seattle cherry blossom festival special edition

16
All photos from NAPost archive SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902 平成 28 年 4 月 14 日 木曜日発行 第71 巻 17 号 April 14, 2016 Vol. 71, Issue 17 INSIDE -Festival Introduction 桜祭り紹介) Pages 2 - 3 -English Rakugo(英語落語) Page 4 -Story of Koda Farm(国府田農場物語) Page 5 -World Premier "Yakishime" Exhibit(焼締め特別展) Page 8 -Exhibitiors 桜祭参加者、ブース ) Pages 9 - 12 41st Seattle APRIL 22-24 at Seattle Center Cherry Blossom & Japanese Cultural Festival PRSRT STD U.S. POSTAGE PAID SEATTLE WA PERMIT NO. 1153 The North American Post 519 6th Ave. S., Seattle, WA 98104 Change Service Requested

Upload: the-north-american-post

Post on 28-Jul-2016

265 views

Category:

Documents


13 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

All photos from NAPost archive

SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902

平成 28 年 4 月 14 日 木曜日発行 第71 巻 17 号 April 14, 2016 Vol. 71, Issue 17

INSIDE

-Festival Introduction (桜祭り紹介) Pages2-3-EnglishRakugo(英語落語) Page4-StoryofKodaFarm(国府田農場物語) Page5-WorldPremier"Yakishime"Exhibit(焼締め特別展) Page8-Exhibitiors (桜祭参加者、ブース ) Pages9-12

41st Seattle

APRIL 22-24at Seattle Center

Cherry Blossom & Japanese Cultural Festival

PRS

RT

STD

U.S

. PO

STAG

EPA

IDS

EAT

TLE

WA

PER

MIT

NO

. 115

3

The

Nor

th A

mer

ican

Pos

t51

9 6t

h Av

e. S

., S

eattl

e,

WA

9810

4

Cha

nge

Serv

ice

Req

uest

ed

Page 2: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

Publisher: Sales/Marketing:

Accounting: Editorial/Design:

Contributors:

The North American Post (ISSN 8756-6451) is pub-lished weekly on Thursday, except the last issue of the year, by North American Post Publishing, Inc. at 519 6th Ave. So. Suite 200, Seattle WA 98104. Yearly home delivery fee $48/year.

519 6th Ave. S. #200, Seattle, WA 98104Tel:(206) 519-5469, Fax: 1 (419) 730-8649, E-mail: [email protected]

Vol. 71, issue 17

Tomio MoriguchiHarry Nomoto

Atsuko WirigMari McLellanShihou Sasaki

Teruyo KoshimiyaMaya Shirley

David YamaguchiDana S. Mar

Fumi YamazoeMinami Endo

Sam GotoAki Sogabe

Free copies of our paper are available at the following locations while quantities last.

Uwajimaya: Seattle, Bellevue, Beaverton, Renton / Central Market: Shoreline, Millcreek, Poulsbo / Maruta / Mutual Fish / Blaine Memorial United Methodist Church / Japanese Presbyterian Church / Japanese Baptist Church / Seattle Betsuin / Seattle Koyasan / Tacoma Buddhist Church / White River Buddhist Church / Consulate General of Japan in Seattle / Japanese Cultural and Community Center of Washington / Seattle Keiro/ Nikkei Manor / Megumi Pre School: Seattle / Kinokuniya Bookstore / AI Video / KOBO at Higo / Kaname / Maneki / Panama Café / Bush Garden / Cutting Board / Wing Luke Museum/ MOMO / HIS / Seattle Konko Church / Toyoda Sushi / Susumu / Miyabi Japanese Restaurant / Tokyo House Bellingham / Kiku Sushi Bellevue / Osaka Japanese Silverdale / Hakata Japanese restaurant / Sakuma Japanese restaurant / Ichikawa Japanese restaurant / Nishino Japanese restaurant / Izumi Japanese Restaurant/ Sushi Boat / Kanpai Japanese restaurant / Nara Japanese restaurant / Ohana Japanese restaurant / Miyoshi Japanese restaurant Bellingham / Daimonji Japanese restaurant / Matsu Sushi / Kawabe Memorial House / Daiso / PAC Audiology

北 米 報 知 SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902

Vol. 71, issue 17 / April 14, 2015 ( 平成 28年 )

Special2

“Sho-chiku-bai – Friendship”No credit

The 41st annual Seattle Cherry Blossom & Japanese Cultural Festival will celebrate all aspects of traditional and modern Japanese culture. This year, the event will be held from 10 a.m. to 6 p.m. on April 22, 23 and 24 at Seattle Center’s Fisher Pavilion, Seattle Center Pavilion and Armory.

The event theme is "Traditions Today" to recognize the long history and path of Japanese culture and what is shown in society and the community today. The festival will feature artists who have contributed over the past 40 years through a special exhibit.

The annual cultural event originated in 1976 on the bicentennial celebration in the United States when Prime Minister Takeo Miki donated 1,000 cherry trees to Seattle. Local community groups, including the Japan-America Society of the State of Washington, Japanese Community Service in Seattle and Shunju Kai (now the Japan Business Association of Seattle), presented their stone lanterns to Seward Park and featured local cultural performances.

The annual event was relocated to Seattle Center in 1978 after an event cancelation due to weather, and the current focus on Japanese culture began later as the center’s first ethnic festival and the oldest partner of the Festival program.

“Over the years, the award winning non-profit Festival remains a free, life-enriching experience," the festival committee states. "It

Seattle Cherry Blossom Festival Celebrates Traditions and Today

By The North American Post Staff

is dedicated to increasing the understanding and friendship between the people of Japan and the Pacific Northwest. As a public service, the Festival presents culturally educational programs, arts, technologies and the rich heritage of Japan.”

This year, since Friday is a popular field trip day for local schools, Bothell High School will open a booth for Friday to introduce happi making to visitors.

During the festival at the Seattle Center Pavilion, the Japan Foundation’s world-premier exhibit “Yakishime and Japan" will feature various unglazed ceramic art works that have been preserved and developed since the 12th century. The exhibition will begin on April 19 through May 1. During the festival weekend the exhibit will extend its hours.

In addition to dozens of local community organizations and individuals featuring foods, activities and performances in their booths and on stages, several programs will include film screenings and book events. The programs are held at Loft 3 in the Armory.

In commemoration of the fifth anniversary of the Great East Japan Earthquake, short documentary series "113 Project" will be shown during the weekend. Director Wesley Julian and Producer Daniel Martin will join the screening at Armory Loft3 at 12 p.m. on Friday, 3:30 p.m. on Saturday and 11:30 a.m. on Sunday.

The 33rd Washington State Japanese

Speech and Skit Contest will be held at 9 a.m. to 4 p.m. on April 22 at the Armory.

Cher ry blossoms have been a key component of the festival since Seattle has such strong ties with Japanese cherry trees beginning with the 3,500 trees donated by the local community in 1929. Japanese Emperor Akihito also planted a single cherry tree when he visited Seattle in 1960.

In 2010, commemorating 150 years of U.S.-Japan relations by the ratification of the Treaty of Amity and Commerce, Ambassador Ichiro Fujisaki and his wife Yuriko visited Seattle and celebrated 50 years of the Seattle Japanese

Garden with the emperor’s cherry tree. In April 2011, Seattle’s cherry blossoms made a historic trip to the International Space Station.

In December 1913, the soul of the emperor's cherry tree was transferred to a scion, which was planted next to Fisher Pavilion.

The cherry blossom festival will be sponsored by the Japan Foundation, the Consulate-General of Japan in Seattle, Seattle Center, King County 4Culture and the City of Seattle Office of Arts and Cultural Center.

More information can be found at www.cherryblossomfest.org.

Seattle Matsuri Taiko performs on stage. NAPost Archive

Page 3: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

North American Post Publishing, Inc

P.O. Box 3173 Seattle, WA 98114 206-623-0100Fax: 206-625-1424

Please sign below after you proof this and send it back to us at 206-625-1424.If there is a question, please contact us at 206-623-0100.

Thank you for your business.

Norh American Post Publishing, Inc

P.O. Box 3173 Seattle, WA 98114 206-623-0100Fax: 206-625-1424

Please sign below after you proof this and send it back to us at 206-625-1424.If there is a question, please contact NAP at 206-623-0100.

Thank you for your business.Please sign below after you proof this and send it back to us.If there is a question, please contact us at 206-519-5461

X

North American PostPublishing Inc.

P.O. Box3173Seattle WA98114

TEL: 206-519-5461

North American Post Publishing, Inc

P.O. Box 3173 Seattle, WA 98114 206-623-0100Fax: 206-625-1424

Please sign below after you proof this and send it back to us at 206-625-1424.If there is a question, please contact NAP at 206-623-0100.

Thank you for your business.

North American Post Publishing, Inc

P.O. Box 3173 Seattle, WA 98114 206-623-0100Fax: 206-625-1424

Please sign below after you proof this and send it back to us at 206-625-1424.If there is a question, please contact NAP at 206-623-0100.

Thank you for your business.

北 米 報 知

SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902

Vol. 71, issue 17 / April 14, 2015 (平成 28年 )

Special 3

第 41回シアトル桜祭 ・日本文化祭  民族文化の祭典 「フェスタル」 の一環

シアトルセンターに咲く新しい天皇陛下の桜 写真=北米報知アーカイブ

Phot

o co

urte

sy o

f SC

BJC

FC

North American Post Publishing, Inc

P.O. Box 3173 Seattle, WA [email protected]

Please sign below after you proof this and send it back to us at [email protected] there is a question, please contact us at 206-519-5461.

Thank you for your business.

