premium club credomatic

83
Beneficios PENNYBLACK MORAVIA GOITI LA LECHE Issues THE LANDMARK MANDARIN ORIENTAL TIEMPOS VIOLENTOS-ARTE MEXICANO EN NUEVA YORK EXCLUSIVA CON RAFAEL TOVAR Y DE TERESA COCINA MEXICANA EN NAIROBI Año 1 Número 8 Enero 2011

Upload: credomatic-de-mexico

Post on 23-Mar-2016

246 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Una plataforma exclusiva para Tarjetahabientes Credomatic Platinum que incluye 2 boletos para conciertos y espectáculos y 1 Experiencia Premium (cena con maridaje, sesiones de spa, etc.), que suman más de $3,000 pesos en beneficios por sólo $100.00 M.N.* al mes con Cargo a tu Tarjeta Credomatic. *El costo no incluye I.V.A.

TRANSCRIPT

Page 1: Premium Club Credomatic

Beneficios PENNYBLACK

MORAVIAGOITI

LA LECHE

Issues THE LANDMARKMANDARIN ORIENTALTIEMPOS VIOLENTOS-ARTE MEXICANO EN NUEVA YORKEXCLUSIVA CON RAFAEL TOVAR Y DE TERESACOCINA MEXICANAEN NAIROBI

Año 1Número 8Enero 2011

Page 2: Premium Club Credomatic
Page 3: Premium Club Credomatic
Page 4: Premium Club Credomatic
Page 5: Premium Club Credomatic

EDITORIAL

1PREMIUM CLUB

Estimado cliente

Un año que llega con gran ímpetu y en Premium Club nos preparamos para ofrecerte una rica oferta de contenidos y beneficios, pensados para satisfacer los gustos más selectos.

Es así que tenemos para ti en esta edición:Una entrevista exclusiva con Rafael Tovar y de Teresa,

diplomático, escritor y ex Pdte. del Conaculta, a propósito de su más reciente libro.

El tema de nuestra portada es un lugar espectacular, The Oriental Spa, en Hong Kong, y un espacio de máximo lujo en el otro lado del mundo

Nuestros reportes especiales sobre el Casino de Montecarlo, la expedición ecologista DeepSea Under the Pole by rolex y el nuevo parque de diversiones Ferrari Abu Dabhi, podrán ser motivo de excelentes conversaciones entre amigos y familiares.

Una vez más en temas gastronómicos y vinos nos re-gocijamos el paladar con nuestras recomendaciones del Nude en Guadalajara, Casa Marcial en la región asturiana y para alzar las copas las cavas de Domaine Carneros; tam-bién en estos rubros, Alicia Gironella nos habla del sazón mexicano en Nairobi, con motivo de la declaración como Patrimonio Inmaterial de la Humanidad de la UNESCO de la cocina mexicana.

La moda mexicana lleva delantera con los diseños únicos de David Salomon, que nos muestra su última colección; además muy orgullosos recibimos con gran beneplácito la participación de La Colección Jumex en nuestra sección de portafolios con grandes obras parte de su acervo.

Otros temas, igual de importantes, completan nuestros contenidos del mes para arrancar de la mejor manera el 2011. Gracias una vez más por acompañarnos en estas páginas.

Page 6: Premium Club Credomatic

EX

PE

RIE

NC

IAS

EX

PE

RIE

NC

IAS

GRATIS2 boletos

preferentes para cualquier evento de

nuestra guía (págs. 51-53)

Busca tus promociones en las páginas correspondientes

Te ofrece 20% de bonificación en tiendas Scappino (pág. 45)

Te otorga un “upgrade” de Master Suite a Gran Clase y una amenidad en tu habitación (pág. 23)

Te obsequia un postre especial del día (pág. 7)

Te ofrece 20% de descuento en tu segunda prenda (pág. 13)

Te obsequia una docena de Scargost en mantequilla bourguignon (pág. 17)

Te obsequia una botella de vino y una entrada (pág. 33)

Beneficios de este mes:

Enero 2011

Te obsequia un elegante porta pasaporte de piel (pág. 39)

¡Pídelos, úsalos, aprovéchalos!

Te ofrece 30% de descuento en todo el vino blanco (pág. 29)

Te invitan a disfrutar de una cena japonesa con maridaje

(pág. 56 y 57)

Te invitan a disfrutar de un servicio de Spa a elegir

(pág.58 y 59)

Los cargos de la Plataforma de Benefi-cios PREMIUM CLUB se realizan a partir del día 2 de cada mes. Si deseas darte de baja del programa, deberás hacerlo durante los primeros 15 días del mes. No se bonificarán cargos efectuados, única-mente se da de baja el servicio para que el mes siguiente no se efectúe el cobro.

Page 7: Premium Club Credomatic

CONTENIDO

3PREMIUM CLUB

• Director • Justo Sierra • Director Editorial • Alejandro Ortiz González • Dirección Comercial • Dolores Gilardi de Escoto

• Jefe de Diseño • José Antonio Hernández • Edición • Eloir Soto • Arte • Karina López, Fidel Núñez Bespalova • Redacción • Lucia Fernández,

Karen Plata, Alberto Ugalde, Ruchita Medal (corrección) • Alianzas Estratégicas • Andrea Bobadilla, Aída Korenfeld • Gerente de Producción •

Rolando González Camacho • Preprensa • Ramiro Huerta Nava • Editor responsable • Justo Sierra

ContenidoEnero 2011 // No. 08

14 The Landmark Mandarin OrientalThe Oriental Spa

JOYASLimelight Cocktail Rings34

ENTREVISTARafael Tovar y de Teresa10

COOL STUFFGadgets04

GREEN WORLDDeepSea Under the Pole08

DESTINOSEl Casino de Montecarlo20

GASTRONOMÍALa cocina mexicana en Nairobi26

ESPECIALFerrari World36

ARTESTiempos violentos66

Año 01, Número 08. Enero de 2011.

Derechos Reservados © Origen y Comunicación, S.A. de C.V.; Calle

Moliére 13-601, Colonia Polanco Chapultepec, Código Postal 11560,

México, Distrito Federal; 2010. Todos los contenidos del presente

ejemplar constituyen obras protegidas por la Ley Federal del De-

recho de Autor, por lo que su reproducción directa o indirecta, total

o parcial, comunicación pública, así como cualquier modificación

a los mismos constituye una infracción administrativa o delito en

términos de la legislación anteriormente mencionada y del Código

Penal Federal. Las características tipográficas y de diagramación

del ejemplar son también objeto de protección por la Ley Federal

del Derecho de Autor y el editor goza sobre de ellas de un derecho

de exclusiva. CREDOMATIC es una marca registrada bajo el núme-

ro 1’156,110 y PREMIUM CLUB CREDOMATIC SIEMPRE ES POSIBLE

(diseño) es una marca en trámite de registro bajo el número de ex-

pediente 1’081,608, propiedad de Origen y Comunicación, S.A. de

C.V., por lo que el uso no autorizado de las marcas o cualquier otra

similar en grado de confusión sin el consentimiento expreso de su

titular constituye una infracción e inclusive un delito en términos

de lo dispuesto en la Ley de la Propiedad Industrial. El derecho al

uso exclusivo del encabezado o título de la publicación periódica

se encuentra reservado a favor de Origen y Comunicación, S.A.

