seminario landmark exégesis bíblica

Download Seminario Landmark Exégesis Bíblica

Post on 28-Dec-2015

54 views

Category:

Documents

8 download

Embed Size (px)

TRANSCRIPT

Iglesia Cristiana La Santidad de Dios

Seminario Teolgico LANDMARK Misin Cristiana La Santidad de DiosGuayaquil, EcuadorMdulo: EXGESIS BBLICA

MAESTRO: Dr. Johnny lvarez JaraEXGESIS BBLICAIII SEMESTRE Mdulo

EXGESIS BBLICAINTRODUCCIN Y GENERALIDADES

TEXTOS BBLICOS CLAVEMARCOS 4:33-34Con muchas parbolas como stas les hablaba la palabra, conforme a lo que podan or. Y sin parbolas no les hablaba; aunque a sus discpulos en particular les declaraba todo.LUCAS 8:9-10Y sus discpulos le preguntaron diciendo: qu significa sta parbola? Y l le dijo: A vosotros os es dado conocer los misterios del reino de Dios; pero a los otros por parbolas, para que viendo no vean, y oyendo no entiendan.

POR QU ESTUDIAR EXGESIS BBLICA?La razn principal para estudiar y aprender Exgesis Bblica es simplemente conocer bien el significado de la Palabra de Dios. Puesto que cada palabra es inspirada, debemos manejarla con extremo cuidado. [2PEDRO 1:21].Dios hace una solemne advertencia acerca de esto en SANTIAGO 3:1Hermanos mos, no os hagis maestros muchos de vosotros, sabiendo que recibiremos mayor condenacin.

El valor de la Exgesis Bblica

SIGNIFICADO DE EXGESIS* EXGESIS viene del verbo griego [exigsei] que significa: explicar, exponer, interpretar. El sustantivo es [exgisi] , que significa: explicacin.* La Exgesis es entonces la aplicacin seria y formal de los principios y reglas de la hermenutica para llegar a una interpretacin o explicacin correcta del texto bblico.

PORQU ES NECESARIA LA EXGESIS?HECHOS 8:30-31Acudiendo Felipe, le oy que lea al profeta Isaas, y dijo: Pero entiendes lo que lees? El dijo: Y cmo podr, si alguno no me enseare? Y rog a Felipe que subiese y se sentara con l.8:34-35Respondiendo el eunuco, dijo a Felipe: Te ruego que me digas: de quin dice el profeta esto; de s mismo, o de algn otro? 35Entonces Felipe, abriendo su boca, y comenzando desde esta escritura, le anunci el evangelio de Jess.

LA TAREA DE LA EXGESISLa Tarea de la Exgesis consiste en extraer el significado del texto.El trmino se relaciona con el griego [exsg], que literalmente significa extraer, exportar; sacar, llevar o conducir fuera. Cuando Dios inspir cada texto de las Escrituras, tena un mensaje que comunicar, y eso es lo que queremos extraer. No queremos agregar ideas propias, ni sacar conclusiones que no estn expresadas en el texto, sino sacar fuera lo que ya est en el pasaje bblico. A esto podramos llamarlo tambin Anlisis bblico, o Hermenutica.

LA TAREA DE LA EXGESISParte de la tarea de la Exgesis consiste en traducir el significado, aplicado a nuestra poca, del mensaje original, en el particular contexto de nuestro lenguaje y regin. Este proceso tambin se llama contextualizacin.Cada vez que predicamos o enseamos sobre algn texto bblico, los oyentes deben tener muy claro que el punto principal de nuestro mensaje est basado en el texto. Estamos enseando la Palabra de Dios y no nuestras propias ideas.

EL PROPSITO DE LA EXGESISNo debemos olvidar que al interpretar correctamente las Escrituras, siendo guiados por el Espritu Santo, recibiremos una gran bendicin espiritual y conoceremos mejor a Jesucristo, quien es el mensaje central de las Escrituras. La Exgesis nunca debe convertirse en un mero ejercicio intelectual. Queremos abrir las Escrituras, tal como lo hizo Jess con los dos discpulos en el camino a Emas.LUCAS 24.27, 32Y comenzando desde Moiss, y siguiendo por todos los profetas, les declaraba en todas las Escrituras lo que de l decan. ... Y se decan el uno al otro: No arda nuestro corazn en nosotros, mientras nos hablaba en el camino, y cuando nos abra las Escrituras?

La importancia del idioma en la ExgesisTodos debemos reconocer la importancia de saber lo suficiente de griego para emprender una exgesis seria de un pasaje del Nuevo Testamento. Puesto que los manuscritos originales del NT fueron escritos en griego, es imprescindible saber algo de este idioma para obtener una buena interpretacin. Hay tesoros de sabidura bblica esperando ser descubiertos, pero muchos carecen de las herramientas necesarias para ir en su bsqueda.

Ejemplos del uso del idioma en la ExgesisHay muchas cosas en las Escrituras, que salen a la luz, cuando son examinadas en la lectura del idioma original; en el caso del NT, en la lectura del idioma griego.Vamos analizar algunos ejemplos:1.- Por fe y para fe [ROMANOS 1:17].Qu quiere decir Dios, a travs de Pablo, con la frase: POR FE Y PARA FE.A primera vista, no tiene mucho sentido. Hay varias traducciones muy distintas:

Ejemplos del uso del idioma en la ExgesisLa Biblia de Jerusaln dice, de fe en fe. La Biblia Ncar Colunga traduce, se revela la justicia de Dios, pasando de una fe a otra.La Biblia de las Amricas y la Biblia Textual coinciden con la versin RV 1960La Reina Valera de 1960 (por fe y para fe).La Reina Valera 1909 (RV Antigua) de fe en fe La Nueva Versin Internacional dice, la justicia se revela por fe desde el principio hasta el fin. Cul tendr razn?

