retrouvez le programme d’activitÉs de loisirs … · années, le comité consultatif en...

12
NETTOYAGE DES BERGES DE LA POINTE-VALAINE Suite au franc succès de la journée de nettoyage des berges des deux dernières années, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park relancent une invitation à tous ceux et celles qui ont quelques heures à consacrer à la santé riveraine de notre municipalité à se joindre à notre équipe pour une troisième édition. L’an dernier, une soixantaine de gens d’Otterburn Park et des villes environnantes ont ratissé, à pied ou en kayak, berges, ruisseaux, lieux publics et boisés. Nous avons aussi grandement bénéficié de l’aide de 160 élèves du service de garde de l’école Notre-Dame, pavillons I et II, qui ont nettoyé les Bosquets, nous démontrant l’implication de la jeune génération envers un milieu de vie propre. Cette année le nettoyage des berges aura lieu samedi le 29 avril, entre 9 h et midi. Pour plus d’informations ou pour offrir vos services, contactez Claudia Michon au 464-4377. Cette journée est l’occasion parfaite pour notre environnement de se refaire une petite beauté afin d’être prêt à nous accueillir durant la saison estivale. Si vous êtes fiers de votre rivière et que vous voulez lui donner un petit coup de main… prenez vos bottes et vos gants et soyez au rendez-vous le 29 avril à la Pointe-Valaine ! CLEANING OF THE POINTE-VALAINE WATERFRONT Following the great success of the waterfront cleaning day of the last two years, the Environment Advisory Committee and the Town of Otterburn Park reiterates an invitation to all of you who have a few hours to devote to the health of our town’s riverbank to join our team for a third edition. Last year, about sixty people from Otterburn Park and surrounding towns combed, on foot or kayaking, the waterfront, streams, public places, and wooden areas. We even benefited from the help of 160 students from the Notre-Dame School day care who cleaned the Bosquets, showing the involvement of the young generation towards a healthy living environment. This year the cleaning of the waterfront will take place on April 29, between 9 AM and 12 PM. For more information or to offer your services, you may contact Claudia Michon at 464-4377. This day is the perfect occasion for our environment to get all prettied up and be ready to welcome us during the summer season. If you are proud of your river and you want to give it a helping hand… grab your boots and gloves and be there on the 29th of April at the Pointe-Valaine! DISTRIBUTION D’ARBRES, DONS ET ÉCHANGES DE VIVACES Depuis plusieurs années la passion du jardinage a envahi le cœur des otterburnoises et otterburnois. Lors d’une marche de santé dans les rues de la ville en période estivale, il est facile de voir l’attention et le souci que les résidants portent à leur petit coin de pays. La Ville encourage cette joie du soin de la terre et se joint au Comité consultatif en environnement pour inviter tous les citoyennes et citoyens à participer à la journée annuelle de distribution d’arbres, de dons et d’échanges de vivaces le 20 mai prochain, dès 9h, à la halte routière du chemin des Patriotes. Les bienfaits que génèrent les arbres ne sont plus secrets : production d’oxygène, absorption de polluants atmosphériques, brise-vent naturel, mise en valeur esthétique et soulagement du soleil ardent de l’été. Durant cette journée, entre 500 et 700 petits arbres indigènes sont distribués gratuitement. Voilà une opportunité d’embellir votre terrain ainsi que d’y inclure une nouvelle essence. En plus, les participants sont invités à partager, donner ou échanger des plantes vivaces. C’est l’occasion pour diversifier votre jardin et plates-bandes, de même que faire connaître à d’autres passionnés les plaisirs de vos fleurs préférées. Nous vous demandons d’indiquer au préalable sur une feuille le nom des espèces que vous apporterez et si possible leurs conditions de croissance (ex. : ensoleillement, humidité, etc.) Si vous avez des questions sur le compostage et sur la manière d’introduire cette louable et simple pratique à votre quotidien, un spécialiste sera sur place avec exemples et démonstrations. Votre tondeuse à gazon se fait un peu vieille et vous considérez en acheter une neuve ? Attendez, vous aurez la chance de faire l’essai de tondeuses à gazon manuelles très surprenantes par leur légèreté et efficacité. Venez faire rencontre avec vos consœurs et confrères jardiniers et venez visiter la halte routière de la Ville le 20 mai prochain, là où tous vos sens seront conquis ! Pour plus d’informations veuillez contacter Louise Casavant au 464-7824 ou Claudia Michon au 464-4377. TREE DISTRIBUTION AND EXCHANGE OF PERENNIAL PLANTS For many years now the passion for gardening has taken over the hearts of Otterburners. During a healthy walk down the streets of the town in summer, it is easy to see the care and concern residents give to their small part of the world. The Town encourages this joy of working the soil and joins the Environment Advisory Committee to invite all residents to participate to the annual day of tree distribution and exchange of perennial plants on May 20th, beginning at 9 AM, at the rest area on des Patriotes Road The benefits generated by trees are no longer secret: they produce oxygen, absorb atmospheric pollutants, are natural windbreakers, enhance the aesthetics of a land, and provide relief from the hard summer sun. During the course of this day, between 500 and 700 small indigenous trees are distributed for free. There is an opportunity for you to beautify your yard as well as add new species to it. Moreover, the participants are invited to share, give or exchange perennial plants. It is the perfect opportunity to add variety to your garden and flower beds, as well as introduce fellow enthusiasts to the pleasures of your favourite flowers. We ask that you write in advance on a piece of paper the name of the species that you will bring and if possible their growth conditions (ex.: sunlight, humidity, etc.) If you have questions on composting and on how to introduce this commendable and easy practice in your day to day life, a specialist will be on site with examples and demonstrations. Your lawnmower is getting old and you are considering purchasing a new one? Wait, you will have the opportunity to try out manual lawnmowers extremely surprising by their light weight and efficiency. Come and meet your fellow gardeners and come visit the town’s rest area on May 20th, where all your senses will be conquered! For more information you may contact Louise Casavant at 464-7824 and Claudia Michon at 464-4377. Conjuguer avoirs et êtres FIÈRE PARTENAIRE DU MILIEU Centre de services Otterburn Park 601, Ozias Leduc Otterburn Park (Québec) J3H 2M6 Téléphone : (450) 467-1308 Courriel : [email protected] TOURNONS-NOUSVERT L’AVENIR LET US LOOK TO A GREENER FUTURE RETROUVEZ LE PROGRAMME D’ACTIVITÉS DE LOISIRS À LA PAGE 5

Upload: dinhcong

Post on 12-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: RETROUVEZ LE PROGRAMME D’ACTIVITÉS DE LOISIRS … · années, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park ... annuelle de distribution d’arbres, de

NETTOYAGE DES BERGES DE LA POINTE-VALAINE

Suite au franc succès de la journée de nettoyage des berges des deux dernièresannées, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park relancent une invitation à tous ceux et celles qui ont quelques heures à consacrer àla santé riveraine de notre municipalité à se joindre à notre équipe pour unetroisième édition.

L’an dernier, une soixantaine de gens d’Otterburn Park et des villes environnantesont ratissé, à pied ou en kayak, berges, ruisseaux, lieux publics et boisés. Nous avonsaussi grandement bénéficié de l’aide de 160 élèves du service de garde de l’écoleNotre-Dame, pavillons I et II, qui ont nettoyé les Bosquets, nous démontrant l’implication de la jeune génération envers un milieu de vie propre.

Cette année le nettoyage des berges aura lieu samedi le 29 avril, entre 9 h et midi.Pour plus d’informations ou pour offrir vos services, contactez Claudia Michon au464-4377.

Cette journée est l’occasion parfaite pour notre environnement de se refaire une petite beauté afin d’êtreprêt à nous accueillir durant la saison estivale. Si vousêtes fiers de votre rivière et que vous voulez lui donnerun petit coup de main… prenez vos bottes et vos gantset soyez au rendez-vous le 29 avril à la Pointe-Valaine !

CLEANING OF THE POINTE-VALAINE WATERFRONT

Following the great success of the waterfront cleaning day of the last two years, theEnvironment Advisory Committee and the Town of Otterburn Park reiterates aninvitation to all of you who have a few hours to devote to the health of our town’sriverbank to join our team for a third edition.

Last year, about sixty people from Otterburn Park and surrounding towns combed,on foot or kayaking, the waterfront, streams, public places, and wooden areas. We even benefited from the help of 160 students from the Notre-Dame School daycare who cleaned the Bosquets, showing the involvement of the young generationtowards a healthy living environment.

This year the cleaning of the waterfront will take place on April 29, between 9 AMand 12 PM. For more information or to offer your services, you may contact ClaudiaMichon at 464-4377.

This day is the perfect occasion for our environment toget all prettied up and be ready to welcome us duringthe summer season. If you are proud of your river andyou want to give it a helping hand… grab your bootsand gloves and be there on the 29th of April at thePointe-Valaine!

DISTRIBUTION D’ARBRES, DONS ET ÉCHANGES DE VIVACES

Depuis plusieurs années la passion du jardinage a envahi le cœur des otterburnoiseset otterburnois. Lors d’une marche de santé dans les rues de la ville en période estivale, il est facile de voir l’attention et le souci que les résidants portent à leurpetit coin de pays.

La Ville encourage cette joie du soin de la terre et se joint au Comité consultatif enenvironnement pour inviter tous les citoyennes et citoyens à participer à la journéeannuelle de distribution d’arbres, de dons et d’échanges de vivaces le 20 maiprochain, dès 9h, à la halte routière du chemin des Patriotes.

Les bienfaits que génèrent les arbres ne sont plus secrets : production d’oxygène,absorption de polluants atmosphériques, brise-vent naturel, mise en valeur esthétique et soulagement du soleil ardent de l’été. Durant cette journée, entre 500et 700 petits arbres indigènes sont distribués gratuitement. Voilà une opportunitéd’embellir votre terrain ainsi que d’y inclure une nouvelle essence.

En plus, les participants sont invités à partager, donner ou échanger des plantes vivaces.C’est l’occasion pour diversifier votre jardin et plates-bandes, de même que faire connaître à d’autres passionnés les plaisirs de vos fleurs préférées. Nous vous demandonsd’indiquer au préalable sur une feuille le nom des espèces que vous apporterez et si possible leurs conditions de croissance (ex. : ensoleillement, humidité, etc.)

