slovak lines_5_2013

64
SPOLU S VAMI CHRÁNIME ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Časopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním prosím šetrne. Časopi s je k dispo zícii všetm cestuj úcim a j eden výt lačok čítaviacerí. Zaobchádzajt e s ním pr osím šetrne. SLOVAK LINES 4/2013 V lone prírody Na návšteve u Prométea Hor sa na feraty! Leto v SNG Na dovolenku alebo výlet autobusom

Upload: viktor-cicko

Post on 06-Apr-2016

249 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Slovak Lines_5_2013

SPOLU S VAMI CHRÁNIME ŽIVOTNÉ PROSTREDIEČasopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním prosím šetrne.Časopip s jej k dispop zícii všetkýým cestujjúcim a jjeden výtý lačok čítajúj viacerí. Zaobchádzajtj e s ním prp osím šetrne.

SLOV

AK

LIN

ES 4

/201

3

V lone prírody

Na návšteve u Prométea

Hor sa na feraty!

Leto v SNG

Na dovolenku alebo

výlet autobusom

Page 2: Slovak Lines_5_2013

Zázemie zahraničného partnera vzdelávacieho holdingu Cognos AG Hamburg Nemecko. www.bivs.sk

S nami získaš celoeurópsky uznávaný diplom

Page 3: Slovak Lines_5_2013

SPOLU S VAMI CHRÁNIME ŽIVOTNÉ PROSTREDIE.

Časopis je k dispozícii všetkým cestujúcim a jeden výtlačok čítajú viacerí. Zaobchádzajte s ním, prosím, šetrne.

V prípade, že chcete časopis vlastniť, prosím, kontaktujte nás na mailovej adrese: [email protected], cez Facebook,

alebo na telefónnom čísle 0905 624 873.

Editoriál

IN DRIVE MAGAZÍN SLOVAK LINES

Periodicita: 6 x ročne, Dátum vydania: 5. 7. 2013, Slovak Lines 4/2013, (ISSN) 1339-1526, (EV 4573/12), Vydavateľ: Viktor Cicko – Victor

& Victor, Sídlo: Sibírska 25, 831 02 Bratislava, IČO 11 922 966, telefón 0905 624 873, Distribúcia: spoločnosť Slovak Lines, a.s., Zameranie:

Cestovanie, osobnosti, gastronómia, životný štýl, technológie...., Produkcia: ad one, s.r.o., Legionárska 23, 831 04 Bratislava, www.ad1.sk,

Grafická úprava: Peter Bučko, Juraj Koreň, Redakcia: Barbora Daxner – šéfredaktorka, Erik Stríž, Peter Herka, Pavol Priadka, Michal

Vaněk, Marketing/inzercia: Hana Matušová, 0907 033 903, [email protected], Riaditeľ vydavateľstva: Viktor Cicko, [email protected]

Inzercia: Peter Kern, [email protected], telefón: 0915 103 337, Tomáš Režňák, [email protected], telefón: 0905 259 493

Milí naši cestujúci!

Dovoľte nám, aby sme vám prostredníctvom úvodných slov v tomto čísle indrive maga-

zínu Lines predstavili novinku – s časopisom sa už nemusíte rozlúčiť po tom, čo dora-

zíte do svojej cieľovej destinácie. Máte možnosť čítať ho aj v interaktívnej podobe, pro-

stredníctvom vašich mobilných zariadení. Stači si preskenovať QR kód a na stránkach

www.slovaklines.sk si časopis môžete uložit do svojho mobilného zariadenia. Tak isto na

stránke www.publero.com, nájdete nielen staršie čísla nášho magazínu, ale aj rozšírené

informácie k jednotlivým článkom v podobe preklikov na príslušné webové stránky, prí-

stup do fotogalérii a videá. Veríme, že vás budeme aj naďalej inšpirovať v nových zážit-

koch, nech ste na dovolenke, cestujete za rodinou alebo sa vraciate domov. Želáme vám

veľa slnka a oddychu.

Viktor Cickovydavateľ

NASKENUJ QR KOD A (DO)CITAJ MAGAZIN V PDF VERZII

Page 4: Slovak Lines_5_2013
Page 5: Slovak Lines_5_2013

V lone prírody 4

Cestujte „Express-ne“ 10

medzi Bratislavou a Viedňou

V Afrike sa dohovoríte 26

po slovensky

Krížom-krážom 34

Najmenší tablet s Windows 36

8 na svete Acer Iconia W3

Hor sa na feraty! 38

Leto v SNG 40

Novú sezónu v SND otvorí 46

Svätopluk

Zbohom, chĺpky! 52

Na dovolenku alebo 55

výlet autobusom

Elegantný tablet

s ideálnou veľkosťou

Acer Iconia

Tab A1

12Chlapec

s bubeníckymi

paličkami22

Na návšteve

u Prométea

14

Lines | 2013 3

Obsah Contents

Page 6: Slovak Lines_5_2013

Lines | 20134

Rozhovor | Text: Barbora Daxner / Foto: vizualizácia JANREVAJ architects

Mohli by ste stručne predstaviť tento

projekt?

Tri umelé vodné plochy s  rozlohou 0,5 ha, 450

rodinných domov, 360 bytov v nádherných níz-

kopodlažných bytových vilách, úžasná príroda

povodia Malého Dunaja, dobré dopravné napo-

jenie, komplexná vybavenosť a  infraštruktúra.

Zaujímavé benefity pre rezidentov, najmodernej-

šie stavebné postupy a  technológie, netradičné

urbanistické riešenie. Toľko v skratke. Ale hádam

sa k tomu dostaneme aj podrobnejšie (smiech).

Pre akú klientelu je tento rezidenčný

projekt určený?

Pre všetkých, ktorí chcú po práci vypnúť a uží-

vať si pokojný rodinný život. Obyvatelia – ľu-

dovo povedané – nemusia vytiahnuť päty

z Malinova, všetko nájdu priamo tam. Tri vody

ponúkajú výborné možnosti pre mladé rodiny

s  deťmi, ale aj pre ľudí v  strednom či zrelom

veku. Sú výbornou voľbou pre ľudí, ktorí majú

radi dizajn, inovácie či pocit luxusu, avšak za

bežné ceny.

Page 7: Slovak Lines_5_2013

V Malinove neďaleko Bratislavy vyrastá nový rezidenčný komplex. Aké je to žiť v náruči prírody a zároveň v tesnej blízkosti hlavného mesta? O netradičnom bývaní nám porozprával developer projektu Tri vody Malinovo, Juraj Mészáros.

Lines | 2013 5

Kedy vznikla myšlienka vybudovať novú

časť obce Malinovo?

Zrodila sa okolo roku 2007. Po analýze možností

a prieskume trhu sme usúdili, že toto územie má

z viacerých hľadísk veľmi silný potenciál. Pustili

sme sa do prípravy projektu a zadefinovali jeho

jednotlivé fázy. Prvé stavebné práce, terénne

úpravy a  príprava podmienok na inštaláciu in-

žinierskych sietí začali v septembri 2010. Prvou

fázou boli terénne úpravy, budovanie inžinier-

skych sietí a osvetlenia, výstavba chodníkov, lo-

kálnych komunikácií a  príjazdovej cesty. Na jar

2012 bol spustený predaj stavebných pozem-

kov. Momentálne dopredávame druhú etapu.

Od septembra, resp. októbra tohto roku, začína-

me s výstavbou bytových víl a štartujeme pred-

predaj prvých 160 bytov. Nasledovať bude vý-

stavba polyfunkcie. Doterajší záujem naznačuje,

že sme snáď našli to správne riešenie (smiech).

Čo je teda tým správnym riešením?

V  prvom rade to, že sme sa vyvarovali chýb,

Page 8: Slovak Lines_5_2013

Rozhovor

s ktorými bojovali a bojujú niektoré konkurenč-

né projekty. V druhom rade to, že sme sa vžili do

situácie našich budúcich klientov a  definovali

ich potreby a očakávania. V silnom konkurenč-

nom prostredí sa nové developerské projekty

rodia ako huby po daždi. Šancu na úspech má

len taký, ktorý prináša vysokú pridanú hodnotu

pre svojich budúcich užívateľov.

Akým chybám ste sa snažili vyhnúť?

V  nedávnej minulosti sa vystavalo množstvo

rodinných domov a bytoviek v satelitných mes-

tečkách a  obciach blízko Bratislavy. Počiatočný

boom bývania mimo hlavného mesta mierne

opadol. Ľudia totiž začali pociťovať aj jeho ne-

výhody či už je to komplikovaná dopravná si-

tuácia, absencia občianskej vybavenosti, nižšia

kvalita samotného projektu alebo remeselného

spracovania. Týka sa to najmä prvých, živelne

budovaných projektov. Niektorí developeri mali

problém s  financovaním a  termínmi, čo vrhlo

tieň pochybnosti aj na ostatných. Preto kladie-

me veľký dôraz na vlastnú dôveryhodnosť. Trh

sa však postupne na vlastných chybách a nedo-

statkoch poučil a dnes sa pristupuje inak k tvor-

be väčších urbanistických celkov, akým sú aj Tri

vody Malinovo. Záujemcovia už nesiahajú po

prvých ponúkaných možnostiach, ale naučili sa

vyberať a  byť nároční. Pripravili sme teda pro-

jekt, ktorý týmto zvýšeným nárokom vyhovuje.

Spomínali ste dôveryhodnosť

a transparentnosť financovania. To je veľmi

dôležitý moment...

Všetky úvodné práce, terénne úpravy, pokládku

inžinierskych sietí, osvetlenia, chodníkov, ko-

munikácií a  príjazdovej cesty sme financovali

z vlastných zdrojov. Nemáme žiadne neuhrade-

né záväzky voči dodávateľom a všetky peňažné

toky sú nastavené tak, aby sa výstavba nezdržala

kvôli platobnej neschopnosti. V októbri spúšťa-

me predpredaj bytov v bytových vilách. Peniaze

Lines | 20136

Vizitka: Kto je Juraj Mészáros? Juraj Mészáros, General Partners, s.r.o.

Juraj Mészáros sa developerskej činnosti venuje takmer 15 rokov. Je konateľom viacerých developer-ských spoločností, podniká však aj v oblasti gastronó-mie. Orientuje sa najmä na projekty v okolí Bratisla-vy. Má skúsenosti s výstavbou väčších obytných zón a bytových komplexov, aj s predajom stavebných po-zemkov. Jeho srdcovou záležitosťou je realizácia uni-kátnych projektov s vysokou pridanou hodnotou pre užívateľa či už ide o architektonický dizajn, lukratív-ne lokality citlivo zakomponované do okolitej krajiny, alebo netradičné urbanistické riešenia. Tri vody Ma-linovo sú jeho najväčším developerským projektom. Svoje pôsobenie pred približne 7 rokmi rozšíril o ob-lasť severného Maďarska, kde sa podieľal na výstavbe obytných domov a predaji stavebných pozemkov v po-hraničnej obci Rajka. V neďalekom Dunakiliti zrekon-štruoval jedinečný kaštieľ, z ktorého vznikol nádher-ný obytný komplex s veľkorysým parkom.

Page 9: Slovak Lines_5_2013

nebudú prichádzať na náš účet, ale budú v no-

társkej zábezpeke až do momentu odovzdania

stavby.

V čom spočívajú konkurenčné výhody

vášho projektu?

Ako som už načrtol, hlavnú konkurenčnú výho-

du vidíme v dôkladne premyslenom a komplex-

nom urbanistickom riešení. Ďalšími výhodami

sú serióznosť, dôveryhodnosť a transparentnosť

financovania jednotlivých fáz výstavby, lokalita,

technológie, a  pod. Obrovskou konkurenčnou

výhodou je aj tím ľudí, ktorý sa na projekte po-

dieľal: urbanisti, environmentalisti, dopravní

inžinieri a architekt Ján Révaj, ktorý má napriek

mladému veku veľké medzinárodné skúsenosti,

reputáciu a  na konte aj niekoľko významných

ocenení.

Hlavná výhoda je netradičné urbanistické

riešenie. Čím je výnimočné?

Netradičné je z niekoľkých dôvodov. Ide o ná-

ročný. projekt s veľkým počtom stavebných po-

zemkov na predaj a následnú výstavbu rodin-

ných domov, ale aj s pomerne veľkým počtom

bytov v  bytových vilách. Preto bolo potrebné

dôkladne naprojektovať rozdelenie do jednot-

livých zón. Netradičné je určite aj vybudovanie

troch umelých vodných plôch. Tie budú rozde-

lené ostrovom, na ktorom nájdete polyfunkčné

objekty a rôzne prevádzky, napríklad reštaurá-

ciu či kaviareň s vonkajšími terasami a nádher-

ným výhľadom na vodnú hladinu. Jazerá budú

môcť rezidenti využívať aj na plávanie, relax či

vodné športy. Okolo jazier budú stáť bytové

vily a na vonkajšom okraji areálu sú situované

pozemky na individuálnu výstavbu. Netradičný

je prístup využívajúci prácu s  rôznymi výško-

vými úrovňami terénu, takže centrálna časť

môže pripomínať golfové ihrisko. Netradičné

je takisto riešenie ulíc a cestných komunikácií,

pri  ktorých nepoužívame pravé uhly, ale ob-

lúky. Za netradičnú sa dá označiť aj nadštan-

dardná šírka chodníkov a  ciest či skutočnosť,

že každý jeden byt v bytových vilách bude mať

minimálne jeden balkón. Netradičné budú aj

niektoré technológie, napríklad spôsob vyku-

rovania. Naozaj veľký dôraz sme kládli nielen

na dizajn územia, polyfunkcie a  bytových víl,

ale aj na komfort a  vysokú úžitkovú hodnotu,

ktorú bývanie v Troch vodách prinesie svojim

obyvateľom.

Čo Tri vody Malinovo svojim budúcim

obyvateľom ponúkajú?

Ponúkajú zdravé bývanie v  krásnom zelenom

prostredí, mimo hektiky hlavného mesta,

ale zároveň v  jeho bezprostrednej blízkosti.

Záujemcovia si podľa vlastných preferencií a fi-

nančných možností môžu vybrať bývanie v ro-

dinnom dome alebo v  byte. Máme na predaj

stavebné pozemky s  rozlohou od 400 m2 do

1000 m2. Sú pripravené k  okamžitej výstavbe,

klienti si ich však môžu kúpiť aj ako výhodnú

investíciu do budúcna, napr. pre svoje deti.

Kupujúci môže stavať svojpomocne, ale v  po-

nuke máme aj niekoľko typov ekologických

montovaných domov za skutočne zaujímavé

Lines | 2013 7

Page 10: Slovak Lines_5_2013

Lines | 20138

Rozhovor

ceny. V  októbri spúšťame predpredaj bytov

v  bytových vilách. K  dispozícii budú 1-, 2-

a 3-izbové byty v rôznych výmerách od 36 m2

do cca. 80 m2. Niektoré z nich budú mať vlastnú

predzáhradku oplotenú živým plotom. V okolí

bytových víl bude dostatočné množstvo par-

kovacích miest. Podrobnejšie informácie sú na

našej stránke www.trivodymalinovo.sk, ktorú

priebežne aktualizujeme podľa priebehu prác

a dokončovania jednotlivých fáz projektu.

A vybavenosť?

Celá oblasť disponuje kompletnou občianskou

vybavenosťou. Tento projekt má ambíciu byť

plne samostatný, bez potreby „pendlovania“

z  a  do Bratislavy. Ide de facto o  autonómne

mestečko v  rámci existujúcej obce. Nájdete

tu lekára, škôlku, školu, krúžky pre deti, všetky

potrebné obchody, lekáreň, poštu, reštaurácie.

Priamo v  areáli budú v  polyfunkčných objek-

toch sídliť rôzne menšie obchody, čistiareň,

kaderníctvo, kozmetika, solárium, fitness cen-

trum, detský kútik či pobočka niektorej z bánk.

Na vonkajších priestranstvách budú vybudova-

né dve detské ihriská a rôzne športoviská.

Zdravý a aktívny životný štýl dnes už

nie je trendom výlučne mladej generácie.

Spomínali ste športoviská. Čo z tejto oblasti

budú môcť obyvatelia využívať?

Okrem troch jazier, podľa ktorých je náš rezi-

denčný komplex pomenovaný, a  ktoré budú

slúžiť aj na plávanie, vodné športy a  relax,

môžu obyvatelia využívať napríklad ihrisko na

pétanque či malý futbal. Športovať, samozrej-

me, môžu aj na trávnatých plochách s profesio-

nálnou parkovou úpravou, kde budú vysadené

dospelé vzrastlé stromy. Okolie takisto posky-

tuje množstvo možností či už sú to cyklistické

trasy alebo člnkovanie na ramenách Malého

Dunaja. V  bezprostrednej blízkosti areálu sa

nachádza Elfo klub, disponujúci ihriskami na

beach volejbal, tenisovými kurtami, ale aj kry-

tou halou na badminton, bowling, a pod. Naši

rezidenti budú môcť využívať služby tohto klu-

bu za zvýhodnených podmienok.

Ponúkajú ešte Tri vody aj ďalšie benefity,

o ktorých sme doposiaľ nehovorili?

Áno. Okrem už spomínaného dizajnu celého

územia, netradičného urbanistického riešenia

a možností, ktoré táto lokalita ponúka, pripra-

vujeme aj ďalšie benefity, aby boli život a  bý-

vanie našich rezidentov komfortnejšie a prí-

jemnejšie. Jedným z  takýchto benefitov bude

súkromná materská škôlka s progresívnym pe-

dagogickým prístupom. Plánujeme však zriadiť

aj vlastnú autobusovú dopravu, ktorá bude

zabezpečovať rozvoz detí do Bratislavy. Táto

služba bude, samozrejme, spoplatnená, výraz-

ne však rodičov odbremení. Myslím, že pocit,

že sa dieťa dostane do školy spoľahlivo a bez-

pečne, bude príjemným a využívaným benefi-

tom. Pre niekoho môže byť zaujímavým aj fakt,

že územie nebude možné zahusťovať ďalšou

výstavbou.

Page 11: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 9

Zaujal vás projekt Tri vody Malinovo?

Navštívte stránku www.trivodymalinovo.sk a dozviete sa viac. Môžete kontaktovať aj spolupracovníkov, ktorí ochotne odpovedia na vaše otázky, predstavia vám všetky možnosti, alebo vás prevedú po areáli.

Pre mnohých záujemcov bude rozhodu-

júca aj dopravná situácia a dostupnosť do

hlavného mesta.

Z  Malinova sa dá do Bratislavy dostať dvo-

mi rôznymi cestami. Jedna vedie cez Most

pri Bratislave do Vrakune, druhá cez Zálesie

a Ivanku pri Dunaji. Záleží na tom, do ktorej čas-

ti mesta sa potrebujete dostať. Samozrejme, že

aj na týchto trasách býva ráno a popoludní do-

prava zhustená, nie však takým spôsobom, kto-

rý denne zažívajú napríklad ľudia cestujúci zo

Žitného ostrova. Dovolím si tvrdiť, že z Malinova

budete v Bratislave skôr, ako keby ste cestovali

z  Dúbravky do centra. V  blízkej budúcnosti by

mal dopravnú situáciu výrazne odľahčiť úsek

diaľnice D4. Tento projekt už vláda schválila,

termín dokončenia je však otázkou na príslušný

štátny úrad. Po dobudovaní tohto úseku by sa

mala cesta do Bratislavy skrátiť na cca. 15 minút.