de C.V. en términos del Certificado de Reserva en trámite bajo el

número de expediente 04-2010-041511493300-20. Certificado de

Licitud de Título: (en trámite); Certificado de Licitud de Contenido:

(en trámite), expedidos por la Comisión Calificadora de Publica-

ciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación. Ser-

vicio Postal Mexicano: (PP09-1783). Las revistas que ostentan las

marcas CREDOMATIC y PREMIUM CLUB CREDOMATIC SIEMPRE

ES POSIBLE (diseño) es producida, editada, impresa y distribuida

mensualmente por Origen y Comunicación, S.A. de C.V. Calle Mo-

liére 13-601, Colonia Polanco Chapultepec, Código Postal 11560,

México, Distrito Federal. VENTAS DE PUBLICIDAD al los teléfonos

y fax 5001-1700, desde el interior al 01-800-90-27400 y desde

E.U.A. al 1-800-845-6742. La publicación periódica de las marcas

CREDOMATIC y PREMIUM CLUB CREDOMATIC SIEMPRE ES POSI-

BLE (diseño) es un foro abierto, lo que significa que los conceptos y

opiniones vertidos en sus páginas de ninguna manera expresan los

puntos de vista de sus editores. Los diversos autores son los únicos

responsables de los contenidos de sus obras. Los productos y/o

servicios que aquí se exhiben son responsabilidad exclusivamente

de los anunciantes. Los editores no se hacen responsables de la ca-

lidad, marca y/o precio de los productos y/o servicios anunciados,

por lo que la relación contractual es únicamente entre el anuncian-

te que ofrece y el cliente que adquiere.

PORTADASPA

Considerado como un Spa de 5 estrellas por la revista Forbes,

The Oriental Spa puede ser el lugar más tranquilo dentro del caos del Dis-trito Central de Hong Kong.

14

Page 8: Premium Club Credomatic

COOL STUFF

PREMIUM CLUB4

VERTU ASCENT TI FERRARI NEROEsta marca se ha caracterizado por ofrecer mo-delos de telefonía celular muy exclusivos. En esta ocasión, continuando esa rica tradición elite, con pocos modelos a la venta por ser una edición limitada nos presenta el Vertu Ascent Ti Ferrari Nero.

Como su nombre lo indica, es un teléfono celular cuyo diseño se encuentra basado en la imagen de los exclusivos autos deportivos de corcel negro, por lo que resultan de lo más atractivo a cualquier persona que guste de esta marca de automóviles.

Además de su aspecto tan característico y moderno, el Vertu Ascent Ti Ferrari Nero mó-vil que posee una serie de características téc-nicas bastante interesantes, donde también podemos escuchar sonidos reales de todos los Ferrari. Siendo fiel a la filosofía a de la com-pañía, los móviles Vertu Ascent Ti Ferrari des-tacan por sus acabados en piel de colores, su carcasa de titanio y su fabricación a mano.

Page 9: Premium Club Credomatic

COOL STUFF

5PREMIUM CLUB

SEAL, BY MTMSPECIALS OPSEstos relojes en un principio eran de uso exclusivo de las Fuerzas Especiales, S.W.A.T., Servicio Secreto, Navy Seals, Army Rangers, Fuerza Aérea, DEA y FBI, pero ahora se encuentran disponibles para el público en general.

Una de las últimas ediciones de MTM es su famosa se-rie “Seal”. Apegado a la filosofía de MTM, sólo la mejor calidad de materiales fueron utilizados en su fabricación. Desde su caja 100% de Titanio sólido, sus tubos de gas de tritio y hasta sus 1,000 metros de profundidad de resistencia al agua hacen que todo en el Seal sea, verda-deramente, único.

Por solicitud del gobierno estadounidense, estos relo-jes en un principio fueron diseñados únicamente pasa uso oficial. Sin embargo, después de ser utilizados en importantes series de TV y películas de Hollywood para incrementar su realismo (24, The unit y Transformers), los Special OPS empezaron a ser un artículo de gran de-manda entre celebridades como Kiefer Sutherland, Chris-tian Slater, el príncipe Felipe de España, el rey Abdullah de Jordania, entre otros.

Page 10: Premium Club Credomatic

COOL STUFF

PREMIUM CLUB6

JULIETTE HAS A GUN, BY ROMANO RICCIPara las mujeres dinámicas, con carácter, se lanza esta fragancia en una pre-sentación que demuestra la fuerza y lo exquisito de sus aromas. Juliette Has a Gun da lugar a una dinámica moderna y una nueva inclinación de asumir el romance.

“Con esta cuarta fragancia, propongo la imagen de la versión masculina de Juliette todavía carnal, escapando de los estereotipos tradicionales perfume: adiós notas frutales, florales, dulces, vamos a dejar espacio a un nuevo tipo de fragancia, el aroma masculino para las mujeres. Mientras dibujo los contornos de la fragancia, el personaje de Calamity Jane me vino a la cabeza. A finales del siglo XIX, fue considerada como la primera vaquera de comportarse, beber y disparar como un hombre. Para mí, ella es la imagen perfecta para ilustrar el concepto.”, ha comentado el creador al respecto de sus inspiraciones para crear Juliette Has a Gun.

Una suave nota leñosas arriba cada vez más sensuales de ámbar y el iris en su corazón. A pesar de un agua de perfume concentrado en un 16%, la fra-gancia se mantiene suave y sólo desarrolla su volumen una vez en contacto con el calor de la piel. Nota Corazón: pachulí, iris, ámbar. Nota Base: almizcle, infusión de vainilla. De venta exclusiva en Saks Fifth Avenue.

Page 11: Premium Club Credomatic

Beneficio

www.lalecherestaurant.com

Page 12: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB8

La mejor tecnología alresguardo del medio ambiente

DeepSea Under the Pole

by Rolex

GREEN WORLD

Para Rolex, el mundo es un laboratorio para poner a prueba la perfección de sus relojes. Las mon-tañas más altas, las regiones polares más remotas y los mares más profundos son escenarios fasci-nantes y mágicos donde las condiciones extremas e implacables ayudan a romper límites. En el siglo anterior, se hizo evidente que este conocimiento y determinación podrían dirigirse en acciones que ayudarían a que el planeta fuera un lugar mejor para las generaciones futuras. Como tal, Rolex tiene una larga historia de apoyo a los esfuerzos para mantener el delicado equilibrio que existe entre el hombre y los animales y preservar los recursos naturales de la Tierra.

Fotos: Benoit Poyelle /Deepsea Under the Pole by Rolex

Page 13: Premium Club Credomatic

9PREMIUM CLUB

GREEN WORLD

La DeepSea Under the Pole by Rolex es una ex-pedición pionera y una aventura humana inno-vadora que combina esquí de travesía y buceo en uno de los lugares con las condiciones climá-ticas más duras del planeta: el Polo Norte. Con-formada por un equipo de ocho buzos jóvenes, apasionados por la aventura y la exploración, es una celebración de un siglo de la conquista del Ártico y significa la primera vez que se revela el lado oculto de los casquetes polares, algo nunca antes visto por la humanidad.