Si vous avez des questions sur le compostage et sur la manière d’introduire cettelouable et simple pratique à votre quotidien, un spécialiste sera sur place avec exemples et démonstrations. Votre tondeuse à gazon se fait un peu vieille et vousconsidérez en acheter une neuve ? Attendez, vous aurez la chance de faire l’essai detondeuses à gazon manuelles très surprenantes par leurlégèreté et efficacité.

Venez faire rencontre avec vos consœurs et confrères jardinierset venez visiter la halte routière de la Ville le 20 mai prochain,là où tous vos sens seront conquis ! Pour plus d’informationsveuillez contacter Louise Casavant au 464-7824 ou ClaudiaMichon au 464-4377.

TREE DISTRIBUTION AND EXCHANGE OF PERENNIAL PLANTS

For many years now the passion for gardening has takenover the hearts of Otterburners. During a healthy walk downthe streets of the town in summer, it is easy to see the careand concern residents give to their small part of the world.

The Town encourages this joy of working the soil and joinsthe Environment Advisory Committee to invite all residentsto participate to the annual day of tree distribution andexchange of perennial plants on May 20th, beginning at 9 AM, at the rest area on des Patriotes Road

The benefits generated by trees are no longer secret: they produce oxygen, absorbatmospheric pollutants, are natural windbreakers, enhance the aesthetics of a land,and provide relief from the hard summer sun. During the course of this day,between 500 and 700 small indigenous trees are distributed for free. There is anopportunity for you to beautify your yard as well as add new species to it.

Moreover, the participants are invited to share, give or exchange perennial plants.It is the perfect opportunity to add variety to your garden and flower beds, as wellas introduce fellow enthusiasts to the pleasures of your favourite flowers. We askthat you write in advance on a piece of paper the name of the species that you willbring and if possible their growth conditions (ex.: sunlight, humidity, etc.)

If you have questions on composting and on how to introduce this commendableand easy practice in your day to day life, a specialist will be on site with examplesand demonstrations. Your lawnmower is getting old and you are considering

purchasing a new one? Wait, you will have the opportunity totry out manual lawnmowers extremely surprising by theirlight weight and efficiency.

Come and meet your fellow gardeners and come visit thetown’s rest area on May 20th, where all your senses will beconquered! For more information you may contact LouiseCasavant at 464-7824 and Claudia Michon at 464-4377.

Conjuguer avoirs et êtres

FIÈRE PARTENAIRE DU MILIEU

Centre de services Otterburn Park601, Ozias LeducOtterburn Park (Québec) J3H 2M6 Téléphone : (450) 467-1308

Courriel : [email protected]

TTOOUURRNNOONNSS--NNOOUUSSVERT L’AVENIRLET US LOOK TO A GREENER FUTURE

RETROUVEZ LE PROGRAMMED’ACTIVITÉS DE LOISIRS

À LA PAGE 5

Page 2: RETROUVEZ LE PROGRAMME D’ACTIVITÉS DE LOISIRS … · années, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park ... annuelle de distribution d’arbres, de

2 Volume 18, numéro 2 • Avril 2006

Publié 8 fois l'an par la

Ville d'Otterburn Park

Tirage: 3 200

Dépôt: ISSN 1201-8961

Bibliothèque nationale du Québec

Bibliothèque nationale du Canada

Rédaction / Traduction / CoordinationService des communications

Conception et mise en pageS.T.ART inc.

ImpressionPayette & Simms

Grâce au renouvellement de l’entente entre les municipalités de la région, les citoyensde celles-ci peuvent apporter leurs résidus domestiques dangereux (RDD) à plusieursendroits, à partir du mois d’avril et jusqu’en septembre. Ces collectes sont une excellente façon de disposer de nos résidus de façon écologique et sécuritaire.

Les collectes auront lieu aux dates suivantes :

Mont-Saint-Hilaire 901, boul. Laurier 29 avril de 8 h à 15 hMcMasterville 255, boul. Constable 20 mai de 8 h à 12 hSaint-Jean-Baptiste 3097, rue Principale 10 juin 8 h à 12 hSaint-Basile-le-Grand 200, rue Bella Vista 8 juillet de 8 h à 15 hOtterburn Park 120, rue Bellevue 2 septembre de 8 h à 15 hCarignan 2555, chemin Bellevue 9 septembre de 8 h à 12 hBeloeil 799, rue Lajeunesse 23 septembre de 8 h à 15 h

COMPTOIR FAMILIALELe réemploi est un des volets des 3 R-V (réduction, réemploi, recyclage et valorisation) et estune des meilleures façons de réduire nos déchets domestiques et freiner leur accumulationdans les décharges publiques.

Vous avez des vêtements que vous ne portez plus mais que vous ne pouvez donner car ilssont trop usés ? Ne les jetez pas, ces vêtements peuvent tout de même avoir une deuxièmevie. Effectivement, le comptoir familial accepte ces vêtements et les envoie à différentsendroits tels que des garages qui s’en servent comme guenilles et même des compagnies quiles déchiquettent et les utilisent pour faire, entre autre, du rembourrage de chaise.

Si vous voulez profiter de ce service, rien de plus simple. Identifiez votre sac avec la mention« recyclage » et déposez-le dans l’une des boîtes du comptoir familiale situées au 603-B Ozias Leducainsi qu’à l’arrière de l’Église Notre-Dame-du-Bon-Conseil au 120 rue Gervais.

PETIT RAPPEL

N’oubliez pas notre nouvelle tribune « À vous la parole », l’endroit idéal pour faireconnaître votre opinion. Vous voulez exprimer vos idées à propos des enjeux qui concernent notre ville, n’hésitez pas à nous faire parvenir votre texte, qui sera publié dansune prochaine parution de journal, à « À vous la parole », 472 rue du Prince-Edward,Otterburn Park, J3H 1W4, ou par courriel à [email protected].

LITTLE REMINDER

Do not forget our new column “Your Turn To Speak “, the ideal place to make youropinion known. You want to express your thoughts on issues that concern our town,do not hesitate to forward to us a written text, which will be published in a futurepublication, at “Your turn to speak”, 472, Prince Edward Street, Otterburn Park, or bye-mail at [email protected].

EN DIRECTDU CONSEIL MUNICIPAL

LIVE FROM THE COUNCIL

TAXES MUNICIPALES 2006

Afin de vous accommoder, la Ville vous propose plusieurs modes de paiement. Il vousest en effet possible de payer votre compte de taxes aux comptoirs de toutes les CaissesPopulaires en présentant le coupon de paiement, ainsi que de façon électronique auxguichets automatiques de votre institution financière. Dans la plupart des banquesvous pouvez également accéder à votre compte bancaire par Internet pour effectuerun virement de votre compte à l'ordre de la Ville. Si vous préférez un moyen plus traditionnel, vous pouvez vous présenter à l'Hôtel de ville et effectuer votre paiementou encore nous déposer des chèques postdatés auxquels vous aurez joint le coupon depaiement approprié.

Le prochain versement est dû le 16 mai.

2006 MUNICIPAL TAXES

The Town offers a range of payment methods to accommodate you. You can pay yourtaxes either by presenting your payment coupon at any Caisses Populaires counter, aswell as electronically by using the bank machines of your financial institution. Mostbanks also allow you Internet access to your bank account, through which you cancarry out a transfer from your account to the municipality. If you prefer a more traditional method, you can visit Town Hall to make your payment, or drop off post-dated cheques with the appropriate payment coupons attached.

The next instalment is due May 16.

... Suite

COLLECTE DES RÉSIDUS DOMESTIQUES DANGEREUX (RDD) POUR 2006

Les résidus acceptés sont les suivants :

- Peinture au latex - Peinture à l’alkyde - Huiles usées - Pesticides - Bases - Détecteurs de fumée- Bouteilles de gaz sous pression - Produits oxydants - Produits réactifs - Produits toxiques - Aérosols - Batteries - Piles - Pneus (seulement, sans les jantes) - Tout autre produit inconnu

Les résidus refusés sont les suivants:

- Essence - BPC à plus de 50 ppm - Munitions et explosifs - Matières bactériologiques et

pathologiques

TTOOUURRNNOONNSS--NNOOUUSSVERT L’AVENIRLET US LOOK TO A GREENER FUTURE

Page 3: RETROUVEZ LE PROGRAMME D’ACTIVITÉS DE LOISIRS … · années, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park ... annuelle de distribution d’arbres, de

EN DIRECTDU CONSEIL MUNICIPAL

LIVE FROM THE COUNCIL... Suite

Volume 18, numéro 2 • Avril 2006 3

SÉANCES DU CONSEIL MUNICIPAL

Les séances du conseil municipal ont lieu les troisièmes lundis de chaque mois à20h à l’église Pentecôte de la Vallée du Richelieu, 600, rue Mountainview. Vousavez une question à poser au conseil ? Rien de plus simple, inscrivez votre nomau registre disponible à l’entrée et vous serez invité à vous adresser au conseildurant la période de questions.

POUR COMMUNIQUER AVEC LE CONSEIL EN TOUT TEMPS :Téléphone : (450) 536-0303

Par courriel :Gérard Schafrothmaire: [email protected]

Isabelle Vermetteconseillère district 1 : [email protected]

Marilyn Lejeune Michelconseillère district 2 : [email protected]

Claude Bérubéconseiller district 3 : [email protected]

France P. Labrecqueconseillère district 4 : [email protected]

Denis Parentconseiller district 5 : [email protected]

André Morissetconseiller district 6 : [email protected]

NOMINATION D’UNE NOUVELLE TRÉSORIÈRE

Il nous fait plaisir de vous faire part de la récente nomination deMadame France Dubois au poste de directrice des finances et trésorière.

À titre de trésorière, Madame Dubois est responsable de la planification,coordination et contrôle du service des finances de la Ville. Ce poste,exigeant une grande capacité d’analyse et de synthèse, une qualitéde gestion, ainsi que la surveillance et coordination du travail detrois employés municipaux, est un défi qu’elle est heureuse derelever. Bachelière en sciences comptables et membre de l’Ordre descomptables agréés du Québec, Madame Dubois possède 18 annéesd’expérience comme vérificateur ou directeur de la comptabilitéfinancière pour différentes compagnies ou cabinets d’experts comptables.