Čo sa týka dopravnej situácie priamo v  rezor-

te, disponujeme nadštandardnou šírkou ciest

i chodníkov a nadlimitným počtom parkovacích

miest, čo je pre obyvateľov zárukou vysokého

komfortu.

Obec MalinovoMalinovo leží v oblasti s najväčším počtom slneč-

ných dní v roku. Z troch strán ho obtekajú Malý

Dunaj a jeho ramená. Po oboch brehoch sú pásy

lužných lesov, kde žije množstvo vzácnych vtá-

kov a  živočíchov. Pri rieke sú ideálne podmien-

ky na rybolov, vodné športy, cyklotúry či pešiu

turistiku. V  obci je vybudovaná kompletná in-

fraštruktúra inžinierskych sietí (plyn, kanalizácia,

telekomunikačné siete) a občianska vybavenosť

(ordinácia všeobecného, detského a  zubného

lekára, materská škola, základná škola a Stredná

záhradnícka škola). História Malinova siaha do

dávnej minulosti. Prvá písomná zmienka o ňom

pochádza z  roku 1209. Pôvodný názov znel

Eberhard. V  17. storočí získal eberhardské pan-

stvo Juraj Szelepcsényi, ktorý dal pôvodný ob-

ranný hrad prebudovať na kaštieľ. Ten neskôr pri-

padol do vlastníctva rodiny Apponyiovcov, ktorí

ho prestavali v  neoklasicistickom slohu a  vybu-

dovali z  neho vidiecke sídlo s  parkom v  anglic-

kom štýle. Túto podobu má kaštieľ dodnes a patrí

k najvýznamnejším pamiatkam v obci.

Page 12: Slovak Lines_5_2013

XXXXXXXXX | Text: XXXX / Foto: archívCestovanie | Text: evo / Foto: archív

Lines | 201310

Cestujte „Express-ne“ medzi

Bratislavou a Viedňou

otrebujete sa dostať na rakúske letisko ale-

bo navštíviť Viedeň? Určite si nájdete auto-

busové spojenie, ktoré vám bude časovo

vyhovovať. Na autobusovej linke Express

Bratislava–Vienna, spájajúcej dve hlavné mestá

susedných štátov a súčasne aj dve významné eu-

rópske letiská, jazdí denne až dvadsaťjeden spojov

v každom smere. Vyskúšajte a určite neoľutujete.

Autobusová linka má dlhoročnú tradíciu a udržu-

je si vysokú úroveň. Všetky autobusy sú klimati-

zované, pohodlné, bezpečné a vodiči patria k tým

najskúsenejším. Ak budete odchádzať z Bratislavy

v dopoludňajších hodinách, v autobusoch je pre

vás pripravená aj čerstvá denná tlač, ktorú získate

bezplatne od vodiča autobusu. Mnohí určite oce-

nia bezplatné pripojenie na internet cez WiFi, kto-

ré autobusy poskytujú na území Rakúska. Počas

cesty môžete mailovať, četovať alebo sa zabávať

prezeraním internetových stránok.

Možnosti nákupu cestovných lístkovCestovný lístok si môžete kúpiť online cez inter-

net. Na stránke www.slovaklines.sk (prípadne

www.eurolines.sk) si stačí vyhľadať spojenie vo

vyhľadávači, zadať niekoľko dát a zaplatiť. Pri ná-

kupe cez internet poskytuje Slovak Lines regis-

trovaným účastníkom aj bonusový systém zliav.

Ak ste zástancami klasického nákupu lístkov,

môžete si ich zakúpiť v pokladni na bratislavskej

Autobusovej stanici Mlynské nivy, v rezervačnom

mieste na letisku vo Viedni, nachádzajúcom sa

v príletovej hale, na viedenskej autobusovej sta-

nici na SüdtirolerPlatz alebo v  sieti predajných

miest po celom Slovensku. V  prípade voľného

miesta aj priamo u vodiča autobusu.

Ak máte zakúpený spiatočný OPEN lístok a už vie-

te čas vášho návratu, je najlepšie zarezervovať si

spiatočnú cestu na presný dátum a čas na predaj-

nom alebo rezervačnom mieste.

P

Page 13: Slovak Lines_5_2013

Domyslené cestovné poistenie

• poistenie liečebných nákladov v zahraničí• non-stop asistenčná služba

• poistenie batožiny a cestovných dokladov• poistenie zodpovednosti za škodu

• úrazové poistenie• poistenie technickej pomoci v horách v zahraničí

• poistenie storna objednanej služby• poistenie domáceho miláčika

• krátkodobé poistenie domácnostiCestovné poistenie si môžete uzatvoriť:• na našich kontaktných miestach• online na www.union.sk• na telefónnom čísle 0850 111 211 • zaslaním prázdnej SMS na číslo 6655

Na jeden lístok aj po mesteChystáte sa cestovať do Viedne a užiť si túto ra-

kúsku metropolu? Využiť môžete výhodný ces-

tovný lístok tzv. KOMBI TICKET s  možnosťou

cestovania mestskou hromadnou dopravou na

území Viedne v  zóne označenej ako „Wien VOR

Zone 100“. Na jeden lístok pocestujete z Bratislavy

do Viedne a  pokračujete mestskou hromadnou

dopravou. Ušetríte, nemusíte riešiť nákup lístka

na MHD vo Viedni a v pokoji si užijete atmosféru

rakúskej metropoly.

Cestujte lacnjšie s karnetovým lístkomCestujete medzi Bratislavou a Viedňou pravidel-

ne? V takom prípade neváhajte a zakúpte si kar-

netový lístok na 10 jázd len za 60 €. Vystavuje sa

na meno cestujúceho a jeho platnosť je až jeden

rok od dátumu vystavenia. Karnetový lístok zís-

kate v pokladni na AS Mlynské nivy v Bratislave

alebo u vodiča autobusu.

Doprava na podujatiaChystáte sa do Viedne za kultúrou? Pozrite sa na

webstránku Slovak Lines, možno je práve na vami

vybrané podujatie zabezpečená doprava. Slovak

Lines ponúka priamy odvoz na mnohé zaujímavé

koncerty či iné podujatia, a  to najčastejšie prá-

ve do rakúskej metropoly. Autobusy vás odvezú

z  bratislavskej Autobusovej stanice Mlynské ni-

vypriamo na miesto konania podujatia a späť za

rozumnú cenu.

Paluný časopis Slovak

Lines v autobusoch

Page 14: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201312

Náš tip | Text: Erik Stríž / Foto: Acer

Acer Iconia Tab A1Elegantný tablet s ideálnou veľkosťou

Keď sa ocitnete v situácii, v ktorej sa budete rozhodo-vať o kúpe tabletu, pravde-podobne sa v ich ponuke začnete strácať. Aj preto je dobré, že medzi nimi existu-jú také, ktoré nerobia veľa kompromisov.

cer Iconia Tab A1 je jeden z  tých, pri

ktorých sa veľa kompromisov naozaj

použiť nemuselo. Tablet totiž poskytu-

je plnohodnotný zážitok z  vlastníctva

a  používania moderného multimediálneho

zariadenia, zároveň si udržiava akceptovateľnú

cenu a výbornú technickú výbavu.

Základom každého tabletu je, aby poskytoval

dostatok priestoru a  výkonu pre beh pracov-

ných a  zábavných aplikácií. Za ne je možné

považovať rôzne programy na prehliadanie

a úpravu kancelárskych dokumentov, prehlia-

dače internetových stránok, služby na inter-

netovú komunikáciu, softvér napomáhajúci

lepšiemu spravovaniu osobných financií a tiež

hry. Tablet Iconia Tab A1 tieto požiadavky spĺňa

do poslednej bodky. Jeho obrazovka má v uh-

lopriečke necelých osem palcov, čo je skutočne

veľká plocha na takmer akúkoľvek prácu, súčas-

ne je tento rozmer vhodný na časté prenášanie

– hoci aj v  kabelke alebo v  koženom puzdre

formátu A4. Podstatnú úlohu v kvalite zobraze-

nia hrá aj rozlíšenie tejto obrazovky, ktoré vy-

užíva celkovo 786-tisíc pixelov rozložených do

mriežky 1024×768. Technológia zobrazenia je

pokrokové IPS LCD s LED podsvietením, ktoré

je okrem iného aj garanciou výbornej exterié-

rovej čitateľnosti.

Ani ten najlepší displej však nebude plniť svoju

funkciu dobre, ak na ňom nebude zobrazený

spoľahlivý, vizuálne atraktívny a moderný ope-

račný systém. V prípade Iconia Tab A1 je tým-

to systémom Android vo verzii 4.2 Jelly Bean.

Jeho výhodou je v  prvom rade výborné gra-

fické spracovanie prostredia, za ktoré sa nikdy

nebudete hanbiť, popri tom je predstaviteľom

fantastickej prispôsobiteľnosti a rozšíriteľnosti.

Ak vám v tablete niečo chýba, jednoducho si to

doinštalujete ako aplikáciu z internetového ob-

chodu Google Play, väčšinou celkom zadarmo.

O bezpečný chod systému Android sa stará vý-

konný čipset, ktorý okrem 4-jadrového proce-

soru a veľkej operačnej pamäte RAM obsahuje

aj samostatný multijadrový procesor určený

výhradne na výpočet grafických efektov. To

oceníte nielen pri hraní 3D hier, ale aj pri vytvá-

raní excelovských grafov. Priamym dôsledkom

výkonného jadra tabletu je aj to, že webstránky

sa načítavajú veľmi rýchlo, prakticky jediným

obmedzením je rýchlosť vášho internetového

pripojenia.

Na internet sa tablet Iconia Tab A1 pripojí jedi-

ne cez Wi-Fi, v tomto prípade by ste sa museli

zmieriť s  chýbajúcim 2G a  3G pripojením. Je

však potrebné brať do úvahy skutočnosť, že

väčšina potrieb používateľov tabletov nezahŕňa

A

Page 15: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 13

SMS-kovanie a telefonovanie. Pre komunikáciu

prostredníctvom internetu, naopak, tento tab-

let poskytuje technologický strop. Popri hlav-

nej 5–megapixelovej kamere na zadnej strane

je na tablete umiestnená aj druhá, ktorá je nad

displejom a  hlavné uplatnenie nachádza pri

videohovoroch cez Skype. Tablet navyše spolu-

pracuje aj so všetkými handsfree slúchadlami,

čo tiež značne zjednodušuje hlasovú komuni-

káciu. Ak uvažujete o kúpe tabletu, ktorý popri

rozumne nastavenej cene ponúka dobrý výkon

v elegantnom unisex vzhľade, v tom prípade by

ste mali svoju pozornosť venovať tabletu Acer

Iconia Tab A1. V pomere ceny, výkonu a spoľah-

livosti je totiž vážnym konkurentom pre akýkoľ-

vek iný výkonný tablet v Európe.

Acer Iconia Tab A1

Displej: 7,9 palca, 1024×768 pixelov

Softvér: Google Android 4.2 Jelly Bean

Hardvér: 4-jadrový procesor 1,2 GHz

Pamäť: 16 GB, 1 GB RAM, pamäťová karta

Rozmery a hmotnosť: 208×145×11 mm, 410 g

Spojenia: Wi-Fi, Bluetooth, GPS, USB, HDMI

Cena: od 175 EUR

Viac informácií o produktoch ACERnájdete na www.acer.sk

Areál ROZÁLKA pozýva:

GRAND PRIX CSI2*-W

Generálni partneri a organizátori Mediálni partneri Reklamní partneri

www.rozalka.sk

J

WWW.ZIVOTNYSTYL.EU

E Q U E S T R I A N S U R F A C E Design & Consultant's

PEZINOK

Page 16: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201314

Cestovanie | Text / Foto: Barbora Daxner, Michal Vaněk, Peter Brestovanský

yhasnutá sopka oblečená do snehovej

periny a ľadu sa majestátne týči nad mes-

tečkom Kazbegi vo výške úctyhodných

5047 metrov nad morom, obklopená

vrcholkami svojich menších či väčších kaukaz-

ských bratov. Legendy hovoria, že práve k  nej

bol prikovaný mýtický Prométeus. Fakty zasa

uvádzajú, že Kazbek je tretia najvyššia hora

Gruzínska a  siedma najvyššia v  pohorí Kaukaz.

Patrí medzi vyhľadávané ciele skialpinistov

a horolezcov z celého sveta. Tohto roku v apríli

sa do jej dobývania pustila výprava štyroch out-

doorových nadšencov a zároveň oteckov s tole-

rantnými manželkami zo Slovenska. Hoci bežne

trvá výstup na vrchol asi týždeň, zdolali ho za tri

dni. Sami však priznávajú, že na to z metodolo-

gického hľadiska nešli práve najsprávnejšie. Ich

výkon bol podmienený veľkou porciou šťas-

Na návšteve u Prométea

V

Ako dopadol výstup na legendárnu horu, na ktorú bol vraj prikovaný mýtický Prométeus? Prečítajte si denník štyroch dobrodružných

Slovákov, ktorí tento rok na jar zdolali jej vrchol.

Page 17: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 15

tia, najmä keď šlo o počasie, aktuálnu kondíciu

a schopnosť organizmu nedostať rýchlo výško-

vú chorobu. Neodporúčajú podobný pokus opa-

kovať bez potrebnej aklimatizácie, bez fyzickej

predispozície v kombinácii so šťastím na dobré

počasie, aby ste si neprivodili vážne kompliká-

cie. Prečítajte si ich denník, kde sa dozviete, ako

načreli na dno svojich síl.

26. apríl 2013 Do gruzínskeho Tbilisi priletíme pre väčšinu ľudí

v krkolomnej nočnej hodine, o 2:50 ráno. Máme

za sebou let z  Viedne s  prestupom v  Istanbule

a pred sebou pár hodín vytúženého spánku. Po

krátkom oddychu si vezmeme taxík a  vydáme

sa na cestu do mestečka Stepantsminda, nazý-

vaného aj Kazbegi, vzdialeného 150 kilometrov.

Stepantsminda sa nachádza v nadmorskej výške

1.750 metrov nad morom a je východiskom túry

na vrch Kazbek, nazývaný v gruzínčine nevyslo-

viteľne: Mtkinvartsveri (Ľadová hora). Tento mo-

mentálne neaktívny vulkán sa spája s  gréckou

mytológiou, podľa ktorej bol práve na ňom pri-

kovaný Prométeus za trest, že bohom ukradol

oheň. Napriek neveľkej vzdialenosti od Tbilisi

nám cesta trvá tri hodiny. Prechádzame totiž po

starej vojenskej ceste (miestami naozaj pripomí-

najúcej tankodrom, aj keď miestni tvrdili, že do

troch mesiacov bude vyasfaltovaná, čo skráti

cestu najmenej o hodinu), spájajúcej Tbilisi s rus-

kým (severo-osetským) mestom Vladikaukaz.

Po nedávnej vojne ostala jediným prechodom

z  Gruzínska do Ruskej federácie. Cesta prechá-

dza lyžiarskym strediskom Gudauri a  najvyšším

prejazdným sedlom v Gruzínsku, tzv. Jvari pass,

Page 18: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201316

Cestovanie

v nadmorskej výške 2 379 metrov nad morom. Po

príchode sa pokúšame presunúť do vyššej nad-

morskej výšky, aby sme mali na druhý deň lepšie

východisko. Čaká nás totiž sedemhodinová túra

na meteorologickú stanicu, ktorá sa rozprestiera

nad ľadovcom Gergeti. Prenajmeme si taxík znač-

ky Lada Niva a necháme sa vyviesť ku kamenné-

mu kostolíku Tsminda Sameba (Svätá trojica) zo

14. storočia, ktorý je postavený nad dedinou vo

výške asi 2200 metrov nad morom. Začne pa-

dať dážď so snehom, preto sa rozhodneme, že

si len prezrieme kostolík. Náš pokus dohodnúť si

nocľah u miestnych mníchov dopadne neúspeš-

ne. Vrátime sa do dediny, odkiaľ plánujeme na

druhý deň vyraziť rovno na meteorologickú cha-

tu. Prespíme u milého Gruzínca Vasilija–jedného

z  nespočetných miestnych poskytovateľov uby-

tovania, s  ktorým večer zapijeme družbu, pred-

kov, manželky, deti a skoro všetkých a všetko, na

čo sa dá pripiť.

27. apríl 2013 Ráno o 5:45 nás budí náš domáci Vasilij: „Dobro

utro seňori, Lada Niva zdes! Dolámaní z postelí,

ktoré pravdepodobne kedysi dávno slúžili ako

nemocničné lôžka, a nevyspatí sa tmolíme v ma-

lej izbe a snažíme sa do ruksakov natlačiť všetky

veci. Vasilij na naše prekvapenie stihne urobiť

omeletu a kávu. Šofér Nivy je najprv trochu ne-

trpezlivý, ale keď aj jeho pozve Vasilij na raňajky,

upokojí sa. Nakladáme do auta ťažké batohy, časť

z nich putuje na strechu k lyžiam. Autom stúpa-

me až k hranici snehu, ušetrili sme si skoro 400

výškových metrov. Je až neuveriteľné, že tieto

ruské Lady Nivy majú viac ako 20 rokov a  stále

bezchybne slúžia. S malými obmenami sa vyrá-

bajú do dnešných dní. Niva nás necháva v mok-

rej sychravej realite, kde len pred malou chvíľou

prestal padať dážď zo snehom. Nemôžeme bato-

žinu ani poriadne položiť na zem bez toho, aby

okamžite nebola mokrá. Vykonávame posledné

úpravy a s 25-kilovými ruksakmi na chrbtoch za-

píname skialpinistické lyže s tuleními pásmi a za-

číname výstup približne 1 600 výškových metrov

do bývalej meteorologickej stanice, ktorá je cie-

ľom dnešného dňa. Nachádza sa v  nadmorskej

výške 3 750 m. Míňame nádherný pravoslávny

kostol Tsminda Sameba, ktorý trčí ponad strechy

dedinských domčekov a pôsobí ako prísny stráž-

ca Prométeovej hory. Spoza hmly je každým kro-

kom cítiť blízkosť slnka, ktoré nás o malú chvíľu

prekvapí svojimi lúčmi a  poodhrnie závoj pred

cieľom našej výpravy, Kazbekom, majestátne sa

týčiacim vo výške 5 047metrov nad morom. Sme

ohromení jeho mohutnosťou a ako sa postupne

odhaľuje nášmu zraku, rastie v  nás voči nemu

rešpekt. Posledná hmla sa rozplynie a nad hlava-

mi máme bezoblačné nebo. Pribúdajúca výška,

ťažké batohy a  nemilosrdné slnko odrážajúce

sa od snehu začínajú preverovať našu kondíciu.