Para esta exploración, los miembros de la ex-pedición se equiparon con relojes Oyster Per-petual Rolex Deepsea. Los siete hombres, una mujer y un perro aterrizaron en el Polo Norte el 26 de marzo de 2010, con el objetivo de re-copilar fotografías, audio y material de video con los cuales generar un documental de este Patrimonio de la Humanidad que está desapa-reciendo debido al cambio climático. Con él, los miembros de la expedición, esperan tocar conciencias y lograr que más personas se unan a la protección de uno de los grandes recursos naturales de nuestro mundo, el Ártico.

Un recuerdo para las generaciones futurasEl Ártico es la línea de fuego en el calenta-miento global. En septiembre del año pasado la Universidad de Colorado informó que este verano el hielo del Ártico alcanzó el nivel más bajo jamás registrado. De seguir así la masa de hielo desaparecerá por veranos enteros.

El documental dirigido por Thierry Robert para Rolex fue creado tras el temor de que las generaciones futuras no tengan la oportunidad de conocer el Ártico congelado. On a Marché

Sous le Pôle, Rolex captura el vasto universo del Ártico lleno de misterios. Un mundo de agua y hielo color blanco polar, negro turquesa, verde esmeralda y transparencias.

Un reloj extremoDesde 1933 Rolex ha apoyado las iniciati-vas para conservar los recursos naturales de nuestro planeta trabajando muy de cerca con científicos y biólogos marinos para desarrollar herramientas esenciales para la investigación. La búsqueda de la perfección ha sido la fuerza impulsora en el corazón de todos los avances tecnológicos logrados por Rolex.

El Oyster Perpetual Rolex Deepsea de 44 mm fue el encargado de acompañar a la expedición DeepSea Under the Pole by Rolex y segura-mente no hubiera sido posible de otra forma, ya que los climas extremos del Polo hubieran acabado con cualquiera que no estuviera pre-parado. Deepsea, con caja de titatio y bisel ne-gro de Cerachrom es el reloj de referencia por excelencia de los submarinistas profesionales y también de aquellos que osan franquear los límites. Fue diseñado para las exploraciones submarinas extremas. Con su caja de comple-ja arquitectura, el sistema Ringlock le permite soportar presiones colosales a una profundi-dad de hasta 3,900 metros. El brazalete está equipado con un sistema de doble extensión que garantiza un ajuste perfecto.

Este verano el hielo del mar

Ártico alcanzó el nivel más bajo

jamás registrado

Page 14: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB10

Brindando con Don Porfirio

Rafael Tovar y de Teresa

ENTREVISTA

Ampliamente reconocido en todos los secto-res, le rodea una historia de trabajo y de res-ponsabilidades con el ámbito público y ahora un poco más con el privado. Abogado por la Universidad Autónoma Metropolitana, tam-bién realizó estudios de historia en Francia, continuando su vasta preparación académica. Con motivo de la publicación de su más recien-te obra, El último brindis de Don Porfirio, con Editorial Taurus, cuyo contenido nos muestra uno de los años emblemáticos en la historia de México y donde el mismo subtítulo de la obra, nos describe perfectamente de los que se trata, 1910: Los festejos de Centenario. Estamos de plácemes por recibir las opiniones de Rafael Tovar y de Teresa en nuestra páginas.

Usted ha sido director del INBA, presidente del Conaculta, embajador de México en Italia, y ha tenido otros puestos distintos y distinguidos a lo largo de su carrera pública, pero últimamente se ha dedicado más a escribir. ¿Cuál de todas estas facetas le ha gustado más?Pues cada una tiene su momento. Cuando es-tuve en Conaculta fue un trabajo apasionante poder ser responsable de la política cultural del Estado. Crear la vida cultural de todo el país es realmente interesante, sobretodo, por-que de alguna manera promueve la creatividad tradicional que ha tenido México, y por el otro lado, ayuda a darle una mayor calidad a la vida de cada quien que se acerca a estos bienes y servicios culturales. Como diplomático pues ha sido la oportunidad extraordinaria de vivir en dos países como Italia y Francia. En esta última ocasión viví en Italia seis años como embajador y estar en un país tan vital, tan lleno de cultu-ra, de arte, del que hay mucho que aprender te enseña mucho. En la parte ya propiamente de escribir, pues es un poco la pasión personal, el trabajo individual en el que uno no tiene otro aliado más que su propia creatividad y su propia voluntad para enfrentarse, investigar y eventualmente convertirlo esto en la página de un libro. De acuerdo con esto, creo que han sido muy plenas las actividades a las que me he dedicado y todas las he tratado de hacer con la mayor entrega posible.

Nuestra tradición se basa en ocasiones en “no ver”, de no romper con mitos históricos, de de-finir la parte por el todo…Esa dependencia que tenemos a ver la historia como blanco y negro… Yo creo que todas las situaciones tienen claro-oscuros. Entre el blan-co y el negro hay una infinidad de tonalidades de grises que nos permiten un análisis y una visión más objetiva. No podemos querer ver a los personajes como buenos o malos, yo creo que la vida es mucho más compleja que eso.

Nuestro entrevistado de esta ocasión es un hombre ilustrado, sin duda y nos ha hablado un poco sobre su pasión por la historia, además de ahondar sobre te-mas que a todos nos conciernen.

Page 15: Premium Club Credomatic

11PREMIUM CLUB

En esas tonalidades de blanco y negro, aborda una vez más el tema de Porfirio Díaz, pero esta vez con un corte más histórico, ¿usted lo define en blanco o en negro?Yo no, precisamente creo que ese ha sido el gran problema, yo creo que Porfirio Díaz ha sido muy satanizado y poco estudiado, de tal modo que queremos verlo, algunos lo ven como el gran personaje histórico: un gran presidente que tuvo determinados logros en el periodo más largo de gobierno en México o algunos lo ven como el Satanás de la historia, prácticamente el creador de la revolución mexicana. Yo no creo que sea ni uno ni otro, es una suma de todo ello. En la historia más, por un lado tenemos que reconocer que es un hombre que le dio paz al país después de 30 años de levantamien-tos, pronunciamientos, invasiones, convulsiones permanentes, que tuvo México, pero por el otro lado, se dieron una serie de situaciones sociales que obviamente tuvieron que explotar junto con un aferramiento al poder en la que no lo compartía con nadie y no estaba dis-puesto a dejar y pues todo este aferramiento, pues es causa de una lucha que se empieza a dar en las eli-tes políticas que buscan renovar, esa es una de las especificaciones de la re-volución de 1910. Tenía un enorme pulso político, conocía a todos los que tenían una posición destacada, pero no alcanzó a percibir las des-igualdades que se expresaron en descontento social y la lucha por el poder que se dio en la elite que lo rodeaba. Por ejemplo, había una clase media que empezaba a emerger que no veía alternativas para su propio desarrollo, pues había una gerontocracia en el gobierno