519 6th Ave. S. #200, Seattle, WA 98104Tel:(206) 519-5469, E-mail: [email protected]

 

第41回を迎えるシア

トル桜祭・日本文化祭

が4月22日から24日に

かけてシアトル・セン

ター内のアーモリー、

フィッシャー・パビリ

オン、シアトルセン

ター・パビリオンで開

催される。連日、午前

10時から午後6時ま

で。

 

地元日系関連の個

人、団体や日本からの

ゲストによる展示プロ

グラムや武道、舞台パ

フォーマンスを通じあ

らゆる角度から日本文

化を紹介。1976年

の米国建国200周年

を祝う日本からの千本

の桜寄贈と地元日系関

連団体による式典「さ

くら祭り」を始まりと

し、79年以来シアトル

センターで行われてい

る。

 

地元日系社会がコ

ミュニティー外で自ら

の文化を一般市民へ発

信する本格的な機会

となり、シアトルセン

ターでは最初の民族行

事として開催された。

現在23の祭りが通年

で開かれる文化プログ

ラム「フェスタル」の

先駆けとなり、地元に

広がる多様なマイノリ

ティー文化の一端を一

般社会へ向けて発信し

続けている。

 

今年のテーマは「伝

統・今」。日本で築か

れた文化様式が、時代

とともに変化しながら

「伝統」として続いて

いる背景と姿を探る。

日本のみならず、1世

紀以上にわたる日系社

会の中で発展を遂げて

きた伝統文化にも目を

向ける。40年を超えた

桜祭りに長年、アート

紹介として参加を続け

てきた地元関係者に焦

点もあて、当地で発展

してきた日本文化、芸

術の姿にも目を向け

る。

 

今年の国際交流

基金の海外巡回展

「Yakishime and Japan

(焼締め)」は世界初公

開。やきもの制作にお

いてもっとも原初的な

方法とされる「焼締

め」で作られた作品を

通し、時代ごとに発展

してきた伝統が紹介さ

れる。

 

毎年春の伝統行事

として、地元の日本桜

はかかわりが深い。第

一回開催年に植樹され

た八重桜は会場となっ

たスワード公園など市

内各所で毎年美しい花

を咲かせている。その

ほかにも1929年の

日米友好を記念した

地元日系社会からの

3500本の桜寄付、

1960年の皇太子ご

夫妻(当時)のシアト

ルご訪問、姉妹都市神

戸からの神戸テラス公

園への100本の桜寄

贈など数多くの日本桜

が当地の春を彩る。

 

シアトル日本庭園

からシアトルセンター

に移された天皇陛下の

桜は弱化の懸念から倒

木、接ぎ木され神戸ベ

ルからフィッシャーパ

ビリオン横に「新」天

皇の桜として植樹され

ている。

 

近年は桜祭実行委員

会らが桜の木を調査。

「桜守(さくらもり)」

として地元の桜維持に

務める。定期的な植樹

など、桜関連の行事も

行われてきた。

 

桜祭り初日の金曜

日は地元学校の課外

授業の一環で多くの学

生が足を運ぶ。長年に

わたり続いている恒例

今年のテーマは「伝統・今」

長い歩みを経て今に至る日本文化

行事だが、今年は日本

文化を学ぶ地元学生

たちが自らブースを開

き、自ら参加者に日本

文化を紹介する試みも

あり、40年を経て新た

な「伝統」へのステー

ジへ進んでいる。第33

回ワシントン州日本語

スピーチ&スキットコ

ンテストも同日に開か

れる。 

東日本大震災

から5年目にあたり、

被災地復興支援や啓蒙

を兼ね、短編ドキュメ

ンタリー集『113プ

ロジェクト』もアーモ

リーロフト3で上映さ

れる。

 

同文化イベントは

国際交流基金、在

シアトル日本国総領

事館、シアトルセン

ター、キング郡4カ

ルチャー、シアトル市

芸術文化センターが

後援。詳しくはw

ww

.cherryblossom

fest.org

まで。

    (N・A・P)

Page 4: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

Please sign below after you proof this. If there is a question, please contact NAP at 206-519-5461.

Thank you for your business.

North American Post Publishing, Inc

P.O. Box 3173 Seattle, WA 98114 206-519-5461

北 米 報 知 SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902

Vol. 71, issue 17 / April 14, 2015 ( 平成 28年 )

Special4

Kanariya Eiraku English Rakugo

Friday, April 22 (6:30 p.m.) at ArmorySaturday, April 23 (2:30 p.m.) at Armory Loft 2Sunday, April 24 (4 p.m.) at Fisher Pavilion

What:

When:

English Rakugo, a t radit ional form of comedic storytelling, has been performed at local occasions for the last several years. This year, a Japanese comedy will be introduced at the festival by Kanariya Eiraku and his troupe.

Kanariya Eiraku, whose real name is Tatsuya Sudo, has been performing rakugo in English since 2007 as a tool of cultural exchange. He is also a founder of the Asian American Literature Association in Japan and an instructor at several language institutions.

English performances of Rakugo began in the 1980s with Katsura Shijaku and a few other comedic storytellers following the activities of Katsura Kaishi and Katsura Sun Shine, who visited Seattle previously to perform.

Kanariya Eiraku’s style, the Edo style from Tokyo, might be slightly different from previous storytellers who practiced the Kamigata style from Osaka. The popular story "Toki Soba" in Tokyo using soba noodles was translated from the original to "Toki Udon" in Osaka.

Kanariya Eiraku will present a short performance at 6:30 p.m. on Friday at Armory. He and his troupe, including Kanariya Kappa, Kanariya Fukushime, Kanariya Tanekichi and Kanariya Nuts, will perform at 2:30 p.m. on Saturday at Armory Loft 2 and at 4 p.m. on Sunday at Fisher Pavilion.

The group will also perform at the Japanese Cultural and Community Center of Washington on Saturday at 7 p.m.

They will perform several stor ies including "Toki Soba," "the Fox," "Outwitting," "The Zoo," "Scary Hamburgers," "Cherry blossoms viewing and sake," "Peach Boy" and "Nopperabo."

English Rakugo by Kanariya Eiraku

By The North American Post Staff

Kanariya Eiraku, left, and his troupe.

P h o t o s c o u r t e s y o f SCBJCFC

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

 

今年のシアトル桜祭・

日本文化祭の目玉の1つ

が、近年当地でも公演の

たびに好評を博している

英語落語だ。鹿鳴家英楽

さん(本名:須藤達也)

が、弟子4人と舞台披露

する。

 

鹿鳴家英楽さんは愛知

県出身。上智大学で英語

文学を専攻した。アイヌ

民族の親戚からアイヌ言

語と日本語の違いを学ん

で以来、異文化への興味

を募らせ、英語を学んだ。

現在は英語講師を本職と

する一方、文化発信、交

流の目的で落語の世界へ

入り、2007年から英

語落語を始めた。昨年は

カリフォルニア州で公演

するなど活動の幅を広げ

ている。日本ではアジア

系米国人研究会を立ち上

げるなど、日系を含めた

米国アジア系社会に造詣

が深いことでも知られて

いる。

 

英語落語は故2代目桂

枝雀さんが1980年代

から始め、当地でも近年、

桂かい枝さん、桂三輝さ

んらが英語落語を開いて

きた。これまで当地で披

露されてきたのは上方落

語で、今回は江戸落語。

代表題目として紹介され

る「時そば」は、上方落

語の題目「時うどん」が

江戸囃として移植された

ともいわれている。

 

落語は江戸時代に成立

し、現在まで続く伝統的

な日本の話芸。海外から

弟子入りして学び落語家

になる関係者もあれば、

海外で日本の笑いを伝え

るべく英語落語も続け

られ、時代の中で新しい

落語の伝統が産まれてい

る。

 

英語落語公演は鹿鳴

家英楽さんが、22日の開

会式後に「時そば」を披

露。本公演は23日午後2

時半からアーモリーロフ

ト3、24日午後4時から

フィッシャーパビリオン

で開かれる。23日にはワ

州日本文化会館でも公演

する。

(N・A・P)

英語落語、鹿鳴家英楽さん

笑いで異文化交流促進

Page 5: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

北 米 報 知

SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902

Vol. 71, issue 17 / April 14, 2015 (平成 28年 )

Special 5

"Seed: the life of the 'Rice King' and his Kin"

Friday, April 22 (1 - 2:45 p.m.)Saturday, April 23 (12:45 - 2:30 p.m.)Sunday, April 24 (12:45 - 2:30 p.m.)

Armory Loft 3

What:

When:

Where:

Kokuho Rose Rice, known to be high quality and popular among American people, was given life by a Japanese A m e r i c a n f a m i ly w h o ove r c a m e numerous difficulties and never gave up.

“Seeds,” a family documentary movie about the life history of the Koda Farms that produces Kokuho Rose, will screen during the cherry blossom festival. Koda Fa r ms is t he oldes t fami ly-owned and operated rice farm based in California, established in 1910 by Keisaburo Koda who is originally from Iwaki city, Fukushima. Keisaburo came to the United States in 1882, experienced numerous ventures and failures and eventually embarked on rice farming, which is his familial root in Japan.

His i n novat ive and pioneer i ng spirit conceived unique rice growing techniques, sowing seeds from the sky with airplanes. Eventually he succeeded in producing an abundant crop of rice with complete quality control f rom seeding to selling.

Due to his success, Keisaburo came to be called the Rice King.

The Koda family was in the same situation as other Nikkei during World War II, removed from their residences to incarceration camps. The family immediately headed back to the farm after the war, but they found no drier, no mill and only some junky equipment with very little land left.

Film Features Koda Farm Story Known as Nikkei "Rice King"

By Minami EndoThe North American Post

Children’s Day Festival

こどもの日

All arewelcome!

Free!

Kodomo No HiKodomo No HiSunday, May 1st, 11am-5pm

•Taiko •LaQ •Dancing •Martial Arts •Toy Making

•Yukata Dress Up •Giant Board Game

•Tea Ceremony•Food for purchase Check online for

schedule updates! Program subject

to change.For more info:

www.jcccw.org(206) 568-7114

Japanese Cultural andCommunity Center of WA1414 S. Weller Street, Seattle

 

高品質で知られ米国

で人気の米「国宝ロー

ズ」。誕生の背景には、

カリフォルニアで幾多

の試練を乗り越え、努

力し続けた日系家族の

物語があった。

 

国宝ローズを生産す

る国府田(コウダ)農

場の3世代にわたる

ライフヒストリーが

描かれた映画『SEED

the life of the

“Rice King

” and his Kin

(邦

題:ドスパロスの蒼空

⦅そら⦆』が桜祭りで上

映される。

 

国府田農場は、カリ

フォルニア州で最古、

唯一の日系家族の経営

する米農場。1910

年に福島県からの日系

移民、国府田敬三郎氏

によって創設された。

同氏は1882年に渡

米後、数々の失敗を経

験しながら、実家の事

業でもある米作りに米

国で出会い農場を設

立。種選び・種蒔きか

ら包装・販売まで自社

で全てのクオリティ管

理を行い、やがて日本

米の大量生産に成功。

「ライスキング」とし

て知られるようにな

る。

 

第二次世界大戦で

は、他の日系人同様に

強制退去を余儀なく

される。終戦後、真っ

先に農場へ戻ったが、

1万エーカーにわたる

土地の多くに加え、設

備、自宅などが売却さ

れていた。その後、家

族とともに農場を再

興、外国人土地法と

いった差別撤廃に立ち

向かい、日系人、日本

人の待遇改善に寄与。

日本から農業研修の

若者を受け入れるなど

様々な支援活動を続け

たことで知られる。

 

戦争、差別、公民権

運動、水不足など幾多

の試練を乗り越えてき

た国府田氏の不屈の精

神と情熱は、日系人の

間で今でも語り継がれ

ている。

 

日系家族によって運

営されてきた米農場、

米作りの意味。また日

系社会の歴史、文化、

ヘリテージの引継ぎな

どが、国府田農場を中

心にドキュメンタリー

映画で描かれている。

 

上映はアーモリー

のロフト3で金曜日午

後1時から2時45分、

土、日午後12時45分

から2時半。監督兼プ

ロデューサーのマサノ

リ・ババ氏が質疑応答

に参加する。詳しくは

ww

w.seedfilm

.life/jp/まで。 

(遠藤 

美波)

「ライスキング」、国府田農場物語

試練、困難を乗り越える精神と情熱

The documentary features the three-generations of farming and Japanese American experiences of the Koda farm from war, discrimination and civil rights movements to drought. Keisaburo Koda faced numerous hardships but never gave up the reconstruction of his farm. Furthermore, he focused a tremendous amount of h is t ime and energy on improving the welfare of Japanese Amer icans against d iscr iminator y sanctions and ultimately the relationship between the United States and Japan.