Le conseil municipal lui souhaite bienvenue au sein de l’équipe.

RÉSOLUTIONS DU CONSEIL MUNICIPAL - FÉVRIER ET MARS 2006

#200602028 Renouvellement de l’adhésion de la Ville comme membre du Conseil du bâtiment du Canada.

#200602034 Nomination de Monsieur Denis Parent, conseiller municipal du district 5, en tant que maire suppléant de la ville pour la période du 21 février au 19 juin 2006.

#200602035 Proclamation de février 2006, mois du cœur.

#200602036 Proclamation de la semaine du 23 au 29 avril 2006 « Semaine de l’Action bénévole ».

#200602041 Contribution financière de la Fédération canadienne des municipalités,dans le cadre des Fonds municipaux verts – choix du mode de contribution numéro 1, consistant en une subvention pouvant atteindre 350 000 $, jusqu’à concurrence de 20,9 % des coûts de construction différentiels admissibles du bâtiment de 1 675 500 $ pour le Centre communautaire et culturel de la Pointe-Valaine.

#200602052 Approbation des termes et conditions du nouveau protocole d’entente entre la Ville et la Commission scolaire Riverside.

#200602054 Acceptation de partenariat avec la Ville de Mont-Saint-Hilaire afin d’accorder un support technique pour l’Étape finale du Tour du Grand Montréal sur le Circuit des vergers.

#200602055 Participation et collaboration de la Ville à l’activité de valorisation des arts visuels « La Fugue en art majeur ».

#200602056 Renouvellement de l’abonnement de la Ville à titre de membre corporatif au Musée d’art de Mont-Saint-Hilaire.

#200602057 Appui à la candidature de la Ville de Mont-Saint-Hilaire à titre de « Capitale culturelle du Canada » pour l’année 2008.

#200602058 Renouvellement de l’entente et de la contribution financière annuelle de la Ville au Centre de la Nature Mont-Saint-Hilaire.

#200602061 Embauche de Madame France Dubois pour combler le poste de Trésorière de la Ville.

#200603069 Adoption du règlement numéro 422, intitulé « Règlement sur la nuisance causée par un véhicule moteur ».

#200603081 Renouvellement de la cotisation de la municipalité à la télévision communautaire de la Vallée du Richelieu pour l’année 2006

#200603084 Accord de la Ville à l’exclusion de la Ville de Saint-Bruno-de-Montarville de l’entente constituant le C.I.T.V.R.

#200603093 Abrogation de la résolution numéro 200204144 imposant des droits supplétifs en matière de mutation immobilière lors d’exonération du paiement du droit de mutation.

#200603100 Autorisation de révision des zones de stationnement autour de l’École Notre-Dame Pavillon I

#200603104 Autorisation de signature de la déclaration de soutien à la propositionglobale pour rendre les HLM encore plus utile socialement.

#200603105 Appui financier à l’événement du Gala mérite en histoire de la Société St-Jean-Baptiste Richelieu / Yamaska

#200603106 Appui financier à la 13e exposition printanière de l’Association des sculpteurs sur pierre de la Montérégie du 28 au 30 avril.

#200603107 Appui financier au Club compétitif de soccer de la Vallée du Richelieu pour un souper bénéfice en vue du prochain Tournoi international de soccer en France.

#200603108 Cotisation au Réseau québécois de Villes et Villages en santé pour l’année 2006

#200603109 Affirmation de soutien à la Journée mondiale contre le travail des enfants et Promotion de la Convention numéro 182 de l’Organisation internationale du travail sur les pires formes de travail des enfants.

#200603111 Appui de la campagne 2006-2007 du Jour de la Terre et organisation d’une plantation d’arbres dans le cadre du Jour de la Terre 2006.

Page 4: RETROUVEZ LE PROGRAMME D’ACTIVITÉS DE LOISIRS … · années, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park ... annuelle de distribution d’arbres, de

4 Volume 18, numéro 2 • Avril 2006

BIBLIOTHÈQUE D’OTTERBURN PARK545, chemin des Patriotes, Otterburn Park (Québec) J3H 1Z4Téléphone : (450) 536-0285 (durant les heures d’ouverture)Télécopieur : (450) 467-8260

Jours et heures d’ouverture :le mardi et le jeudi, de 19 h à 21 h le mercredi, de 14 h 30 à 16 h 30 le samedi, de 10 h à midi

Abonnement gratuit

BIBLIOTHÈQUE ARMAND-CARDINAL150, rue du Centre-CiviqueMont-Saint-Hilaire (Québec) J3H 5Z5Téléphone : (450) 467-2854

Jours et heures d’ouverture :le mardi, le jeudi et le vendredi, de midi à 20 h 30le samedi, de 10 h à 17 hle dimanche, de 13 h 30 à 17 h

Coût de l’abonnement :Individuel : 25 $Familial : 50 $

HÔTEL DE VILLE472, rue du Prince-EdwardOtterburn Park (Québec) J3H 1W4Téléphone : (450) 536-0303Télécopieur : (450) 467-8260

Heures d’ouverture : de 8 h à 12 h et de 13 h 15 à 17 h, du lundi au vendredi

Site InternetVous pouvez aussi nous rendre visite surnotre site Internet au :www.ville.otterburnpark.qc.ca

SERVICES TECHNIQUES 120, rue BellevueOtterburn Park (Québec) J3H 1Y6Téléphone : (450) 536-0292Télécopieur : (450) 467-7689

Heures d’ouverture : de 8 h à 12 h etde 13 h 15 à 17 h, du lundi au vendredi

SERVICE DE SÉCURITÉINCENDIE Adresse postale: 472 rue du Prince Edward Otterburn Park (Québec) J3H 1W4 Téléphone : (450) 536-3337 Télécopieur : (450) 536-3338

DES NOUVELLES DE VOS COMITÉS CONSULTATIFS

TOUT LE MONDE COMPTE AU RECENSEMENT DE 2006 !Le mardi 16 mai 2006 sera jour de recensement au Canada et plus de 32,5 millions depersonnes « seront du nombre » lorsqu’elles rempliront et retourneront leur questionnaire du Recensement de 2006, soit en ligne au www.recensement2006.ca, oupar la poste.

Mais pourquoi mener un recensement ? Parce que tous les paliers de gouvernementutilisent les données du recensement pour prendre des décisions stratégiques concernant les nombreux programmes socioéconomiques au pays. En effet, les données du recensement sont utilisées pour l’élaboration de nombreux programmesfédéraux et provinciaux, y compris les paiements de transfert, la Sécurité de la vieillesse, les langues officielles, les Pensions et Allocations aux anciens combattants.

Les données du recensement sont aussi utilisées pour planifier d’importants servicescommunautaires, tels que :

Le recensement est reconnu à travers le monde comme étant une activité très importante pour la planification de notre avenir. Le mardi 16 mai prochain, poursuivezla tradition et soyez du nombre, en ligne au www.recensement2006.ca.

EVERYONE COUNTS IN THE 2006 CENSUS!On Tuesday May 16 will be census day in Canada and more than 32.5 million peoplewill “count themselves in” when they complete and return their 2006 Census questionnaire either online at www.census2006.ca or by mail.

So why take a census? Because all levels of governments use census data to make policy decisions about Canada’s economic and social programs. In fact, census dataare used to elaborate numerous federal-provincial programs including transfer payments, Old Age Security, official languages and Veterans’ Pensions and WarVeterans’ Allowance.

Census data are also used to plan important community services such as:

Census-taking is recognized worldwide for its important contribution in planning forthe future. On Tuesday May 16, take part in a Canadian tradition and “count yourselfin!” online at www.census2006.ca.

• les soins de santé;• l’enseignement;• le transport;• les garderies;

• les services de police et d’incendie;• les programmes d’emploi et

de formation;• les logements subventionnés.

• health care• education• transportation• day care

• fire and police protection• employment and training programs• subsidized housing

La participation citoyenne, au cœur de la vie municipale

La Ville d’Otterburn Park tient à remercier tous les citoyennes et citoyens qui ont répondu à l’invitation du conseil municipal de se joindre aux activités de quatre comités consultatifs. Par leur participation, ces citoyens contribueront à enrichir la réflexion des élus et la vie de leur communauté.

VOICI LA COMPOSITION DES DIVERS COMITÉS :

COMITÉ CONSULTATIF DE LA FAMILLE, DE LA JEUNESSE ET DES AÎNÉS

Présidente : Isabelle Vermette, conseillère

COMITÉ CONSULTATIF DES LOISIRS, DU DÉVELOPPEMENT COMMUNAUTAIRE, DES ARTS ET DE LA CULTURE

Président : Claude Bérubé, conseiller

COMITÉ CONSULTATIF EN ENVIRONNEMENT

Président : André Morisset, conseiller

COMITÉ CONSULTATIF D’URBANISME

Président : Denis Parent, conseiller

Marick JarryMarie RouleauLynn Arsenault

Gaëtan VallièresValérie LambertChristine Lombard

Claudette Bussières TessierMarc MichelBernard Jaquet

Daniel FortinJean-François Bernard

Francine BernardClaudia MichonLouise Casavant

Anke RothGuy DesgrangesJean-François Forest

Erwin ClaeysAntoine BrunoMathieu Marcil

Joseph KarazivanLouis GagnonGustave Guilbert

CONTACTEZ VOS

SERVICES MUNICIPAUX

CENTRE SPORTIF EDMOND-AUCLAIR 630, rue MountainviewOtterburn Park (Québec) J3H 2L1Camp de jour : (450) 536-0287Piscine : (450) 536-0288

Page 5: RETROUVEZ LE PROGRAMME D’ACTIVITÉS DE LOISIRS … · années, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park ... annuelle de distribution d’arbres, de

Volume 18, numéro 2 • Avril 2006 5

PROGRAMMES CAMP DE JOUR ET AQUATIQUERÉSIDANTS SEULEMENTEndroit : École Mountainview, 444, rue MountainviewDate : Le samedi 6 mai 2006 de 9 h à 14 h Endroit : Services techniques, 120, rue BellevueDate : À compter du 8 mai, de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 15 à 16 h 30

NON-RÉSIDANTSEndroit : Services techniques, 120, rue BellevueDate : À compter du 19 mai, de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 15 à 16 h 30

MODALITÉS D’INSCRIPTION

1. Seules les personnes résidantes d’Otterburn Park peuvent s’inscrire le samedi 6 mai 2006.2. Remplir les formulaires d’inscription ci-joints, selon le programme demandé.