Ako neskôr niektorí z  nás zistia, vo výške nad

3 000 metrov nad morom, pri súvislej snehovej

Page 19: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 17

prikrývke a  priamom slnku sa neoplatí nechať

odhalenú žiadnu časť tela. Bez ohľadu na použitie

opaľovacích krémov s vysokým faktorom sa spá-

leniu nevyhneme. Vo výške asi 3 200 metrov n. m.

sa rozdeľujeme na dve dvojice. Napriek ľadovcu

pod nami je zatiaľ terén bezpečný. Každý potre-

buje svoje tempo. Máme nádherný výhľad, po-

horie Veľkého Kaukazu nám ukazuje svoju veľko-

leposť v  plnej kráse. Po 7 hodinách prichádza-

me ako prvé  družstvo na bývalú meteorologic-

kú  stanicu. Stavba, ktorá  sa sem svojou veľkos-

ťou vôbec nehodí, odzrkadľuje prístup bývalého

veľkého Ruska k vede. Vyzúvame lyžiarky, rozba-

ľujeme karimatky a  sušíme spotené veci. Keďže

hlásili dobrú periódu počasia, na chate stretne-

me pomerne dosť ľudí, ktorí čakajú na vhodné

podmienky, aby sa mohli vydať na vrchol. Po

približne hodine sa vysielačkou spojíme s  na-

šou druhou dvojicou. Unavení kamaráti za nami

čochvíľa prídu do chaty. Ešte kým sú na ceste,

rozhodneme sa, že ich prekvapíme teplou po-

lievkou. Pustím sa do štartovania nášho benzí-

nového variča, aby som v ňom roztopil sneh. Na

moje počudovanie však varič nefunguje. Varič je

od špičkového výrobcu a s mojím vzdelaním vy-

sokoškolského strojára ho celý rozoberiem, vyčis-

tím a skontrolujem jeho funkčnosť. Všetko sa zdá

v  poriadku, no varič nehorí. Počkáme na kama-

rátov, ktorí majú druhý identický varič. Ihneď ho

štartujem, zmocní sa ma však zlá predtucha. Hoci

varič horí, jeho výkon je len asi tretina normálu.

V hlave mi prebleskujú rozličné scenáre toho, čo

sa môže prihodiť, ak nebudeme mať dostatok

vody a teplého jedla. Oddávajúc sa neutešeným

myšlienkam pozorujem nádherný západ slnka,

ktorý obklopuje vrchol „nášho” Kazbeku. Očami

sledujem varič a  čas topenia snehu v  ešusi. Pri

pomyslení na to, že dnes potrebuje každý z nás

minimálne liter tekutiny, na ráno ďalší liter a na

výstup ďalšie dva, ma začne prepadať pocit zú-

falstva a beznádeje. Ak dobre rátam, na štyroch

ľudí to vychádza dohromady 16 litrov teplej

vody. Situáciu zhoršuje aj vysoká nadmorská

výška, keďže nie sme aklimatizovaní. Pociťujeme

ju pri každej činnosti. Nevieme dopovedať vetu

bez prerušenia a nádychu. Akákoľvek činnosť nás

zadýcha a  naše pohyby pripomínajú spomale-

ný film. Priebežne rozoberám všetky časti vari-

čov, čistím ich a obmieňam. Napokon vyhodnotí-

me, že problémom je kvalita benzínu, ktorý sme

natankovali na pumpe v dedine. Aj napriek dek-

larovaniu tej najlepšej kvality, ktorú tam mali, je

asi vhodný len do Lady Nivy... Prichádza za nami

Mišo a oznamuje nám, že sa s naším gruzínskym

kamarátom Sandrom, ktorý pozorne sleduje

predpoveď počasia a  informoval ho, že zajtra je

posledný pekný deň na výstup. Znamená to, že

bez aklimatizácie pôjdeme do výšky nad 5 000

metrov nad morom, kde je tlak vzduchu len 50 %

tlaku vzduchu v nížine. V praxi to znamená, že pri

hocijakej činnosti musíte dýchať dvakrát viac než

normálne, aby ste telo zásobili potrebnou dáv-

Page 20: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201318

Cestovanie

kou kyslíka. Do neskorých nočných hodín sa nám

podarí natopiť minimálnu dávku vody, potrebnú

na druhý deň. Teplú vodu prelievame do termo-

siek a pri teplote hlboko pod nulou si líhame do

spacákov.  Snažíme sa zaspať, no nedarí sa nám

to. Bolí ma hlava a v polospánku sa preberiem na

potrebu prísunu väčšieho množstva kyslíka do

tela, a  tak  začnem rýchlo a  zhlboka dýchať. Po

4 hodinách v tomto stave zvoní budík.

28. apríl 2013 Sú 3 hodiny ráno. Musíme vyraziť čo najskôr. Po

ceste totiž máme séraky, čo sú okraje ľadovca

týčiace sa nad výstupovou trasou, z  ktorých sa

pri oteplení slnkom môžu uvoľňovať veľké kusy

ľadu. Ďalším problémom môžu byť ľadovcové

trhliny a padajúce skaly uvoľnené z ľadového zo-

vretia. Vyliezť z  teplého spacáku po troch preb-

dených nociach chce veľkú dávku vnútorného

presvedčenia. Všetci sme ale na počudovanie vo

veľmi dobrej nálade, všetkým chutí jesť a pijeme

aj dosť teplého džúsu. Pevne veríme, že nebude-

me musieť ďalšiu noc bivakovať vonku a na me-

teorologickej stanici nechávame veci, ktoré k vr-

cholovému výstupu nepotrebujeme. S výstupom

na lyžiach začíname o  4:30. Je poriadna zima,

možno 15 stupňov pod nulou, no o niekoľko sto-

viek výškových metrov sa zohrejeme. Začína svi-

tať, a naša nálada ešte viac poskočí. Prichádzame

k prvým nebezpečným úsekom. Nad nami sa na-

chádza množstvo samostatných skál ukotvených

v ľade a týčia sa tam veľké, kolmé, ľadové útvary

bizarných tvarov. Radšej si nechcem predstaviť,

čo by sa dialo, ak by začali padať našim sme-

rom… Začínajú sa objavovať prvé trhliny, ktoré

sa doteraz skrývali pod snehovou prikrývkou. Pri

trhlinách nikdy neviete odhadnúť, aká je ich šírka

napríklad 30 centimetrov pod povrchom. Neraz

môže byť taká široká, že sa do nej môžete celí

prepadnúť. Hĺbka trhliny navyše môže byť aj nie-

koľko sto metrov. Vyťahujeme lano a naväzujeme

sa. Na sedáky dávame ľadovcové skrutky, cepín,

slučky a  karabíny. V  prípade, že sa jeden z  nás

zrúti do trhliny, vieme ho zachytiť a  vytiahnuť

ho. Kvôli rozdielnemu tempu sa delíme na dve

lanové družstvá. Stúpame do sedla vo výške pri-

bližne 4 400 m n. m., kde míňame stanový tábor

ruských lezcov. Terén začína prudko stúpať a  aj

napriek intenzívnemu slnku nám preklzujú lyže,

pretože povrch terénu tvorí namrznutá ľadová

vrstva. GPS nám hlási, že sme dorazili na miesto

udávané ako „ski depo“ vo výške 4 800 m n. m.

Necháme tam lyže a na nohy nasadzujeme stú-

pacie železá – mačky, ktoré nám umožnia výstup

po zľadovatenom teréne. Od tohto okamihu je

potrebné maximálne sústredenie na každý krok,

aby sme nezakopli do nohavíc, alebo sa nepotkli,

prípadne nestratili rovnováhu. V  prípade pádu

sa totiž pokojne môže stať, že strhnete so sebou

spolulezca a v strmom ľadovom teréne sa rých-

losť naberá pomerne ľahko. Pri nedostatočných

skúsenostiach s brzdením pri páde sa takáto si-

Page 21: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 19

tuácia môže skončiť fatálne. Preliezame strmý

okraj ľadovca so zasneženou trhlinou a ocitneme

sa v sedielku tesne pod vrcholom. Napriek tomu,

že nás čaká najnebezpečnejšia a najstrmšia časť,

rozhodujeme sa postupovať ďalej nenaviaza-

ní. V  prípade pádu je isté, že padajúci by strhol

aj spolulezca a  ten by nedokázal pád zachytiť.

Robiť  postupové  istenia by nás stálo veľa ener-

gie a času. Aj keď sa to môže zdať nezodpoved-

né, vzhľadom na naše skúsenosti považujeme za

bezpečnejšie postupovať každý sám. Idem prvý.

Terén začína prudko stúpať. Začínam nakopávať

prednými hrotmi mačiek do zľadovateného firnu.

Starosti mi robí ľahký skialpinistický cepín, ktorý

sa nedá štandardne použiť a  zasekávať, držiac

ho za rúčku. Musím ho držať za hrot, a tak zase-

kávať do ľadového snehu. Snažím sa maximálne

koncentrovať a každý pohyb robiť s čo najväčšou

pozornosťou, stojac len na malých kúskoch žele-

za zaseknutých v  ľade. Uvedomujem si, že aké-

koľvek zaváhanie alebo neistota pohybu môžu

znamenať  nekontrolovaný pád niekoľko sto

metrov. Tento pocit ešte umocňuje fakt, že som

vo výške 5 000 metrov, bez aklimatizácie a  ne-

viem predpokladať, ako si s tým poradí moje telo.

Začínam však vidieť vrchol! Nemyslím na zostup,

mám pred sebou len ten malý kus rovnej plochy

na vrchole. Naplno využívam objem svojich pľúc

a snažím sa do nich nabrať čo najväčšie množstvo

vzduchu, aby mal môj mozog dostatok kyslíka na

racionálne uvažovanie. Počítam si kroky. Každých

10 krokov zastanem, zhlboka dýcham a  snažím

sa maximálne koncentrovať. SOM HORE, vyššie

sa už nedá!!! So slzami v  očiach ďakujem Tomu

nado mnou, že mi dovolil prísť až sem. Výhľad je

úplne neskutočný, rozkladá sa v rádiuse asi 400

kilometrov. Jedinou vyššou horou na horizon-

te je Elbrus. Všetko ostatné sa nachádza podo

mnou. Napĺňa ma pocit obrovskej eufórie a ťažko

opísateľného šťastia. Prichádza Mišo, môj lano-

vý parťák a organizátor tohto výletu. Objímame

sa. Mišo je dojatý možno viac ako ja. Už dvakrát

sa pokúšal zdolať vrchol, a vyšlo mu to až teraz.

Zakrátko na vrchol prichádza švajčiarska a poľská

skupinka a my sa nechávame fotiť pri tancovaní

odzemku. Na vrchole ostávame ešte asi 40 minút.

Čakáme, kým príde skupina Rusov, aby sme si pri

zostupe nezavadzali. Stretávame Luda a Pepeho,

ktorí sa nechávajú filmovať pri behu na vrchol.

Zostup nás obral o posledné zvyšky síl. Keď hľa-

díte na krajinu pod sebou, uvedomíte si výšku,

v ktorej sa nachádzate a musíte sa so strachom

pasovať oveľa viac ako pri výstupe hore. Teším sa

na okamih, kedy si opäť nasadím lyže. Keď koneč-

ne dorazíme na miesto, kde sme ich nechali, sme

takí unavení, že si poriadne nedokážeme zapnúť

lyžiarky. Uvedomujeme si, že musíme zísť čo naj-

skôr do nižších výšok. Náš postup bez aklimati-

zácie si začína vyberať svoju daň. Kontrolu nad

lyžami sa nám aj napriek tomu, že sa považujeme

za dobrých lyžiarov, nedarí dostatočne udržať.

Po niekoľkých 100 výškových metroch zjazdu si

vydýchneme. Upravujeme svoj výstroj a  čo naj-

rýchlejšie prechádzame cez nebezpečné miesta

s  trhlinami, sérakmi a  skalami nad nami. Po 10

hodinách od ranného štartu sme dolyžovali na

meteorologickú stanicu. Lezci, ktorí sa chystajú

na zajtrajší výstup, nám gratulujú. Dávame topiť

sneh a so zimnicou si líhame do spacákov. Sme

spálení od slnka, strašne nás bolí hlava a  tváre

nám opuchli na nepoznanie. Zdržujeme sa len

v  tieni chaty. Po zvyšok dňa sa snažíme čo naj-

viac piť a  jesť. Prvýkrát na WC ideme v  ten deň

až večer.

29. apríl 2013 Ráno po prebdenej noci mi pohľad na Kazbek vy-

ráža dych. Zabúdam na spánkový deficit, únavu,

dehydratáciu, spálenú pokožku a teším sa na ďal-

šie dobrodružstvo. Gruzínska predpoveď počasia

sa mýlila, pekne je aj dnes. Napriek nášmu stavu

túžime zdolať ďalší kopec, napríklad Elektrozink

vysoký 4 200 metrov nad morom. Gruzínsky ben-

zín vo variči ale rozhoduje za nás. Protestne od-

mietne roztopiť čo i len hrsť ďalšieho kaukazské-

ho snehu. Je to jasné, ideme dolu. Pri lyžovaní ma

predbieha kaukazský ovčiak, nechápem, odkiaľ

sa tu vzal. Zastavím, pes podíde ku mne a nechá

sa hladkať. Až neskôr sa od kamaráta Sandra do-

zvieme, že to bol s najväčšou pravdepodobnos-

ťou pes menom „Naprala” (čo po gruzínsky zna-

mená ľadovcová trhlina), ktorý dostal toto meno

po tom, čo sa zakliesnil v  trhline a  celú noc sa

neúspešne snažil vyhrabať. Vyčerpaného ho ráno

našli turisti prechádzajúci cez ľadovec a vyslobo-

dili ho. Odvtedy podľa romantickej verzie príbe-

hu sprevádza a  dáva pozor na turistov prechá-

dzajúcich ľadovcom. Neromantická verzia znie,

Page 22: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201320

Cestovanie

že rád behá hore dole po ľadovci a skoro každý

turista mu hodí niečo pod zub. Ja som ale roman-

tik, a tak verím prvej verzii. Na lyžiach to ide dole

do výšky 2 500 metrov nad morom. Našťastie

sme lyže niesli na chrbtoch ku autu len 20 minút.

Pepe s  Ludom s  prerušením ešte dolyžovávajú

po nafúkanom snehu až do auta. Po tom, čo sa

vrátime do dediny, nás čaká nemilé prekvapenie.

Vasilijov dom je zamknutý a my v ňom máme od-

ložené rezervné oblečenie a najmä topánky. Po

polhodinovom čakaní nám to už nedá, a  tak sa

vyberieme na zaslúžené pivo a šašlik do miestnej

krčmy. V  lyžiarkach si užívame nádherný výhľad

na kostolík, pózujúci na pozadí zaľadneného

prírodného monumentu Mtkinvartsveri. V lyžiar-

kach vyzeráme pomerne exoticky, ale zdá sa,

že domáci tu už zrejme videli všeličo. Z  krčmy

sa presunieme na námestie pred obchod s  ná-

zvom Google market (prečo sa potraviny volali

Google, sme nezistili..., ale ako marketingový ťah

tento názov nebol zlý, minimálne si získal našu

pozornosť), ktorý sa postará o  náš pitný režim

a po zvyšok večera sa stane našim stanoviskom

a styčným miestom s miestnym obyvateľstvom.

Nakoniec po nás príde Vasilij. Konečne si u neho

doma vyzujeme lyžiarky a po nespočetných prí-

pitkoch s miestnymi si líhame spať. 

30. apríl 2013 Večer plný  prípitkov zapríčiní  dnešný  pomal-

ší  štart. Náš vedecký  pracovník Ludo, ktorý  sa

venuje skúmaniu migrácie a  genetiky myších

populácií v Európe, stihne okoreniť náš odchod

pitvou myši, ktorú chytil počas našej neprítom-

nosti v miestnej kôlni. Po tejto „kultúrnej vsuvke”

nahádžeme batožinu do taxíka a  vrátime sa do

Tbilisi. Zvyšok týždňa strávime v tomto očarujú-

com meste a  výletoch po blízkom vidieku, kde

zažívame gruzínsku pohostinnosť, degustáciu

vychýreného kachetského vína, kúpeľ v sírových

kúpeľoch či wrestling… Ale to už je ďalší prí-

beh…

Štyria statoční Kto zdolal vrchol Kazbek?

Ľudovít Ďureje (Ludo)

Doktor biológie na Oddelení  populačnej bioló-

gie Inštitútu biológie stavovcov  Akadémie vied

ČR. Myši skúma aj vo voľnom čase, lezeniu sa ve-

nuje 20 rokov, aj keď v  poslednej dobe ho viac

vidieť na bicykli, skialpe alebo freeride.

Michal Vaněk (Mišo)

Zástupca riaditeľa a  kurátor  Múzea židovskej

kultúry Slovenského národného múzea. Externý

doktorand na katedre etnológie a  kultúrnej an-

tropológie FiF UK. Outdoorový inštruktor Štúdia

zážitku, 15 rokov nadšený turista, skialpinista, fe-

ratista a horský biker.

Pavol Priadka (Pepe)

Konateľ  Štúdia zážitku s. r. o. Inštruktor horo-

lezectva – momentálne posadnutý  zaúčaním

nováčikov na ferátach a  ašpirant na inštruktora

skialpinizmu. Dvadsaťpäť rokov sa aktívne venu-

je lezeniu.

Peter Brestovanský (Bresťo)

Vrcholový manažér firmy Cofely. Ašpirant na kva-

lifikáciu inštruktora skalného lezenia, horský  bi-

ker, lezec, skialpinista a diaľkový bežec.

Page 23: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 21

Page 24: Slovak Lines_5_2013

VID

HO

DE

K

Page 25: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 23

Rozhovor | Text: Barbora Daxner / Foto: archív

Chlapecs bubeníckymi paličkamiKoncertuje po celej Európe, vydáva cédečka a patrí medzi špičku slovenského jazzu. Má pritom len 15 rokov! Bubeník Dávid Hodek.

Kedy si objavil čaro bubnov a činel?

Mal som asi tri roky, keď mi raz otec ukázal kon-

cert jednej kapely. Strašne sa mi zapáčilo, ako

ich bubeník bubnoval a začal som ho napodob-

ňovať. Zbieral som od babky hrnce a  zhruba

rok som každý deň robil dvojhodinový koncert.

Niekedy aj dvakrát za deň. A neustále som po-

zeral nahrávku toho koncertu. Všetkým to už

liezlo na nervy. Moja babka bývala v rovnakom

činžiaku, a  keď som k  nej mal ísť na návštevu,

hovorievala mi: Dávid, môžeš prísť, ale kazeta

s koncertom musí ostať doma. (smiech) Rodičia

si mysleli, že ma to prejde, ale nestalo sa to. A tak

keď som mal štyri roky, kúpili mi prvú maličkú

sadu bubnov, na ktorých som cvičil. Potom

som začal chodiť do Budapešti k učiteľovi jazzu

a takto pomaličky sa to rozbehlo.

Pochádzaš z hudobníckej rodiny? Máte

hudbu v „génoch”?

Môj dedko bol muzikant. Moja mama učí tanec.