The screening will be at 1 – 2:45 p.m. on Friday and 12:45 – 2:30 p.m. on Saturday and Sunday at the Armory Loft 3. Director and Producer Masanori Baba will join the post-screening Q and A. More information can be found at www.seedfilm.life/jp.

Email: [email protected] · www.agapeseniorgroup.com Address: 3640 S. CEDAR ST., SUITE U, TACOMA WA

Agape Activity Center · Japanese Language School

· Japanese Language Classes (Adults&Kids) · Calligraphy Class · Ceramics Class · Zokei Bonsai Class · Sumi E Class (Sumie, Black-white painting) · Senior Healthy Yoga Class · Healthy Taiso Class · Ipad Class · Computer Class · Senior Dance Class · Karaoke

Tel: 253-212-3957

Page 6: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

北 米 報 知 SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902

Vol. 71, issue 17 / April 14, 2015 ( 平成 28年 )

Special6

Music has historically been a big part of the cherry blossom festival. This year will have variety of chorus, musical, band and vocal performances on the stage during the weekend.

Minori Nago, an Okinawan sanshin and koto teacher, and Utako Ishikawa, an Okinawan traditional dance teacher, will perform on stage with Okinawa Kenjin Kai of Washington State. The performance will be held at 2:15 p.m. on Saturday at the Armory. Nago and Ishikawa have visited Seattle to introduce Okinawan culture to locals such as a previous cherry blossom festival.

Pink rock band Ichi Bichi members Reiko Hornibrook (vocals/keyboard, guitar), John Van Horn (bass), Scott Watte (lead guitar) and Brian Wiese (drums) will perform at 4 p.m. on Saturday in front of the Fisher Pavilion. Other new performers will include popular local Japanese vocal unit George Satake, who will appear in the cherry blossom festival Variety Show at 4:15 p.m. on Saturday at the Armory.

Cherry Blossom Festival Features Musical Talents

Okinawa Performance by Nago Minori, Utako Ishikawa2:15 p.m. on Saturday Armory

Ichi Bichi Band4 p.m. on Saturday Fisher Pavilion Outside Stage

Cherry Blossom Festival Variety Show4:15 p.m. on Saturday Armory

What:When:Where:

What:When:Where:

What:When:Where:

 桜祭りにおいて、舞台パフォーマンスの1つとして欠かせない音楽。今年も太鼓演舞、コーラス、バンド演奏などさまざまな団体、個人が参加する。 沖縄からは名護みのり箏三線研究所の名護みのりさん、琉球舞踊の無憂華の会の石川詩子さんが参加。ワ州沖縄県人会の演舞とともに舞台出演する。当地には過去にも足を運び、沖縄文化の紹介に一役買っている。舞台は 23 日午後2時 15 分から。 またコーラス、歌謡グループも例年通り、様々な団体、学校関係者が舞台で歌を披露する。初参加として、地元ロックバンドとして Ichi Bichi Band が 23 日午後4時からフィッシャーパビリオン前ステージで出演。また近年設けられた新コーナーの「桜祭バラエティーショー」では竹島寛さん、末次ジョージさん、佐藤壮一郎さんによる人気歌謡ユニット「ジョージ佐竹」が出演する。23 日午後4時 15 分からアーモリーで。                      (N・

By The North American Post Staff

Nago Minori Troup performs in the 2013 Seattle Cherry Blossom & Japanese Cultural Festival. Napost archive

The Seattle Cherry Blossom & Japanese Cultural Festival has introduced new foods at its food booth in previous years. This year, the festival will add the festival special amagashi sweet by Tokara in the sweets section and also a sushi burito introduced by the Gourmet Dog Japon stand.

The food corner in the Fisher Pavilion and outside stores will continue serving the regular festival menu including gyudon by the festivall, curry-rice by Cutting Board, takoyaki by Tako Kyuban, imagawayaki by Konko Church, and sweets by Setsuko Pastry.

Imagawayaki booth in 2015. NAPost archive

 

毎年新たな食べ物が販売さ

れる桜祭りだが、甘菓子コー

ナーで桜祭り向け特別ようか

ん、ホットドッグ屋台から寿

司ブリトーが販売される。寿

司ブリトーは中身が太巻きと

なっており、ボリューム感が

桜祭ようかん、寿司ブリトー

今年の新商品、食べ物ブース

ありそうだ。

 

そのほか、牛丼、カレー、

などの定番メニューはフィッ

シャーパビリオンで販売され

る。たこ焼き、今川焼などの

屋台も並ぶ。

        (N・A・P)

Foods Come to Festival in Variety

Page 7: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

北 米 報 知

SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902

Vol. 71, issue 17 / April 14, 2015 (平成 28年 )

Special 7

Days of The North American Post No. 223

The Seat t le Cher r y Blossom and Japanese Cultural Festival was held last Friday and Saturday at Seattle Center. While facing unusual bad weather in May, the festival was very successful i n i n t roduci ng Japa nese cu l t u re t o local Americans who enjoyed its many performances, demonstrations and exhibits, and also the event feature performance by Ondekoza. The event had more visitors than expected.

Mayor Charles Royer and Inter im Consul-General Kiyoshi Nishikawa gave remarks. Nishikawa read a statement sent by Japa nese Fore ig n M i n i s t e r Sunao Sonoda, saying the festival would cont r ibute to the U.S.-Japan mutual understanding and friendship.

The main feature of the festival was a performance by Odenkoza. The 12 members played around a 10-feet yagura stage and a 700-pound giant taiko made from a 400-year-old tree. The audience cont inued to be impressed , say ing, “wonderful” to their technique and stormy drumbeat and rhythm as the performers took its audiences to another world.

 スワード公園で開かれていた桜祭りが、シアトルセンターに場所を移して初めて開催された1979年の記事。名称を桜・日本文化祭と変え、日本文化を地元社会へ伝える一大祭として大きく舵が取られた年となった。同年の目玉となる鬼太鼓座の公演を含め、集客などイベントとして成功を収めたことが記されている。その後の地元での太鼓団設立、シアトルセンターでのフェスタル開催など、社会的な効果、成果は大きく、その後もシアトル恒例行事として続けられるきっかけとなった。 (N・A・P)

Original Issue Date: May 7, 1979Translated by The North American Post Staff

North American Post Publishing, Inc

P.O. Box 3173 Seattle, WA 98114 206-623-0100Fax: 206-625-1424

Please sign bellow after you proof this and send it back to us at 206-625-1424.If there is a question, please contact NAP at 206-623-0100.

Thank you for your business.

営業時間

MARUTA

North American Post Publishing, Inc

P.O. Box 3173 Seattle, WA 98114 206-623-0100Fax: 206-625-1424

Please sign bellow after you proof this and send it back to us at 206-625-1424.If there is a question, please contact NAP at 206-623-0100.

Thank you for your business.

(206) 403-7219 [ 日本語 ](425) 996-3430 [English]

●ご高齢の方 ● 通院の困難な方●病後の方 ● 産前産後の方

seattlefamilyhelpers.com

ホームヘルパーサービス(非医療)

- 病院、 施設等への送迎

- 話し相手- 簡単な家事- その他、 様々なご相談に応じます。

- 日用品の買い物- 食事の準備- お遣い

お気軽にお問い合わせください。

ホームヘルパー ダイレクト リンク イサクアシアトル&イーストサイドへサービス

真言宗USAシアトル高野山

日曜礼拝 12:00 pm / 日英両語

(206) 325-8811HP: http://www.seattlekoyasan.com

E-mail: [email protected]

1518 So. Washington St. Seattle, WA 98144

イエス・キリストの平安を得よう

Seattle Nichiren

Buddhist Church

Cherry Blossom Festival Histocal Photos

(left) Ondekoza in 1979. (right) Japaense film star Toshiro Mifune in 1990.

(left) Tofuzilla, a Godzilla figure made from tofu in 1999. (center) Kabuki performance in 2003. (right) the longest sushi roll making for Guinness World Records in 1997.

1995 Kobe Earthquake memorial.

Taizaburo Nakamura in 1987.All photos courtesy of SCBJCFC

Successful Seattle Cherry Blossom Festival Draws Thousands of Visitors with Impressive

Ondekoza Performance in 1979

Page 8: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

北 米 報 知 SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902

Vol. 71, issue 17 / April 14, 2015 ( 平成 28年 )

Special8

Yakishime Special Exhibit to be Premiered in SeattleBy Dana S. MarThe North American Post

Organized by The Japan Foundation and cu rated by Iwai Mieko f rom Panasonic Shiodome Museum, the traveling exhibition Yakishime: Earth Metamorphosis will be on display from April 19 - May 1.

Yakishime is the ar t of "f i r ing unglazed wares at high temperatures." The phrase originates from the term ya k ish i mer u , t o become g rea t ly hardened and impervious to water. It was created late in the Heian period and popularized as tea-ware in the Momoya period. It became well established in Japan and continues today to be utilized as a method for making ceramics by modern ar tists in new, exploratory forms.

Images courtesy ofJapan Foundation

What:

When:

When:

Special Exhibition "Yakishime and Japan"

Tuesday, April 19 – Sunday, May 1

Seattle Center's Seattle Center Pavilion

425-681-8616 [email protected]

[email protected]

www.TronsonHomes.com

さくら さくらCherry Blossoms 

By Aki Sogabe

今月の切り絵Kirie Art in April

Schedule and Map Available at Festival Information Booth!

The Festival schedule and map will be distributed at the festival's information booth at the Seattle Center on April 22, 23 and24. Booths will be set up at all three buildings including Armory, Fisher Pavilion and Seattle Center Pavilion. It will also be uploaded to the North American Post website at www.napost.com next week.

スケジュールと会場マップに関しまして

 シアトル桜祭・日本文化祭のスケジュールと会場マップの最新版は当日に会場の桜祭ブースで配布されます。ブースはシアトルセンター内アーモリー、フィッシャー・パビリオン、シアトルセンター・パビリオンの3カ所に設置されます。本紙ウェブサイト(www.napost.com)でも来週にスケジュール、マップを掲載する予定です。    (編集部)

The exhibit displays yakishime pieces in its culturally traditional and modern developmental contexts and works to introduce the unique Japanese style and aesthetic to the western world.

Yakishime: Earth Metamorphosis will feature an introductory panel and video and three sections describing its transformation through various artists in history and its evolution of usage for tea, serving food and as "objets d'art" apart from utilitarian purposes.