Les inscriptions ne seront traitées que si la demande est complète.3. Au moment de l’inscription, vous devez apporter le numéro d’assurance maladie de

chaque enfant pour compléter une fiche de santé.4. Pour les résidants d’Otterburn Park, il sera possible de s’inscrire également à compter du

8 mai, en faisant parvenir le formulaire d’inscription au Service des loisirs, accompagné du paiement, soit :

• Par la poste, avec une photocopie d’une preuve de résidence;• Par la chute postale située au bas de la porte de l’entrée principale des Services

techniques, avec une photocopie d’une preuve de résidence;• En se présentant en personne muni d’une preuve de résidence.

Toutefois, les non-résidants peuvent s’inscrire à partir du 19 mai 2006 selon les placesdisponibles et selon les mêmes procédures.

TARIFS

Un supplément de 50 % du coût sera exigé pour les non-résidants.

La tarification familiale suivante s’applique aux résidants seulement.

DESCRIPTION TARIFICATION

1er enfant 100 % du coût

2e enfant 75 % du coût

3e enfant 50 % du coût

4e enfant et + 25 % du coût

• Les personnes de la même famille doivent être inscrites à la même activité et à la même session pour bénéficier de cette réduction.

• Le coût le plus élevé sera considéré pour la première personne et ensuite, par ordre décroissant jusqu’à la dernière inscription de la famille.

INSCRIPTIONS

CONFIRMATION D’INSCRIPTION ET RELEVÉ 24

• Le Service des loisirs vous fera parvenir, dans les meilleurs délais, votre confirmation d’inscription par la poste.

• Les camps sont admissibles à l’émission d’un relevé 24 pour vos déclarations fiscales. Le relevé 24 sera fait au nom du parent payeur.

MODALITÉS DE PAIEMENT

Comptant ou chèque seulement. Chèque au nom de la Ville d’Otterburn Park. N’oubliez pas d’indiquer à l’endos devotre chèque, le nom du signataire en lettres moulées. UN CHÈQUE PAR PROGRAMME EST REQUIS.

PROGRAMME CAMP DE JOUR : 3 possibilités de paiements• Un seul versement par famille daté du 6 mai 2006

OUSi la somme excède 200 $, vous avez le choix de deux autres méthodes de paiement valables jusqu’à la fin du mois dejuillet. Si vous inscrivez votre enfant au mois d’août, un seul versement sera exigé.• Deux versements selon les dates et les pourcentages suivants :

6 mai 2006 : 50 % du grand total de la fiche d’inscription;5 juin 2006 : 50 % du grand total de la fiche d’inscription.

OU• Trois versements selon les dates et les pourcentages suivants :

6 mai 2006 : 35 % du grand total de la fiche d’inscription;5 juin 2006 : 35 % du grand total de la fiche d’inscription;3 juillet 2006 : 30 % du grand total de la fiche d’inscription.

PROGRAMME AQUATIQUE : Chèque en date du 6 mai 2006. Un seul chèque par famille par session est accepté.

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

• Les formulaires reçus par la poste ou par la chute postale avant le 8 mai seront traités uniquement à compter du 8 mai à la fin de la journée.

• Après le 8 mai, les formulaires reçus par la chute postale après 17 h seront traités comme ayant été reçus à 8 h 30 le lendemain. Ceux qui arriveront par la poste seront traités à la dateet à l’heure de l’arrivée du courrier au Service des loisirs. Dans ces deux cas, les confirmationsd’inscription seront mises à la poste dans les jours suivants.

• L’éligibilité et le classement des participants sont établis en fonction de l’année scolaire en cours.

• La priorité est accordée aux résidants d’Otterburn Park. Les non-résidants peuvent toutefois s’inscrire aux dates prévues à leur intention.

• Aucune inscription n’est acceptée par téléphone.

POLITIQUE DE REMBOURSEMENT

Annulation de l’activité par le participant :

• Remboursement de la somme payée, moins des frais administratifs de 15 %, si la demande est faite avant le 26 juin 2006.• Aucun remboursement ne sera effectué après le 26 juin, sauf si le participant fournit un certificat médical témoignant de son incapacité

physique à poursuivre l’activité. Dans ce cas, la somme payée sera remboursée au prorata du nombre de cours/journée où le participant était présent, moins des frais administratifs de 15 %.

Annulation de l’activité par la Ville :

• Le Service des loisirs se réserve le droit d’annuler ou de modifier toute activité dont le nombre de participants n’atteindrait pas le minimum requis. Dans ce cas, un remboursement intégral sera effectué.

Assurance :

• Lorsque vous participez à une activité, la Ville ne peut aucunement être tenue responsable des incidents ou accidents pouvant survenir à moins qu’il y ait faute ou négligence de la part de la Ville ou de ses employés.

• La Ville se dégage de toutes responsabilités en cas de perte, vol ou bris pouvant survenir dans le cadre des activités.

La Ville d’Otterburn Park se réserve le droit de prendre desphotos et de les utiliser à des fins de communications.

Page 6: RETROUVEZ LE PROGRAMME D’ACTIVITÉS DE LOISIRS … · années, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park ... annuelle de distribution d’arbres, de

6 Volume 18, numéro 2 • Avril 2006

PROGRAMMECAMP DE JOUR ET SERVICE DE GARDE

RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX

L’inscription au camp de jour donne droit aux privilèges suivants :• Une sortie ou une activité spéciale par semaine sans frais supplémentaire;• 5 jours d’activités encadrées selon la thématique;• Des animateurs dynamiques, créatifs, compétents et expérimentés, capables

d’offrir un encadrement adéquat et sécuritaire. Ils sauront faire vivre aux jeunes un été extraordinaire !

• La possibilité de s’inscrire au service de garde.

Le ratio est d’un animateur pour 15 enfants, excepté pour le groupe des enfantsde la maternelle, où le ratio est d’un animateur pour 12 enfants.

N.B. Il n’y aucune possibilité d’inscription à la journée pour le camp dejour et le service de garde

CHANDAILS DU CAMP DE JOUR

Un chandail obligatoire est en vente au coût de 10 $ et n’est pascompris dans les frais d’inscription. Ce chandail sert à identifierles enfants lors des sorties. Notez que si un enfant se présenteun matin de sortie sans son chandail, nous lui en fournironsun nouveau, que ses parents devront payer au coût de 10 $.

SORTIES ESTIVALES DES CAMPS

Voici les sorties que les jeunes feront cet été, le jeudi. Il est à noter que pourune plus grande sécurité, des animateurs supplémentaires accompagneront lesgroupes.

29 juin 2006 Zoo de GranbyVisite auprès des animaux provenant des quatre coins de la planète et baignadeà l’Amazoo.

6 juillet 2006 Centre d’activité physique du Cégep André-LaurendeauEscalade, trampoline et cirque sont au rendez-vous.

13 juillet 2006 Cascades d’eau de PiedmontBarboteuse, glissades d’eau, rafting, bobsleigh, glissades Twists et Kamikazes,bodyslide et glissades sur tubes. Que d’émEAUtions!

20 juillet 2006 Exposition agricole de Saint-HyacintheStructures gonflables, spectacles, ferme et animaux, parc famille Kraft, muséeagricole et bien d’autres!

27 juillet 2006 Ranch Massawippi (Granby)Hébertisme, tir à l’arc, promenade en charrette, canot, randonnée pédestre,baignade, fort indien Chépakee, labyrinthe et plus encore!

3 août 2006 Plage de St-Zotique Journée à la plage avec terrains de volleyball et de basketball, jeux d’eau etparcs pour enfants de tous âges.

10 août 2006 Animagerie, Le grand tournoi du royaume de Goeffroy (Ste-Rosalie)

Venez participer au grand tournoi du roi Goeffroy où vous deviendrez chevaliers. Vous allez peut-être même aider le roi dans une mission quis’adresse seulement aux braves…

17 août 2006 Journée de Célébration (site du camp de jour)Kermesse, structures gonflables, ateliers, surprises et bien plus !

COÛT, HORAIRE ET SITESCamp de jour

Coût70 $/semaine par enfant

HoraireDu lundi au vendredi de 9 h à 16 h

SiteMaternelle Centre sportif Edmond-Auclair, sous-sol1re – 2e année École Notre-Dame pavillon I3e – 4e année École Notre-Dame pavillon I5e – 6e année Centre sportif Edmond-Auclair, chalet de parc

Service de garde*

Coût30 $ / semaine par enfant

HoraireDu lundi au vendredi de 7 h à 9 h et de 16 h à 18 h

SiteMaternelle Centre sportif Edmond-Auclair1re - 6e année École Notre-Dame pavillon IPour les enfants qui sont en 5e et 6e années, des animateurs accompagneront ces dernierslors des déplacements entre le service de garde (École Notre-Dame I) et le rassemblementdu camp de jour (Centre Edmond-Auclair) à 9 h et à 16 h.

Pour avoir accès au service de garde, l’enfant doit être inscrit au camp de jour

*Tarifs supplémentaires pour parent retardataire

Lorsqu’un enfant est au service de garde et que le parent tarde à venir le chercher,un montant supplémentaire de 5 $ par tranche de quinze minutes sera tarifié pourles trois (3) premiers retards et sera doublé par la suite. Pour le camp de jour, les dispositions sont les mêmes : à compter de 16 h, l’enfant sera automatiquementtransféré au service de garde pour assurer sa sécurité et les frais de 5$ seront exigés.

CAMP CINÉMATOGRAPHIQUE

Ça tourne ! Les jeunes de 4e, 5e et 6e année auront cet été la chance decréer un court métrage ! Le camp cinématographique leur permet deréaliser un film unique en passant par toutes les étapes de la création,du scénario à la projection finale, en passant par les auditions, le tournage, et bien plus ! À la fin du camp, chacun se voit remettre unecopie du film (format VHS ou DVD). Invités surprise, activités variées,nouveauté : une vraie réCréation!