Môj otec je veľmi talentovaný, hrával na klarinet

a chcel hrať na saxofón ako môj dedo. Prestalo

ho to však baviť, pretože musel veľa cvičiť a to sa

mu nechcelo. Ale stále má veľmi dobrý hudobný

sluch. (úsmev)

Ako sa ti podarilo ocitnúť na pódiu so

špičkami v slovenskej hudbe? Tvoji rovesníci

v tom čase predsa lozia po stromoch a hrajú

sa s autíčkami.

Nestalo sa to cez noc. Môj dedo ako hudobník

mal veľmi veľa kamarátov muzikantov. Brával ma

na festivaly, na koncerty a postupne som sa zo-

známil s Oskarom Rózsom, Ondrom Krajňákom,

Radom Tariškom… Skamarátili sme sa a  začali

ma volať, aby som s nimi hrával.

Sedem-osemročné deti asi bežne

nehrávajú na pódiu s hudobníkmi, ktorí sú

pojmami na slovenskej scéne...

Našťastie ma od samého začiatku brali ako se-

berovného spoluhráča. Aj keď si uvedomujem,

že som nebol na takej úrovni ako dospelý bube-

ník. Nebol som im ani hudobne seberovný, ani

vyspelosťou. Doma mám aj nahrávky z obdobia,

kedy som mal sedem-osem rokov. Nie vždy mi

to „išlo”. Netuším, prečo ich vôbec zaujímal ne-

Page 26: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201324

Rozhovor

jaký malý krpec a prečo s ním chceli hrávať. Ale

nikdy ma nebrali ako chlapčeka, ktorý si prišiel

zabubnovať. Vždy sa ku mne správali ako ka-

maráti. Asi videli, že ma to baví a  možno som

na to aj trošku nadaný. (smiech) Preto ma učili

a podporovali. A keď sa ma v škole pýtali, kto je

môj najlepší kamarát, odpovedal som, že mám

dva typy kamarátov: malých, svojich rovesníkov

a potom tých veľkých, hudobníkov.

A čo kamaráti a rovesníci, ako to vnímali?

Ťažko povedať. Priveľmi som sa v škole nechvá-

lil tým, že som si zahral, povedzme, s  Tomim

Gajlíkom. Aj tak by moji spolužiaci netušili,

o kom hovorím. Len by si mysleli, že som nejaký

namyslený bubeníček. Rozdelil som si to tak, že

s kamarátmi v škole som sa bavil o futbale a bas-

ketbale a s muzikantami som hral hudbu. Nežil

som v dvoch odlišných svetoch, boli spojené, ale

jeden s druhým som nezdieľal. Uvedomoval som

si, že jeden svet aj tak nepochopí druhý.

Dávidov otec: Keď mal asi päť rokov, hral sa

s  kamarátmi vonku pred činžiakom. A  odrazu

sa k  nám dovalilo asi šesť-sedem detí plných

očakávania, že Dávid im ukáže, čo dostal. A on

im pustil dévedéčko Marcusa Millera. Asi vtedy

Dávid pochopil, že spájať tieto dva svety nebude

najlepšia cesta.

Dávid: Nerozumeli, čo sa deje, tak som si s nimi

šiel radšej zahrať futbal. (smiech)

Nikdy ťa nenapadlo, že by si ohúril hrou

na bubny spolužiačku, do ktorej si bol,

povedzme, „buchnutý”?

To by sa asi nejaká slečna naozaj potešila,

keby som pred ňou začal trieskať do bubnov.

(smiech) Ešte sa to nikdy nestalo. Ani ma to ni-

kdy nenapadlo.

Pýtam sa, pretože kopa chalanov si zhruba

v tvojom veku zakladá kapely len preto, aby

na to mohli baliť baby...

To je pravda, ale v  takejto situácii som sa ešte

neocitol. Možno by to bolo iné, keby som hral

na gitaru. Mohol by som napríklad zabrnkať na

gitaru pri táboráku. Ale vytiahnuť pri táboráku

bubny…? To by bolo asi čudné, nie?:-)

Do akej miery je podľa teba v tom, čo

robíš, dôležitý talent?

Talent nestačí. Tvorí asi len 10-20 % z toho celé-

ho balíčka. Nie je pravda, že hudobné talenty sa

rodia len v Amerike. Na celom svete je množstvo

talentovaných hudobníkov. Ide o  to, že treba

mať okrem talentu aj šťastie. Nehovorím však

o šťastí, ktoré príde samo, ale ktoré si treba vy-

drieť. Treba na sebe tvrdo pracovať a  vtedy to

väčšinou nejako príde. Kedysi sa mohli hudob-

níci sústrediť len na samotnú hudbu. Ale dnes to

už nestačí. Hudobník sa musí zaoberať aj taký-

mi vecami ako marketing a manažovanie. Načo

je človeku talent, keď sedí doma a  čaká, že ho

niekto objaví? Dokým nezodvihne telefón, nik-

to ho neobjaví. Poznám veľmi veľa neskutočne

dobrých maďarských hudobníkov, ktorí sú síce

talentovaní, ale nevedia sa presadiť. Vedieť dob-

re hrať, to nestačí.

Page 27: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 25

Predo mnou na stole leží tvoj album

Puttin’ 2gether. Ako vznikol? A prečo nesie

tento názov?

Puttin’ 2gether znamená vo voľnom preklade

„dať niečo dohromady”. Zakrýva príbeh toho,

ako celá kapela vznikla. S klavíristom Tomášom

Gajlíkom spolupracujem už dlhší čas. Patrí

medzi všestranných muzikantov, nie je zaška-

tuľkovaný do jedného žánru. Máme podob-

né názory na hudbu a  počúvame podobné

hudobné štýly. Už asi pred dvoma rokmi sme

dostali nápad, že založíme kapelu. Vyskúšali

sme viacero basgitaristov, ale nejako to nevy-

chádzalo. Až dokým sme nedostali nápad, že

by sa na to hodil jeden mladý maďarský basgi-

tarista. Zavolali sme ho na skúšku a zistili sme,

že sa na to naozaj hodí. Začali sme spolu skú-

šať a  rozhodli sme sa urobiť cédečko. Pripojil

sa k  nám Tomášov bratranec Mário, ktorý sa

venuje elektronickej hudbe a takto sme sa po-

zliepali dohromady. Začali sme tvoriť vlastné

skladby a cvičiť. Cédečko, ktoré z toho vzniklo,

sme nahrali a zmastrovali v štúdiu v Budapešti.

Máme na ňom troch hostí, rapera a  saxofo-

nistu Soweta Kincha z  Anglicka, ktorý patrí

medzi špičky v Európe a chodí „ničiť uši” aj do

Ameriky. Potom slovenskú soulovú speváčku

Anitu Soul. A  speváčku Lindu Kiraly, ktorá je

maďarského pôvodu, ale narodila sa a  dlho

žila v  Amerike. Cédečko krstili raper Ego, Igor

Kmeťo ml. a  Anita Soul. Po krste sme urobili

turné, ktoré sa ľuďom veľmi páčilo a mali sme

pozitívne ohlasy.

Kde by si sa chcel vidieť za 10 rokov?

V  parlamente (smiech). Ale nie. Teraz by

som chcel ísť študovať a  žiť do  New Yorku.

Momentálne na tom tvrdo pracujeme. Je to

veľmi komplikované, pretože v USA sa aj kvôli

teroristickým útokom sprísnili podmienky a ísť

v pätnástich sám študovať a popritom hrať do

Ameriky, to nie je len tak. Vyzerá to však po-

zitívne. Podarilo sa mi získať odporúčanie od

Quincyho Jonesa. Tento vyše 80-ročný hudob-

ník, dirigent, skladateľ a producent, ktorý robil

väčšinu skladieb Michaelovi Jacksonovi, je po-

važovaný za hudobného guru. Napísal pre mňa

list, že by bolo dobré, keby som mohol ísť do

New Yorku študovať. Uvidíme, čo z toho bude.

Máš nejaký sen?

Chcel by som vidieť naživo basketbalový zá-

pas NBA. (smiech) Nemám taký cieľ, ako čoja-

viem, hrať v Madison Square Garden a podob-

ne. Nedávno som strávil mesiac v  New Yorku

a  zažil som, že tie najväčšie hudobné hviezdy

sa v  tamojších kluboch otočia každý večer…

Chcem tým povedať, že to nie je nedosiahnu-

teľná méta.

Ak by si si mohol vybrať, s kým by si

sa chcel aspoň raz ocitnúť na spoločnom

pódiu?

Tých hudobníkov je hrozne veľa. Neviem, či

by som uprednostnil nejakú živú legendu,

alebo niektorého z  mladých hudobníkov, kto-

rých často počúvam. Povedzme, že s Herbiem

Hancockom.

Page 28: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201326

Rozhovor | Text: Barbora Daxner / Foto: Martin Karniš

V Afrike

sa dohovoríte po slovensky,

Page 29: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 27

tvrdí sprievodca CK BUBO Martin Karniš, ktorému sa podarilo splniť si detský sen a je naslovovzatým špecialistom na čiernu Afriku.

Namíbia-Etosha,

národný park,

púštný slon

Page 30: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201328

Rozhovor

Afrika a práca pre CK BUBO. Ako vzniklo

toto spojenie?

Od detstva inklinujem k prírode a ku zvieratám.

Láska k  Afrike sa u  mňa vyvinula postupne. Za

socializmu sa nedalo vycestovať, preto som hl-

tal knižky od Zigmunda Hanzelku či Wagnera

a  pozeral dokumentárne filmy. Vyštudoval som

chovateľstvo exotických zvierat a v škole som sa

utvrdil v tom, že africká fauna je pre mňa najprí-

ťažlivejšia. Keď som mal 29 rokov, rozhodol som

sa splniť si detský sen a vybral som sa za prácou

do Tanzánie. Spolupracoval som s  tanzánskymi

národnými parkami a  pár mesiacov som praco-

val aj v jednej lodži. Po návrate na Slovensko som

si hľadal prácu a keďže som sa poznal s majiteľ-

mi CK BUBO, rozšíril som rady ich sprievodcov.

Zájazdy, najmä po čiernej Afrike, sprevádzam už

vyše päť rokov.

Po ktorých regiónoch najčastejšie

sprevádzate?

Klienti si najčastejšie vyberajú východnú Afriku

kvôli safari a  oddychu na plážach. Tento boom

trvá posledné dva roky odkedy sa rozšírilo, že

Keňa a Tanzánia sú absolútne bezpečné krajiny.

Nehrozia tam žiadne problémy, majú skvelé služ-

by, rozvinutý turizmus, nádhernú prírodu a sú ide-

álne pre každého, kto chce začať cestovať po čier-

nej Afrike. Čoraz vyhľadávanejšia je aj Juhoafrická

republika, Namíbia a Botswana. Všetko sú to krás-

ne krajiny, ktoré systémom v mnohom pripomí-

najú Európu a sú vedené európskym spôsobom.

Ktoré miesto je Vaša srdcovka?

Určite Tanzánia. Strávil som tam vyše roka. Na po-

hľad som si zamiloval Namíbiu, o  ktorej takmer

nikto nič nevie, a pritom je to jeden z najkrajších

kútov sveta. K srdcu mi prirástla aj Rwanda.

Prečo by mali ľudia aspoň raz v živote

navštíviť čiernu Afriku? Čo nájdu tu a nikde

inde na svete?

Ľudí. V  iných končinách sveta je už za všetkým

ekonomika a  komercia. Bežní Afričania však na

biznis a  peniaze nedbajú a  žijú si svojím spôso-

bom života. V  niektorých afrických krajinách sú

ľudia možno trochu výbušnejší, inde zasa, nao-

pak, veľmi pokojní. Ľudia sú tu však stále ľuďmi.

Samozrejme, že v  regiónoch, kam chodí najviac

turistov, sa stretnete s podobnými praktikami ako

v Ázii. V najznámejších národných parkoch sú su-

veníry extrémne predražené a stretnete sa s tým,

že obchodníci sa vás snažia obtiahnuť. Ale keď prí-

dete do Rwandy, severnej Namíbie či do Konga,

ocitnete sa v celkom inom svete. V týchto oblas-

tiach sa ľudia s  turistami priveľmi nestretávajú

a ich naturel je presne taký, ako kedysi. Neskazený

a nepoškvrnený. Sú k vám prívetiví, milí a ústreto-

ví. Také správanie u nás už dávno nepoznáme.

Nevnímajú bielych turistov ako chodiace

peňaženky?

Oni ani nevedia, čo si majú o  bielych turistoch

myslieť, lebo ich bežne nestretávajú. Neživia

sa turizmom, takže ani nevedia, ako a v čom by

Keňa – Maasai Mara

Game Reserve,

veľká migrácia pakoní

Tanzania - Longido,

masajská žena

Page 31: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 29

mohli na turistoch zarobiť. V  turistických oblas-

tiach si vypýtajú peniaze za to, že si ich odfotíte,

alebo vás niekam zoberú. Ale keď prídete do re-

giónu, ktorý nie je veľmi navštevovaný, ľudia sa

veľmi radi nechajú odfotiť, strkajú sa vám pred

fotoaparáty a nič za to nepýtajú. Len poskakujú

okolo vás a tešia sa, keď im fotku ukážete na dis-

pleji fotoaparátu. Bohate im to stačí.

S akými reakciami klientov sa po príchode

do Afriky najčastejšie stretávate?

Väčšinou prichádzajú s neopodstatneným stra-

chom, pretože naše médiá verejnosť masírujú

informáciami, ktoré sú väčšinou len negatívne.

Mnohí klienti precestovali väčšinu sveta a Afriku

si nechali na koniec. Považujú ju za veľmi nebez-

pečný región, kam ide človek zomrieť. To isté si

mysleli aj moji rodičia, keď som odchádzal do

Tanzánie. Brali to tak, že ma už v živote neuvidia.

Klienti postupne prichádzajú na to, že táto pred-

stava je nafúknutá. A dodatočne ich mrzí, že do

Afriky nevycestovali už skôr.

Prečo je Afrika zahalená rúškom

mysticizmu?

Kvôli množstvu negatívnych informácií. V 60.

rokoch minulého storočia prebiehali v mnohých

afrických krajinách boje o nezávislosť. A mnohé

konflikty boli krvavé. Do dnešných dní napríklad

máme Rwandu zafixovanú ako ultra nebezpeč-

nú krajinu kvôli genocíde, ktorá sa tam odohrala

pred 19 rokmi. Po stodňovej genocíde sa oby-

vatelia dohodli, že urobia za krvavou minulos-

ťou hrubú čiaru. Dnes už neexistujú Tutsiovia

a Hutuovia, iba Rwanďania. Temnú etapu svojej

histórie pochovali, skončila sa pre nich a nechcú

sa k nej vracať. Ale my v Európe sme na to neza-

budli, a nikto nevie prečo. Keďže podobné uda-

losti sa prihodili vo viacerých krajinách, Afrika

z toho celkovo vychádza ako nebezpečný kon-

tinent, hoci o väčšine jej územia to už neplatí.

Čo patrí medzi najväčšie mýty?

Že miestni ľudia sú agresívni a  nebezpeční.

Obyvatelia regiónov, po ktorých sprevádzam, sú

pritom obyčajní ľudia ako my a absolútna majo-

rita je bezproblémová a uvoľnená. Koniec kon-

cov, aj v  Európe sa nájdu indivíduá, ktoré vám

chcú nejakým spôsobom ublížiť.

Ľudia sa boja aj nedostatočnej hygieny...

Klienti sa na našich komfortných zájazdoch

nestretávajú so žiadnymi problémami, keď ide

o hygienu. Zabezpečujeme pre nich zariadenia,

ktoré sú na úrovni troch-štyroch hviezdičiek

a  majú k  dispozícii ten istý komfort ako doma.

Jedinou výnimkou sú národné parky, kde občas

vypínajú elektrinu a  teplá voda tečie v  určitú

dobu, pretože nemajú v rezervácii žiaden zdroj

a  používajú len generátor na elektrinu. Vodu

zohrievajú v  kotli na drevo. Preto v  národných

parkoch je ten komfort trochu znížený, ale inak

tam klienti majú všetko. Na väčšine územia čier-

nej Afriky, ktoré som prešiel, môžete používať na

umývanie zubov vodu z vodovodu. Nemusíte si

na to kupovať balenú vodu, ako napríklad v Indii.

V celej oblasti južnej Afriky dokonca s klientmi

vodu z vodovodu aj pijeme! A žiaden problém

to nie je. Ak sa neocitnete v nejakých odľahlých

končinách a  nepijete vodu zo studne, ktorú si

domáci vyvŕtali, žiadnej kontaminácie vody sa

nemusíte báť.

Aj strach z rozličných exotických chorôb

bráni mnohým, aby sa vydali do Afriky.

Zo zájazdu sme ešte nikdy nepriviezli klienta

nakazeného tropickou chorobou. Ani s  malá-

riou. Niektoré krajiny majú povinné očkovanie,

najmä proti žltej zimnici. V regiónoch, kde robí-

me zájazdy, sa však žltá zimnica nevyskytuje vô-

bec. Ak vyžadujú očkovacie preukazy, je to skôr

forma ochrany. Ak niekto cestuje po celej Afrike

Democratic republic of

Congo-Goma

Page 32: Slovak Lines_5_2013

Rozhovor

a prichádza napríklad z pralesnej Ugandy, kde

sa sem-tam objaví táto choroba, chcú skontro-

lovať očkovanie, aby sa zabránilo šíreniu. Ale

ak letíte do Tanzánie priamo z  Európy, žiaden

očkovací preukaz nepotrebujete.

A čo toľko obávaná malária?

Malária je choroba, ktorá sa vyskytuje v  tro-

pických a  subtropických oblastiach na celom

svete. Môžete ju chytiť v  Nepále, v  Thajsku,

v  Južnej Amerike…Hocikde. Pred 120 rokmi

bola dokonca aj na Slovensku. Málokto vie,

že pred 150 rokmi v  Británii vypukla malaric-

ká epidémia, ktorá pozabíjala mnoho ľudí. Nie

je koncentrovaná len na Afriku. Okrem toho,

oblasti východnej a južnej Afriky sú suché, pre-

to je tu riziko ochorenia maláriou minimálne.

Parazity a  choroboplodné zárodky potrebujú

vlhké teplo, a to v tomto regióne nie je. Ľudia

prichádzajú do východnej alebo južnej Afriky

s  predstavou, že sa budú potiť. A  potom sú

prekvapení, že v Maasai Mara zažívajú príjem-

I N T E N Z Í V N E J Š Í Ž I V O T

www.bubo.sk

Namíbia-Opuwo,

kmeň Himba

Page 33: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 31

ných 25 stupňov Celzia v tieni. V  južnej Afrike

im dokonca môže mrznúť. Na safari pobehujú

slony, žirafy, hrochy okolo zamrznutej mláky

a teplomer ukazuje ráno mínus tri či mínus päť

stupňov. A potom vyjde slnko a teplota vysko-

čí na 28. Výkyvy teplôt sú tu extrémne. Inými

slovami povedané, skôr sa nejakou tropickou

chorobou či maláriou nakazíte v  juhovýchod-

nej Ázii, než vo východnej či južnej Afrike.

