Founder Nikkyo Niwano and Co-founder Myoko Naganuma in 1938. This organization is composed of ordinary men and women who have faith in the Buddha and strive to enrich their spirituality by applying his teachings to their daily lives. At both the local community and international levels, we, under the guidance of the President Nichiko Niwano are very active in promoting peace and well-being through altruistic activities and cooperation with other organizations

Existe uma empresa em que de todos os empregados, 70% são deficientes mentais. O presidente Oyama, há 48 anos atrás contratou formandos de uma escola de deficientes mentais. E ao longo do tempo, continuou contratando deficientes mentais. Entretanto, chegou uma hora que ficou em dúvida se poderia continuar dando emprego a eles. Ele pensava na hipótese de que talvez eles fossem mais felizes nas entidades especializadas.

Mas essa dúvida foi tirada a partir das palavras de um monge que conheceu por acaso. “A felicidade final do ser humano são 4: Ser amado, ser elogiado, ser útil às pessoas e tornar-se necessário às pessoas”.

O Sr. Oyama foi despertado pelas palavras do monge, e decidiu então administrar a empresa, com idéias centralizadas nos deficientes. Atualmente, ele tem apenas deficientes trabalhando na fábrica.

O Mestre Fundador nos orientou que o primeiro passo para despertar a natureza búdica das pessoas é elogiar. Ao ser amada, elogiada e reconhecida, a pessoa abre o seu coração e desenvolve a força para viver. Como a nossa missão é de fazer despertar a natureza búdica de toda a humanidade, que tal começar elogiando aquela pessoa mais próxima de nós?

(Kotaro Suzuki)

We are more than happy to receive your suggestions. Anything, including themes or topics, are appreciated. If you have problems and let us know, we will try to respond to them in Shan Zai. The contact address is at the bottom on this page. We look forward to hearing from you.

We are waiting for your contribution!!!

SHAN-ZAI de 2009 (Vol.42) 【edição】Risho Kossei-kai - Sede de Disseminação Internacional

editor-responsável: Rev. Kotaro SUZUKI editor-chefe: Sra.Shiho MATSUOKA apoio editorial: Sra. Chika IKEBUCHI, Sra. Akiko IMAFUJI, Sra. Prapapan SRINARAT e Sra. Yukino KUDO

*Esta edição possui versões em japonês, inglês, chinês, português e tailandês. Dependendo da edição, outras línguas também poderão ser editadas. *Em havendo opiniões, sugestões ou dúvidas, poderão contatar através dos endereços mencionados acima. *Para segunda utilização, favor informar à Sede de Disseminação Internacional.

A força do bom amigo

Chittagong, Bangladesh Dhaka

Mayani Patiya

Domdama Cox’s Bazar

Satbaria Laksham

Raozan

Page 7: Special Topics - Rissho Kosei-kai Buddhism for Today disso ela decidiu fazer doação e começou pouco a pouco a poupar seu dinheiro da mesada. Pensando nas crianças deficientes,

Date and Time: Thursday, 5th March9:00 a.m. ~ (Japan Time)

ご不明な点は、国際伝道本部松岡までお問い合わせ下さい。

配信日時: 3月5日(木)

3月5日は創立記念日です。大聖堂で行われる式典の模様を、インターネットを

通じて日本語と英語の二ヶ国語で、海外の各拠点に配信いたします。どなたで

も、どこからでもご覧になることができます。全世界からのご参加を心よりお待ち

しております。

March 5th is the day of Anniversary of foundation of Rissho Koseikai. We

will broadcast the ceremony at the Great Sacread Hall both in English and

Japanese to the overseas branches on live by Internet. Everyone can partici-

pate in it from your location. Please join the ceremony through Internet!!!

If you have any questions, please get in touch with Ms. Matsuoka, Rissho Kosei-kai International.

午前 9 : 00 ~ (日本時間)

E-mail address; [email protected]

メールアドレス; [email protected]

Ceremony for Anniversary of

Foundation of Rissho Kosei-kai

創立記念日

Live Broadcasting on WebLive Broadcasting on Web

インターネット配信のお知らせインターネット配信のお知らせ

Page 8: Special Topics - Rissho Kosei-kai Buddhism for Today disso ela decidiu fazer doação e começou pouco a pouco a poupar seu dinheiro da mesada. Pensando nas crianças deficientes,

Instruction to participate in Ceremony of the Founding of Rissho Kosei-kai

Dear All,

Ceremony of the Founding of Rissho Kosei-kai will be held on March 5, 2009. Using WebEx; meeting

system on the web, overseas branches can participate in the ceremony at each place.

Please find the following instruction.

1. Activating web browsing application and connecting to https://kosei-kai.webex.com.

The site named “Rissho Kosei-Kai WebEx Enterprise Site” shall be opened.

2. You can find two topics of meeting in the “Browse Meetings” in this site.

We prepare two meetings for Japanese and English.

Choose whichever you want to join and click “Join now.”

1

Page 9: Special Topics - Rissho Kosei-kai Buddhism for Today disso ela decidiu fazer doação e começou pouco a pouco a poupar seu dinheiro da mesada. Pensando nas crianças deficientes,

3. Please provide your information; 1. Your name, 2. Email address, 3. Meeting password.

The meeting password is “foundation”

And then, click “OK.” And click “Yes” if the security warning dialog box appears.

4. When the meeting starts, the dialog box of “Join Integrated VoIP” appears.

Please click “Yes”. You can hear the sound and voice.

5. You can find a video in the window, and there are two buttons under the video.

Left button is for “Full-screen,” and right one is for “View Floating Video Window.”

If you want to watch the video in large size, please click these buttons.

2

Page 10: Special Topics - Rissho Kosei-kai Buddhism for Today disso ela decidiu fazer doação e começou pouco a pouco a poupar seu dinheiro da mesada. Pensando nas crianças deficientes,

6. Right side of the window of this meeting, you can find the panel of “Chat.”

If you have any troubles or questions in the meeting, please let us know through the chat.

We will reply soon through chat.

3