Exgesis investigando el idioma griegoAl investigar el griego, se encuentra algo interesante: La frase es (ek pstes eis pstin). La palabra (ek) es una preposicin que normalmente se usa para describir movimiento desde adentro hacia afuera, por ejemplo, para decir que alguien sali de la casa. En cambio, la palabra (eis) es una preposicin que normalmente se usa para describir movimiento desde afuera hacia adentro, por ejemplo para decir que alguien entr en la casa.

Conclusin exegticaPodemos concluir que la Nueva Versin Internacional, aunque en este caso no tiene una traduccin muy literal, comunica bastante bien la idea del griego, la justicia se revela por fe desde el principio hasta el fin.Este texto nos dice, entonces, que la justicia viene de Dios por fe, desde el comienzo de la vida cristiana hasta el final. En otras palabras, la justificacin es por fe, y tambin la santificacin es por fe, es decir, el proceso completo hasta la glorificacin! No hay justicia que no venga de Dios por medio de la fe.

Ejemplos del uso del idioma en la Exgesis2.- Quitado o levantado? [JUAN 15.2]Todo pmpano que en m no lleva fruto, lo quitar; y todo aquel que lleva fruto, lo limpiar, para que lleve ms fruto.En el libro Secretos de la vid, el autor Bruce Wilkinson cuestiona las traducciones ms comunes de una palabra en Juan 15.2.Sugiere que, en vez de decir Todo pmpano que en m no lleva fruto, lo quitar..., debe decir, Todo pmpano que en m no lleva fruto, lo levantar.... El autor explica que la palabra en griego es air, que significa: (a) levantar, tomar arriba; (b) llevar, tomar; (c) quitar.

Ejemplos del uso del idioma en la ExgesisEl autor afirma que un viador, a menudo, ve que una rama est cada , y cubierta de tierra; y que as no dar fruto , por lo tanto el labrador levanta la rama y la sacude. Si el lector no puede siquiera buscar en un diccionario la palabra en griego, sencillamente no tendr ms que aceptar la conclusin del autor.

Anlisis exegticoInvestigacin del significado gramaticalSignificado segn Concordancia STRONG:142. aro; verbo prim., elevar, alzar; por impl. cargar o llevar cargando; fig. alzar (la voz), mantener en suspenso (la mente), espec. izar velas (i.e. levar anclas); por heb. [comp. 5375] expiar el pecado: alzar, cargar, levantar, levar ancla, llevar, muera!, quitar, recoger, sostener, subir, tirar, tomar.En este caso el lxico da varias definiciones del trmino - aro

Anlisis exegticoSignificado segn el Diccionario Expositivo VINE:airo (, 142), significa: a) levantar, tomar arriba b) llevar, afuera, c)quitar. Se utiliza en Mt 21.21; Mc 11.23, y se traduce qutate, de una orden dada a un monte; Qutense, en Ef 4.31, de toda amargura, enojo, ira, gritera y maledicencia, y toda malicia. Con la frase verbal ser quitado se traduce en Mt 21.43, del Reino de Dios; 25.29, del talento al siervo malo y negligente

Anlisis exegticoInvestigacin del texto bblico JUAN 15:2 en diferentes versiones:Biblia Reina-Valera 1909: Todo pmpano que en m no lleva fruto, le quitar; y todo aquel que lleva fruto, le limpiar, para que lleve ms fruto.Biblia Nueva Versin Internacional: Toda rama que en m no da fruto, la corta; pero toda rama que da fruto la poda para que d ms fruto todava.Biblia de Jerusaln: Todo sarmiento que en m no da fruto, lo corta, y todo el que da fruto, lo limpia, para que d ms fruto.

Anlisis exegticoBiblia Dios habla hoy: Si una de mis ramas no da uvas, la corta; pero si da uvas, la poda y la limpia, para que de ms.Biblia de las Amricas: Todo sarmiento que en m no da fruto, lo quita; y todoelque da fruto, lo podapara que d ms fruto.Biblia por Flix Torres Amat: Todo sarmiento que en m que soy la vid no lleva fruto, le cortar; y a todo aquel que diere fruto le podar para que d ms fruto.Biblia King James versin: Every branch in me that does not bear fruit. He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes, that it may bear more fruit.

Anlisis exegticoNuevo Testamento Griego: , . Al revisar el idioma original (griego) del texto bblico analizado encontramos el trmino que significa elimina (quita) este .

Anlisis exegticoRevisin de textos bblicos paralelos o relacionados:MATEO 15:13Pero respondiendo l, dijo: Toda planta que no plant mi Padre celestial, ser desarraigada.LUCAS 3:9Y ya tambin el hacha est puesta a la raz de los rboles; por tanto, todo rbol que no da buen fruto se corta y se echa en el fuego.LUCAS 13:6-9Dijo tambin esta parbola: Tena un hombre una higuera plantada en su via, y vino a buscar fruto en ella, y no lo hall...

Conclusin exegticaPor lo tanto el anlisis exegtico de JUAN 15:12 nos hace entender que la opinin del Dr. Bruce Wilkinson, en su libro Secretos de la Vid, sobre la posibilidad de que la palabra QUITAR o CORTAR, sea reemplazada por la palabra LEVANTAR, no es conforme al mensaje original que Dios