ENTREVISTA

central que prácticamente se reproducía en to-dos los gobiernos de los estados. ¿De donde surge su idea para hacer una com-paración de las celebraciones de la Revolución cómo fue hace 100 años, con las de ahora?Yo no pretendía hacer una comparación, lo que yo quería era poder dar respuesta a una inquie-tud que siempre había tenido sobre la historia del país y más en detalle, por el último año que el General Porfirio Díaz estuvo al frente de la na-

ción mexicana. El año de las festividades de 1910 con fiestas fastuosas en las que según la historia par-ticipó poca gente. Yo creo que aunque eso sí ocurrió hubo muchísimas cosas que también se hicieron. Hubo todo un programa que buscaba crear, en cada comunidad de la nación, cuando menos una obra de utilidad pública y para be-neficio social. Hubo obras en toda la República que sumaron 1418 que tienen que ver con caminos, sa-neamiento de aguas para las comunidades, biblio-tecas, escuelas, asilos, vías férreas, hospitales, monumentos históricos y placas conmemorativas, hasta panteones. La mayo-ría de ellas sigue en pie y son referencias en muchas comunidades. Además de las grandes obras que co-nocemos: Palacio de Be-llas Artes, Columna de la Independencia, Hemiciclo

a Juárez y la creación de una institución como es la Universidad Nacional. Entonces Porfirio Díaz tenía claros cuales eran los objetivos de la celebración del Centenario de la Independencia bajo el lema “Orden y Paz”, y además era un país estable y respetado a nivel internacional. Y esta conclusión saqué: no fue únicamente un baile en Palacio Nacional, como siempre se

“Creo que Porfirio Díaz ha sido muy

satanizado y poco estudiado”

Page 16: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB12

política, en cuando el país renueva la visión de lo que logró en la constitución de 1917 y da la posibilidad de una nueva industrialización.

¿Cuales son sus fuentes de inspiración?Mira yo creo que cada vez se va volviendo uno más apegado pero menos personal, yo creo pro-fundamente en la amistad, en la vida de pareja, en el apego a la familia. Para mi, poder tener armonía en mi vida personal es algo clave a lo que se suma una profunda pasión por la música -escucho música enloquecidamente-, a escribir y soy muy apasionado también del cine y gra-cias a esto no tengo vacíos, afortunadamente me puedo llenar con todos estos afectos.

Algunos autores que tenga de cabecera…Soy muy lector de novela como de ensayo, en novela soy muy apegado a Rulfo; Tolstoi es mi cumbre; en la literatura francesa, Proust por muchos años era lo único que leía; de la litera-tura italiana, no se diga la literatura mexicana, me gusta esa variedad de Ibargüengoitia que me hace ver aspectos de México a través de esa visión ácida llena de humor (…). Soy muy lector de ensayos de historia, tanto universal como de México. Trato de ir al cine y ahora que tene-mos la posibilidad de los CDs y DVDs, trato de hacer lo menos posible de vida social para no perderme una buena película, creo que aporta mucho más que muchos encuentros sociales que incluso le quitan a uno tiempo. Ahora estoy muy clavado en el cine italiano, concretamente en el cine de los 50 y 60: Rossellini, Fellini, Pasolini. Cine mexicano, pues lo he visto en todas las partes de mi vida; el cine oriental, me interesa mucho el cine japonés.

Veo pasión en el tema, no le interesa hacer un libro de cine.Pues sería sobre cómo alguien organiza, ve su propia vida y crea su idea del mundo en base a las películas que ve.

Por último, ¿cómo se ve en 20 años?Me veo haciendo lo mismo pero con más refe-rencias, habiendo publicado más libros, espero haber leído más y haber visto mucho más pelí-culas. Haber vivido más. Renovarme siempre. –EloIR SoTo

ENTREVISTA

quiso representar, sino que hubo una construc-ción, digamos de obra, que mostraba al exterior y a los propios mexicanos que el país estaba en un proceso de modernización.

En El último brindis de Don Porfirio hay unas pá-ginas dedicadas a la herencia cultural nacional, según la visión de Díaz, ¿cuál sería su propia percepción acerca de este tema?Algo que intento resaltar en el libro es que la visión del pasado indígena, es un tema que ya existía desde el porfirismo. Yo creo que es muy difícil hablar hoy en día de una cultura nacio-nal, de una cultura mexicana; claro hay ciertos rasgos comunes digamos, pero México es una suma de muchas visiones de nuestro pasado y nuestra realidad. Yo creo que esa idea de la cultura nacional era una idea concurrida de los 70 y ahora busca reconocer la riqueza del país sin olvidar que somos parte de un mundo.

Es egresado de la UAM, ¿ahí empieza la pasión por la historia, por las leyes y ahora por otras profesiones?, ¿se considera un intelectual?Sí. Yo me considero un curioso que trata de transmitir esa curiosidad y de semejar ese tra-bajo cultural que pueda dar una mejor com-prensión del país a todo el que comparta con-migo ese interés.

Rafael, comienza un nuevo año, ¿qué le diría a los mexicanos a propósito de ello?Pues este año que comienza será un año muy político, un año previo a las elecciones en el que ojala pudiéramos tener más elementos para hablar de una verdadera unidad nacio-nal, una unidad de propósitos.

¿Cuáles son sus propósitos?Seguiré trabajando, estoy por definir el tema en el que me concentraré pero al momento va sobre la forma en que la Revolución se convier-te en paradigma e institución social más que

“Me considero un curioso que trata de transmitir esa

curiosidad”

Page 17: Premium Club Credomatic

Beneficio

www.pennyblack.com

Page 18: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB14

SPA

Cuando vayas a Hong Kong, no te olvides de visitar el Spa The Oriental de The Landmark Mandarin Oriental, una de las cadenas más ex-clusivas y lujosas del mundo. Considerado como un Spa de 5 estrellas por la revista Forbes, The Oriental Spa puede ser el lugar más tranquilo dentro del caos del Distrito Central de Hong Kong.

Y es que desde el momento en el que llegas a The Oriental Spa, dejas atrás el mundo externo y entras a una nueva dimensión en donde tú serás el centro. El bienestar del cliente merece toda la atención del staff de este Spa que ade-más de respetar la unicidad de cada cliente, lo llevará a una experiencia en donde podrá revi-talizar el cuerpo, la mente y el espíritu a través de rituales ancestrales y tratamientos exóticos. En este Spa olvidas que estás en el corazón de Hong Kong y entras a una experiencia de bien-estar y relajación, ideal para soltar el cuerpo y disfrutar del área de relajación Zen, de las in-

The landmark, Central, Hong Kong+ 852 2132 0087www.mandarinoriental.com/landmark

fusiones herbales y de tratamientos corporales y faciales únicos que combinan técnicas ances-trales y contemporáneas que te permitirán en-contrar el equilibrio de forma absolutamente personalizada.

El equilibrio perfectoLocalizado en el piso 5 y 6 de este hotel, aquí han dedicado 25,000 metros cuadrados al Spa. El ambiente de éste combina elementos natu-rales como el fuego, agua, tierra, madera y me-

Page 19: Premium Club Credomatic

15PREMIUM CLUB

de la limpieza e hidratación hacia el masaje facial de energía conectiva y liberadora del es-trés más profundo.

Omorovicza: Productos de la casaLa marca húngara Omorovicza, establecida por la pareja Heinrich de Budapest y pioneros en el concepto de Cosmetología Mineral, utiliza aguas curativas termales y una serie de pro-ductos exclusivos diseñados para este Spa. Lo novedoso es que los tratamientos penetran

SPA

The Oriental SpaThe Landmark Mandarin Oriental

tal para así proveer del perfecto balance del Ying (energía femenina) y el Yang (energía masculina). Bambú, piedras naturales y oro, son parte de los elementos de la decoración de este exquisito Spa. Es pues una invitación a reencontrar el equilibrio al experimentar los tratamientos de casa. The Orienta Spa ofrece tratamientos rituales específicos para las ne-cesidades del momento: tratamientos de reju-venecimiento inspirados en culturas tradicio-nales y tratamientos faciales que van más allá

Page 20: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB16

de forma profunda en la piel y actúan de ma-nera poderosa para estimular la producción de colágeno y así combatir a los radicales libres y retrasar el proceso de envejecimiento. El re-sultado es que la piel se verá inmediatamente más saludable.