Deux camps d’une durée de deux semaines chacun sont offerts : Du 3 au 14 juillet 2006Du 7 au 18 août 2006

Horaire :Du lundi au vendredi de 9 h à 16 h

Site :École Notre-Dame II

Coût :160 $ / camp par enfant*

*La tarification familiale ne s'applique pas pour ce camp.

Page 7: RETROUVEZ LE PROGRAMME D’ACTIVITÉS DE LOISIRS … · années, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park ... annuelle de distribution d’arbres, de

PROGRAMME AQUATIQUEPISCINE MUNICIPALE - 630 RUE MOUNTAINVIEW

Volume 18, numéro 2 • Avril 2006 7

COURS DE NATATION• Les cours ont lieu les lundis, mercredis et vendredis.• La durée des sessions est de quatre (4) semaines en raison de 11 cours/session.

Il n’y a pas de cours le dernier vendredi. • La première session se déroule du 26 juin au 19 juillet• La deuxième session est du 24 juillet au 16 août

COURS CODE D’ACTIVITÉ HORAIRE COÛTSApplicable aux 2 sessions Résidants

Salamandre SA1 10 h à 10 h 30 37 $Salamandre SA2 10 h 30 à 11 h 37 $Salamandre SA3 11 h à 11 h 30 37 $Salamandre SA4 11 h30 à 12 h 37 $Poisson-lune PL1 9 h à 9 h 30 37 $Poisson-lune PL2 10 h à 10 h 30 37 $Poisson-lune PL3 10 h 30 à 11 h 37 $Crocodile/baleine CB1 9 h 30 à 10 h 37 $Crocodile/baleine CB2 10 h à 10 h 30 37 $Crocodile/baleine CB3 10 h 30 à 11 h 37 $Junior 1 JU11 10 h à 10 h 30 37 $Junior 1 JU12 11 h à 11 h 30 37 $Junior 1 JU13 11 h 30 à 12h 37 $Junior 2 JU21 9 h 30 à 10 h 37 $Junior 2 JU22 10 h 30 à 11 h 37 $Junior 2 JU23 11 h à 11 h 30 37 $Junior 2 JU24 11 h 30 à 12 h 37 $Junior 3 JU31 9 h à 9 h 45 42 $Junior 3 JU32 10 h à 10 h 45 42 $Junior 3 JU33 11 h à 11 h 45 42 $Junior 4 JU41 9 h à 9 h 45 42 $Junior 4 JU42 10 h à 10 h 45 42 $Junior 4 JU43 11 h à 11 h 45 42 $Junior 5 JU51 8h à 8h 45 42 $Junior 5 JU52 9h à 9h 45 42 $Junior 6 JU61 8 h à 8 h 45 42 $Junior 7 JU71 8 h à 8 h 55 45 $Junior 8 JU81 8 h à 8 h 55 45 $Junior 9-10 JU9101 8 h à 8 h 55 45 $

Note :Les participants doivent s’inscrire à une seule session de cours à la fois. S’ils désirents’inscrire à la deuxième session après avoir participé à la première, ils devront le fairependant la période prévue à cet effet et selon la recommandation du moniteur.

COURS DE SAUVETAGE

MÉDAILLE DE BRONZE & RÉANIMATION JUNIOR

Durée Horaire Coûts (tous)

Du 27 juin au 20 juillet Mardi & jeudi 110 $de 8 h à 11 h volume : 30$

Exigence : Être âgé de 13 ans ou avoir suivi le cours Étoile de Bronze.

CROIX DE BRONZE & RÉANIMATION SÉNIOR

Durée Horaire Coûts (tous)

Du 25 juillet au 17 août Mardi & jeudi 120 $de 8 h à 12 h volume : 30$

Exigence: Être âgé de 14 ans et détenir un certificat de médaille de bronze.N.B.: Un bloc supplémentaire de théorie et de pratique sera ajouté.

AUTRES ACTIVITÉS

COURS D’AQUAFORME (cours en eau peu profonde)

Durée Horaire Coûts

Du 26 juin au 19 juillet Lundi & mercredi 42$De 19 h 30 à 20 h 30

Du 24 juillet au 16 août Lundi & mercredi 42$de 19 h 30 à 20 h 30

Programme de conditionnement physique dans l’eau. Ce programme comprend une période d’échauffement, une période d’aérobie (qui travaille le systèmecardio-vasculaire) et une période musculaire. Le tout dans une ambiance agréable.

MAÎTRES NAGEURS

Durée Horaire Coûts (tous)

Du 27 juin au 20 juillet Mardi & jeudi 42$de 17 h 30 à 18 h 30

Du 25 juillet au 17 août Mardi & jeudi 42$De 17 h 30 à 18 h 30

Entraînement supervisé par un moniteur qualifié et correction des styles de nage.

HORAIRE DU BAIN LIBRE

Samedi 17 et dimanche 18 juinDu 24 juin au dimanche 20 août

(tous les jours)

ACTIVITÉS LIBRES

JEUDIS ANIMÉSAnimation à la pataugeoire ! Jeux dirigés pour les tout-petits (6 ans et moins).Animateur sur place qui organise des activités telles que défis, courses à obstacles,chansons, etc.

NATATION EN LONGUEURUn ou deux couloirs réservés à ceux qui veulent s’entraîner en longueurs. Mardi etjeudi, de 17 h à 18 h 30. Pour adolescents et adultes

BAIN LIBRE ANIMÉ DANS LA PISCINEDurant deux heures, des activités avec thématique etanimation sont organisées pour la famille.

TARIFICATIONNOUVEAU - NOUVEAU

• L’entrée est gratuite pour tous les résidants lors des bains libres• Tous les enfants âgés de 6 ans ou moins, doivent obligatoirement être

accompagnés et surveillés en tout temps par un adulte dans l’eau.• Une tarification s’appliquera pour les non résidants.

COURS POUR ENFANTS

Depuis l’automne 2005, la Croix Rouge a mis en vigueur son nouveau programmede cours de natation. Il est maintenant séparé en deux volets : un programme préscolaire par nom d’animaux et un programme junior pour les 6 ans et plus. Le tableau de la page suivante représente les équivalences. Lors de la période d’inscription, une personne qualifiée sera présente pour guider les gens.

LUNDI MARDI MERCREDI JEUDI VENDREDI SAMEDI & DIMANCHE

8 h à 12 hCours sauvetage

8 h à 12 h 8 h à 12 h 8 h à 12 h 8 h à 12 hCours aquatiques Cours sauvetage Cours aquatiques 10 h à 12 h Cours aquatiques

Jeudi animé à la Pataugeoire

13 h à 18 h 13 h à 18 h 13 h à 18 h 13 h à 18 h 13 h à 18 h 12 h à 18 hBain libre Bain libre Bain libre Bain libre Bain libre Bain libre

Pataugeoire Pataugeoire Pataugeoire Pataugeoire Pataugeoire Pataugeoire

et et et et et et

13 h à 19 h 30 13 h à 17 h et 13 h à 19 h 30 13 h à 17 h et 13 h à 20 h 30 12 h à 20 h 30Bain libre 18 h 30 à 20 h 30 Bain libre 18 h 30 à 20 h 30 Bain libre Bain libre

Piscine Bain libre Piscine Bain libre Piscine PiscinePiscine Piscine

19 h 30 à 2 0 h 30 17 h à 18 h 30 19 h 30 à 2 0 h 30 17 h à 18 h 30 14 h à 16 hCours d’aquaforme Natation en Cours d’aquaforme Natation en Bain libre animé

longueur longueur dans la piscine(ados-adultes) (ados-adultes)

17 h 30 à 18 h 30 17 h 30 à 18 h 30Maîtres nageurs Maîtres nageurs

Si la température demeure clémenteaprès la date de la fermeture et que le personnel est disponible, la piscine et lapataugeoire pourraient être ouvertes, ilfaudra cependant communiquer avecnous (450) 536-0292 pour connaître lesheures d’ouverture.

Page 8: RETROUVEZ LE PROGRAMME D’ACTIVITÉS DE LOISIRS … · années, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park ... annuelle de distribution d’arbres, de

PROGRAMME AQUATIQUEPISCINE MUNICIPALE - 630 RUE MOUNTAINVIEW

8 Volume 18, numéro 2 • Avril 2006

DESCRIPTION DES COURSNIVEAU PRÉSCOLAIRE - 3 À 6 ANS

ANCIEN PROGRAMME NOUVEAU PROGRAMME ÂGE

Salamandre 3-4 ansEnfant à l’aise dans l’eau avec une ceinture. Initiation à la flotaison et à la nage sans ceinture.

Poisson-Lune 4 ansEnfant pouvant rentrer en toute sécurité dans l’eau peu profonde, flotter et glisser sur le ventre.

Crocodile 5 ansEnfant pouvant sauter dans l’eau à hauteur de la poitrine, flotter et se redresser sur le ventre et le dos et nager sur une distance de 2 mètres.

Baleine 5-6 ansEnfant pouvant flotter sur le ventre et sur le dos, exécuter des battements de jambes alternatifs en glissant sur le ventre et le dos et nager 5 mètres de façon continue.

- AquaBambins 3- Aquaventure 1

complété ou non- Aquaventure 2

non complété

- Aquaventure 2 complété

- Aquaventure 3 non-complété

- Aquaventure 3 complété

- Aquaventure 4

NIVEAU JUNIOR - 6 À 13 ANS

ANCIEN PROGRAMME NOUVEAU PROGRAMME ÂGE

Junior 1 6 ansEnfant à l’aise dans l’eau avec une ceinture. Initiation à la flotaison et à la nage sans ceinture.

Junior 2 7 ansEnfant pouvant rentrer en toute sécurité dans l’eau peu profonde,flotter et glisser sur le ventre.

Junior 3 7-8 ansEnfant à l’aise en eau profonde pouvant nager le crawl avec coup de pied sur 5 mètres et nager sur 10 mètre de façon continue.

Junior 4 8-9 ansEnfant pouvant nager sur au moins 5 mètres le crawl et nager sur 15 mètres de façon continue.

Junior 5 9 ansEnfant pouvant se maintenir à la surface de l’eau 45 secondes,nager le crawl et le dos crawlé sur 10 mètres et nager sur 25 mètres de façon continue.