During the Seattle Cherry Blossom & Japanese Cultural Festival, the exhibit will host extra hours from 10 a.m. to 5 p.m. on Friday and 10 a.m. to 6 p.m. on Saturday and Sunday. The rest of the days will beopen from 12 - 4 p.m. and by appointments. Admission is free.

 

毎年桜祭りの特集展

となる国際交流基金の

海外巡回展。今年は「焼

締め展」が世界で初め

て当地で公開される。

やきもの制作の手法の

中で最も原初的な方法

とされ、日本での発展

と歩みを作品を通じて

紹介する。

 

焼締めは須恵器の流

れをくみ、12世紀末に

備前、常滑、信楽など

で焼成が始まったとさ

れる。桃山時代には茶

陶の分野で重宝された。

釉薬を施さず高温で焼

成される手法は現在ま

で連綿と引き継がれて

いる。現代では器以外

にもオブジェ作品とし

て発表する作家もおり、

やきもの表現の1つと

して定着している。

 

展示会では序章、一、

二、三章に分け、パネル

や映像とともに、日本

における焼締めの成立

から現代に至るまでの

歴史が紹介される。茶

陶、食器、オブジェ作

品などが展示され、長

い歴史の中で育まれ、

発展を遂げてきた伝統

文化の一部を見ること

ができる。

 

新しい焼締めの表現

も展示に含まれ、茶道

や和食と合わせて紹介

することで、日本独特

の感性や美意識を伝え

る機会として期待され

ている。

 

展示はシアトルセ

ンター内シアトルセン

ターパビリオンで4月

19日から5月1日まで

行われる。桜祭り期間

以外は午後12時から4

時まで開展。入場無料。

     (N・A・P)

焼締め、日本のやきもの表現

海外巡回展、シアトルで初公開

Page 9: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

Soroban/ Japanese Abacus

Japanese Abacus instructor Tetsuya Sano of Math Abacus Academy in Seattle will teach school classes and the public how to use an abacus.

What's HAPA-ning? (Part Japanese-Part Other) Hapa is a Hawaiian term generally acceptable for Asian mixed-race persons. Survival of cultural heritage in youth is crucial to the survival

of ethnic culture in this country. Too often young people turn from their cultural heritage because of pressure to embrace the dominant culture, especially in the case of hapa children and in the Japanese

community where there is so much cross-cultural marriage. With this Hapa project, the Cherry Blossom Festival hopes to bring some enlightenment about this group and their contribution to American culture.

Performances

Nihon Buyo Nihon Buyo is a Traditional Japanese Dance originally formed in the seventh century and later

developed as a performing art for various occasions. Prior to World War II, there were several dance related organizations active in the Seattle area, including Matsuba Kai, Mimasu Kai and Hatsune Kai.

Following wartime internment, Hatsune Kai, led by the late Yamamura Fukuko, regrouped in Seattle. Current Seattle area groups participating at the Festival include Fujima Fujimine Ensemble and Kabuki Academy. Folk and related groups include Shumi Dancers and Okinawa Club of Washington.

Taiko One of the most popular stage performances in the festival will be featured several times during the week by local taiko groups including

Seattle Kokon Taiko, Northwest Taiko, The School of Taiko, Inochi Taiko, Kaze Daiko and Okinawa Kenjin Kai Taiko. The taiko performance in this festival is originated from the Ondekoza performance in 1979 and 1980, which drew the taiko popularity around the country and led to

create many local taiko groups leading the Regional Taiko Group.

Kamishibai/Storytelling Children and adults used to look forward to a good storyteller who traveled by bicycle or motorbike. The storyteller had pictures to

show as he/she told his story. Fumiko Groves will demonstrate at Fisher Pavilion at 12:30 p.m. on Saturday.

Koto/Stringed instrument Seattle Miyagi kai will intoroduce the koto, a 13-stringed instrument whose sound is instantly recognizable, even to those who have never

been to Japan or been to a koto performance. It is as soothing to the ears today as it was to court nobles in ancient Japan. Originally from China, it was brought to Japan in the 11th century. The koto is a six-foot long instrument made of hollowed-out paulownia wood and set on a

low stand on the floor. The musician sits on the floor in front of it.

Chorus/Vocals The Seattle Cherry Blossom and Japanese Cultural Festival will present a program of Japanese vocals by groups from students to adults

including the popular groups and unit Cherry Blossom Singers, Uguisu Kai, George Satake and students of John Stanford International School, Yelm Prairie Elementary School and Seattle Japanese Language School.

Aikido Aikido, the Way of Harmony with Ki (the universal life force, energy), has its history and origins in the martial arts of Japan, developed by Master Morihei Ueshiba (1885-1969). The main focus in training is developing ki, through Aikido techniques. Its emphasis is on balance, rhythm,

timing and grace of dynamic motion. Seattle Ki Society was founded in 1969 by the late Yoshihiko Hirata (1942-1994) and now led by Koichi Kashiwaya, 8th dan, and Chief Instructor of Ki Society USA.

Judo Judo traces its roots to 1892, when Jigoro Kano developed this sport from the principles of jujitsu, a method of hand-to-hand combat

dating from the samurai era of the 17th century. He developed “the gentle way,” using the opponent’s weight and strength against himself. Learning to fall correctly is integral to the sport. Falling without being hurt and being able to instantly resume combat is fundamental to judo.

Judo has been an Olympic Game sport since 1964. Seattle Dojo and Budokan Dojo will demonstrate.

Karate Karate was introduced to Japan by Okinawan master Gichin Funakoshi in 1922. Its introduction and popularity grew in the United States and Europe during the 1960s. Karate means “empty hand” and describes the purpose as a means of self-defense. There are no other weapons, just one’s own body, a disciplined mental attitude, overcoming one’s tendency to think about the opponent’s actions and focusing instead on

one’s own actions. Seattle Seido Karate, Washington Karate Association and Emerald City Karate will demonstrate.

Kyudo Kyudo translates to “the way of the bow” and is the practice of traditional Japanese Archery. The origins of Kyudo begins with the

techniques of archery which were brought into Japan over a thousand years ago. The current practice of Kyudo has come forth from a blend of influences from temples and martial styles of Japanese archery and in the process has lost many of its applications on the battlefield or the

hunting ground. Washington Kyudo Club will demonstrate.

Shorinji Kempo Shorinji Kempo is a modern martial art founded in 1947 by Soh Doushin and is one of the largest martial arts organizations in Japan

today as a blend of Chinese and Japanese martial arts with a combination of hard and soft techniques. The philosophy of Shorinji Kempo is based on Kongo-Zen and helps develop the mind, body, and spirit, and fosters a sense of peace and justice. The Seattle Shorinji Kempo

Club was founded in the winter of 1996-1997 by Sadato Konoya, 5th dan, who since has moved and was succeeded by Hiroshi Onaka, 5th dan, in 2000.

Kenjutsu Tenshinsho-den Katori Shinto Ryu is considered by the Japanese government to be the most-

distinuished of all Japanese martial traditions and was designated as an intangible cultural treasure in April 1960. In this way, the Tenshinsho-den Katori Shinto Ryu has a 600-year history, and Phil Relnick has been practicing in Japan for more than 25 years and is the only licensed teacher (kyoshi menkyo) of this

art in the Western hemisphere. His wife, Nobuko, has received a menkyo (teacher) scroll.

Kendo Kendo began in Japan around 700 A.D. The sword was used as the primary weapon of the samurai

class for more than a thousand years until samurai status was dissolved with the Meiji Restoration in 1868. The men, kote and shinai (bamboo sword) allowed kendo practitioners to execute actual thrusts

and strikes in matches and practice. Kendo has been practiced in Washington State since the early 1900s, except for a brief hiatus during World War II. The Pacific Northwest Kendo Federation will demonstrate.

Iaido Muso Shinden Ryu Kenkyu Kai is the main dojo in the greater Northwest for the practice and research of Muso Shinden Ryu Iai led by

Tatsuhiko Konno, 7th dan, with between 80-100 students. In addition to his martial arts background, he has been instrumental in bringing sword art to the community by way of exhibitions and demonstrations at local museums, galleries and festivals. Seibu Ryu Iai Batto Jutsu will

also demonstrate in the festival.

Togishi/Sword polisher Tatsuhiko Konno is one of four polishers of Japanese swords in the United States and the only one who also makes decorative fittings and stands for swords. In Japan, a craftsman is trained to make one type of accessory but he does them all. He also trained in Iaido, the art of

sword drawing. Konno attends dealer auctions all over the United States and brings back swords to polish and restore.

Furoshiki Wrapping Furoshiki is a textile Japanese wrap, which have variety of color and pattern. Lynn Miyauchi will show variety of furoshiki and how to fold

and use the Japanese wrapping.

Japanese Armor Japanese warriors wore armors not only to protect themselves but also often appeal their style and represent their family. Lynn Miyauchi

will present a set of armor to show how to wear and handle the heavy suit.

Happi Bothell High School Japanese Club will present a happi booth to show what they learned from school and also previous Seattle cherry

blossom festivals. Happi coats have been seen at various occasions in summer at Japanese festivities.

History/Lecture/School

北 米 報 知

SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902

Vol. 71, issue 17 / April 14, 2015 (平成 28年 )

Special 9

GiftsKimi Nakanishi Omiyage Shop Omiyage is the traditional Japanese custom of bringing gifts back home to share with family, friends and co-workers after traveling. You will find gifts and books related to festival exhibits and Japanese culture and also enjoy the ambiance of the shop, contributed by the talents of Binko Bisbee, owner of Kobo and Kobo at Higo: quality shops of infinite gifts. All proceeds go toward the production of this annual, free-to-the-public event. The store staff is comprised entirely of volunteers.

Activities/Art Exhibitors

Kid's Passport Children under the age of

12 can ask for a form at the Omiyage Shop and learn about Japanese culture. An attendant will stamp the passports at each visit. When all spaces are stamped, bring it back to the Omiyage Shop for a prize.

Chop-Stick GameThis popular hands-on activity

is a challenging game for all children to enjoy. The goal is to fill one cup up with various objects and pile on enough weight using chopsticks to bring up a prize.

Traditional Japanese ToysAccording to Mr. Inoue of the

Japan Toy Museum, “Toys and dolls are made in every region of Japan from readily accessible materials: paper, wood, bamboo and clay being the most used. All of these toys were lovingly created with thoughts of health and happiness for the children who would receive them. Today, children no longer play with toys that were lovingly made by hand.”

OrigamiOrigami is the art of folding

paper to make sculptures of all sorts of animals, birds and other things that suit the maker’s fancy. Tanpopo No Kai, a Japanese women's association in the Tacoma area, and P.A.P.E.R. (Puge t A rea Paper fo ld ing E n t h us i a s t s R o un d t a b l e ) volunteers will demonstrate. The Boeing Asian American Professional Association/The Boeing Company will also hold an Origami Plane Contest for youth to fold paper and aim from the roof of Fisher Pavilion or from ground level towards the target circles on the lawn for special prizes.

Kite Making and FlyingChildren of all ages will

enjoy constructing and coloring Japanese yakko kites. Tr y flying it outside with the help of the volunteers if needed and weather permitting. If it rains, a special area will be prepared indoors.