Cestovateľov odrádza od návštevy Afriky

aj do očí bijúca chudoba...

Ľudia sú tam chudobní preto, lebo ich štát je

chudobný. Nič nevyrábajú, nemajú žiaden ex-

port. HDP týchto krajín je nízky. Napríklad 70 %

obyvateľov Kene je oficiálne bez práce, ale

má pôdu, kde môžu pestovať plodiny a  cho-

vať zvieratá. Hladom teda netrpia. Voda je ne-

raz vzdialená 5-7 kilometrov od ich príbytkov

a musia za ňou chodiť a nanosiť ju, ale majú ju.

Reálna chudoba je teda niečo iné ako štatistiky.

Ľudia na vidieku sa vždy nejakým spôsobom

uživia. Chudoba je najviditeľnejšia vo veľkých

mestách, kam chodí mnoho ľudí z vidieka s vi-

dinou zbohatnutia. No keďže tento nápad majú

milióny, prácu si nenájdu a skončia v slumoch.

V  afrických slumoch, ktoré som navštívil, to

však nevyzerá ako vo favelas v Južnej Amerike

či na periférii Mexico City. V afrických slumoch

žijú ľudia veľmi skromne, ale snažia sa udržať

si ľudskosť a dôstojnosť. Každé ráno pozameta-

jú ulicu pred svojím domčekom, spália odpad.

Ich domčeky sú veľmi jednoducho zariadené,

ale čisté. Keď som do takého domčeku vošiel,

vyzul som sa, lebo hoci na podlahe bola len

udupaná hlina, bolo tam tak čisto, akoby som

vstúpil na koberec. Samozrejme, že na uliciach

stretnete pouličné deti alebo žobrákov. Ale nie

je to také nepríjemné a náročné na pohľad ako

napríklad v Indii.

Ďalším mýtom zrejme je to, že Afrika je

nebezpečná pre ženy – cestovateľky.

Bol som veľmi prekvapený, koľko žien som stre-

tol osamelo cestovať po týchto afrických regió-

noch, hlavne po východnej Afrike a  Tanzánii.

Tanzánia je v  každom ohľade veľmi liberálna.

Nikdy tu neprebehla žiadna vojna ani konflikty

medzi kmeňmi. Je veľmi bezpečná a príjemná.

Na ženy sa tu nikto nepozerá cez prsty a  len

veľmi zriedka sa tu prihodia nejaké nepríjemné

zážitky spojené s tým, že tu cestuje žena.

Odporučili by ste ľuďom cestovať po

Afrike na vlastnú päsť?

Určite. Afrika sa dá precestovať rôznymi spô-

sobmi. Keď som tam odchádzal, ani som si ne-

prečítal knižného sprievodcu. Úmyselne som

tam išiel s tým, že si budem Afriku hľadať sám.

Miestnych ľudí som sa pýtal, kam mám ísť a čo

si pozrieť. Skončil som však prácu v Európe na

dobu neurčitú, mal som čas, nikam som sa ne-

ponáhľal. Preto som si čierny kontinent obja-

voval sám. Chvíľami to tak aj vyzeralo. (smiech)

Napríklad som na vlastnej koži objavil, ako fun-

guje východoafrický čas. Raz som sa v jednom

meste pýtal, kedy mi ide autobus. Povedali

mi, že na druhý deň o ôsmej a upozornili ma,

aby som prišiel o hodinu skôr. A tak som sa na

druhý deň o  siedmej ráno vydal na stanicu.

Čakal som do ôsmej, nikde nikoho. O  jede-

nástej som sa dosť znepokojený dozvedel, že

v Tanzánii používajú iný čas ako my, swahilský

čas. Znamená to, že pri východe slnka, kedy je

u nás 6 hodín, u nich je 12. Takže „ich” osem ho-

dín bolo vlastnej o druhej poobede. Keď som si

neskôr otvoril knižného sprievodcu, zistil som,

že informácie o  odlišnom čase sa nachádzajú

na jednej z prvých stránok. Mňa však život na-

učil sám.

Keňa–Maasai Mara

Game Reserve, lev

Page 34: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201332

Rozhovor

Dá sa v Afrike bez problémov dorozumieť?

Predsa len, žije tam mnoho kmeňov,

z ktorých každý má svoju vlastnú reč...

Väčšinou sa pohybujem v anglicky hovoriacich

krajinách. V Tanzánii je úradným jazykom swa-

hilčina. Angličtina je tam trochu zabudnutá.

30 % obyvateľov však hovorí anglicky dobre,

30 % sa dohovorí a 30 % nevie anglicky vôbec.

V iných krajinách je to však bez problémov. A aj

keď neovládate miestny jazyk, najlepšie je po-

užiť slovenčinu. Po slovensky sa v čiernej Afrike

dohovoríte úplne všade.

Ako to?

Pretože v rodnom jazyku komunikujete najpri-

rodzenejšie. Oficiálne štatistiky jazykovedných

ústavov uvádzajú, že len 7 % komunikácie tvorí

jazyk samotný a všetko ostatné sú reč tela, in-

tonácia a podobne. Takže postačí, keď si osvojí-

te zopár medzinárodných slovíčok, ktoré ovlá-

da každý a  zvyšok zvládnete aj po slovensky.

(smiech)

Dokáže Vás Afrika ešte prekvapiť?

Neviem, či by som použil práve slovo „prekva-

penie”. Región, ktorý navštívim prvýkrát, ma

dokáže prekvapiť. V  regióne východnej a  juž-

nej Afriky, kde sprevádzam väčšinu zájazdov, sa

však cítim veľmi príjemne. Ako doma. Už som

si odvykol od typického európskeho zhonu.

Keď sa vrátim na Slovensko, som zo všetkých

najpomalší. Naplánujem si, že za deň vybavím

tri veci a stihnem jednu. Vonkoncom mi to však

neprekáža, presne ako Afričanom. Práve to

ma v Afrike drží a neustále ťahá naspäť. Už sa

nechcem prispôsobovať západniarskemu zho-

nu, stresu a tlaku na čo najväčší výkon. Naopak,

snažím sa na africkú vlnu strhnúť aj svoje oko-

lie. Práve toto je jedna z  prvých vecí, ktoré sa

snažím vysvetliť klientom, keď prídu do Afriky.

Hovorím im: „Teraz ste v  Afrike, zabudnite na

Európu a žite po africky. Nikam sa neponáhľajte,

nič vám neutečie. A ak vám niečo utečie, asi to

nebolo dôležité”. Väčšina z nich si zo zájazdu od-

náša pocit pokoja. A napriek vysokému pracov-

nému nasadeniu si v Afrike vychutnávajú pokoj.

Čo dokáže návšteva čiernej Afriky

človeka naučiť?

Každý si odnesie hromadu zážitkov. Zažije ne-

spútanú prírodu. V  Afrike sa nachádzajú po-

sledné miesta na Zemi, kde sa dajú vidieť divo-

ké zvieratá vo voľnej prírode v takom množstve.

Okrem toho si ľudia začnú vážiť veci, keď si

všimnú, čo všetko tamojší obyvatelia nemajú.

Žijú veľmi jednoducho, a predsa sú šťastní. Pre

nás, západných ľudí, je to veľmi ťažko pochopi-

teľné, pretože u nás je predstava šťastia spoje-

ná s hmotným majetkom. Keď turisti prídu do

Afriky, myslia si, že je to úplná katastrofa a chu-

dobní Afričania musia byť nešťastní. Často ich

musím upozorniť, že je to naopak. Miestni oby-

vatelia sú so svojím životom zmierení a to je to,

čo nám chýba. V Afrike ľudia prijímajú, že určité

veci nemajú a ani nikdy nebudú mať. Sú s tým

vyrovnaní a tak žijú spokojný a šťastný život.

Hovorí sa, že ten, čo hľadá duchovno,

by mal zamieriť do Ázie. Ten, ktorý túži po

dobrodružstve, vášni a láske by mal ísť do

Južnej Ameriky. Kto by mal ísť do Afriky?

Ten, kto hľadá pokoj. Už len pohľad na nesmier-

nu savanu a  fascinujúcu krajinu vás upokojí.

A tamojší ľudia sú sami o sebe pokojní, nikam

sa neponáhľajú. Nás ten ich stoický pokoj do-

káže až rozčúliť. Ale keď sa tomu prispôsobíte,

upokojí vás to. Ak chcete kľud a  pohodu, roz-

hodne choďte do Afriky.

Madagascar – baobab

forest, národný park,

Ifaty

Page 35: Slovak Lines_5_2013

21x denne

21 times a day

Využite skvelé spojenie medzi Bratislavoua Viedňou, ktoré vás odvezie elegantne a rýchlo.

Page 36: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201334

Cestovanie mix – stredná Európa | Text: Barbora Daxner / Foto: archív

Krížom-krážomTradičné novinky na cestách, tentoraz najmä

pre milovníkov informačných technológií

Jaskynná ríša Vedeli ste, že na Slovensku existuje asi päťtisíc jaskýň?

O tomto počte sa oficiálne vie. Z nich je 44 vyhlásených

za národné prírodné pamiatky, 15 je sprístupnených

verejnosti. Sprístupnené jaskyne pritom patria medzi

skutočné klenoty, ktoré sú známe nielen doma, ale

v celej Európe. Od roku 1995 sú do svetového prírod-

ného dedičstva zaradené Ochtinská aragonitová jas-

kyňa, Domica, Gombasecká jaskyňa a od roku 2000 aj

Dobšinská ľadová jaskyňa. Ak chcete navštíviť niektorú

z dvanástich jaskýň, informácie o možnosti návštevy aj

ich popisy nájdete na stránke www.ssj.sk

Telefón namiesto bedekra Horúcou novinkou pre všetkých milovníkov prírody a vyznávačov

technologického pokroku sú špeciálne mobilné aplikácie, ktoré

vám okamžite poskytnú informácie o mieste, kde sa nachádzate.

Tento moderný informačný systém sa inštaluje napríklad v  čes-

kých Bielych Karpatoch. Na trasách po Bielych Karpatoch nájdete

na stromoch, kameňoch či na nejakom väčšom informačnom pa-

neli špeciálne informačné tabuľky s kódmi, tzv. tagglistami. Všade

tam, kde nájdete tabuľky s kódmi, vám telefón sprostredkuje in-

formácie. Ako to funguje? Nainštalujte si do mobilu jednoduchú

aplikáciu na čítanie kódu. Niektoré mobilné telefóny majú čítačku

už vstavanú. Akonáhle nájdete v teréne tagglist, otvorte čítačku

a  odfoťte kód. Automaticky vás presmeruje na webovú stránku

s  informáciami o mieste, na ktorom sa práve nachádzate. Výho-

dou je to, že si tieto trasy môžete prejsť aj virtuálne doma na počí-

tači. Pri každej zastávke s tagglistom sú uvedené aj GPS súradnice.

Môžete teda dodatočne vyraziť vyzbrojení navigáciou a mapou

terénu a  vyhľadať jednotlivé zastávky. Pre viac info kliknite na

www.dohaje.cz alebo na www.taggmanager.cz

Page 37: Slovak Lines_5_2013

Nové zážitky na pár klikov Máte pár dní voľna a chuť vyraziť na výlet? Ste vášniví

cyklisti a radi by ste vyskúšali novú cyklotrasu? Hľadáte

zaujímavú atrakciu alebo program na víkend pre vaše

deti? Odpovede na vaše otázky nájdete pod jednou

adresou na turistickom portáli www.tourcentrope.eu.

Webová stránka pokrýva nielen Slovensko, ale celý

región strednej Európy Centrope, ktorý tvorí osem

spolkových krajín, krajov a  žúp na území Rakúska,

Maďarska, Slovenska a Českej republiky. Prináša popis

40 cyklistických trás, vrátane ich dĺžky, stupňa obťaž-

nosti či prevládajúceho povrchu. Nájdete tu užitočné

a  aktuálne informácie o  kultúrnych a  voľnočasových

podujatiach, ktoré si môžete vyhľadať podľa dátumu

konania, typu, ale aj podľa toho, či sú bezplatné alebo

vhodné pre deti. Každé rozhodovanie, kam na výlet,

vám uľahčí ponuka takmer 160 pamätihodností, me-

dzi ktorými sú pamiatky zapísané na zoznam UNESCO,

špičkové múzeá a galérie, vzácne chrámy a kostoly, ale

aj unikátne prírodné parky či kuriozity. Všetky informá-

cie na stránke sú nielen v angličtine, ale aj v nemčine,

maďarčine, češtine a slovenčine.

S N D S E Z Ó N A 2 0 1 3 2 0 1 4

POZOR, PREDA J LEN DO 31.�7. �2013!

G E N E R Á L N Y P A R T N E R S N D

P A R T N E R I

O F I C I Á L N A M I N . V O D A P R E S N D

INFORMÁCIE A PREDAJ ABONENTIEK V PRACOVNÝCH DŇOCH☏ + 4 2 1 2 2 0 4 7 2 2 9 6

✉ A B O NE N T K Y@ S ND . S K

P O K L A D Ň A , N O VÁ B U D O VA S N D

P R I B I N O VA 1 7, B R AT I S L AVA

⌚ 10 . 0 0 – 1 4 . 0 0�� FA C E B O O K . C O M / M O J E S N D

♁ W W W. S N D . S K

M E D I Á L N I P A R T N E R I

P A R T N E R I P R E M I É R

N O V I N K A V P O D O B E

A B O N E N T N Ý C H B A L Í Č K O V VERDI A SHAKESPEARE

N I E L E N P R E

D O S P E LÝ C H ALE AJ PRE

DETI

TELEFONICK Ý OPERÁTOR

K D I S P O Z Í C I I P R E D R Ž I T E Ľ O V

A B O N E N T I E K

KOMFORT B E Z

Č A K A N I A V R A D E N A

V S T U P E N K Y

A K T U A L I T Y O A B O N E N T N Ý C H

P R E D S TAV E N I A C H PRIAMO NA VÁŠ E-MAIL

ELEGANTNÝ A ORIGINÁLNY

DARČEK P R E VA Š I C H P R I AT E Ľ O V

A B O N E N T K Y S Ú CENOVO V ÝHODNEJŠIE

A K O V S T U P E N K Y V B E Ž N O M

P R E D A J I

BENEFIT STÁLEHO MIESTA

V HĽ ADISKU SAMOZREJMOSŤOU

O B J E D N ÁV K Y A B O N E N T N Ý C H 

B A L Í Č K O V A J P R E K O L E K T Í V Y

A F I R M Y

SLOV

ENSK

É NÁ

RODN

É DI

VADL

O JE

ŠTÁ

TNA

PRÍS

PEVK

OVÁ

ORGA

NIZÁ

CIA

MIN

ISTE

RSTV

A KU

LTÚR

Y SR

.

Lines | 2013 35

Page 38: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201336

Náš tip | Text: Erik Stríž / Foto: Acer

Acer Iconia W3Najmenší tablet s Windows 8 na svete

Nový operačný systém Windows 8 si za pomerne krátky čas existen-cie našiel priaznivcov aj odporcov. Ako to už býva zvykom, odporcov

je vždy počuť trocha viac, no kladné vlastnosti nového Windowsu nie je možné zahovoriť. Teraz sa konečne tento pracovne zameraný systém

dostal aj do uhlopriečky menšej ako 10 palcov.

a posledné mesiace ste sa mohli stretnúť

s  desiatkami rôznych počítačov, note-

bookov a  tabletov, ktoré využívajú po-

tenciál systému Windows 8. Všetky však

mali displeje s  uhlopriečkou presahujúcou

10 palcov, čo značne bránilo ich rozšíreniu aj me-

dzi tých zákazníkov, ktorí vyžadujú mimoriadnu

prenosnosť. Tablet Iconia W3 je práve ten, ktorý

ich nároky naplní.

S uhlopriečkou displeja 8 palcov je tablet Iconia

W3 veľmi skladný, dá sa prenášať v  podstate

v  každej taške alebo koženom puzdre, pritom

poskytuje plnohodnotný systém na skutočnú

prácu. Windows 8 je z hľadiska softvérovej kom-

patibility a možností využitia stále lídrom, v spo-

jení s 8-palcovou obrazovkou nadobúda navyše

ešte jeden, celkom nový rozmer. Rozmer multi-

mediálneho spoločníka na cesty.

Z

Page 39: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 37

Tablet je už na prvý pohľad fešák, zachováva si

decentný moderný vzhľad, no od tých so sys-

témom iOS a Android sa líši vo významnej mie-

re. Microsoft aj Acer chcú, aby bolo možné ich

spoločný produkt rozoznať v spleti konkuren-

cie okamžite. Povrch displeja je celkom plochý

a splýva s okrajmi, ktoré ho obklopujú, hlavné

tlačidlo so symbolom Windows je posadené

na výraznej, masívnej „brade”. Zaujímavé je, že

klávesnica, ktorú si je možné dokúpiť za pri-

bližne 60 eur, je ešte väčšia ako samotný tablet

a okrem svojej hlavnej funkcie je zároveň veľmi

stabilným stojanom.

Napriek svojim menším rozmerom pracuje

tento 8-palcový tablet s  vysokým rozlíšením

displeja, až 1280×800 pixelov a s parametrami

hodnými malého notebooku. Ten je definova-

ný 2-jadrovým procesorom Intel Atom Clover

Trail, operačnou pamäťou 2 GB, výbornou ko-

nektivitou zastúpenou štandardnými micro-

USB, microSD, microHDMI, Bluetooth a  Wi-Fi

a  32-gigabajtovým ukladacím priestorom.

Zabúdať netreba ani na integrovaný grafický

procesor Intel HD Graphics, ktorý sa stará o vý-

počet 3D efektov, rôznych animácií a dokonca

aj o plynulosť hier.

Spolu s operačným systémom Windows 8 zís-

ka nový majiteľ tohto tabletu aj kancelársky

balík Microsoft Office Home & Student 2013,

ktorý by si inak musel dokupovať ako bežnú,

nie celkom lacnú licenciu. Dôležité je upo-

zorniť na fakt, že aj keď je systém Windows 8

prednostne určený na prácu, jeho využitie ako

platformy pre sprostredkovanie on-line zábavy

a  hier je prakticky neobmedzené. Rozhranie

systému Windows sa dokáže plne prispôsobiť

potrebám používateľa, a preto umožňuje pra-

covať v dvoch režimoch. Ten prvý je základný

a  poznáte ho zo všetkých predchádzajúcich

Windowsov, ten druhý je určený špeciálne pre

použitie na tabletoch. Vtedy sú všetky ikony

veľké, zreteľné a usporiadané veľmi prehľadne,

hlavné funkcie tabletu sú dostupné doslova na

jeden dotyk a  jeho výrobca nezabudol ani na

rozšíriteľnosť o  hry, ktoré sú medzi majiteľmi

tabletov čoraz populárnejšie.

Tablet Acer Iconia W3 so systémom Windows

8 nájdete aj v slovenských obchodoch už toto

leto, jeho cena sa bude pohybovať okolo úrov-

ne 329 eur. Pre zákazníkov, ktorí do svojho

nového zariadenia nedbajú investovať ešte

o niečo viac, výrobca pripravil aj už spomenutú

Bluetooth klávesnicu a väčšiu, až 64-gigabajto-

vú pamäť.