Junior 6 9-10 ansEnfant pouvant nager le crawl et le dos crawlé sur 15 mètres, exécuter un coup de pied fouetté sur 5 mètres et nager 50 mètres de façon continue.

Junior 7 10 ansEnfant pouvant nager le crawl et le dos crawlé sur 25 mètres, nager le dos élémentaire sur 15 mètres et nager 75 mètres de façon continue.

Junior 8 11 ans

Junior 9 12 ans

Junior 10 13 ans

- Aquaventure 1 complété ou non

- Aquaventure 2 complété ou non

- Aquaventure 3 complété ou non

- Aquaventure 4 incomplet

- Aquaventure 4 complété

- Aquaventure 5incomplet

- Aquaventure 5 complété

- Aquaventure 6incomplet

- Aquaventure 6 complété

- Aquaventure 7 incomplet

- Aquaventure 7 complété

- Aquaventure 8incomplet

- Aquaventure 8 complété

- Aquaventure 9 incomplet

- Aquaventure 9complété

- Aquaventure10 incomplet

- Aquaventure 10complété

- Aquaventure 11 complété ou nonAquaventure12incomplet

L’éducation future de votre enfant vous préoccupe? L’avenir de votre filleul(e),petite-fille ou petit-fils vous tient à cœur?

Dans une société fondée sur le savoir, étudier est une nécessité. Or, les études universitaires coûtent cher. D’emblée, on pense aux frais de scolarité, mais il fautaussi tenir compte des frais de fournitures scolaires et de subsistance. SelonStatistique Canada, le coût moyen d’une année d’études universitaires au Québec en2005 était de 6 405$ pour un étudiant résidant chez ses parents et de 11 097$ pourun étudiant résidant à l’extérieur. Comme il est permis de croire que ces coûts serontencore plus élevés dans les années à venir, il est important de commencer à épargner en vue d’accumuler du capital à des fins d’éducation. Un REÉÉ est une solution qui vous permet d’amasser facilement un capital-études pour un enfant.

Comment fonctionne le REÉÉ?Ce régime vous permet d’agir à titre de souscripteur et de cotiser régulièrement aunom d’un bénéficiaire de votre choix (ou de plusieurs bénéficiaires lorsqu’il s’agitd’un régime familial). Bien que les cotisations ne soient pas déductibles de vosrevenus imposables, la croissance du régime est accélérée grâce à la subvention canadienne pour l’épargne-études (SCÉÉ) et à l’exonération d’impôt dont vous bénéficiez à l’égard des revenus de placement.

Le bénéficiaire peut retirer les revenus de placement et la subvention à compter desa première année d’études post-secondaires dans un établissement autorisé. Cessommes seront ajoutées au revenu imposable du bénéficiaire (dont le taux d’imposition sera fort probablement inférieur au vôtre) lorsqu’elles lui seront verséessous forme de paiement d’aide aux études (PAE). Lorsque le bénéficiaire sera admissible au PAE, vous pourrez alors retirer, si vous le désirez, les cotisations quevous aurez effectuées annuellement sans impact fiscal.

Au printemps 2006, le bon d’études canadien (BEC), un nouveau programme instauré par le gouvernement fédéral, verra le jour. Il s’agit d’une aide financière supplémentaire rétroactive qui s’applique aux familles dont le revenu net est de

35 595 $ ou moins (en 2005) et dont les enfants sont nés depuis 2004. Voilà une raison de plus pour commencer dès maintenant à souscrire à un REÉÉ.

En résumé, en investissant dans un REÉÉ, vous bénéficiez :• de la Subvention canadienne pour l’épargne-études (SCÉÉ) ;• de la croissance de vos placements à l’abri de l’impôt ;• du Bon d’études canadien (sous certaines conditions).

Si vous désirez obtenir plus d’informations au sujet des REÉÉ, n’hésitez pas à communiquer avec un conseiller de notre établissement.

LE RÉGIME ENREGISTRÉ D’ÉPARGNE- ÉTUDES (REÉÉ)

Alexandre Bélanger, Adm.A. Directeur, Service aux membresCentre de services Otterburn Park(450) 464-2383 poste 330

Source : revue Mes finances, volume 43 – numéro 2, Statistique Canada

Page 9: RETROUVEZ LE PROGRAMME D’ACTIVITÉS DE LOISIRS … · années, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park ... annuelle de distribution d’arbres, de

Volume 18, numéro 2 • Avril 2006 9

PRATICO-PRATIQUESOME PRACTICAL THINGS

OPÉRATION MÉNAGE DU PRINTEMPSVotre vieille clôture n’a pas survécu à l’hiver et vous devez la changer ? Vous avezencore de vieilles dalles à patio dont vous n’avez plus besoin ? Tout comme à chaqueannée, la Ville organise une semaine pour vous aider dans votre ménage du printempset vos projets de rénovation. Si vous devez vous débarrasser de pierres, blocs de béton,dormants de chemin de fer ou autres gros morceaux qui ne sont pas ramassés par leséboueurs, l’opération ménage du printemps est là pour vous aider.

Cette année, la semaine du grand ménage aura lieu du 23 au 26 mai inclusivementmais sur appel seulement. Les citoyens doivent donc téléphoner aux Services techniques au 536-0292 quelques jours à l’avance pour s’inscrire ainsi que donner laliste des rebuts dont ils veulent se débarrasser. Il est important de noter que les objetsdevront être placés en bordure de la rue, aucune collecte n’étant effectuée sur les terrains privés.

Enfin, exceptionnellement lors de cette même période, les conteneurs du garagemunicipal seront mis gracieusement à la disposition des citoyens. L’horaire dedisponibilité de ces conteneurs est de 8h à 12h et de 13h15 à 16h30.

OPERATION SPRING CLEANINGYour old fence has not survived winter and you need to change it. You still have oldpatio blocks that you no longer need? Every year the Town organizes a week to helpyou out in your spring cleaning and your renovation projects. If you need to get ridof rocks, concrete blocks, railway sleepers or other bulky items not normally pickedup by the garbage collectors, operation spring cleaning is there to help.

This year, the major clean up week will take place from the May 23 to 27 inclusively,but on appointment only. Residents must therefore phone the Technical Services at536-0292 several days in advance to register as well as provide the list of items theywish to get rid of. It is important to note that items should be placed at the edge ofthe street, as no collection will be carried out on private property.

Finally, as an exception during this period, the containers at the municipal garage willbe made available to residents for free. The availability schedule for these containersis from 8 AM to noon and from 1:15 PM to 4:30 PM.

RAMASSAGE DE BRANCHESPour tous ceux et celles d’entre vous qui donnerez prochainement une petite coupede cheveux à vos arbres et haies, une collecte de branches aura lieu les deux premièressemaines du mois de mai. Si vous prévoyez avoir besoin de ce service, communiquezle plus tôt possible avec les Services techniques au 536-0292 afin d’ajouter votreadresse à la liste. La date finale pour s’inscrire est le 9 mai.

Prenez note que la Ville ne possède pas de déchiqueteuse et qu’en dehors de cette période, il appartiendra à chaque citoyen de faire appel, à ses frais, à un entrepreneurde son choix.

TREE BRANCH COLLECTIONFor all of you who will soon be giving a haircut to your trees and hedges, a tree branchcollection will take place during the first two weeks of May. If you plan on needingthis service, please contact the Technical Services at 536-0292 in order to add youraddress to the list. The final day to register is May 9th.

Please note that the Town does not own a wood chipper. Outside of these collectiondates, it will therefore be up to each resident to hire, at their own expense, a contractorof their choice.

You are suffering from spring fever due to a bite from the renovation bug? Well, beforegetting into the action be sure to make a little detour by the Technical Services to geta town permit.

In fact, as per municipal regulations, a permit is mandatory when starting any construction or renovation project.

Here is a list of works for which you need a permit:

• All maintenance or repair work above $1,000;• All changes to interior partitions, to doors and windows, and to

roof or wall surfaces;• All construction projects involving elements set in the ground,

such as fences, balconies, patios, decks, sheds, huts, gazebos, and swimming pools;

• All modifications to the surface of a building (expansion); • All changes in the use of all or part of a building (home offices,

for example).

For all questions concerning permits, the building inspector isavailable at 536-0292.

Vous souffrez de la fièvre du printemps car le moustique de la rénovation vous a piqué ?Alors, avant de passer à l’action, faites un petit détour aux Services techniques de laVille pour obtenir un permis.

Effectivement, selon la réglementation municipale, un permis est obligatoire avantd’entreprendre tout projet de construction ou de rénovation.

Voici une liste des travaux pour lesquels vous devez obtenir unpermis ou certificat de la Ville :

• Tous travaux d'entretien ou de réparation supérieurs à 1000 $;• Tous changements de cloisonnement intérieur, portes et

fenêtres, revêtement de toiture ou mural;• Tous travaux d'édification d'éléments fixes au sol, tels

clôture, balcon, patio, terrasse, remise, cabanon, gazébo, piscine;• Toute modification à la superficie du bâtiment (agrandissement); • Tout changement d'usage, total ou partiel, du bâtiment,

exemple : bureau à domicile.

Pour toutes questions concernant les permis, l’inspecteur enbâtiments est à votre disposition au 536-0292.

L'INSTALLATION D'UNE PISCINE Qu'elle soit usagée ou neuve, hors-terre ou creusée, vous devez obtenir un permis pour l'installation d'une piscine.

Lors de la remise de ce permis, le service de l'urbanisme vous fera connaître lesrègles et spécifications qui doivent être respectées. Les coûts du permis pourpiscine s'établissent comme suit :

- Piscine creusée, 25 $ ;- Piscine hors-terre, 20 $ ;

POOL INSTALLATIONWhether it is used or new, above-ground or in-ground, you must obtain a permit to install a swimming pool.

When the permit is issued, the Urban Planning Department will familiarizeyou with the rules and specifications that must be respected. The permit costsfor swimming pools are as follows:

- In-ground pools: $25- Above-ground pools : $20

VENTES DE GARAGE Si vous ne pouvez plus stationner votre voiture dansvotre garage faute d’espace et qu’il est grand temps defaire un peu de ménage, sachez que les ventes de garagenécessitent aussi un permis. Vous avez droit à un maximum de deux ventes de garage entre le 15 avril et le15 octobre de chaque année les samedis, dimanches etjours fériés. Le coût du permis est de 10 $.