Yukata and Kimono Dress-Up

The Seattle-Kobe Sister City Association (SKSCA) and Hyogo Business and Cultural Center (HBCC) will help guests dress up in kimono and yukata. Kimono are worn for special occasions and the lighter, summer kimono and yukata are for summer festivals. SKSCA is a non-profit association helping to promote and facilitate friendly relations between Seattle and our sister city of Kobe.

Kiri-eKiri-e, literally “cut picture,”

has similarities with Chinese cut-paper techniques and the katagami or intricately cut stencils that are used in kimono dyeing. The artist uses a black- or dark-cut pattern against white or colored paper. Aki Sogabe has used this basic technique to create wonderful works using Japanese washi and her own brushing techniques to achieve subtle colors. Sogabe also worked on the mural paintings in remembrance of the Japanese American farmers at Pike Place Market.

Chiyogami DollsChiyogami is Japanese paper

(washi) printed with engraved wood sporting many designs such as flowers or blossoms for each season and many colors. The dolls also depict Kabuki plays, manners and customs from the Edo era. Its exact origin is unknown but it is widely accepted that it may have begun in Samurai (warrior) households in the mid-seventeenth century. Kuniko Mancini became fascinated by chiyogami paper and began making paper dolls using subjects from Kabuki drama and Nihon Buyo, a classical dance.

Bunka ShishuBunka Shishu, a tex t i le

a r t o f m o d e r n J a p a n , i s closely related to the western hooking technique for f ine embroidery of threads and yarn. It is quite different from traditional Japanese embroidery, and is closest in feeling to impressionist painting. It is used in both intimate subjects as well as in large scale wall hangings. Bunka shishu will be taught by Melisa Akai and her students. The subjects are traditional motifs such as pine, plum, bamboo and other natural motifs.

Zokei BonsaiSetsuko Evans uses silk,

organdy, paper, paint and other materials to create zokei bonsai in true imitation of the living nature in trees and flowers, like three-dimensional paintings. A craft that grew out of principles of western ar tif icial f lower making, it has assumed a new direction in Japan. Evans has taught this form in many states

as well as in Germany, Italy and Japan as a certified member of Nippon Flower Gigei Association and one of two such teachers outside of Japan.

Kibori/Traditional Wood Carving

Naomi Schneider star ted woodcarving in 1982 by taking private classes in Nagasaki, Japan. She began teaching woodcarving in 1994. Kibori is like an inscribed picture on wood, sometimes painted and other times in natural wood tones. The most well known kibori originated in Kamakura, Japan. But throughout Japanese history there was an increasing specialization of artisan families and guilds that were supported by and assigned to temples and daimyos.

GoFour-thousand-years old in

China, Go is the oldest board game in the world, though it was introduced to the United States by Japanese immigrants on l y 100 yea r s ago. The American Go Association now has nearly 2,000 members, and about a dozen resident professional players. In 1995, the Seat tle Go Center was founded with the sponsorship of a fund created by leading player Kaoru Iwamoto (9 dan).

Ikebana/Flower arrangementsDating back to the 6th

centur y when of ferings of flowers were an integral part of daily ritual, ikebana has evolved into a highly sophisticated art form through the centuries. It requires disciplined training and an understanding of the natural growth pat terns of plants and their seasonal changes. Ikebana International Seattle Chapter 19 will present various styles of flower arrangements. Demonstrations will be held at Fisher Pavilion at 1:30 p.m. on Saturday and Sunday.

Chado/Tea ceremonyTea was served in Japan as

early as 729 AD, when Emperor Shomu ser ved tea to 100 Buddhist monks. The first tea seeds were brought to Japan by a monk who spent two years in China, between 803-805 AD. The Japanese developed tea into a complicated and unique ceremony capturing all the essential elements of Japanese philosophy and artistic beauty and interweaving four principles of: Harmony with people and nature, Respect for others, Purity of heart and mind and Tranquility. A demonstration will be held at 2 p.m. on Saturday by Urasenke Tanko Kai and at 1 p.m. on Sunday by Omote Senke at Fisher Pavilion.

Shodo/ CalligraphyShodo, the art of writing as

an artistic discipline, is practiced

by millions of Japanese, young and old. It is one of the most admired arts practiced in Japan and abroad. Beikoku Shodo Kenkyu Kai Seattle Chapter is the oldest shodo group in the Northwest. Members have won awards in the Sankei Ten International Competition, Seiboku Ten and Seishin Ten competitions. Meito Shodo Kai is headed by Yoshiyasu Fujii, who studied under Master Shunpo Akashi and established the group in May 1996 as a non-profit Japanese Calligraphy Association.

SenryuMost of us know about haiku;

school children in America even compose English haiku. Senryu poetry refers to human beings, their foibles and actions while haiku has reference to the seasons, aspects of nature or the poignancy of the human condition. Senryu can be light hearted or earthy. Hokubei Senryu Ginsha is dedicated to preserving this poetic form and carries the traditions of Mr. Susumu Sato and Mr. Yoshio Oono. Their sample forms will be on display.

Sumi-eSumi-e, or Japanese ink

painting, is one of the most approachable of the Japanese arts. Like Japanese Calligraphy (shodo), lines drawn with black ink must be charged with energy, revealing the essence of the subject. As in shodo, the black ink reveals the beauty of the white paper. Traditional subjects are bamboo, flowers, mountains, water, animals and landscapes. Puget Sound Sumi Artists is an organization of local artists all working with sumi ink and paper.

TemariThe word “temari” translates

literally as “hand-ball.” From a simple home craft with the humble origins of a toy, the making of temari has evolved over the years into a revered art form. Traditionally, Temari have been made by mothers and grandmothers for their young daughters as a special New Year’s gift. Through the centuries, temari have been considered appropriate gifts for auspicious occasions, expressing appreciation and affection. Emily Hamilton will introduce the art.

Miyadaiku/ Joinery D a l e B r o t h e r t o n i s a miyadaiku, as a carpenter of traditional Japanese style wood design, and the owner of Takumi. He is currently working to dry the cut cherry tree that is to be part of the Kobe bell ringer.

Saga Nishiki/ Brocade Saga Nishiki is a traditional form of brocading originally created in Saga Prefecture. Jan Paul has demonstrated weaving techniques since 1995 and is a member of the Weavers’ Guild. Kumihimo/ Silk Braiding

Mary Ann Ariizumi uses a taka-dai, a silk braiding, to create beautiful patterns. She can be found next to the sword polisher since much kumihimo is used to decorate swords.

continues on page 10

Page 10: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902Special10北 米 報 知Vol. 71, issue 17 / April 14, 2016 ( 平成 28年 )

PerformancesNihon Buyo

Nihon Buyo is a Traditional Japanese Dance originally formed in the seventh century and later developed as a performing art for various occasions. Prior to World War II, there were several dance related organizations active in the Seattle area, including Matsuba Kai, Mimasu Kai and Hatsune Kai. Following wartime internment, Hatsune Ka i, led by the la te Yamamura Fukuko, regrouped in Seattle. Current Seattle area groups participating at the Festival include the Fujima Fujimine Ensemble and Kabuki Academy. Folk and related groups include Shumi Dancers and Okinawa Club of Washington.

Taiko

One of the most popular stage performances in the festival will be featured several times during the week by local taiko groups including Seattle Kokon Taiko, Northwest Taiko, The School of Taiko, Inochi Taiko, Kaze Daiko, Seattle Matsuri Taiko and Okinawa Kenjin Kai Taiko. The taiko performances in this festival originated from the Ondekoza performances in 1979 and 1980, which drew attention to taiko around the country and led to the creation of many local taiko groups who formed the Regional Taiko Group.

Kamishibai/Storytelling

Children and adults used to look forward to a good storyteller who traveled by bicycle or motorbike. The storyteller had pictures to show as they told their story. Fumiko Groves will demonstrate one such story at Fisher Pavilion at 12:30 p.m. on Saturday.

Koto/Stringed instrument

Seattle Miyagi Kai will introduce the koto, a 13-stringed instrument which has a sound that is instantly recognizable, even to those who have never been to Japan or been to a koto performance. It is as soothing to the ears today as it was to court nobles in ancient Japan. Originally from China, it was brought to Japan in the 11th century. The koto is a six-foot long instrument made of hollowed-out paulownia wood and set on a low stand on the floor. The musician sits on the floor in front of it.

Chorus Vocals

The Seattle Cherry Blossom and Japanese Cultural Festival will present a program of Japanese vocals by groups from students to adults including the popular groups Cherry Blossom Singers, Uguisu Kai, George Satake and students of John Stanford International School, Yelm Prairie Elementary School and Seattle Japanese Language School.

Aikido

Aikido, the Way of Harmony with Ki (the universal life force and energy), has its history and origins in the martial arts of Japan, developed by Master

Morihei Ueshiba (1885-1969). The main focus in training is developing ki, through Aikido techniques. Its emphasis is on balance, rhythm, timing and grace of dynamic motion. The Seattle Ki Society was founded in 1969 by the late Yoshihiko Hirata (1942-1994) and is now led by Koichi Kashiwaya, 8th dan and Chief Instructor of Ki Society USA.

Judo

Judo traces i t s r o o t s t o 18 9 2 , w h e n J i g o r o K a n o developed this s p o r t f r o m the principles o f j u j i t s u , a m e t h o d o f h a n d - t o -hand combat dating from the samurai era of the 17th century. He developed “the gentle way,” using

the opponent’s weight and strength against himself. Learning to fall correctly is integral to the sport. Falling without being hurt and being able to instantly resume combat is fundamental to judo. Judo has been an Olympic sport since 1964. Seattle Dojo and Budokan Dojo will demonstrate.

Karate

O k i n a w a n master Gichin F u n a k o s h i i n t r o d u c e d karate to Japan i n 1922. I t s in t roduc t ion and popularity g r e w i n t h e United States a n d E u r o p e d u r i n g t h e

1960s. Karate means “empty hand” and describes the purpose as a means of self-defense. There are no other

weapons, just one’s own body, a disciplined mental at titude, overcoming one’s tendency to think about the opponent’s actions and focusing instead on one’s own actions. Seattle Seido Karate, Washington Karate Association and Emerald City Karate will be demonstrating.

Shorinji Kempo

Shorinji Kempo is a modern martial art founded in 1947 by Soh Doushin and is one of the largest martial arts organizations in Japan today as a blend of Chinese and Japanese martial arts with a combination of hard and soft techniques. The philosophy of Shorinji Kempo is based on Kongo-Zen and helps develop the mind, body and spirit, and fosters a sense of peace and justice. The Seattle Shorinji Kempo Club was founded in the winter of 1996-1997 by

continues from page 9

continues on page 11

Page 11: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

北 米 報 知

SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902

Vol. 71, issue 17 / April 14, 2016 (平成 28年 )

11Special

Sadato Konoya, 5th dan, who has since moved and been succeeded by Hiroshi Onaka, 5th dan, in 2000.