Acer Iconia Tab A1

Displej: 8,1 palca, 1280×800 pixelov

Softvér: Microsoft Windows 8

Hardvér: 2-jadrový procesor Intel Atom

Pamäť: 32/64 GB, 2 GB RAM, pamäťová karta

Rozmery a hmotnosť: 208×145×11 mm, 410 g

Spojenia: Wi-Fi, Bluetooth, USB, HDMI

Cena: od 329 EUR

Viac informácií o produktoch ACERnájdete na www.acer.sk

.

ný grafický

stará o vý-

dokonca

ws 8 zís-

elársky

2013,

ežnú,

upo-

ws 8

ako

utú

u, až 64-gigabajto-

m

karta

10 g

Page 40: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201338

Outdoor | Text: Barbora Daxner, Pavol Priadka / Foto: Peter Bučko

Hor sa na feraty!Medzi milovníkmi horskej turistiky pribúda čo-

raz viac tých, ktorí chcú viac než len „klasické“

turistické trasy, na ktoré stačí vychádzková či

trekingová obuv a trekingové palice. Vydávajú

sa do náročnejšieho terénu zaisteného lanami,

rebríkmi či stupákmi a  prežívajú pobyt v  hor-

skej prírode ešte autentickejšie. Zaistená cesta

v  náročnom horskom teréne, vybavená istia-

cimi fixnými lanami, železnými stúpačkami

a  ďalšími umelými pomôckami sa nazýva Via

Ferrata. Z  tohto pôvodne talianskeho názvu

sa vyvinulo označenie pre túto aktivitu „fera-

tovanie“. Po „ferate“, teda zaistenej trase, sa

pohybujete pomocou špeciálneho vybavenia.

Cieľom takýchto úprav v  horskom teréne je

zvýšiť bezpečnosť a  sprístupniť terén aj náv-

števníkom, ktorí nemajú skúsenosti s náročný-

mi horolezeckými výstupmi. V Rakúsku zažíva

tento šport rozmach a  každoročne v  Alpách

pribudnú desiatky nových ferát. V  Slovinsku

dokonca vznikli feratové kluby, ktoré združu-

jú milovníkov tohto športu a  organizujú vý-

lety k  feratám po celej Európe. Hoci aj u  nás

sú na feraty vhodné podmienky, napríklad

v  Slovenskom raji, ba dokonca aj v  Bratislave,

tento šport je tu stále v plienkach. Slováci tak

chodia za feratami primárne do susedného

Rakúska, prípadne trošku ďalej do Talianska.

Začiatky pod dohľadomVýhodou feratovania je, že vaša vysokohorská

turistika môže nadobudnúť celkom nové roz-

mery bez toho, aby ste museli mať dlhoročné

horolezecké skúsenosti. Samozrejme, ak sa

pohybujete po menej náročnom teréne. V ob-

tiažnejšom teréne sa vám aspoň základné ho-

rolezecké zručnosti zídu. Feratovanie však nie

je kráčanie po rovnej ceste, preto by ste sa do

neho nemali púšťať s odvahou nič netušiaceho.

Ak totiž preceníte svoje schopnosti, alebo nao-

pak, podceníte náročnosť terénu, môže sa vám

to vypomstiť. Najbezpečnejšie a najideálnejšie

by bolo, keby ste sa na začiatku zverili do rúk

skúseným odborníkom, ktorí vás naučia ako

na to. „Je vhodné nechať sa učiť profesionálmi,

ktorí majú s  feratovaním skúsenosti a  v  ho-

rách sú ako „doma“, napríklad horolezeckým

inštruktorom, horským vodcom, inštruktorom

vysokohorskej turistiky a  podobne. Budete

mať záruku, že vaše prvé „krôčiky“ na feratách

Podľahnite horskej turistike s príchuťou adrenalínu, ktorá prežíva v západnej Európe boom

Hor sa na feraty!

Page 41: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 39

budú bezpečné,“ odporúča Pavol Priadka zo

Štúdia zážitku. Spomínané Štúdio zážitku or-

ganizuje kurzy feratovania, v ktorých sa nau-

číte nevyhnutné základy. „Kurzy sa odohrávajú

v  neďalekom Rakúsku, asi hodinu a  pol cesty

od Bratislavy. Po príchode na miesto si vyšlia-

peme úsek pod skalu. Najprv prerozdelíme za-

požičané vybavenie, a potom „žiakov“ obozná-

mime s pravidlami feratovania. Vysvetlíme im

základnú terminológiu a metodiku: napríklad

aký je rozdiel medzi karabínou a  skobou, ako

pracuje inhibítor, aké druhy úväzov existujú

atď. Naučíme ich, že si treba nasadiť na hlavu

prilbu hneď ako sa ocitnú v skalnatom teréne

a ešte predtým, než sa pustia na feratu. Okrem

toho im vysvetľujeme ďalšie dôležité veci: ako

sa nasadzuje horolezecký úväz a ako nainšta-

lovať tlmič pádov, takzvanú feratovú brzdu. Sú

to vlastne akési „klepietka“, ktorými sa človek

priisťuje do lán ako postupuje hore feratou.

Teóriu si pritom hneď vyskúšajú v praxi, keď ich

vezmeme do veľmi ľahkého, feratového teré-

nu,“ vysvetľuje Pavol Priadka. Po ľahkom teréne

nasleduje v  rámci výcviku aj terén náročnejší.

„Postupne zvyšujeme náročnosť terénu, aby v

tom  ľahšom ľudia mali možnosť najprv chytiť

zručnosť a neučili sa odopínať a zapínať karabí-

nu v náročnejších podmienkach. Keď prejde-

me do náročnejšieho terénu, mali by to už mať

zautomatizované,“ hovorí Pavol Priadka.

Nepreceňujte saPavol Priadka upozorňuje, že absolvovanie

kurzu z  vás automaticky neurobí feratového

majstra sveta. Nemali by ste zbytočne prece-

ňovať svoje schopnosti, ale rozvíjať tento šport

pomaly a  uvážene. „Je dôležité, aby ste si vy-

brali feratu, ktorá je primeraná vašim schop-

nostiam. Feraty majú niekoľko stupňov obtiaž-

nosti. Písmeno A označuje najľahší terén, E zasa

najnáročnejší. Ak vám, napríklad, terén ozna-

čený písmenom C robí problémy, mali by ste

sa vybrať na feratu, ktorá je o stupeň menej ná-

ročná. Netreba sa preceňovať, pretože sa vám

môže stať, že ak na frekventovanejšej ferate

odrazu v polovici cesty zistíte, že na ňu nestačí-

te, môžete mať problémy dostať sa dole, preto-

že za vami už stojí rad čakajúcich ľudí. Vyhnúť

sa im je neraz nemožné.“ Druhá vec, na ktorú

by ste si mali dať pozor, je úväz. „Mali by ste po-

užívať kombinovaný úväz, to znamená hrudný

úväz v  kombinácii so sedacím úväzom, alebo

celotelový úväz. Sily, ktoré pôsobia pri pádoch

na feratách sú totiž také extrémne, že ak by ste

používali iba sedací úväz, mohli by ste si spô-

sobiť vážny úraz chrbtice alebo hlavy“, varuje

Pavol Priadka. Upozorňuje aj na to, že na feraty

by ste nemali ísť nikdy sami, ale minimálne vo

dvojici, aby ste si mohli navzájom vypomôcť.

„Pri náročnejších feratách odporúčame, aby sa

ľudia naučili základné horolezecké techniky.

Bolo by vhodné, aby si brávali so sebou lano

a v prípade rýchleho úniku alebo inej potreby

sa po ňom vedeli spustiť alebo priistiť.“

Čoraz obľúbenejšieFeraty sú čoraz obľúbenejšie najmä u ľudí, kto-

rí celý deň sedia v práci pred počítačom a po-

trebujú nejaké adrenalínovejšie vyžitie. Pavol

Priadka zo skúsenosti hovorí, že štatisticky sa

o  tento šport najviac zaujímajú mladí ľudia,

ktorí pracujú pre nadnárodné spoločnosti

v  Bratislave, aj keď sa narodili v  iných kútoch

Slovenska. Vhodný je však pre každého, komu

to zdravotný stav dovolí. Feratovať dokonca

môžu aj deti, ktoré sú schopné samostatného

pohybu. Rodičia by ich však aj tak mali ešte do-

isťovať. Feratovanie je spojenie pobytu v príro-

de s adrenalínom a športovým vyžitím. Tak ako

iné športy, aj feratovanie je totiž aeróbny šport,

ktorým posilníte celé telo. Tak prečo neskúsiť

niečo nové?

Page 42: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201340

Umenie a kultúra | Text: SNG / Foto: archív SNG

účasťou SNG sú aj štyri vysunuté praco-

viská: Zvolenský zámok, Kaštieľ Strážky

v Spišskej Belej, Galéria Ľudovíta Fullu

v  Ružomberku a  Galéria insitného

umenia v  Pezinku. Zvolenský zámok je v  sú-

časnosti najbohatšou obrazárňou na Slovensku,

v ktorej nájdete kolekciu starého umenia od 14.

do 19. storočia. Špecifické postavenie v  progra-

me expozícií má Galéria Ľudovíta Fullu, kde je

vystavená reprezentatívna časť diela autora,

ktoré venoval štátu; výstava je doplnená o  mu-

zeálnu prezentáciu súkromných priestorov au-

tora. V  kaštieli Strážky je prezentovaná tvorba

Ladislava Mednyánszkeho a umenie 19. storočia.

Expozícia v Schaubmarovom mlyne v Pezinku je

zameraná na insitné umenie.

Slovenská národná galéria v  Bratislave

aktuálne ponúka výstavy a  programy

v  Esterházyho paláci, kde prebiehajú krátko-

dobé výstavy domácej aj zahraničnej produkcie.

Na leto 2013 sme pre vás pripravili množstvo

skvelých výstav a  sprievodných podujatí. Opäť

sme otvorili Letný pavilón, ktorý vstupuje do

druhej sezóny. Tento rok sme vSADILI na by-

linky, kvety a zeleninu, pretože hlavnou témou

je záhrada, pohoda a  oddych v  nej. Pozývame

všetkých do jedinečného priestoru kúska zelene

v centre Bratislavy, prísť si k nám grilovať, oddy-

chovať, hojdať sa v sieti, hrať letné a spoločen-

ské hry. Za architektonickým návrhom pavilónu

stoja aj tento rok Martin Jančok a Aleš Šedivec,

ktorí zaň minulý rok od Slovenskej komory ar-

Slovenská národná galéria (SNG) je najväčším slovenským múzeom umenia. Jej postavenie je jedinečné – venuje sa nielen starému, moder-nému a súčasnému umeniu, ale aj užitému umeniu, dizajnu, fotografii

a architektúre. Zbierkový fond galérie tvorí vyše päťdesiatpäťtisíc diel.

S

Leto v SNG

Letný pavilón

SNG

Page 43: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 41

chitektov dostali cenu CE•ZA•AR 2012 v kategó-

rii Exteriér.

Aj toto leto ponúka amfiteáter SNG pod znač-

kou Letné kino množstvo zaujímavých filmov

pre širokú verejnosť. Aktuálne je to jediné open

air kino v Bratislave, ktoré má navyše, svoj špe-

ciálny genius loci. Do kina je povolený vstup

s  nápojom či s  jedlom. Premieta sa každý uto-

rok a sobotu so začiatkom o 20.45 za najmenšie

vstupné v meste 3 eurá.

Ako ďalšiu službu pre návštevníkov vybudova-

la Slovenská národná galéria kníhkupectvo Ex

Libris, ktoré v  Bratislave fungovalo na rôznych

miestach niekoľko rokov. Teraz sa  udomácni-

lo v Esterházyho paláci a skúsený kníhkupecký

nos prinesol do SNG publikácie o umení a kul-

túre, ale aj kvalitnú detskú a pôvodnú slovenskú

literatúru. Rovnako si sem môžete prísť pozrieť

a  kúpiť nové katalógy a  publikácie k  výstavám

SNG, alebo iba tak posedieť a listovať. Budú sa tu

konať aj stretnutia so spisovateľmi, ilustrátormi

a vydavateľmi.

Hlavnou činnosťou a náplňou SNG je však ponú-

kať kvalitné výstavy. Až do polovice júla si náv-

števníci môžu pozrieť výstavu Viliam Malík 1912

– 2012, fotografa, ktorý patril medzi najvýznam-

nejších predstaviteľov modernej fotografie na

Slovensku v  tridsiatych a  štyridsiatych rokoch

20. storočia. Ako typický fotoamatér fotografoval

veľmi široké spektrum tém. Od počiatku ho však

priťahovala živá dokumentaristická fotografia

a popri Jozefovi Cincíkovi bol azda prvým sloven-

ským fotografom, ktorý sa jej sústavne venoval.

To ho, napokon, priviedlo aj k  čiastočnej profe-

sionalizácii – od roku 1936 externe spolupracoval

s  Československou tlačovou kanceláriou, sídlia-

cou v Prahe ako filmár aj fotoreportér, zazname-

návajúci udalosti v  Bratislave a  v  širšom okolí.

Výstava v  SNG je prvou retrospektívou fotogra-

fickej tvorby Viliama Malíka a prvýkrát sú na nej

predstavené aj Malíkove dokumentárne záznamy

dobových udalostí z 30. a 40. rokov 20. storočia

na Slovensku. K výstave vyšla v spolupráci s vyda-

vateľstvom Slovart a galériou Photoport aj veľmi

pútavá publikácia v slovensko-anglickej mutácii.

Najväčším výstavným projektom SNG v  roku

2013 je výstava Talianska maľba, ktorá je zo-

stavená z  diel vytvorených v  období od 14. do

konca 18. storočia starými talianskymi majstrami.

Väčšina prezentovaných umeleckých predmetov

pochádza z  domácich zbierok a  je výsledkom

novodobého zberateľského úsilia. Vystavené

diela sú zoskupené do menších celkov podľa ur-

čujúcich, striedavo dominujúcich, umeleckých

centier.

Prostredníctvom jednotlivých súborov sú pre-

zentované rozmanité umelecké názory zastáva-

né v  jednotlivých maliarskych školách a vo vzá-

jomne súperiacich dielňach.

Na výstave môžete prostredníctvom vyše 100

diel vidieť niekoľko jedinečných situácií z histórie

a  súbehu talentov, iniciatív a  prostriedkov, ako

aj kolektívnu dielenskú produkciu na vysokej

úrovni, ktoré ovplyvnili chod novovekého európ-

skeho maliarstva. Okrem slávneho Bojnického

oltára budete mať možnosť obdivovať diela maj-

strov akými boli Jacopo de’ Barbari, Bonifazio de’

Pitati, Annibale Carracci, Cecco del Caravaggio

(Francesco Boneri), Giulio Cesare Procaccini,

Giovanni Battista Tiepolo či Alessandro Longhi.

Do výstavného plánu Slovenskej národnej ga-

lérie v  lete 2013 sú zaradené ešte dve výstavy,

a  to autorská prezentácia víťazky súťaže Cena

Oskára Čepana 2012 Miry Gáberovej Šport a re-

trospektívna prehliadka konceptuálneho umelca

Ľubomíra Ďurčeka pod názvom Situačné modely

komunikácie.

Mira Gáberová (1979) vo svojej tvorbe tema-

ticky čerpá z  každodenných rutinných situácií

s častými autobiografickými presahmi a používa

výrazové možnosti pominuteľných umeleckých

foriem. Výstava Šport v Slovenskej národnej ga-

lérii nadväzuje a rozvíja líniu prítomnú v jej pred-

chádzajúcich prácach: porovnaním dvoch, na

Pietro Liberi

Zvestovanie. 1671 –

1674. SNG, Bratislava

Page 44: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201342

Umenie a kultúra

prvý pohľad odlišných odvetví – športu a ume-

nia – tematizuje jednu zo základných a  všade-

prítomných ľudských vlastností – súperenie

a moment vlastného sebaprekonávania sa.

Situačné modely komunikácie je retrospektí-

va konceptuálneho umelca Ľubomíra Ďurčeka

(1948). Ťažiskovo je jeho tvorba zameraná na

obdobie československej „normalizácie“ sedem-

desiatych a  osemdesiatych rokov dvadsiateho

storočia. Výstava predstavuje vybrané performa-

tívne diela, ktoré prepájajú dobové sociopolitic-

ké súvislosti a odkazujú na spoločenský kontext

Ďurčekovej tvorby. Výstava zahŕňa autorove ex-

perimenty s písaným textom či typografiou ako

znakom a unikátne autorské knihy. Súčasťou sú

i jeho diela, ktoré vznikali spoločne s účastníkmi

akcií (Július Koller, Ján Budaj), vrátane návodov

a scenárov nerealizovaných projektov.

SNG vás rada privíta nielen vo svojich výstavných

priestoroch, ale aj v pohodovom Letnom paviló-

ne alebo v Letnom kine. Veríme, že od nás odíde-

te plní zážitkov a inšpirácie.

Viliam Malík

Slnko svieti i pre

chudobných.

(Arvácska). 1935 –

1936. SNG, Bratislava

Ľubomír Ďurček

Návštevník. 1980. SNG,

Bratislava

generálny partner SNG

Kde nás nájdete Slovenská národná galéria, Esterházyho palác, Námestie Ľudovíta Štúra 4, Bratislava

(výstavy, kníhkupectvo Ex Libris), Otváracie hodiny: utorok – nedeľa: 10.00 – 18.00 h, Štvrtok: 12.00 – 20.00 h. Vstupné: dospelí: 3,50 €, študenti a študentky SŠ a VŠ, dôchodcovia, ZŤP: 1,30 €, žiaci a žiacky ZŠ: 0,80 €. Voľný vstup: vždy prvá nedeľa v mesiaci, deti do 6 rokov, držitelia karty ICOM, AICA, študenti umeleckého zamerania, členovia Klubu priateľov SNG

Letný pavilón SNG, Rázusovo nábrežie 2, Bratislava, jún – september. Letná oddychová

zóna s kaviarňou, free wifi, čitárňou časopisov a hracou zónou pre deti i dospelých (šachy, ping-pong, pieskovisko). Otvorené denne okrem pondelka od 10.00 do 22.00 h, v nedeľu od 10.00 do 20.00 h. Voľný vstup

Letné kino SNG, amfiteáter, Rázusovo nábrežie 2, Bratislava, jún – august. Premietania (nielen) európskych titulov vďaka spolupráci s Film Europe každý utorok a sobotu, začiatok o 20.45 h. Vstupné: 3,00 €

Administratívna budova, Riečna 1, 815 13 Bratislava 1tel.: 00-421-2-20 47 61 11, e-mail: [email protected]

Kde sa dozviete viac:

www.sng.sk, www.facebook.com/SlovenskaNarodnaGaleria

Page 45: Slovak Lines_5_2013
Page 46: Slovak Lines_5_2013
Page 47: Slovak Lines_5_2013

Štúdium u nás Ťa pripraví na prácu v Nemecku

Zázemie zahraničného partnera vzdelávacieho holdingu Cognos AG Hamburg Nemecko.

www.bivs.sk

Page 48: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201346

Umenie a kultúra | Text: SND / Foto: Archív SND

vodné gala predstavenie sezóny – ope-

ru Svätopluk – pripravilo vedenie

Slovenského národného divadla pri prí-

ležitosti 20. výročia úmrtia skladateľa

Eugena Suchoňa a 1150. výročia príchodu Cyrila

a Metoda na Veľkú Moravu. Dielo mapuje jedno

z  najdôležitejších období našej histórie, ktoré

nezmazateľne predurčilo náš historický vývoj.