GARAGE SALESIf you can no longer park your car in the garage due to lack of space and it ishigh time to do a major cleanup, you need to know that a permit is also needed to have a garage sale. You have the right to a maximum of two garagesales per year between April 15 and October 15 on Saturdays, Sundays andpublic holidays. The cost of a permit is $10.

ABATTAGE D’ARBRES Qu’il semble mort ou gravement malade, vous ne pouvez couper un arbre sansobtenir l’avis d’un spécialiste, engagé par la Ville, ainsi qu’un permis. Toutabattage non autorisé se traduit par une amende.

TREE CUTTINGWhether it seems dead or seriously diseased, you arenot allowed to cut down a tree without first gettingthe evaluation of a specialist, hired by the Town. Allnon-authorized cutting of trees are liable to a find.

RÉPARATION DES TERRAINSLorsque Mère Nature dépose un joli manteau blanc sur notre univers et que toutdevient nébuleux sous cette fraîche neige, les limites des terrains privés sont parfoisimprécises. Même si les opérateurs de charrues à neige agissent toujours avec précaution, il est possible que votre terrain soit abîmé suite au déneigement desrues. Si vous constatez que votre terrain nécessite des réparations n’hésitez pas àcommuniquer avec les Services techniques au 536-0292.

LAND PROPERTY REPAIRSWhen Mother Nature leaves a beautiful white coat on our universe and everything becomes nebulous under this fresh snow, the limits of your property aresometimes indistinct. Though snowplough operators always act with caution, it ispossible that your property be damaged during snow removal. If you notice thatyour land needs repairs, do not hesitate to contact the Technical Services at 536-0292.

PERMIS DE LA VILLE TOWN PERMITS

Page 10: RETROUVEZ LE PROGRAMME D’ACTIVITÉS DE LOISIRS … · années, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park ... annuelle de distribution d’arbres, de

10 Volume 18, numéro 2 • Avril 2006

CLUB DE COMPÉTITIONS DENATATION D'OTTERBURN PARK -SAISON 2006Le club de compétitions de natation est à la recherche de nouveaux nageurs pour l'été. Si tu as entre 6 et 18 ans et aimesjouer dans l'eau, si tu aimes les défis personnels et que tu es capable de faire une longueur de piscine, le Club est fait pour toi.

Les entraînements ont lieu du lundi au vendredi sous la supervisiond'entraineurs qualifiés et dynamiques. Trois ou quatre compétitionsamicales sont prévues avec les municipalités avoisinantes.

Les inscriptions auront lieu à l'école Mountainview, samedi le 6 mai 2006 de 9 h à 14 h

Pour obtenir des renseignements supplémentaires, il suffit d'appeler :Normand Loiselle : 467-6457Lucie Lemire : 446-5125Jean Mailly : 467-1610

CENTRE D'ACTION BÉNÉVOLE DELA VALLÉE-DU-RICHELIEU288A rue Radisson, Mont-Saint-Hilaire (Qc) J3H 2Z4Téléphone : (450) 467-9373 Télécopieur : (450) 467-3732

Ouverture du Ciné-parc de Mont-Saint-HilaireLe mercredi 17 mai 2006, marque l’ouverture officielle du CINE-PARC de Mont-Saint-Hilaire (sortie 115 autoroute 20).Cette année encore les profits d’entrée aucoût de 2 $ seront versés au Centre d’actionbénévole de la Vallée-du-Richelieu pour sonservice « Ventre plein, j’apprends bien ».Réservez votre soirée pour une bonne cause !

PARENTS-SECOURS D’OTTERBURN PARK EN PÉRIL ! Chers membres Parents-Secours,

Le mandat de l’actuel comité de Parents-Secours d’Otterburn Park se terminera en avril prochain.Les différentes personnes qui siègent sur ce comité ne sollicitent pas un nouveau mandat. Nousfaisons donc appel à vous afin de connaître les personnes intéressées à prendre la relève et éviterla fin de Parents Secours dans notre ville. L’invitation est lancée autant aux membres, qu’auxnon-membres. N’hésitez pas à en parler !

Afin d’élire un nouveau comité et ainsi continuer à assurer la sécurité de nos enfants à OtterburnPark, une assemblée générale aura lieu jeudi le 20 avril 2006 au Centre Edmond-Auclair à 19 h.

Si vous désirez obtenir plus d’informations, vous pouvez nous contacter aux numéros suivants :

Geneviève Asselin 446-8163Annie Brière 464-0238Josée Hamel 446-0394

Merci de votre compréhension et au plaisir de se rencontrer le 20 avril.

SOCIETE D'HISTOIRE DE BELŒIL -MONT-SAINT-HILAIRELa Société d'histoire de Belœil - Mont-Saint-Hilaire est un organisme à but non lucratif, fondé en1971 et incorporé en 1980. Ses bureaux sont situés à Belœil dans l'édifice de la bibliothèque municipale, au 620, rue Richelieu et son centre de documentation est localisé au sous-sol (entréearrière du côté du stationnement).

La Société est membre de la Société d'histoire de la Vallée-du-Richelieu, de la Table de coordinationdes archives privées de la Montérégie et également de la Fédération des sociétés d'histoire duQuébec.

Le logo reproduit un livre ouvert dont les pages stylisées représentent le profil du mont Saint-Hilaire vu de Belœil au-dessus des flots symbolisant le Richelieu.

Du nouveau sur le site Internet Le site de la Société d'histoire s'est enrichi de deux nouvelles sections. La première section est unbref inventaire du patrimoine funéraire présent dans les cimetières locaux. Cet inventaire fut réalisé par Jean-Mathieu Nichols et Stéphane Tremblay qui nous présentent les monumentsfunéraires de plusieurs personnages importants de notre histoire locale. La deuxième section est ledictionnaire historique de J.-Roger Cloutier sur Belœil, Mont-Saint-Hilaire et les villes environnantes.www.shbmsh.org / [email protected]

Le centre de documentationLa Société d'histoire dispose d'un nombre impressionnant d'ouvrages sur l'histoire de la région.Tous ces documents sont disponibles pour consultation sur place. Notez qu'il y a des frais de 5$pour les non-membres.

Heures d'ouverture Le centre de documentation de la société d'histoire est ouvert tous les lundis et samedis de 13 h à16 h 30 d'octobre à mai.

Types d'ouvrages Bibliothèque spécialisée sur l'histoire de la Vallée-du-Richelieu. • monographies• ouvrages de généalogie• collections de cartes postales• collections de photographies• revues d'histoire• cartes & plans• fonds d'archives

UNE BOUFFÉE D’AIR FRAIS POUR LES BOSQUETSÀ peine remis de ses émotions au lendemain de l’expédition du « Kili pour les tout-petits » enTanzanie qui a permis d’amasser des dons pour le développement éventuel de nouvelles infrastruc-tures aux Bosquets, son directeur, Monsieur Richard Rioux s’affaire à organiser la Grande Corvée.

En collaboration avec les Clubs Optimistes de la Vallée du Richelieu, les résidants d’Otterburn Parksont conviés à cet événement annuel qui aura lieu le samedi 6 mai prochain à la Colonie lesBosquets, chemin des Patriotes. Peintres, menuisiers, laveurs de vitres, ramasseurs de feuilles, grosbras et petits bras sont demandés afin de préparer le camp à recevoir encore cette année, lesenfants autistes. Tous les volontaires peuvent s’enregistrer en téléphonant au (450) 467-3918.

De plus, La Colonie des Bosquets prévoit offrir, cet été, des camps de jour pour les enfants handicapés dans le but de permettre un répit à leurs parents.

Afin d’assister les employés de La Colonie, Monsieur Rioux est à la recherche de bénévoles qui, surappel, seraient disponibles pour effectuer de menus travaux dans les bâtisses ou pour accomplircertaines tâches à la cafétéria. Quelle belle façon de s’impliquer pour une cause comme celles desenfants handicapés.

Finalement, si vous désirez vous départir de vos électroménagers, tels que congélateurs, réfrigérateurs, cuisinières, laveuses, sécheuses, en bonne condition de fonctionnement, le campLes Bosquets acceptera votre don volontiers.

Nos enfants vous souhaitent une belle saison estivale.

MESSAGES DES ORGANISMES COMMUNAUTAIRES ET PARTENAIRES

ÉCOLE DE HOCKEY DU C.J.R.

ÉCOLE DU PRINTEMPSDu 29 avril au 11 juin - 295$

Novice-AtomeSamedi et dimanche 9 h à 10 h 30*Pee WeeSamedi et dimanche 10 h 30 à 12 h

- Le maximum de joueur par groupe est de 30 plus 4 gardiens. - 21 heures d’enseignement.

* si inscription suffisante

POWER SKATINGDu 24 au 28 juilletDu 31 juillet au 4 août

1 semaine - 145$2 semaines - 260$

Novice-Atome-Pee-WeeLundi au vendredi*18 h 30 à 20 h 30*19 h 30 à 21 h

* Selon niveau d’habilité

À noter qu’un chandail de hockey à l’effigie de l’école de hockey du C.J.R. sera remis à chaque participant.

Un programme technique a été conçu spécialement pour les gardiens de but.

Pour renseignements et inscriptions : C.J.R. (450) 536-1090.

Page 11: RETROUVEZ LE PROGRAMME D’ACTIVITÉS DE LOISIRS … · années, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park ... annuelle de distribution d’arbres, de

MESSAGES DES ORGANISMES COMMUNAUTAIRES ET PARTENAIRES

Volume 18, numéro 2 • Avril 2006 11

... Suite

LE PARRAINAGE CIVIQUE, L’ÉQUILIBRE ENTRE DONNER ET RECEVOIR

Lyse, à la retraite depuis quelques années, est marraine civique depuis 4 ans. Elle a uncontact régulier avec sa filleule Ghislaine. Si elles ne peuvent se voir, elles se téléphonent pour prendre des nouvelles l’une l’autre. Elles aiment aller au cinéma,marcher en montagne, magasiner ou aller au restaurant. Une belle complicité s’estdéveloppée entre elles.