Kenjutsu

Tenshinsho-den Katori Shinto Ryu is considered by the Japanese government to be the most distinguished of all Japanese martial traditions and was designated as an intangible cultural treasure in April 1960. In this way, the Tenshinsho-den Katori Shinto Ryu has a 600-year history. Phil Relnick has been practicing in Japan for more than 25 years and is the only licensed teacher (kyoshi menkyo) of this art in the Western hemisphere. His wife, Nobuko, has received a menkyo (teacher's) scroll.

Kendo

Kendo began in Japan around

700 A.D. The sword was used as the primary weapon of the samurai class for more than a thousand years until the samurai status was dissolved with the Meiji Restoration in 1868. The men, kote and shinai (bamboo sword) allowed kendo practitioners to execute actual thrusts and strikes in matches and practice. Kendo has been practiced in Washington State since the early 1900s, except for a brief hiatus during World War II. There will be a demonstration by the Pacific Northwest Kendo Federation.

IaidoMuso Shinden Ryu Kenkyu Kai

is the main dojo in the greater Northwest for the practice and research of Muso Shinden Ryu Ia i l ed by Ta tsuhiko Konno, 7th dan, with between 80-100 students. In addition to his martial ar ts background, he has been instrumental in bringing sword

art to the community by way of exhibitions and demonstrations at local museums, galleries and festivals. Seibu Ryu Iai Batto Jutsu will also demonstrate at the festival.

Togishi/ Sword polisher

Tatsuhiko Konno is one of four polishers of Japanese swords in the United States and the only one who also makes decorative fittings and stands for swords. In Japan, a craftsman is trained to make one type of accessory but he does them all. He also trained in Iaido, the art of sword drawing. Konno attends dealer auctions all over the United States and brings back swords to polish and restore.

Furoshiki Wrapping

Furoshiki is a textile Japanese wrap, which has a variety of colors and patterns. Lynn Miyauchi will show a variety of furoshiki and how

to fold and use the Japanese cloths.

Japanese Armor

Japanese warriors wore armor not only to protect themselves but also appeal to their style and represent their family. Lynn Miyauchi will present a set of armor and show how to wear and handle the heavy suit.

Happi

Bothell High School Japanese Club will present a happi booth to show what they learned from school and also previous Seattle Cherry Blossom Festivals. Happi coats have been seen at various occasions in summer at Japanese festivities.

History/ Lecture/School

Pilgrimage and Friends of Minidoka

In 1942 – just 74 years ago - almost 13,000 people of Japanese ancestr y liv ing in the Pacif ic Northwest, many of whom were American citizens, were removed from their homes and sent to a desolate incarceration camp near Twin Falls, Idaho. The Minidoka Pilgrimage provides an opportunity to share memories, ask questions and learn more about the Minidoka experience.

Japan in the School/ Japan in a Suitcase

The Japan-American Society of the State of Washington presents a day in the life of a Japanese child using visual aids and items from Japan to make the experience as real as possible. Audiences are delighted to be able to see and touch the items from Japan and are encouraged to look for similarities as well as differences in the lives of their Japanese counterparts. Audiences also have the opportunity to hear and speak Japanese and even try their hand at writing some simple Japanese characters.

Organizations

Consulate -General of Japan/ AMANOGAWA/ PNW JETAA

The Consulate General of Japan in Seattle assists Japanese nationals in Washington, Montana and Northern Idaho and works with local communities as the representative of the Japanese government to promote Japanese culture and facilitate a variety of exchanges for strengthening bonds between Japan and the Pacific Northwest.

Amanogawa is the Japanese G o v e r n m e n t S c h o l a r s h i p Alumni Association Northwest U.S. Region. Since 1954, the Government of Japan has been offering scholarships to foreign nationals from various countries around the world to study in Japan. Scholarships are offered

continues from page 10

continues on page 12

Page 12: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902Special12北 米 報 知Vol. 71, issue 17 / April 14, 2016 ( 平成 28年 )

annually to U.S. citizens living in Washington, Montana and Nor thern Idaho through the Consulate-General of Japan in Seattle.

The Japan Exchange and Teaching (JET) Program promotes cross cultural and educational exchange between Japan and the world at the grassroots level. The Pacific Northwest Chapter of JETAA is a local alumni community for JET program participants.

J a p a n e s e A m e r i c a n Citizens League (JACL)

JACL Seattle and Lake Washington Chapters will host a booth as a representative of the oldest and largest Asian American civil rights organization in the United States, started in 1929 to monitor and respond to issues that enhance or threaten the civil and human rights of all Americans and implement strategies to affect positive social change.

Keiro Northwest

Keiro Northwest has provided service for the Pacific Northwest community since 1976, managing the nursing home “Seattle Keiro,” assisted living in “Nikkei Manor,” continuing the educational program “Nikkei Hor izons” and senior activity program “Kokoro Kai.” The organization changed its name from Nikkei Concerns this year.

Japanese Cultural and Community Center of Washington

The Japanese Cultura l and Community Center of Washington ( JCCC W ) he lps p romote and preser ve Japanese and loca l Japanese American culture and heritage for Japanese and Japanese American communities as well as those who are interested in its aspects.

The Seattle Japanese Language School is the oldest operating Japanese Language School in the continental United States. It began in 1902 on the second floor of the Furuya Company, moved to the basement of the local Buddhist church and later was built at

i ts current location on South Weller Street. From 98 students, enrollment grew to 1,800 in the 20's and 30's. It closed during World War II and reopened in 1956 under management by Japanese Community Service. At present, 180 students from kindergarten to adults are admitted from beginning to advanced levels, meeting on Saturday as a JCCCW program.

Kisaragi Kai

Kisaragi Kai was or iginally formed in 1976 as a social group for those who are from the Tokyo area. Now a local Japanese women's association, group members actively contr ibute to the communit y through various venues including to the cherry blossom festival as volunteer hospitality and stage performers.

Kawabe Memorial House

Kawabe Memorial House is an apartment for the elderly located in the Central District that was built by Harry Sotaro Kawabe, an early Japanese community leader. In addition to the organization's annual events, which include a health fair and street festival, the building has become a center for the local community with social and fundra is ing events he ld throughout the year.

Bainbridge Island Japanese American Community

Bainbridge Island Japanese American Community supports the preservation of the history of the island's Japanese population and stories of the Japanese American incarceration during World War II as the first core group of the mass incarceration under Executive Order 9066 in 1942. The group has been promoting the message “Nidoto Nai Yoni (Let it not happen again)” through a traveling display at various community events.

Kenjin Kai Association

A Kenjin Kai is a social group of those who came from the same prefecture in Japan, some of which were formed over 100 years ago by early Japanese immigrants. Members support each other and gather at

annual events such as New Year’s celebrations and summer picnics.

Megumi Pre-School Megumi Pre-School is a local

private Japanese preschool offering various educational programs including music classes, P.E. classes and Kindergarten classes during the week.

Friends of Seward Park The local community has been

supportive in efforts to rebuild a torii (shrine gate) at Seward Park in Seattle. The torii was built for the Potluch Festival in 1935 to represent Japanese culture. The structure was moved to Seward Park after the event and stood there for about 50 years. The park has been known as the site of monuments celebrating the U.S. - Japan friendship and also as the first location of the Seattle Cherry Blossom Festival.

API Chaya A P I C h a y a s e e k s t o e n d

systemic violence in communities to organize and educate about prevention of sexual and domestic v i o l ence , e xp l o i t a t i on a n d human trafficking that are often associated with cultural norms and stigmas.

F IU T S Un i ve r s i t y o f Washington

FIUTS (The Foundation for Internat ional Understanding Through Students) connec ts students to local and global communities through programs that build international awareness, cross-cultural communication and

informed leadership through respect for diversity at the University of Washington.

Sagalingua Langauge & Culture Center

S a g a l i n g u a L L C p r o v i d e s language and culture coaching for any generation in 12 different languages, including Japanese, with a private or small group lesson.

A s i a n C o u n s e l i n g & Refferal Service (ACRS)

ACRS promotes social justice and the well-being and empowerment of Asian Americans and Pacific Islanders among other underserved communities – including immigrants, refugees, and those who are American-born – by developing, providing and advocating for innovative, effective and efficient community-based multilingual and multicultural services.

Japan Business Association of Seattle

Japan Business Association of Seattle, known as Shunju Kai, is joined by members of Japanese businesses and their supporters in order to foster friendship, enhance their children's education and to promote economic relations among members and the communit y through mutual understanding.

Nature Conservancy

The Nature Conservancy is the leading conservation organization working around the world to protect ecologically important lands and waters for the sake of nature and people alike.

continues from page 11

Page 13: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

APRIL / 4 月

Community Calendar カレンダー Phone: (206) 519-5469 Email: [email protected]

Saturday, April 16

event/イベントOmoide Meeting “Growing Up Behind Barbed Wire” (1 - 2 p.m.)

Lilly Taketa Kato will speak about her experience of World War II incarceration camps in an Omoide monthly meeting at Japanese Cultural & Community Center of Washington, 1414 S. Weller St., Seattle. Free. Call (206) 568-7114.

 ワ州日本文化会館の思い出プログラム月例会で、リリー・カトウさんが日系人収容所時代の経験について語る。

event/イベントBonsai Class at the Oriental Garden Cen-ter (10 a.m. - 12 p.m.)

Dick Benbow of Puget Sound Bonsai Association will give a bonsai lecture at the Oriental Garden Center, 30650 Pacific Highway S., Federal Way. Pre-registration is requested with $65. Walk-ins also avail-able for $85. Call (253) 839-1639 or email at [email protected].

 フェデラルウェイにある園芸店「オリエンタルガーデンセンター」で開かれる盆栽クラス。

Sunday, April 17

event/イベントWhite River Buddhist Temple Teriyaki Chicken Dinner (11 a.m. - 3 p.m.)

An annual spring bazaar featuring plants, a bake sale, manju, mochi and pies will be held at White River Buddhist Temple, 3625 Auburn Way N., Auburn. (253) 833-1442. For more information, visit www.wrbt.org.

 オーバン市の白河本願寺による恒例の春の照り焼きチキンディナーイベント。

Monday, April 18lecture/講演Colonialism Within: Reconsidering the Suburb and Reframing Colonalism in Ja-pan by Kota Inoue (3:30 - 5 p.m.)

Kota Inoue, an assistant professor of Washington State University, will examine how colonalism shaped Japan and its cul-ture at Allen Auditorium on the University of Washington main campus. Free. Email at [email protected].

 日本における植民地主義、政策が与えた文化的影響に関する考察が講じられる。

From Tuesday, April 19 - Sunday, May 1

exhibition/展示会“Yakishime and Japan”

The Japanese tradition “Yakishime,” used for handcrafted ceramics, will be fea-tured at Seattle Center’s Seattle Center Pavillion, 305 Harrison St., Seattle. 12 - 4 p.m. Free.