Los tratamiento de la casa > Facial de refinamiento del poroEste facial es desintoxicante, de limpieza pro-funda. El tratamiento inicia con una limpieza profunda de exfoliación y de liberación de po-ros congestionados. Posteriormente se tonifica la piel, se hidrata con un masaje facial para estimular la circulación y desintoxicar. Luego se aplica una mascarilla de lodo para eliminar las impurezas y nutrir a la piel. También se rea-liza una exfoliación a las manos con aceite de caléndula y aceite esencial de albahaca, rosa y geranio. El tratamiento termina con un lifting de rosa y un humectante. > Las sillas TepidarumAdaptadas de tiempos romanos, estas sillas re-lajantes se calientan a una temperatura de 37 grados centígrados para dar calor a todas las partes del cuerpo por igual.

Dentro del área exclusiva para mujeres se ofrecen las siguientes experiencias:> LaconiumDe las tradiciones romanas, este baño sólo para mujeres es ideal para remover toxinas del cuerpo.

SPA

> Cuarto de vapor AmatistaÉste es un baño de vapor con pisos, asientos y paredes calientes en donde el propósito es que el cliente pueda liberar toxinas. Lo novedoso es que dentro de este cuarto de vapor hay una pared de cristal de amatista. Se dice que algu-nas de las propiedades de esta piedras es que ayuda a curar el dolor de cabeza, las migrañas y a liberar la tensión.> RasulEsta es una experiencia que viene de Marrue-cos en donde se aplica lodo natural al cliente con el objetivo de remover las impurezas del cuerpo. Luego viene una ducha, seguido de un masaje de pies y cabeza.

En cuanto a los tratamientos sólo para hom-bres, se ofrecen dos tipos de saunas:> Sauna con lluvia tropicalSe combinan temperaturas calientes con lluvia gresca. > HammamDe Turquía esta experiencia trae bienestar, re-lajación y reunión social. Ayuda a estimular las glándulas sudoríficas y la circulación de cuer-po. Se puede incluir el exfoliante con lodo.

Otras facilidades y amenidades que se pue-den encontrar en el Spa: Sauna, Fitness Cen-tre, Cuarto de inhalación herbal y floral; Te-chnogym, Sauna Herbal, Alberca Polar, Baño Knelpp, Área de relajación; Baño de vapor; Regaderas Vichy; Salón de Yoga y Jacuzzi. –ANA PAulA DomíNGuEz

Page 21: Premium Club Credomatic

www.moraviarestaurant.com

Beneficio

Page 22: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB18

VIAJES

East West Resorts Beaver Creek

DESDE 2,607 USDNo incluye impuestos de 286 USD aprox

Por persona con base en ocupación doble

INCLUYE:• Transportación aérea viaje redondo

saliendo de laCd. De Guadalajara

• 5 Noches de hospedaje.

• Impuestos de hospedaje.

• Seguro de viajero.

Restricciones: Son precios por persona en base a la

ocupación indicada cotizados en dólares americanos

pagaderos en moneda nacional de acuerdo al tipo de

cambio vigente del día del pago total, sujetos a cambio y a

disponibilidad sin previo aviso. Aplican cargos por cambios y

cancelaciones efectuadas. No hay reembolso por servicios no

utilizados. Vigencia del 11 al 31 de Enero del 2011. Aplican

restricciones.

Para información y reservaciones llámanos al01800 681 0535

10%de descuento si reserva durante el mes de enero

Page 23: Premium Club Credomatic

19PREMIUM CLUB

VIAJES

Dreams VillamagnaNuevo Vallarta

Para información y reservaciones llámanos al

01800 681 0535

DESDE 5,560 pesos Por persona con base en ocupación doble

INCluYE:• 2 noches de hospedaje + 1 NoCHE GRATIS

• Incluye restaurantes

• Lounges gourmet internacionales

• Bebidas de marca Premium ilimitadas

• Variedad de actividades diurnas y nocturnas para todas las edades

e intereses

• Impuestos de hospedaje

Restricciones: Precios por persona adulta cotizados en

moneda nacional, sujetos a cambio sin previo aviso y a

disponibilidad. Aplican cargos por cambios o cancelaciones

efectuadas. No hay reembolso por servicios no utilizados.

Vigencia del 08 al 31 de enero del 2011. Aplican

restricciones.

Page 24: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB20

Este imponente edificio ubicado en el Principa-do de Mónaco, es sin lugar a dudas un ícono del glamour y del juego. Reconocido en todo el mundo, el Casino de Mónaco está lleno de arte y de historias, de leyendas y del espíritu de grandes personajes han pasado por sus gran-diosos salones.

DESTINOS

El Casino de Montecarlo

Símbolo de lujo y refinamiento

Montecarlo ha sido una leyenda

desde hace casi 150 años, y su

casino ha sido la piedra angular

de su éxito legendario

Page 25: Premium Club Credomatic

21PREMIUM CLUB

DESTINOS

Nace una leyendaPrimeramente diseñado por el arquitecto fran-cés Jules Touzet, Director de la Academia y graduado de la Escuela de Bellas Artes de Pa-rís, el edificio está reforzado por un toldo de hierro forjado y dos pabellones coronados por cúpulas cubiertas de cerámica que enmarcan la majestuosa entrada. De 1890 a 1892, las dos torres estaban adornadas con relojes: uno dando el tiempo de Mónaco, el otro el de Pa-rís. La fachada lateral (derecha) fue uniforma-da en 1906 por el arquitecto Arthur Demerlé. Una elegante balaustrada corre a lo largo de la parte superior, interrumpido por esculturas de bronce y figuras que representan las cuatro estaciones.

Se buscaron los servicios de los mejores ar-quitectos y artistas de finales del siglo XIX, in-cluyendo a Charles Garnier, quien acababa de terminar la Casa de la Ópera de París, para seguir trabajando el casino. Sus bajorrelieves, esculturas, cariátides, frescos y demás detalles, fueron minuciosamente aplicados, con el fin de componer el más bello edificio dedicado al juego. Todo el edificio se fue construyendo por etapas y en distintas épocas.

Page 26: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB22

muy criticado Sistema Martingale, en base al cual se debe doblar la apuesta cada vez que se pierde para eliminar las pérdidas, Wells tuvo una racha de buena suerte y ganó un millón de francos.

En el 2004, como respuesta a la explosión en popularidad de la Serie Mundial de Poker y los torneos televisados en general, el casino Montecarlo decidió instaurar su propio torneo de poker: el Monte Carlo Millions. Phil Ivey, famoso profesional de poker, fue capaz de eli-minar a la mayoría de los 80 competidores que hubieron de pagar 14,000 dólares para partici-par en el torneo, pero finalmente perdió ante Jani Sointula (quien ganó la competencia) y debió conformarse con el tercer puesto.