Isabelle, pilote d’avion et maman d’un petit garçon, est marraine de Kim depuis un an.Entre deux voyages, elles trouvent le moyen de se rencontrer pour partager desmoments simples, comme aller faire des pique-niques ou de petites promenades à lamontagne.

Benoît, professeur, est parrain d’André depuis 16 ans. Une amitié solide s’est développée entre eux. Malgré un emploi du temps très mouvementé, Benoît inviterégulièrement son filleul à partager un bon repas chez lui, à aller faire du vélo sur lespistes cyclables ou à aller jouer aux quilles.

Ces trois personnes sont devenues bénévoles parrains et marraines par le biais duParrainage civique de la Vallée du Richelieu.

La mission de cet organisme est de favoriser l’intégration sociale de personnes présentant une déficience intellectuelle ou un trouble de santé mentale en créant unlien d’entraide avec un parrain bénévole.

Devenir parrain ou marraine civique ne demande aucune expérience en intégrationsociale. Il suffit d’avoir le désir de vivre des moments heureux avec quelqu’un quipartage nos intérêts et d’être disponible quelques heures par mois.

Pour plus d’informations on téléphone au (450) 464-5325. Nos bureaux sont situés au758, chemin des Patriotes à Otterburn Park et sont ouverts du lundi au vendredi de 9 h à 12 h et de 13 h à 16 h 30.

Isabelle GouletPCVR(450) 464-5325www.pcvr.ca / [email protected]

ORGANISMES CULTURELSL’Arrière scène Serge Marois (450) 467-4504Association des artistes-peintres affiliés de la Rive-Sud Lise Masson (450) 649-1454Association des orchestres de jeunes de la Montérégie Jean-Claude Paré (450) 923-3733Club philathélique de la Vallée-du-Richelieu Claude Melançon (450) 467-7576Muséobus, Musée de la famille, de la jeunesse et de la découverte Odette Gariépy (450) 464-0201Société d’histoire de Beloeil - Mont-Saint-Hilaire Alain Côté (450) 464-2132Table culturelle de la Vallée-du-Richelieu - (514) 946-8287

ORGANISMES COMMUNAUTAIRESAmbulance Saint-Jean division 906 Nathalie Michaud (450) 467-4343Association des personnes handicapée Vallée-du-Richelieu Gaétane Gobeil (450) 464-7445Association des pompiers volontaires d’Otterburn Park Éric Allard (450) 467-4657Bonjour Soleil Gaëtan Vallière (450) 467-8684Cadets de l’air – Escadron 502 – Vallée-du-Richelieu - (514) 252-2088 Carrefour jeunesse-emploi Mont-Saint-Hilaire Daniel Vermeersh (450) 464-4481Centraide Richelieu-Yamaska Rhéaume Fortin (450) 773-6679Centre d’action bénévole de la Vallée-du-Richelieu Diane Lagacé (450) 467-9373Centre de la petite enfance – La Petite Loutre Danielle Leblanc (450) 446-1120CLSC-CHSLD des Patriotes - (450) 536-2572Club de l’Âge d’Or d’Otterburn Park Isabelle Leclerc (450) 467-3180Compost Action Otterburn Park Guy Desgranges (450) 446-2932Groupe Scout Mont-Saint-Hilaire Louise Carrier (450) 464-4343La colonie Les Bosquets Albert-Hudon Richard Rioux (450) 467-3918La légion Royale canadienne Auclair #121 Bruce Chartier (450) 467-0881La Maison Victor-Gadbois André Déry (450) 467-1710Le grain d’sel de la Vallée-du-Richelieu Michel Brisebois (450) 467-5733Les Grands Frères et Grandes Sœurs de la Vallée-du-Richelieu Lise Losier (450) 464-6188Les Matinée mères-enfants inc. Danyka Morissette (450) 446-3157Maison de la famille de la Vallée-du-Richelieu Johanne Demers (450) 446-0852Maison de répit-gardiennage L’Intermède Maryse Vinet (450) 464-9261Maison des jeunes des 4 fenêtres inc. Diane Malo (450) 464-8224Meublétout Marie Fraccio (450) 464-7888Parents Secours Josée Hamel (450) 446-0394Parrainage civique de la Vallée-du-Richelieu Caroline Charbonneau (450) 464-5325

RÉPERTOIRE DE NOS ORGANISMES

ORGANISMES SPORTIFSAssociation de balle amateure de Mont-Saint-Hilaire Marcel Plante (450) 446-3449Association de football mineur, Vallée-du-Richelieu « Les Pirates du Richelieu » Jacques Foisy (450) 536-1633Centre de conservation de la nature de Mont-Saint-Hilaire Isabelle Pouliot (450) 467-1755Club de basketball « Les Chacals de la Vallée-du-Richelieu » Manon Crevier (450) 467-6246Club de canotage d’Otterburn Park Claude Thivierge (450) 446-5649Club de compétition de natation Jean Mailly (450) 467-1610Club de gymnastique acrobatique Les Lobers Guylaine Lapalme (450) 922-0396Club de patinage artistique de Mont-Saint-Hilaire Nicole Langevin (450) 446-7032Club de soccer de la Vallée-du-Richelieu Stéphane Lotz (450) 446-4896Comité des jeunes riverains de la Rive-Sud inc. Léopold Beaudoin (450) 536-1090École de karaté Sankudo d’Otterburn Park inc. Daniel Dalpé (450) 446-0263« Les Girls d’Otterburn Park » softball Catherine Houle (450) 464-8393Ligue de volleyball d’Otterburn Park Dominique Charbonneau (450) 467-2842Mountainview Badminton Club William Baker (450) 467-0936Otterburn senior slo-pitch Georges Verret (450) 464-3006Otterburn slo-pitch league Scott Mikulis (450) 446-4719Ringuette Vallée-du-Richelieu Daniel Brunone (450) 536-5309Volleyball mixte Nathalie Faille (450) 467-5328Women’s volleyball / féminin Mary Bissegger (450) 446-4751

Page 12: RETROUVEZ LE PROGRAMME D’ACTIVITÉS DE LOISIRS … · années, le Comité consultatif en environnement et la Ville d’Otterburn Park ... annuelle de distribution d’arbres, de

12 Volume 18, numéro 2 • Avril 2006

À VOTRE SERVICE

LE OTT CAFÉ !Le Café jeunesse, situé à l'arrière de la bibliothèque municipaled'Otterburn Park, accueille les jeunes de 13 à 17 ans. Le Café est unlieu de rencontre pour les adolescents et leur permet d'organiserdes activités diverses. Une cantine est ouverte et offre desfriandises et des breuvages.

Heures d’ouverture :

Mercredi et jeudi : 18h à 22hVendredi : 18h à 24hSamedi : 18h à minuit

CENTRE DE CONSERVATION DE LA NATUREDE MONT-SAINT-HILAIREVous êtes de ceux et celles qui se considérez fortunés par la présence d’une montagne à portée de la main ? La Ville d’Otterburn Park offre la possibilité à sescitoyens de profiter du site enchanteur du Mont Saint-Hilaire par le prêt de deuxpasses familiales.

• Aucune réservation n’est acceptée;• Ce service est gratuit;• Vous devez être résidant d’Otterburn Park;• Vous devez présenter une pièce d’identité avec adresse et photo lors du prêt de

la passe familiale. Un dépôt de 20 $ sera exigé au moment de la demande et il vous sera remis au retour;

• Le prêt est valide pour une période maximale de deux jours;• Les deux passes sont disponibles aux Services techniques, 120 rue Bellevue.

LE SKATEPARK EST DE RETOUR!Les jeunes en quête d’un défi sur roulette seront encore comblés cette année avec la réouverturedu skatepark. Situé dans la cour de l’école Notre-Dame Pavillon I, rue Prince-Albert, le skateparkaccueillera tous les mordus de la planche à partir du 15 mai prochain du lundi au vendredi de18 h 30 à 20 h 30 et les samedis et dimanches de 13 h à 20 h 30.

Il est important de maîtriser les manœuvres de base sur la surface pavée avant de s’élancer surles rampes et les modules. Pratiquez progressivement les manœuvres sur les modules moinsélevés avant de s’aventurer sur les plus hauts. Le casque est obligatoire.

La collaboration des parents est demandée afin d’accompagner les plus jeunes dans le parc.

Bonne saison à tous!

JEUNE JOB De nouveau cette année, Jeune Job offre la possibilité à des jeunes de vivre une expérience de travail rémunéré. Gérée par des adolescents de 12 à 17 ans, sous la supervision d’un responsable,cette petite entreprise exerce ses activités à Otterburn Park depuis l’été 2003.

Ce projet vise essentiellement à :

• Combler le vide occupationnel des jeunes sur le territoire de la ville• Fournir de l’expérience et développer une plus grande autonomie• Familiariser les jeunes aux rouages du marché• Faire en sorte que les jeunes relèvent des défis à leur mesure• Créer un sentiment d’appartenance à leur milieu• Créer des liens intergénérationnels dans la communauté• Impliquer les jeunes dans le processus de décision

Les jeunes doivent se doter eux-mêmes d’une structure décisionnelle, se répartir les tâches etresponsabilités de la gestion ainsi que des services qu’ils choisiront d’offrir aux citoyens, selonla demande. Il s’agit essentiellement de travaux de peinture, d’entretien de parterre, de jardinage, de nettoyage de cours d’eau, de cordage de bois, de lavage de vitres ou de voitures,ou de gardiennage, etc.

Les adolescents intéressés à participer au projet Jeune Job été 2006 sont invités, avec leurs parents, à une soirée d’informations qui aura lieu le 16 mai alors que le projet d’ensemble seraexpliqué plus en détail. Cette soirée se tiendra à l’école Notre-Dame Pavillon I et débutera à 19 h.Pour plus de renseignements veuillez communiquer avec le Service des loisirs au 536-0292durant les heures d’ouverture.

CAFÉCAFÉJEUNESSEJEUNESSECAFÉ

JEUNESSE

Gardiennage et bien

d'autres travaux!

Entretien interieur et exterieur

J.-P. Rousselle

RETROUVEZ LE PROGRAMMED’ACTIVITÉS DE LOISIRS

À LA PAGE 5