 シアトルで初公開される国際交流基金の「焼締め」巡回展。やきもの制作の原初的な手法とされる技術を使った作品が紹介される。

Thursday, April 21lecture/講演Abe’s Leadership and Japan’s Security (7 p.m.)

Christopher W. Hughes of the University of Warwick, U.K., will lecture about Japa-nese prime minister Shinzo Abe’s leader-ship and Japan’s security policy in the 2016 Griffith and Patricia Way lecture at Kane Hall 225 in the University of Washington main campus. Email at [email protected].

 英国ウォーリック大学のクリストファー・ヒューズ氏が安倍晋三首相のリーダーシップや日本の安全保障政策に関する現状を講じる。

Friday - Sunday, April 22 - 24

event/イベントSeattle Cherry Blossom & Japanese Cul-tural Festival

An annnual Japanese cultural festival and celebration of various aspects of the Japanese traditional modern culture and heritage will be held at Seattle Center, 305 Harrison St., Seattle. For more information, visit www.cherryblossomfest.org.

 毎年恒例の春の日本祭り、シアトル桜祭・日本文化祭が開かれる。

Friday and Saturday, April 22 and April 23lecture/講演Japanese International Baptist Church with Rev. Kaoru Inoue

Rev. Kaoru Inoue will have a special lecture in Japanese at 7 - 9 p.m. on Friday at Bellevue Highland Covenant Church, 15022 Bel-Red RD., Bellevue, and 11 a.m. on Saturday at Japanese International Bap-tist Church of Tacoma, 7636 A St., Tacoma. Call (253) 671-0702 or email at [email protected].

 井上薫牧師による特別講演「親分はイエス様」が開かれる。

Saturday, April 23

event/イベントMaya Iwabuchi in Concert (4 p.m.)

Maya Iwabuchi, a violinist and leader of the Royal Scottish National Orchestra and facurity member at the Royal Conservatoire of Scottland, will perform with pianist Jen-nifer Choe at Blaine Memorial United Meth-odist Church, 3001 24th Ave. S., Seattle. A good-will offering will be recommendated for the church’s building capital campaign. Call (206) 723-1536.

 国際的な舞台で活躍するバイオリニス

ト、岩淵マヤさんによる公演会。当日の寄付はブレインメモリアル・ユナイテッドメソジスト教会による改築工事資金に充てられる。

Tuesday, April 26

event/イベントRemembering Camp Harmony (12 p.m.)

Local Nisei Elsie Taniguchi and Cho Shimizu of Camp Harmony Committee will speak about their experiences of the Puy-allup Assembly Center during World War II at the Washington State History Museum, 1911 Pacific Ave., Tacoma. Free with mu-seum admission. Call (253) 272-3500. For more information, visit www.washingtonhis-tory.org.

 第二次世界大戦の日系人強制退去後に送られたピュアラップの集合所での経験について、地元二世のエルシー・タニグチさん、チョウ・シミズさんが語る。

Sunday, May 1

event/イベントKodomo No Hi (11 a.m. - 5 p.m.)

Variety of Japanese cultural activities, performances and exhibitions will be fea-tured in an annual celebration of Children’s Day at Japanese Cultural and Community Center of Washington, 1414 S. Weller St., Seattle. Call (206) 568-7114. For more in-formation, visit www.jcccw.org.

 日本の子供の日を祝いワ州日本文化会館で開かれる毎年恒例の文化イベント。

MAY / 5 月

北 米 報 知

SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902

Vol. 71, issue 17 / April 14, 2016 (平成 28年 )

13Special

SANSEI JOURNAL

What more can be written about cher r y blossoms? Such were my thoughts on being asked to contribute a few words here on the topic. Later, however, I rea l i zed that I cou ld highlight what is already out there, aided by the Internet, which greatly extends my modest home library.

At the outset, two basic points merit mention. The f irst is that Japanese literature on cherry blossoms does not extend back into the mists of Japanese history. There is no “cave ar t” on cherry blossoms. Henry Scott Stokes of the New York Times points out that there are only a few poems about sakura among the 4,500 gathered in the Manyoshu, the “Collection of Ten Thousand Leaves.” Poems compiled therein sometime after AD 759 date from as early as the fifth century.

Stokes goes on to say that Japanese historical entries on the pink petals begin mainly after the Japanese capitol was moved from Nara to Kyoto, the historical event behind the AD 759 time-marker. Wild cherry trees must have abounded in the hills around Kyoto.

The second basic point is that the Japanese expression for the combined feelings of appreciation for beauty

By David YamaguchiThe North American Post

On Cherry Blossoms

and sadness that the falling blossoms evoke is, “Mono no aware.” Wikipedia t ranslates it as, “the transience of things.” A deeper interpretation is the brevity of human life.

With the basics behind us then, let us turn to some of the writings of past scribes on the topic of cherry blossoms:

“Hisakata noHikari nodokekiHaru no hi ni Shizu kokoro nakuHana no chiruramu

This perfectly stillSpring day bathed in the soft lightFrom the spread-out sky,Why do the cherry blossoms So restlessly scatter down?”

— K i no Tomonor i (f r om t he “Kokinshu,” AD 905, in “Anthology of Japanese Literature,” translation by Donald Keene)

“Things That Lose by Being PaintedPinks, cherry blossoms. Yellow

roses.

“Things That Gain by Being PaintedPines. Autumn fields.

Mountain villages and paths. Cranes and deer.A very cold winter scene; an unspeakably hot summer scene.”

— Sei Shoganon (“The Pi l low Book,” AD ~1002)

Kisagata no Sakura wa nami niUzumoreteHana no ue koguAma no tsuribure

At KisagataA cherry tree is coveredAt times by the waves:Fishermen must row their boatsAbove the cherry blossoms.

—Matsuo Basho (from “The Narrow Road of Oku,” 1702, in “Anthology of Japanese Literature”)

“… And I see before me what is infinitely more interesting,—a grove of cherry-trees covered with something unutteringly beautiful,—a dazzling mist of snowy blossoms clinging like summer cloud-f leece about every branch and twig; and the g round beneath them, and the path before me,

is white with the soft, thick, odorous snow of fallen petals.”

—Lafcadio Hearn, from “My First Day in the Orient,” in “Glimpses of Unfamiliar Japan” (1907)

On that long-ago day in 1890, journalist Hearn was touring Yokohama by rickshaw. He could not have known then that he would spend the rest of his days in Japan, capturing the traditional culture vaporizing before his eyes under the onslaught of western technology and civilization.

Editor's Note: David Yamaguchi is a freelance writer who has contributed essays to the North American Post since 2006. He joined the staff of the paper in March.

A life-like doll in a Tokyo park, March 2016. Photo by James Shigihara.

Page 14: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902Special14北 米 報 知Vol. 71, issue 17 / April 14, 2016 ( 平成 28年 )

Phone: (206) 519-5469 Email: [email protected]

To Place Your Business or Organization Information, please contact us.

Community Services / コミュニティービス

Keiro Northwest 敬老ノースウエスト 1601 E. Yesler Way (206) 323-7100

API ChayaPO Box 1407Seattle WA98114 (206) 325-0325www.apichaya.org

Senryu / 川柳

Hokubei Senryu Ginsha 北米川柳吟社 (Seattle, Tacoma)7697 Lazy “S” Lane NE, Bremerton (360) 698-1105

Shakuhachi / 尺八

Hakakumei Shakuhachi Dojo www.hakakumei.org         (425) 238-9254

Attorneys / 弁護士

Law Office of David Hoekendorf弁護士 デビット正一ヘッケンドルフ1314 NE 43rd St., Ste. 216 (206) 547-5135

Davis Wright Tremaine LLPChristopher R. Helmデイビス ライト トレメイン法律事務所Suite 2200 1201 Third Ave. (206) 622-3150

■日本での相続、 不動産Okada Foreign Legal Consultant (Japanese Law) 弁護士法人 岡田綜合法律事務所5-22, 2-Chome Kyobashi Chuo-ku,Tokyo Japan Toll Free 1-800-662-2791

Auto Repair Services / 自動車整備、 修理

7th Ave. Auto Rebuildセブンス ・ アベニュー ・ オートリビルド720 S. Jackson St. (206) 624-1218

Beauty Salons, Barbers & Spas / 美容

Mari’s Beauty Salon マリズ ・ ビューティーサロン 11820 Renton Ave. S. (206) 772-1351

Books / 書店

Kinokuniya Bookstore 紀伊国屋書店525 S. Weller St. (206) 587-2477

Cemeteries ・Funeral Homes / 葬儀・墓地

Bonney-Watson ボニーワトソン 1732 Broadway (206) 322-0013

Evergreen Washelli エバーグリーンワシェーリ墓地 11111 Aurora Ave. N. (206) 834-1962

Childcare / 保育園

Megumi Pre-school  めぐみ保育園 [Seattle] 7054 32nd Ave. S. #101 (206) 723-8818[Bellevue] 2750 Northup Way (425) 827-2540

Churches / 教会、 宗教団体

Japanese Community Churchタコマ日本人コミュニティ教会12213 Pacific Ave. S. (253) 536-2993

Konko Church of Seattle 金光教シアトル教会1713 S. Main St. (206) 325-4498

Nichiren Shu Choeizan Enkyoji日蓮宗長栄山円経寺

501 S. Jackson #202. (206) 356-7405

Seattle Betsuin Buddhist Churchシアトル別院1427 S. Main St. (206) 329-0800

Seattle Koyasan Buddhist Templeシアトル高野山1518 S. Washington St. (206) 325-8811

Seattle Nichiren Buddhist Churchシアトル日蓮仏教会1042 S. Weller St. (206) 323-2252

Seattle Rissho Kosei Kai  シアトル立正佼成会 28621 Pacific Hwy. S., Ste. A (253) 945-0024

Seicho - no Ie 生長の家シアトル 422 16th Ave. S. (425) 747-8644

Financial / ファイナンス

P.Y. Sugamura, Jr. & Co., P.S. P. Y . スガムラ671 S. Jackson St., Ste. 202 (206) 623-3790

Financial Advisor / ファイナンシャル・アドバイザー

Ameriprise Financial Services, Inc.Ed Hirota 206-838-6240 x3,www.ameripriseadvisors.com/ed.m.hirota

Gifts & Groceries / 食料品店

Maruta Shoten 丸太商店1024 S. Bailey St. (206) 767-5002

Uwajimaya 宇和島屋 Seattle 600 5th Ave. S. (206) 624-6248 Bellevue 699 120th Ave. NE (425) 747-9012 Beaverton 10500 SW Beaverton-Hillsdale Hwy. (503) 643-4512 Renton 501 S. Grady Way (425) 277-1635

Tanka / 短歌

Seattle Tanka Kai シアトル短歌会 4912 28th Ave. S. (206) 725-9245

Travel / 旅行代理店

IACE Travel IACE トラベル1215 4th Ave., Ste. 1325 1-800-646-4223

Sankei Travel サンケイ トラベル

2033 6th Ave., Ste. 900 1-800-801-4069

Haiku / 俳句

Rainier Ginsha レニア吟社 1825 S. King St. (206) 325-9285

Ikebana (Japanese flower arranging) /生け花

Nobuko Relnick, Ikebana Teacher “Riji”Woodinville Sogetsu Studio 草月いけばな教室[email protected] (425) 489-1992www.sogetsuikebana.com