En el 2005, Ivey tuvo su revancha y obtuvo el primer puesto en el Monte Carlo Millions, llevándose a casa un millón de dólares. Al día siguiente ganó nuevamente en un Evento Invi-tacional de Monte Carlo Millions patrocinado por Full Tilt Poker.

Montecarlo ha sido una leyenda desde hace casi 150 años, y su casino ha sido la piedra an-gular de su éxito legendario. Su arquitectura, la historia y la gente que vino aquí para jugar han formado parte para crear el mito del Ca-sino de Montecarlo ante los ojos del mundo.

–luCIA FERNáNDEz

DESTINOS

El Casino más prestigioso del mundoEl complejo del casino de Montecarlo además de sus inmensas salas de juego incluye también el Gran Teatro de Montecarlo, una ópera y una casa de ballet, y la sede de los Ballets de Mon-tecarlo. Por otro lado su papel en la historia del juego ha sido siempre muy relevante. Las de-cisiones y las ideas que aquí se toman influyen en todo el mundo de las apuestas.

Debido a los adelantos técnicos y a los gustos de los jugadores, Montecarlo tiene los juegos más novedosos, a menudo inéditos y en ex-clusividad.

Momentos inolvidablesEn 1873, Joseph Jagger, ingeniero británico, anotó los resultados de seis ruedas de ruleta en Montecarlo. Eventualmente fue capaz de des-cubrir un error en una de las ruedas, que provo-caba que ciertos números fueran sorteados más a menudo. Jagger aplicó este conocimiento y ganó millones de francos. Luego perdió algo de dinero cuando el casino cambió las ruedas de lugar, pero Jagger volvió a encontrar su rueda poco después. Por último, el casino pudo dete-ner a Jagger, pero se ganó el título del “hombre que hizo saltar la banca en Montecarlo”.

En 1891, un estafador profesional llamado Charles Well llegó a Montecarlo y apostó en la rueda de ruleta. Aplicando el arriesgado y

Page 27: Premium Club Credomatic

Acapulco • Aguascalientes • Guadalajara • Huatulco • Monterrey • Saltillo • Villahermosa • Zacatecas

Su casa,lejos de casa

Beneficio

www.quintareal.com

Page 28: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB24

RESTAURANTES

NudeLa diversidad del ser

López Cotilla #1589, esq. General San Martín,entre Unión y Chapultepec.

Combinando el glamour y la modernidad, con una decoración sobria y elegante que lo carac-teriza, Nude tiene diferentes colores y texturas que dan como resultado, un espacio muy aco-gedor. Envuelto entre paredes de cristal, de grandes dimensiones destila sensualidad, que se plasman a través de su decoración y se per-cibe en los sabores de sus platillos, los cuales combinan elementos provenientes de distintos extremos del mundo, dando como resultado la llamada cocina fusión, cuya intención es esti-mular todos los sentidos con ingredientes que van de lo mas exótico a lo mas sencillo.

El Nude cuenta con una barra de gran va-riedad de martinis, vinos de mesa, licores y coctelería ideales para acompañar el gran am-biente.

Placer para todos los sentidos Nude restaurante-bar puede presumir que es uno de los lugares más exclusivos de Guada-lajara, donde se puede disfrutar de la más ex-quisita gastronomía global y la mejor música. Las especialidades de la casa van desde cortes finos, pastas, deliciosas cremas, hasta la mejor comida del mar.

El espacio es amplio y lleno de intensidad en cada esquina con grandes obras artísticas que reflejan la sensualidad humana.

SugerenciasSantiago Lomeli, el cheff ejecutivo del lugar nos recomienda ampliamente el Bocado de lu-juria, rollos de atún sellado en un espejo de de salsa de soya aceite de ajonjoli y sesamo, para comenzar y hundir a nuestro paladar en un sa-bor verdaderamente cosmopolita. Una buena opción como plato fuerte es el Eros, rib eye de 450 gramos (choice) con salsa de champiñones al oporto. Culmine la experiencia gastronómi-ca con un Pastel de chocolate, que definitiva-mente, aunque suene sencillo, es extremada-maente exquisito. ¡Salud! –EloIR SoTo

Si quieres disfrutar de un ambiente trendy, pero donde el estilo se derrocha en todo el espacio, el restaurante Nude es una de las mejores opciones en la Perla Tapatía. Moderni-dad y elegancia, más una cocina exquisita, se mezclan para despertar el placer extremo del paladar.

Page 29: Premium Club Credomatic

25PREMIUM CLUB

como en la preparación de la Fabada asturia-na. A lo largo de su historia, este restaurante ha sido galardonado con numerosos premios y reconocimientos tanto en España como a nivel internacional. Nacho Manzano es considerado uno de los cocineros más importantes de la re-gión ibérica.

Homenaje a lo sencilloEn Casa Marcial se ha sabido convertir los pla-tos típicos en auténticas obras de arte. Los aro-mas y los sabores de la región están reflejados en cada rincón y en cada plato desde 1993, cuando comenzó la gran historia de su éxito, trabajo que ha sido premiado con dos Estre-llas Michelín, convirtiendo a Casa Marcial en el primer restaurante asturiano en recibir tan prestigioso galardón.

DegustaciónDesde una aldea perdida, este restaurante ha ganado una posición de gran reconoci-miento como uno de los mejores de España. Al arribar nos espera una antigua edifica-ción restaurada y la sonrisa atenta la familia de Nacho Manzano, siempre atentos a que

se de un servicio excelente. La distribución de los pequeños comedores se desarrolla en dos pisos. Éstos encierran el buen gusto de la so-briedad rústica.

Como bienvenida podemos sugerirte la En-salada de calabacín y aguacate o el Homenaje al tomate 2009. Otras, pueden ser lo que para muchos son las mejores croquetas del país o el Torto de maíz con huevos de corral, cebolla confitada y queso de cabrales. ¿Más platos de-liciosos? La Vieira con tocino ibérico y tartar de ostra, el Salmón tibio con coliflor o la Ventres-ca de bonito a la parrilla. Pero es su célebre Ci-gala asada, abierta por la mitad y terminada en la salamandra, una de las recetas de más culto y también el Pitu de caleya guisado con ravioli de sus menudillos o el Lomo de cordero con rissotto de almendras y zanahoria. Finalmente los postres, que continúan la gran experiencia: Bizcocho cremoso de avellanas con helado de nata y jengibre o Maíz helado con chocolate blanco y manzana. ¡Hay mucho que disfrutar! –FRANCISCo CAmARIllo

Casa MarcialTemplo de la delicia asturiana

RESTAURANTES

La Salgar s/n. - 33540 Arriondas, Principado de Asturias.

Humildad, es mucha veces eso que nos falta para entregarnos al secreto encanto de los sa-bores. Cuando conozcamos un nuevo sitio no hay nada mejor que llevar la actitud siempre proclive a la sorpresa. La curiosidad y el descu-brimiento son valores que en este restaurante se ensalzan y procuran. Es, tal vez eso, lo que lo ha llevado a ser parte de ese selecto grupo galardonado con las estrellas Michelin, recono-ciendo así el esfuerzo por hacer de la comida algo extraordinario y único, una obra de arte.