V obraze Svätopluka tvorcovia opery ponúkajú

štúdiu panovníka túžiaceho po jednote svojej

ríše. Túto ústrednú postavu nechápu schema-

ticky. Dávajú jej bolestné rysy človeka, ktorý vo

svojich snahách zlyháva. Hudobnodramatické

„ostrie“ tohto diela autor vybrúsil v  príkrom

konflikte pohanstva na jednej strane a  nové-

ho kresťanského posolstva na strane druhej.

Suchoňov Svätopluk však v  žiadnom prípade

nie je len historickým plátnom opisujúcim slo-

vanské dejiny. Veď dielo sa končí bolestne, tra-

gicky – a vrcholí predpoveďou, že potrvá celých

tisíc rokov, kým sa túžba po slobode a jednote

splní.

Ú

Novú sezónu v SND

otvorí SvätoplukNew season at the Slovak National

Theatre opens with Svätopluk

Page 49: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 47

Pri príležitosti 200. výročia narodenia Giuseppe

Verdiho uvedie Opera SND v  réžii Martina

Schüllera populárnu operu Rigoletto, v  kto-

rej sa predstaví slovenská spevácka elita spolu

s kvalitnými zahraničnými hosťami. Jedno z naj-

známejších diel veľkého talianskeho majstra

netreba zvlášť predstavovať. Dráma Victora

Huga Kráľ sa zabáva bola pre Verdiho ideálnym

námetom na stvárnenie veľkých vášní, spolo-

čenskokritického pohľadu i  dojímavej osobnej

línie. Hlavný hrdina, dvorný šašo alias panský

prisluhovač Rigoletto, je postavený pred dile-

mu: prežiť za každú cenu bez existenčnej ujmy

v nemravnom prostredí, nehľadieť na dôsledky

svojho správania, alebo sa postaviť na odpor,

ako to dokázal gróf Monterone, lebo v  živote

sa za každý čin platí, a to niekedy veľmi draho,

stratou toho najcennejšieho – v tomto príbehu

milovanej dcéry Gildy.

Pred koncom roka Opera SND uvedie v  sveto-

vej premiére operný debut slovenskej sklada-

teľky Ľubice Čekovskej Dorian Gray. Okrem

výrazného a  originálneho hudobného prejavu

autorka prináša i  dôležitú schopnosť vnímať

hudbu v bohatstve prienikov s inými umeniami

i filozofickými konceptmi, predovšetkým v spo-

jitosti so znepokojujúcimi otázkami o fyzických

a duševných podobách krásy a zla.

Balet SND otvára 94. sezónu koprodukciou so

Street Dance Academy Júlio a  Romea v  cho-

reografii Laciho Strika a v réžii Soni Ferancovej,

ktorá je určená predovšetkým mladšiemu pub-

liku – tínedžerom.

Tanečné hip-hopové predstavenie na motívy

Shakespearovej hry Romeo a Júlia bude netra-

dičné a originálne z niekoľkých dôvodov: taneč-

níci hip-hopu v ňom prekračujú hranice svojho

žánru a nezaujato a slobodne komunikujú s rôz-

nymi tanečnými štýlmi. Shakespearova tragédia

sa v  ich podaní mení na tragikomédiu a relati-

vizuje aj tento divadelný žáner. Špičkové cho-

reografie, pohybové nápady, výtvarne bohatá

výprava posúvajú príbeh lásky a nenávisti k ne-

čakaným pointám.

Dlho očakávanou premiérou Baletu SND bude

pred koncom roka Luskáčik. Premiéra detské-

ho baletu s  vianočnou tematikou je návratom

k  tradičnej a  najoceňovanejšej verzii ruského

choreografa Vajnonena. Vo výpravne veľko-

rysej inscenácii, plnej výtvarne bohatých ob-

razov, ako aj technicky náročných variácií, sa

detskí diváci spolu s  Luskáčikom vydajú na

rozprávkovú cestu vianočným príbehom v  in-

terpretácii sólistov a  členov zboru Baletu SND

a žiakov Tanečného konzervatória Evy Jaczovej

v Bratislave.

V  Činohre SND predstavuje nadchádzajúca

sezóna defilé veľkých klasických titulov, kto-

ré z  rôznych uhlov zobrazujú rozpad rodiny.

Predovšetkým ženské publikum sa môže te-

šiť na adaptáciu románu Gustava Flauberta

Madam Bovary, ale i  na Janu Eyrovú od

Charlotte Brontëovej.

Madam Bovary – to je Ema, krásna mladá dáma

vychovávaná v kláštore, ktorá sa vydá za dedin-

ského lekára Karola. Ich manželstvo však šťast-

né nie je. Karol nie je zlý muž. Naopak. Je dobrý,

milý, dôverčivý až plachý. Nechápe však dušu

svojej ženy a neuvedomuje si, že pokiaľ nenáj-

de spôsob, ako ju urobiť šťastnou, vystavuje ju

pokušeniu hľadať šťastie u niekoho iného.

Sympatická, prirodzene pokorná a  zároveň sil-

ná, sebavedomá Jana Eyrová takisto prekonáva

rigidné spoločenské obmedzenia svojej doby.

Harmóniou svojej vonkajšej a  vnútornej krásy

predstavuje svetlý protipól nielen voči dusivej

šedivosti zošnurovanej spoločnosti, ktorá sa ju

od detstva snaží deformovať, ale aj voči tem-

ným tajomstvám a živelnosti Rochestra – muža,

ktorého oddane miluje napriek zdanlivo ne-

prekonateľným prekážkam. Téma sebavedome

a cieľavedome zvolenej obete ako jedinej cesty

k očiste a dosiahnutiu cieľa je aj dnes, či práve

dnes, prekvapujúco povznášajúca.

Slovenskú súčasnú pôvodnú tvorbu reprezen-

tuje v novej sezóne v Činohre SND Eugen Gindl

hrou Karpatský thriller. Udalosti, ktoré hra

reflektuje, sa odohrali na Slovensku a týkajú sa

korupcie, klientelizmu a „tieňovej ekonomiky“.

Hlavnou hrdinkou hry je novinárka v strednom

veku, ktorá zanechala svoje pôvodné povola-

nie, v ktorom už nenachádzala zmysel, a založi-

la si reklamnú agentúru. Jedného dňa sa jej však

dostane do rúk materiál svedčiaci o  rozsiahlej

korupcii na najvyšších miestach štátneho apa-

rátu. Istá firma (v  hre vystupuje pod názvom

Wunderberg) totiž vďaka rozsiahlemu, sofisti-

kovane uskutočňovanému podplácaniu začala

Svätopluk

foto: Robo Hubač

photo: Robo Hubač

Page 50: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201348

Umenie a kultúra

he opening gala performance of the sea-

son – the opera Svätopluk – commemo-

rates the 20th anniversary of the death of its

composer Eugen Suchoň and the 1150th

anniversary of the arrival of Cyril and Methodius

in Great Moravia. This monumental historic drama

is not only a celebration of the famous history of

Western Slavs, but also a convincing music drama,

with a complex inner world of the leading char-

acters. Svätopluk faces a dilemma: to fight for the

new Christian future, or to give way to the Pagans;

to follow the heritage of Rastislav, or to remain in

power at any cost? Svätopluk also experiences the

personal drama of a king who committed serious

moral crimes on his way to power. His reconcilia-

tion with God and his own conscience comes as a

culmination of the drama at the end, in form of a

prophetic wisdom and lenience.

On the occasion of the 200th anniversary of

Guiseppe Verdi’s birth, the Slovak National Theatre

Opera stages a new production of Rigoletto

directed by Martin Schüller with a cast featur-

ing leading Slovak singers and excellent foreign

guests as well. There is no need to introduce one

of the most famous works by the great Italian

maestro to an opera visitor. Victor Hugo’s drama Le

roi s’amuse was an ideal story for Verdi, containing

great passion, a critical view of the society and a

touching personal line. Rigoletto, the leading char-

acter, a court’s jester alias minion of the noblemen,

vyhrávať všetky veľké štátne zákazky, ktoré boli

oproti zahraničiu a  konkurencii aj niekoľkoná-

sobne predražené. V novinárke zvíťazí jej bývalý

novinársky inštinkt, prípad sa pokúsi zverejniť,

narazí však na nesmierne rafinovanú a  tvrdú

obrannú taktiku firmy, ktorá neváha použiť pro-

ti nej a jej priateľom aj nechutne narafičené za-

strašovacie metódy.

Vstupenky do SND výhodnejšie do konca júlaSlovenské národné divadlo koncom divadelnej

sezóny každoročne umožňuje svojim návštevní-

kom zakúpiť si predplatené vstupenky na pred-

stavenia opery, baletu a činohry v nasledujúcej

sezóne. Okrem istoty vstupenky na divácky naj-

obľúbenejšie predstavenia, na ktoré je problém

sa dostať, zahŕňajú abonentné balíčky aj vstu-

penky na nové tituly, ktoré majú predplatitelia

možnosť vidieť medzi prvými. Predplatené vstu-

penky sú navyše cenovo oveľa výhodnejšie, ako

keď sa kupujú počas sezóny. Nie je to inak ani

tento rok. Do 31. júla majú záujemcovia mož-

nosť vybrať si niektorý z  10 pripravených abo-

nentných balíčkov ako Premiéry Opery a Baletu

SND, Novinky Opery a Baletu SND 1, 2, Novinky

Činohry SND.

Tento rok ponuku obohatili aj špeciálne tema-

tické balíčky. Abonentný balíček Verdi zahŕňa

vstupenky na 6 predstavení tohto hudobné-

ho velikána, ktorého 200. výročie narodenia

si tento rok pripomíname. Abonentný balíček

Shakespeare zahŕňa okrem najobľúbenej-

ších komédií Skrotenie zlej ženy a Veľa kriku

pre nič aj jeho zhudobnené tragédie Otello

a Macbeth a baletné klasiky Sen noci svätoján-

skej a Romeo a Júlia. Pre najmladších divákov

je pripravená špeciálna ponuka v podobe balíč-

ka s piatimi najnovšími divadelnými produkcia-

mi SND.

Zakúpením abonentného balíčka abonenti zís-

kavajú navyše i ďalšie výhody, napríklad vlastné

miesto v hľadisku v rámci ich abonentnej série

a asistenčné služby prostredníctvom priamej te-

lefonickej linky v prípade potreby (dokonca i pre

rezervácie mimo abonentných sérií). Viac infor-

mácií o abonentných sériách záujemcovia získa-

jú na www.snd.sk v sekcii Vstupenky/Abonentky

a na telefónnom čísle 02/204 72 296.

T

Romeo a Júlia

foto: Peter Brenkus

Romeo and Juliet,

photo: Peter Brenkus

Page 51: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 49

has got a dilemma: to survive with no harm in a

shameful environment, to ignore the consequenc-

es of his own behaviour, or to protest as Count

Monterone did? Because one has to pay a price for

each action in life, and sometimes the price is very

high, and means losing what is most precious to

us, in this story his beloved daughter Gilda.

Ľubica Čekovská, a young Slovak composer, is a

debutante on the opera stage. Besides her strong

and original music expression, she has the ability

to perceive music in its intensive conjunction with

other forms of arts and philosophical concepts.

In her Dorian Gray Čekovská deals with worrying

questions on physical and spiritual forms of good

and evil.

In September 2013 the Slovak National Theatre

Ballet shall open its 94th theatre season with a hip-

hop production inspired by Shakespeare´s immor-

tal work Romeo and Juliet – unusual and original

for several reasons: hip-hop dancers go beyond

their genre and communicate freely with different

dance styles. Shakespeare´s tragedy becomes a

tragicomedy and relativizes this theatrical genre as

well. Brilliant choreography, inventive movement,

visually rich set and costumes move this story of

love and hate towards unexpected taglines. With

its poetics of street culture the work aims at ad-

dressing in particular teenagers.

The eagerly awaited new production of The

Nutcracker based on the traditional version by

Vassily Vajnonen, choreographed and directed by

Rafael Avnikjan and Jozef Dolinský, shall premi-

ère in December. This Christmas-themed ballet

for children returns in the traditional and highly

acclaimed version of the Russian choreographer

Vainonen. The visually striking production with

beautiful sets and costumes and sophisticated

technical variations takes children on a fairy-tale

journey through the popular Christmas story to-

gether with the Nutcracker and soloists and en-

semble of the Slovak National Theatre Ballet and

students of E. Jaczová Dance Conservatory in

Bratislava.

The start of the season of the drama ensemble is

dedicated to great classical works. Both Flaubert’s

Madame Bovary and Jane Eyre by Charlotte

Brontë demonstrate the decline of family values in

various aspects.

Madame Bovary - Emma, a beautiful young wom-

an who received good education in a convent

marries Charles, a countryside medical doctor. But

their marriage is not a happy one. Charles is not a

bad man. On the contrary, he is good, nice, trust-

ing and even shy. He does not understand his wife

and he is not aware of the fact that without finding

the way to make her happy, she will be exposed to

the temptation to find the happiness with some-

body else. He is not able to reach her soul and so

Emma lives her life as in a dream.

The novel Jane Eyre written by the English writer

Otello

foto: Jozef Barinka

photo: Jozef Barinka

Skrotenie zlej ženy

foto: Filip Vančo

The Taming of a Shrew

photo: Filip Vančo

Page 52: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201350

Umenie a kultúra

Charlotte Brontë, is a story of an amiable, naturally

humble, but at the same time strong Jane, who

overcomes the rigid limitations of Victorian con-

ventions. In the harmony of her outer and inner

beauty she presents a positive counterpart not

only against the repressive greyness of the regi-

mented society, which has been trying to deform

her, but also against those dark secrets and the

spontaneity of Rochester, the man she truly loves

in spite of seemingly invincible obstacles. The top-

ic of consciously and resolutely chosen sacrifice,

as the only way leading to a purge and meeting

one´s goal is surprisingly inspiring even today, or

especially today.

Eugen Gindl, a contemporary Slovak author and

publicist, has written a sort of documentary dra-

ma The Carpathian Thriller. A genre rather un-

common in Slovakia is very popular with theatre-

goers around the world. The play reflects events

that have happened in Slovakia, related to corrup-

tion, clientilism and ‘grey economy’. The leading

character is a middle-aged journalist who left her

original profession, as she found it senseless, to es-

tablish an advertising agency. One day she gets

a document full of evidence on extensive cor-

ruption on the highest positions within the state

administration. The journalist learns of a company

(in the play called Wunderberg), which began to

win all big governmental bids thanks to exten-

sive and sophisticated bribery. In comparison to

similar commissions abroad and bids submitted

by competitors, the final contracts were several

times more expensive. The instinct of a journal-

ist prevails and so the woman tries to make the

case public. But the company applies extremely

sophisticated and brutal defence tactics, includ-

ing threatening used offensively against her and

her friends.

Cheaper Tickets for the Slovak Natio-nal Theatre Performances until End of JulyTowards the end of each season, the Slovak

National Theatre offers subscriptions for opera,

ballet and drama performances in the upcoming

season. In addition to tickets for the most popular

and sold-out performances, subscription pack-

ages include tickets for new productions so that

subscribers get the opportunity to see them early

on. Moreover, subscriptions are much cheaper at

this time of year than during the season. Until July

31, visitors may choose from among ten subscrip-

tion packages, such as Opera and Ballet Premières,

Opera and Ballet New Productions 1 and 2,

Drama New Productions etc.

This year the Slovak National Theatre offers ad-

ditional theme packages. The Verdi subscription

package includes tickets for 6 performances by

the Italian maestro, whose 200th anniversary is

celebrated this year. Shakespeare contains not

only tickets for the hugely popular comedies

The Taming of a Shrew and Much Ado About

Nothing, but also the operas Otello and Macbeth

and classical ballets A Midsummer Night´s Dream

and Romeo and Juliet. A special package for chil-

dren includes five new productions of the Slovak

National Theatre.

By purchasing packages, subscribers are entitled

to several additional benefits, such as selected

seating within their the subscription cycle and

assistant services via direct phone line (also for

bookings of tickets not included in subscription

cycle). For more information on subscription

cycles go to www.snd.sk, section tickets or call

02/204 72 296.

Vstupenky online Tickets online www.navstevnik.sk

Veľa kriku pre nič

foto: Martin Geišberg

Much Ado About

Nothing

photo: Martin Geišberg

Page 53: Slovak Lines_5_2013
Page 54: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201352

Radíme vám | Text: Barbora Daxner / Foto: archív

o si budeme nahovárať, s chĺpkami nie-

len na nohách, ale aj na predlaktiach,

pod pazuchami či na iných častiach tela

zápasí takmer každá žena. Najmä tma-

vovlásky, žiaľ, dostali do vienka viac či menej

výrazné chĺpky, ktoré im z estetického hľadiska

strpčujú život. Drvivá väčšina to rieši žiletkou –

na „tajnáša" si holia všetko, čo sa dá. Iné sú šta-

mgastkami v  kozmetických centrách – nechá-

vajú sa voskovať, depilovať, epilovať, skrátka

„pilovať" všetkými možnými spôsobmi. A  to je

z dlhodobého hľadiska procedúra náročná nie-

len na čas a prah bolesti, ale aj na stav banko-

vého konta. Takéto „odchlpenie" navyše vydrží

len zopár týždňov. A čo ak sa práve chystáte na

cestu okolo sveta? Dobre, nebudeme zachá-

dzať do extrémov – na letnú dovolenku? Máme

podozrenie, že vo vlhkom prostredí exotických

dovolenkových destinácií chĺpky rastú zázračne

rýchlejšie. Na našu smolu. Pred dilemou, ako

vyriešiť tento estetický problémik, som pred

dvojmesačnou cestou na ázijský kontinent ne-

dávno stála aj ja. Žiletka nepripadala do úvahy

– o dva dni by som musela s chĺpkami bojovať

Č

Zbohom, chĺpky!Žiletku zahoďte do koša a toto leto privítajte hebkými

stehnami a hladkou pokožkou na celom tele

Page 55: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 53

znovu a  zabaliť si do kufra armádu „pomocní-

čok" sa mi naozaj nechcelo. A tak som sa v kú-

peľni pred zrkadlom pokúsila o  odstránenie

pomocou voskových papierikov nemenovanej

značky, ktoré som splašila v  drogérii. Okrem

toho, že to sakramentsky bolelo (to som si už

rovno mohla trhať „džungľu" pinzetou), efekt

bol takmer mizerný. Možno som drevená, ale

nepodarilo sa mi vytrhať z  predlaktí takmer

žiadne chĺpky. Ani nehovoriac o  tom, že som

mala odporne lepkavú pokožku, ktorú nešlo

vydrhnúť ani priloženými mastnými vreckov-

kami, údajne obohatenými o  zložku aloe vera.