Insurance / 保険

New York Life Insurance Companyニューヨーク ・ ライフ ・ インシュランス11400 SE 8th St., Ste. 30 (425) 462-4944

Japanese Consulates / 日本国総領事館

Seattle Office 在シアトル日本国総領事館601 Union St., Ste. 500 (206) 682-9107

Portland Office 在ポートランド領事事務所1300 SW 5th Ave., Ste. 2700 (503) 221-1811

Martial Arts / 武道

Cascade Kendo Kai カスケード剣道会Gary Y. ImanishiMercer Island Community Center & Event Center8236 SE 24th St., Mercer IS (206) 275 -7609

Medical Services / 医療

PAC Audiology PAC オーディオロジー1370 116th Avenue Northeast #201,Bellevue, WA 98004(425) 455-0526

Nursing Care / 介護

Home Helpers Direct Link Issaquahホームヘルパー ・ ダイレクトリンク ・ イサクア1420 NW Gilman Blvd. Suite 2 (425) 996-3430

Seasons of Life Adult Family Home3085 W Mercer Way, Mercer Island, WA 98040P (206) 232-7668, F (206) 337- 0641Emai l : seasonso f l i f ehome@gmai l . com www.seasonsoflifehome.com

Office Equipment / オフィス用品

Woodburn Company ウッドバーン ・ カンパニー2815 Rockefeller Ave. 1-800-886-4402

Restaurants / レストラン

Izumi Restaurant  いづみレストラン12539 116th Ave. NE (425) 821-1959

Maneki Restaurant  まねきレストラン304 6th Ave. S. (206) 622-2631

Senior Housing / シニアハウジング

Kawabe Memorial House 川部メモリアルハウスEveryday Meal Service221-18th Ave. S. (206) 322-4550

Page 15: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

北 米 報 知

SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902

Vol. 71, issue 17 / April 14, 2016 (平成 28年 )

15Special

NEW

敬老ノースウエスト (シアトル敬老、 日系マナー、 心会、 日系ホライゾンを営む非営利団体) ではボランティアを募集中 ! 週に一度、 月に数回で結構です。 あなたのお好きな時間にお年寄りのためにご協力いただける方ご連絡ください。 ■ボランティアドライバー (バンを運転、 トレーニング致します) ■コンパニオンボランティア (お年寄りの方との会話) ■アクティビティボランティア (スタッフの補佐) 連絡 (206) 726-7830 Megumi まで。 [email protected].

朗読ボランティア募集月に1度、 1時間、 あなたの空いた時間をボランティア活動に使いませんか? 朗読ボランティアグループ 「ボイスライブラリー」 では近郊のナーシングホームや個人宅を訪問して日本語の本を朗読する朗読ボランティアを募集しています。 興味のある方は(425)885-2988、 吉田までご連絡ください。

時代劇市場に残る壮絶バトル!「大殺陣(だいさつじん)」 (1964) DVD 発売 (英語名:THE GREAT KILLING)。日本映工藤栄一監督の最高傑作 「十三人の刺客」 (1963) に続く、 シリーズ第 2作目。 世の為正義の為に命を投げ打つ刺客がたった 6 人で無数の警護を打ち破り、将軍の弟暗殺を試みる。 四代将軍家綱の世、 甲府宰相綱重怪死事件が元になっている。 ラストは泥まみれでひたすら刀をブンブン振り回し命を懸けて戦い抜く。 「十三人の刺客」 を凌ぐ凄まじさだ。 更に、 登場人物達の予測不能な行動の数々、 白黒つかない人間の複雑さや弱さも見どころだ。 大友柳太朗、 阿部徹、 五代目水戸黄門の里見浩太朗や平幹二朗などの豪華キャスト。 7 月 3 日、 北米にて DVD 発売。 お求めは AnimEigo.com (先行発売中) やAmozon.com で。

エコーコーラス、 メンバー募集中。初心者も大歓迎。 発声から丁寧に指導してもらえます。 練習は毎週木曜日 10 ~ 12 時ベルビューにて連絡先 : 中岡 (425) 283-9164

Classifieds Phone: (206) 519-5469 Email: [email protected]

To place your business or organization information, please contact us.

Evergreen Washelli in Seattle. 44K. Leave message at (206) 322-3103.

Hosekibako Resale Store at JCCCW : Volunteer Store ClerkThursday, Friday, Saturdays 10 a.m. - 3 p.m. Retail experience preferred.Knowledgeable in Japanese items.please contact [email protected].日本文化会館内 : 宝石箱リーセール店では木、 金、 土曜日のボランティアを募集中 : 連絡は [email protected] まで。

同志社校友会シアトル支部、 会員募集中!シアトル近郊にお住まいの同志社系列の卒業生の方、 ご連絡お待ちしております。 ただいま交流会を企画中です。 [email protected].

Invitation Program for Japanese American Students (June/July 2016)

The Ministry of Foreign Affairs of Japan will sponsor a group of five Japanese American high school students to travel to Japan from June 24 - July 4, 2016, for the opportunity to learn about Japan, as wel l as to promote mutual understand ing and exchange between younger generations of Japanese and Japanese Americans.

J a p a n e s e A m e r i c a n h i g h school students with multiracial backgrounds are highly encouraged to apply.Appl icants must hold American

ニッコーハウスクリーニングではオープニングスタッフ ( フルタイム又はパートタイム) 募集!営業時間 8am-5pm 月~金曜、 トレーニングあり、 時給 $15 スタート。連 絡 先 :[email protected] 又は電話 (425)365-2183。

S E A S O N S O F L I F E ADULT FAMILY HOME in Mercer Is land is seeking f o r E X P E R I E N C E D C A R E G I V E R w h o h a s a passion for Asian elders.Duties:• Assistance with Activity of Daily Living & Personal care • Medication administration & nurse delegated tasks • Cooking & HousekeepingRequirement:• Meet all DSHS requirement to work at Adult Family Home • Professional work experience • Must be familiar with Asian/Japanese food & cultureO f f i c e : ( 2 0 6 ) 2 3 2 - 7 6 6 8 Fax: (206)337-0614 Emai l : [email protected]

Seattle’s First Craft Distillery (2009), and the only one mak-ing authentic Shochu, is look-ing for working equity partners to help grow. Distribution in WA & OR is in place. Great opportu-nity to shine light on a uniquely Japanese spirit. Email KC: [email protected].

L e g a c y B u r i a l L o t . 4 l o t s together or 8 urns. W/monument r i g h t s . I n N i h o n s e c t i o n o f

c i t i zensh i p and not Japanese citizenship in order to qualify.

Application Deadline: April 29, 2016

For more information, please contact (206) 682-9107, [email protected], or visit http://www.seattle.us.emb-japan.go.jp

Japanese & Japanese American Travel Partners. 50+ Seniors, Join our group to enjoy trips to Japan.中高年日本人と日系人の為の日本旅行仲間作りの会です。[email protected]

津田塾大学同窓会。 シアトル近郊にお住まいの 津田塾大学卒業生の方、ご連絡ください。ただ今、名簿作成中。年に1回、 同窓会を開催しています。 [email protected] (ヒューイ)

White River Buddhist Temple in the Auburn Valley area offers a Dharma Schoo l p rogram teaching children the basics of Buddhism like the Six Paramitas, about the Buddha and Shinran Shonin, and Buddhist etiquette. We also like to do activities and crafts related to these topics. Please come if you're interested in seeing what we are doing at our temple. You are welcome to bring your children or just come on your own. If you have any questions, please contact me, Ruth Terry, at [email protected] or through White River Buddhist Temple at PO Box 855, Auburn WA 98071-0855.

Free Private In-Home English Classes in Seattle. Contact (206) 323-3625.

VolunteerボランティアGrand Opening Sale!

Let the professional staff of Nikko House Cleaning make your home sparkle and shine!During our opening special, we are offering the rate of $39.99/hour per cleaner.Call now for a free estimate, (Japanese or English).Nikko House Cleaning, LLC(425)365-2183 or contact us at [email protected].

Hyogo Business & Cultural Center is seeking for a part-time staff.D u t y : E v e n t M a n a g e m e n t , Accounting Management, General affairs.Qualification: English & Japanese language proficiencyPeriod: April ~ JulySalary: $15/h+DOEPlace: 1001 4th Ave, Suite 4310, Seattle, WA 98154Submit resume & cover letter via email to [email protected].

兵庫県ワシントン州事務所で臨時アシスタントスタッフを募集イベント事業の運営や会計事務処理などの仕事です。 7 月末頃まで週 4日程度働ける方のご応募をお待ちしています。 上記メールアドレスまで、履歴書をお送りください。

EmploymEnt求 人

othersその他

Buy & SEll売 買

クラシファイド広告のご案内The North American Post

Classified Ad Rates

■ Commercial Use (営利目的) Employment, Real Estate, etc.(求人、 不動産等) : $35 for four weeks4 週掲載で$35Buy & Sell ( 売買 ): $20 for four weeks4週掲載で$20

* Churches and non-profit organizations - 30% DISCOUNT* 非営利団体 ( 宗教団体含む ) は 30%割引

■ Non-Commercial Use(非営利目的)Events and announcements are FREE ( 非営利目的のイベントや案内は無料 )ロケーションは便利なインターナショナルディストリクト

720 So. Jackson Street Seattle, WA 98104

37th Anniversary 1977-2014

車のことなら何でも日本語で OKUMA までご相談ください。

コミュニティーに

貢献して 36 年

North American Post Publishing, Inc

P.O. Box 3173 Seattle, WA 98114 206-623-0100Fax: 206-625-1424

Please sign below after you proof this and send it back to us at 206-625-1424.If there is a question, please contact us at 206-623-0100.

Thank you for your business.

SErvicEサービス

NEW

NEW

Page 16: Seattle Cherry Blossom Festival Special Edition

SERVING AS YOUR VOICE OF THE NIKKEI COMMUNITY SINCE 1902Special16北 米 報 知Vol. 71, issue 17 / April 14, 2016 ( 平成 28年 )

BLAINE MEMORIAL United Methodist Church

presents

Maya IwabuchiIn Concert

violinist and leader of the Royal Scottish National Orchestra

and faculty member at the Royal Conservatoire of Scotland in Glasgow

Jennifer Choe, pianoPrize-winning pianist well-known to Seattle concertgoers as an extremely

sought-aster soloist and chamber musician who plays regularly with members of the Seattle Symphony

Join these world-class musicians in a programme of beautiful and scintillating music

Saturday April 23, 2016 - 4 pmat Blaine Memorial

United Methodist Church3001 24th Avenue South • Seattle

A Free Will Offering will be taken in support of the Blaine Memorial

Building Capital Campaign