La región asturiana es quien cobija al restau-rante Casa Marcial, en Arriondas. Su propieta-rio es el chef Nacho Manzano, quien obtuvo en el 2010 la prestigiada Estrella Michelín, y mucho le debe tal gloria a la fabulosa mane-ra de homenajear a la comida de esta región

Page 30: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB26

GASTRONOMÍA

Patrimonio Intangible de la Humanidad

Fueron muchos años en la tarea y el esfuerzo de muchas personas en el proceso de integra-ción de la propuesta, pero finalmente se logró: la cocina tradicional mexicana, basada en la gastronomía de Michoacán, fue declarada Pa-trimonio Inmaterial (o intangible) de la Huma-nidad por la UNESCO.

La cocina mexicana en Nairobi

Imágenes cortesía de Alicia Gironella y Restaurante Tajín

Page 31: Premium Club Credomatic

27PREMIUM CLUB

GASTRONOMÍA

Bajo el impulso del Conservatorio de la Cul-tura Gastronómica de México, presidido por Gloria López Morales –y conformado por personalidades como la chef Alicia Gironella D’Angeli, las gastrónomas Guadalupe Ortiz Monasterio, Elsa Kahlo y Margarita Salinas, así como Ricardo Muñoz Zurita–, fue otorgada la declaratoria, en el marco de la Convención para la Salvaguarda del Patrimonio Cultural Inmaterial que se realizó en Nairobi, Kenia, del 15 al 19 de noviembre pasados.La lista representativa del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad está integrada por una serie de elementos culturales y tradiciona-les de todo el mundo que han probado su valía como legado y herencia del planeta.

El principioFue en septiembre de 2005 cuando la chef Alicia Gironella, acompañada por seis colegas mexicanos y cinco cocineras indígenas, viajó a París con más de 40 kilos de productos (esca-moles, mole negro, poblano y amarillo, pulpa de guanábana, zapote negro y chiles poblanos, entre muchos otros productos e ingredientes), en lo que fue el primer intento por lograr esta declaratoria, pero el fallo fue negativo, la UNESCO no estaba preparada en ese entonces para declarar una gastronomía nacional como patrimonio, así que se le pidió a la comitiva reorganizar la propuesta bajo otros criterios.

El primer documento llevó al maíz como eje central de la propuesta, luego se tuvo que de-mostrar la antigüedad de la cocina mexicana, su continuidad histórica, su carácter comunitario

y su importancia como un factor de desarrollo, además de probar que el Estado mismo impul-saba todo este trabajo. Así fue como la cocina de Michoacán reunió todos los elementos y fue la base para la nueva propuesta, que llevó una comitiva a Kenia, encabezada por la chef Ali-cia Gironella D’Angeli, pionera en México del movimiento de Slow Food (cuya imagen es un caracol) y propietaria del Restaurante Tajín, en la capital del país, quien concedió una breve entrevista a PREMIUM CLUB.

La propuestaLo que se sabe –comenta Alicia– es que se hizo un documento muy importante por parte del Conservatorio y de la cocina, que somos un grupo que preside Javier López Morales jun-to con el INAH porque no puede hacerse una presentación sin una organización oficial. Así que el organismo oficial que avaló ese docu-

Es un reconocimiento que debemos festejar todos los mexicanos pero también es un compromiso

Page 32: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB28

GASTRONOMÍA

Slow Food, ¿una cuestión de tiempo?No es una religión, es una metodología. No es el concepto de cocina lenta, es el concepto de una cocina sana, puede ser Fast Food como una ensalada que puede tener elementos sanos, no es el tiempo, no es que vas a cocinar lento. Puede ser de una manera figurativa de coci-na tu vida lenta pero no una traducción, muy cercana al Fast Food que fuera comprendida universalmente. No podían poner en italiano, no podían ponerlo en francés, en español tam-poco, cocina lenta qué entiendes, la vida lenta, fueron puros cerebritos lo que decidieron que fuera un caracol.

Lo que ahora se está tomando forma en todo el mundo es el consumo de los productos loca-les y que no se pierdan las tradiciones culina-rias. En Estados Unidos está fuertísimo y está en manos de los jóvenes. Ahora es necesario más que nunca por el problema que tenemos de salud, de obesidad, que está absolutamente comprobado que viene de los productos indus-trializados, es una falta de educación en lo que se refiere a la alimentación.

Es un compromiso…Hay una cosa muy importante. Para poder entrar, México tenía que demostrar de algu-na manera de que ya se estaba haciendo algo. Con el único estado que se ha logrado hacer algo y que ya está muy avanzado es Michoacán. El proyecto se llama “Cocineras tradicionales de Michoacán”. La propuesta del Conservato-rio es que ese mismo esquema se repita en los demás estados, ya están Tabasco y Chiapas muy interesados. Otras de las cosas que han hecho polémica es lo que tiene que hacer el gobierno de México para mantener este com-promiso, porque si tú lo descuidas o no cum-ples con lo que te dieron te lo quitan, para que me entiendas, no es sólo el compromiso de qué rico taco, es el compromiso con el maíz. –AlEjANDRo oRTIz GoNzálEz

mento fue el INAH, Conaculta y es el gobierno el que va a recibir el compromiso. Como todos los nombramientos de los bienes que señala la UNESCO, tiene que tener antecedentes de que el país está haciendo algo para preservar lo que quiere registrar en la lista y necesita más apoyos para seguirlos preservando. Es un reconocimiento que debemos festejar todos los mexicanos pero también es un compromiso, no sólo del gobierno sino de nosotros también.

El origenEmpezamos a hablar de este proyecto en 1996 cuando Gloria López era la representante de UNESCO en La Habana. Ahí es cuando llega conmigo. Y después de una serie de congresos en Puebla comenzamos a hablar del patrimonio con Conaculta. Cuando se presentó la primera propuesta abrimos camino, se les pidió a las cocinas del país que se pusieran las pilas para presentar sus propuestas, no había una especie de protocolo, reglamento o puntos establecido por parte de UNESCO para poder demostrar que se estaba cumpliendo con algo que merece ser considerado, no había antecedentes.

Page 33: Premium Club Credomatic

www.goiti.com.mx

Beneficio

Page 34: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB30

Grandes vinosDomaine Carneros

CAVAS

Page 35: Premium Club Credomatic

31PREMIUM CLUB

CAVAS

Domaine Carneros en el corazón de la zona vi-nícola de Carneros, California, es la expresión de la tradición y la excelencia de sus creadores, Champagne Taittinger. Fundada en 1987, Do-maine Carneros se considera un hito regional. Una exquisita vista de interminables colinas cubiertas de viñedos es el marco perfecto para degustar de estos vinos.

En busca de nuevos horizontesA finales de 1970, Claude Taittinger, el pre-sidente de Champgne Taittinger, proclamó su fe en el futuro de los vinos de América y co-menzó la búsqueda en los Estados Unidos de un sitio adecuado para un bodega. En 1987, Champagne Taittinger, junto con su socio Ko-brand Corporation, seleccionó una parcela de 138 acres en el corazón de los Carneros, donde encontraron el potencial para producir vinos espumosos de clase mundial.

Desde el principio, Domaine Carneros ha construido una reputación en materia de vinos espumosos, en particular, el Brut Vintage vino base y el de lujo Le Rêve Blanc de Blancs.

El CastilloEl castillo Domaine Carneros es un punto de referencia de la región de Carneros. Termina-do en 1989, el estilo clásico de su arquitectura del siglo XVIII, fue inspirado por la histórica propiedad de Taittinger en Champagne, el Château de la Marquetterie.