Vytočená do biela a stále ochlpená som si sadla

za počítač a začala googlovať. Ani nie o tri dni

som zabrzdila pred vchodovými dverami štúdia

Just Perfect v bratislavskom Ružinove.

Zbraň hromadného ničenia Chystala som sa vytiahnuť na svoje chĺpky

zbrane väčšieho kalibru. Dokonca toho najväč-

šieho. Epiláciu intenzívnym pulzným svetlom.

Prístroj Anthelia od francúzskej spoločnosti

Eurofeedback, založený na použití intenzívne-

ho pulzného svetla, je totiž držiteľom 15 sveto-

vých patentov a  svetovou jednotkou v  oblasti

epilácie. Keď nezaberie toto, tak už potom asi

nič, hovorila som si v duchu. „Ošetrenie využíva

blahodarné pôsobenie určitého svetelného žia-

renia na kožu a podkožie. Záblesk svetla veľkej

intenzity preniká do kože a  prednostne sa za-

chytáva v pigmente kože a korienkoch chĺpkov.

Účinkom tzv. selektívnej fototermolýzy dochá-

dza k prehriatiu tkaniva obsahujúceho pigment

a  zničenie vlasového folikulu," vysvetlila mi

pointu ošetrenia doktorka Erika Kožáková, keď

ma voviedla do jednej z miestností v útulne za-

riadenom štúdiu a usadila na biele sedadlo. Na

oči mi nasadila ochranné okuliare a  najprv na

ľavé predlaktie mi naniesla špeciálny gél, nutný

k  prenosu svetla a  ochladzovaniu ošetrovanej

oblasti. Potom pritlačila na kožu optický apliká-

tor a z neho vystrelil svetelný záblesk. V tej chvíli

som pocítila jemné štipnutie a teplo, prekvapivo

ma to však nebolelo. Celá procedúra s  oboma

predlaktiami netrvala dlhšie než pätnásť minút.

Doktorka ma na odchode ešte upozornila, že

najbližšie tri týždne nesmiem navštíviť solárium

ani sa opaľovať, pretože ďalším zaťažením po-

kožky UV žiarením sa zvyšuje riziko vedľajších

účinkov ako sú pigmentové zmeny a  podob-

ne. „Keďže rast chĺpkov prechádza niekoľkými

štádiami, treba fotoepiláciu viackrát opakovať

v  štvor až šesťtýždňových intervaloch podľa

individuálnych potrieb, aby sa chĺpky natrvalo

odstránili," upozornila ma, že si ešte budem mu-

sieť ošetrenie zopakovať. Zároveň však dodala,

že už po prvom ošetrení zbadám, že mi „zmiz-

la" minimálne tretina chĺpkov. Odchádzala som

plná zvedavosti. Bude to naozaj fungovať?

Malý zázrakÚmyselne som nechala svoje chĺpky voľne rásť

a každý deň som pozorovala, koľko ich narastie.

Ani si neviete predstaviť tú radosť, keď sa o po-

lovicu zredukovali. A po druhom ošetrení zmizli

úplne. Ošetrením týmto prístrojom sú chĺpky

naozaj trvalo odstránené, pretože boli zničené

kmeňové bunky korienkov a už z nich nemôžu

vyrastať žiadne chĺpky. Prvýkrát v živote som si

obliekla tričko s krátkym rukávom bez nutkania

zakrývať si ruky. A už nikdy sa nebudem musieť

hanbiť. Ani siahať po žiletke. Chystám sa aj na

nohy. A čo vy? Chcete byť pred letom krásne?

Čo by ste o fotoepilácii mali vedieť

Ošetrenie sa nevykonáva priamo na vystúpené ma-terské znamienka, nádorčeky, tetovanie a permanent-ný make-up (aby sa neodstránili). Štrnásť dní pred ošetrením platí zákaz opaľovania, používania fotosen-zitívnych liekov (liekov, krémov a bylín, pri ktorých vám lekár zakázal pobyt na slnku), antibiotík, použí-vania exfoliačných krémov a AHA kyselín (s výnim-kou redPEEL a  BIOredPEEL peelingov určených na IPL ošetrenie). Ošetrenie nemôžu podstúpiť ľudia, ktorí majú tieto kontraindikácie: tehotenstvo, vysoký krv-ný tlak, opálenú pleť alebo pleť po čerstvom opálení, dermatologické problémy s výnimkou akné, poruchy zrážanlivosti krvi, otvorené rany, epilepsiu, rakovinu alebo jazvu po karcinóme, liečené kardiovaskulátne choroby, používajú kardiovaskulárne, užívajú lieky spôsobujúce fotocitlivosť. Viac informácií aj cenník nájdete na www.justperfect.sk

Page 56: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201354

SÚŤAŽ S LENTILKAMI

LENTILKY

Dievčatá & Chlapci predstavujú štyroch kúzelných hrdinov

Existujú drobnosti, ktoré Vám bezpečne kedykoľvek pripomenú vaše detstvo. Jednou z nich sú určite aj Lentilky, tie malé farebné šošovky,

ktoré dôverne poznali ako deti už aj naši rodičia a nepochybne aj naši prarodičia, pretože LENTILKY sú tu s nami viac ako 100 rokov!

Page 57: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 55

ch výroba začala v  roku 1907 v  morav-

skom mestečku Holešov, kde sa čiastoč-

ne vyrábajú dodnes. Vďaka technologic-

kému pokroku sa zmodernizovala ich

výroba a  vylepšila receptúra, avšak stále doká-

žu tieto farebné sladkosti vykúzliť na tvárach

nefalšovaný úsmev a  radosť. Toto malé sladké

potešenie v papierovej škatuľke môžete svojim

ratolestiam pribaliť do desiatového boxu, čím

im pripravíte milú bodku za desiatovým menu.

A teraz môžete pridať ešte čosi navyše.

LENTILKY si pre mladé dámy a pánov pripra-

vili špeciálnu limitovanú edíciu. Sú to škatuľ-

ky v štyroch rôznych farbách. Ružová a fialová

verzia pre dievčatá skrýva práve ružové, fialové

a  žlté cukríky. Chlapci nájdu v  modrých a  žl-

tých škatuľkách modré, žlté a  zelené lentilky.

Všetky balenia majú praktické otváranie, takže

sa nestane, že by sa deťom niekam rozkotúľali.

LENTILKY Dievčatá & Chlapci budú k dispozícii

od mája vo vybraných predajniach za doporuče-

nú maloobchodnú cenu 0,55 €.

Limitovaná edícia LENTILKY Dievčatá &

Chlapci má navyše tento rok ešte jedno vylep-

šenie. Tým sú štyria hrdinovia zobrazení na pred-

nej strane obalov. Každý z nich má svoj príbeh.

PimxiPimxi z ružovej škatuľky je napol mačka. A okrem

ladných mačacích pohybov tiež vidí v tme a vďa-

ka svoje kúzelnej čelenke dokáže čítať cudzie

myšlienky.

LevanteaFialová Levantea vie mávnutím kúzelného prúti-

ku zastaviť čas. A ako každá správna víla vie po-

riadne zamávať krídlami a lietať.

FireusaFireusa nájdete na žltej škatuľke. Je to neohro-

zený vládca ohňa. Ale mali by ste si naňho dávať

dobrý pozor! Má totiž kúzelný plášť, vďaka ktoré-

mu sa v okamžiku stane neviditeľným.

XeranoHrdinom modrého balíčku je Xerano - vesmírny

vynálezca, ktorý hovorí všetkými jazykmi. Dávať

si s ním závod v behu nie je najlepší nápad. Jeho

nohy sú totiž najrýchlejšie v celej galaxii.

Pokračovanie dobrodružstva super hrdinov vo

forme komixových príbehov nájdete od 12. 5.

2013 na www.lentilky.cz.

I

Page 58: Slovak Lines_5_2013

Lines | 201356

SÚŤAŽ S LENTILKAMI

O spoločnosti NestléNestlé, medzinárodná potravinárska spoloč-

nosť s ústredím vo Švajčiarsku, vstúpila do slo-

venskej potravinárskej výroby ako strategic-

ký investor začiatkom 90. rokov 20. storočia.

V  Slovenskej republike Nestlé vyrába v  závode

Prievidza dehydratované kulinárske výrobky

pod značkami MAGGI a  CARPATHIA. Na slo-

venský trh uvádza Nestlé taktiež čokoládové

a  nečokoládové cukrovinky pod značkami ako

ORION, MODRÉ Z  NEBA, ŠTUDENTSKÁ PEČAŤ,

DELI, MARGOT, BON PARI, JOJO, LENTILKY, ako

aj ďalšie výrobky pod medzinárodnými značka-

mi - tyčinky KIT KAT, rozpustnú kávu NESCAFÉ,

dojčenskú, detskú aj klinickú výživu NESTLÉ,

potravu pre domáce zvieratá PURINA, FRISKIES

a DARLING a prémiové zmrzliny MÖVENPICK OF

SWITZERLAND. Raňajkové cereálie NESTLÉ ako

FITNESS alebo NESQUIK uvádza na trh spoloč-

nosť Cereal Partners Slovak Republic, spoločný

podnik Nestlé a General Mills.

SÚŤAŽ S LENTILKAMI

Vyhrajte pre svoje ratolesti limitovaný balíček lentiliek – a hneď celé kilo!

Stačí odpvedať na jednoduchú otázku:V ktorom roku sa začali vyrábať lentilky?

Vaše odpovede, prosím posielajte na facebookovú stránku Slovak Lines: www.facebook.com/SlovakLinesMagazinA Váš like – bonus pre časopis

tovaný kilo!

Page 59: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 57

Vláčne čokoládové

muffiny s lentilkami

85 g horkej čokolády350 ml horúcej kávy alebo horúcej vody500 g cukru330 g polohrubej múky150 g kakaa2 lyžičky jedlej sódy1 lyžičku prášku do pečiva1 lyžičku soli3 veľké vajcia200 ml oleja350 ml acidofilného mlieka (zakysanka)2 lyžičky vanilkového extraktu(alebo vanilkový cukor)LENTILKY Dievčatá & Chlapci

Postup:Predhrejte rúru na 150 stupňov Celzia.

Nasekajte čokoládu na drobné kúsky a zalejte ich horúcou kávou (pokiaľ pripravujete muffiny pre

deti, použite kávu bez kofeínu alebo teplú vodu). Medzitým si vo veľkej mise zmiešajte cukor, múku,

kakaový prášok, prášok do pečiva, jedlú sódu a soľ. V ďalšej mise mixérom vyšľahajte vajce na penu.

Pomaly pridajte olej, vanilkový extrakt, zakysanku a rozpustenú čokoládu. Pridajte štvrtinu suchej

zmesi a vymiešajte dohladka, potom ďalšiu štvrtinu a takto postupujte, až zapracujete všetku suchú

zmes. Pripravte si formičky na muffiny. Každú z nich naplňte lyžicou až do 2/3 objemu formičky.

Pečte cca 30 minút.

Ružový pudingový krém:Vanilkový puding uvarte podľa receptu a nechajte ho vychladnúť. Rozšľahajte 150 – 200 g zmäknu-

tého masla a postupne po lyžici zašľahajte všetok puding. Na záver pridajte trochu ružovej potravi-

nárskej farby a rozšľahajte zmes až do ružova.

Muffiny ozdobte krémom, ružovými, fialovými a žltými lentilkami. Alebo ho polejte tmavou polevou

a ozdobte modrými, zelenými a žltými lentilkami.

Page 60: Slovak Lines_5_2013
Page 61: Slovak Lines_5_2013

Lines | 2013 59

Cestovanie | Text: evo / Foto: archív

etná dovolenka v Chorvátsku je desiatky

rokov pre mnohých Slovákov už tradí-

ciou. Chorvátske destinácie patria k naj-

obľúbenejším dovolenkovým miestam

z viacerých dôvodov. Čisté more, vzhľadom na

blízky jazyk pomerne jednoduché dorozume-

nie sa a vzdialenosť, ktorá je znesiteľná na cestu

autom alebo autobusom. Do niektorej z  naj-

známejších chorvátskych destinácií sa môžete

autobusmi Slovak Lines odviezť až do 7. sep-

tembra. Autobusy z Bratislavy odchádzajú vždy

v piatok a z Chorvátska naspäť v sobotu, pričom

do aj z Chorvátska odchádzajú večer a na mies-

te určenia sú v  ranných alebo dopoludňajších

hodinách. Vozy sú pohodlné, klimatizované,

vybavené toaletou. Vzhľadom na nočné cesto-

vanie a  podriemkavanie ubieha cesta naozaj

veľmi rýchlo. Cestovanie autobusom je príjem-

né a bez starostí, preto sa stále teší veľkej obľu-

be dovolenkárov. Po cestovaní autom je cesta

autobusom druhou najčastejšou voľbou ako sa

dostať do Chorvátska.

K Neziderskému jazeru, ktoré patrí k najobľúbe-

nejším dovolenkovým destináciám v  Rakúsku,

ale aj k  outletovému centru v  Parndorfe, jazdí

z  Bratislavy počas letných prázdnin Letná lin-

ka. Autobusy v  tejto sezóne jazdia vo štvrtok,

v piatok a v sobotu, vždy trikrát denne v oboch

smeroch.

Letná linka sa už v  minulosti stretla s  priazni-

vým ohlasom cestujúcich. Využívali ju vyznáva-

či aktívneho oddychu akým je kúpanie, bicyklo-

A už tu máme obdobie zvýšeného cestovania za oddychom či relaxom. Obdobie, v ktorom sa pravidelne rozširuje ponuka dopravcov o linky do známych dovolenkových destinácií a výletných miest. Výnimkou nie je ani autobusový dopravca Slovak Lines Express. Autobusmi Slovak Li-nes sa v tomto období môžete odviezť na dovolenku do Chorvátska, alebo ísť relaxovať hoci na obľúbené miesta do neďalekého Rakúska. A ak ste skupinka, môžete si naplánovať výlet podľa vlastnej predstavy.

Na dovolenku alebo

výlet autobusom

L

Page 62: Slovak Lines_5_2013

vanie, Nordic Walking alebo prechádzky, ale aj

gurmáni, ktorí do Rakúska chodia ochutnávať

vynikajúce vínko z Burgenlandu. Neziderské ja-

zero (Neusiedler see) je najväčšie stepné jazero

v strednej Európe. Takmer celé je obklopené trs-

tinovým pásom, ktorý vytvára domov pre mno-

hé vzácne druhy vtákov. Voda v jazere je mier-

ne slaná a  jeho maximálna hĺbka je do dvoch

metrov. Jazero je rozľahlé, nedovidieť z jedného

konca na druhý. Vo veternom počasí sa hladina

vlní, čo vytvára raj pre surfistov. Toto miesto na-

ozaj stojí za navštívenie. O  to viac, ak je ľahko

dostupné autobusom.

Trasa Letnej linky vedie aj cez obľúbené outle-

tové centrum Designer Outlet v Parndorfe. Kto

toto miesto pozná, vie, že je to raj nákupov.

Mnohí Slováci si Parndorf obľúbili a chodia sem

výhodne nakúpiť, prípadne nákupmi relaxovať.

Väčšia časť outletového centra je vybudovaná

vo forme dedinky s pešou zónou a niekoľko ob-

chodov sa nachádza v spoločnej budove. Počas

nákupov sa môžete osviežiť v niektorej z kaviar-

ní alebo reštaurácií rýchleho občerstvenia. Je

len na vás, či zvolíte kratší čas strávený na náku-

poch a  vrátite sa domov hneď prvým autobu-

som, alebo si autobusy skombinujete tak, aby

ste v Parndorfe strávili čo najdlhší čas.

Ste väčšia skupinka a  plánujete si výlet podľa

vlastnej predstavy? Všetko je možné. Stačí sa

skontaktovať s  obchodníkmi spoločnosti pros-

tredníctvom telefónu, e-mailu alebo osobného

stretnutia. Objednáte si autobus alebo mikro-

bus s  profesionálnym vodičom a  môžete ces-

tovať, kamkoľvek si zmyslíte. Pracovníci spoloč-

nosti vám radi poradia a na základe konkrétnej

požiadavky zdarma vypracujú cenovú kalkulá-

ciu. V prípade záujmu navrhnú aj najefektívnejší

variant trasy. Na cesty po Slovensku, ale aj po

všetkých krajinách Európy, je k  dispozícii nie-

koľko typov autobusov a  mikrobusov. Využitie

autobusov je naozaj rôznorodé a záleží na po-

žiadavkách klientov, ktorí si ich prenajímajú

na svoje aktivity, ako napríklad jednodňové

i  viacdňové výlety, firemné akcie, konferencie,

školenia, zájazdy, okružné jazdy či transfery

z miesta na miesto alebo aj školské výlety.

Slovak Lines má okrem pravidelných liniek na-

ozaj rôznorodú ponuku akcií, ktorá sa pravi-

delne aktualizuje na webstránke spoločnosti.

Autobusom sa môžete odviezť na zaujímavé

koncerty, konajúce sa zvyčajne vo Viedni, fes-

tivaly alebo športové podujatia. V  spolupráci

s  rakúskym zámkom Schloss Hof je v  príprave

špeciálna ponuka na september, a  to doprava

a vstup na „Veľkú slávnosť koní“ (15. september)

a  na „Marchfeldskú dožinkovú slávnosť“ (22.

september), 18. – 20. októbra sa budete môcť

nechať odviezť na „Narodeniny princa Eugena“

a  všetci spokojní návštevníci prekrásnych via-

nočných trhov v rakúskom zámku Schloss Hof

sa môžu opäť tešiť na predvianočné obdo-

bie. Na špeciálne akcie vás autobusy odvezú

z Autobusovej stanice Mlynské nivy v Bratislave

priamo na miesto konania podujatia a  späť za

naozaj rozumnú cenu.

Všetky potrebné informácie, vrátane cestovných

poriadkov a cenníkov na špeciálne prepravy, je

možné nájsť na webovej stránke spoločnosti

Slovak Lines, alebo získať v Kontaktnom centre

Slovak Lines na telefónnom čísle: 18 211 (denne

v čase od 6:30 do 18:30 hod.). Zaujímavé akcie

z ponuky spoločnosti nájdete aj na Facebooku.

A ak chcete byť informovaní o vybraných ponu-

kách dopravy „z prvej ruky“, môžete sa na strán-

ke dopravcu zaregistrovať k  odberu noviniek,

akcií a zaujímavostí e-mailom.

XXXXXXXXX | Text: XXXX / Foto: archívCestovanie | Text: evo / Foto: archív

Lines | 201360

Page 63: Slovak Lines_5_2013

ww

w.s

odas

trea

m.s

k

SodaStream Source – inšpirovanýjednoduchosťou a krásou dizajnu.

Page 64: Slovak Lines_5_2013

g-shock.euPredstavujeme GA-150MF

ABSOLUTE STYLE – METALLIC www.casio-watch.sk