Situado sobre la montaña y rodeado por sus viñedos, el castillo ofrece preciosas vistas de in-terminables colinas, un entorno perfecto para saborear el vino.

Gran tecnologíaAdemás de las prácticas de cultivo respetuo-sos del medio ambiente que se realizan en Domaine Carneros, en 2003 se instaló el más grande sistema de captación solar fotovoltai-ca entonces existente en cualquier bodega del mundo. Otras instalaciones de energías natu-rales en la bodega incluyen la iluminación de tragaluces, sistemas de refrigeración de noche para mantener la temperatura de la bodega y la construcción dentro de la tierra para el aislamiento.

El castillo ofrece preciosas vistas de interminables

colinas, un entorno perfecto para saborear el vino

Page 36: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB32

CAVAS

Brut Cuvée Sparkling WineCosechado cada año, el Domaine Carneros Brut Cuvée representa lo mejor de pinot noir y chardonnay, convertido en un vino espumoso clásico. La denominación es 100% Carneros. El Brut fue criado en la botella durante tres años antes de su liberación. Se seguirá desarro-llando con mayor profundidad y complejidad a medida que envejece.

La gran mayoría de los vinos espumosos y champán en el mundo está hecho al estilo Brut. Brut se refiere a la sequedad o el nivel de azú-car del vino. El contenido de azúcar de un vino espumoso Brut de estilo 0 a 15 gramos por litro. –luCIA FERNáNDEz

Pensando en los demásDomaine Carneros apoya orgullosamente a las mujeres jóvenes que siguen carreras en la ela-boración del vino o estudios relacionados con las artes culinarias. En 2001, Domaine Carne-ros y Champagne Taittinger fundaron Le Rêve Foundation, la cual otorga anualmente dos becas para la Universidad de California en el Departamento de Viticultura y Enología, y en el Campus de Greystone, del Instituto Culinario de América.

Domaine Carneros ha construido una reputación en materia de

vinos espumosos

Page 37: Premium Club Credomatic

Beneficio

www.dolcevitagdl.com.mx

Page 38: Premium Club Credomatic

JOYAS

By Piaget

Limelight Cocktail Rings

Info e imágenes cortesía de Piaget©Piaget 2010, todos los derechos reservados.

PREMIUM CLUB34

Page 39: Premium Club Credomatic

35PREMIUM CLUB

JOYAS

El color es vida y nos inspira a comenzar un año más de manera más alegre. La imaginación puede desbordarse en sus manos con piezas únicas como las que nos presenta Piaget, homenajeando, por qué no, a los relajantes drinks de una noche latina, al sabor tropical que nos dan las fuentes de inspiración que la naturaleza provee. El buen gusto no se pierde nunca con la vivacidad de la forma y el tono de estos anillos, lo exótico aquí sí es bello y con clase: hay que emborracharnos de placer con estas preciosas gemas.

Desde su creación en 1874, Piaget cultiva el espíritu del lujo a la vez que privilegia la crea-tividad, la atención a los detalles, y un savoir faire relojero y joyero completamente integra-do. Piaget encarna el espíritu de su época y sus creaciones son el resultado de una búsqueda constante de la perfección técnica animada por la audacia, la pericia y la imaginación.

Felicidad en las manosColoridas, aciduladas, afrutadas… Las joyas Cocktail de Piaget se embriagan con los deste-llos que adormecen los sentidos hasta el fondo de la noche. Dar pequeños sorbos de rubelita ruborizada de un Cosmopolitan, saborear el néctar de un topacio Blue Ocean o decantar-se por el fuego de un citrino servido on the rocks… Las nuevas creaciones joyeras de Pia-get se saborean con los ojos de la glotonería.

La turmalina verde interpreta el frescor men-tolado del Mojito, la amatista transforma el Blueberry Daiquiri en un néctar centelleante, el peridoto en forma de oliva se abandona a la sa-brosa ligereza de un White Tonic diamantino.

Seis sortijas, seis nuevas tentacionespara saborear, amar y lucir:

• Inspiration mojito

• Inspiration Whisky on the Rocks

• Inspiration Cocktail White Tonic

• Inspiration Cocktail Blue Ocean

• Inspiration Cocktail Blueberry Daiquiri

• Inspiration Cocktail Cosmopolitan

Page 40: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB36

El mundo del motor ruge en Abu DabhiFerrari World

ESPECIAL

Los fans de la marca Ferrari motorsports tienen ya un destino de clase mundial para la experiencia Ferrari. Una superficie de más de 200,000 metros cuadra-dos con un solo tema: el Cavalino Rampante. Más de 20 atracciones diseñadas para llevar las diversas facetas de la historia de Ferrari a nuestras vidas.

Page 41: Premium Club Credomatic

37PREMIUM CLUB

ESPECIAL

Simplemente espectacular. Es la mejor forma de definir el nuevo parque inaugurado por Fe-rrari en Yas Island, en pleno desierto de Abu Dhabi. Sus dimensiones dejan con la boca abierta y lo convierten en el parque temático cubierto más grande del planeta que además rinde homenaje a la pasión, excelencia, ren-dimiento e innovación técnica que Ferrari ha establecido a lo largo de los años.

Diseñado por el estudio de arquitectos Be-nay, Ferrari World fue llamado a ser un im-portante polo turístico que ha supuesto una inversión que ronda los 800 millones de euros. Este “Disney” del Cavalino Rampante que pue-de albergar hasta 10,000 visitantes al día es una perla más del “Mónaco” del Golfo Pérsico que construye la promotora Aldar Properties PJSC. Integrado en Yas Island, una isla natural con una extensión de 25 kilómetros cuadrados, separada sólo por un canal de agua de tierra firme, en un futuro contará con varios hoteles, villas residenciales y campos de golf. Una lo-calización puramente estratégica por ser punto de conexión entre Europa, Asia y África.

Un caballo en medio del desiertoDesde el exterior, su apariencia resulta senci-llamente increíble. El color rojo y el Cavallino Rampante inundan cada uno de los rincones. La tecnología y la ambientación futurista se mezclan con los modelos más antiguos de la marca italiana creando no sólo un parque, sino una experiencia de inmersión que despertará el espíritu Ferrari dentro de cualquiera. Su cu-bierta roja de 65 metros de largo, basada en la carrocería del Ferrari GT, construida en metal y cristal para reducir el calor, contrasta con el escenario desértico en el que ha sido edificado. Localizado cerca del Yas Marina, circuito don-de se disputa el Gran Premio de Abu Dhabi se preveé que se convierta en paso obligado para todos aquellos que asisten al GP de Dubai.

Ser FerrariSu atracción más llamativa es la Fórmula Ros-sa, una montaña rusa con más de dos kilóme-tros de recorrido que presume de ser la más rápida del mundo. No en vano, acelera de 0 a 240 kilómetros por hora en menos de cinco se-gundos. De hecho, según sus creadores, que los vagones tengan la silueta de un Fórmula 1 no es casual: se trata de sentir lo mismo que sien-ten los pilotos cuando se suben a sus coches de carreras. Toda una delicia para los amantes de la velocidad y de las sensaciones fuertes.

Al parecer la gente de Ferrari pensó en todo y en todos, y para seguir generando fans desde temprana edad, también existen juegos y atrac-ciones para los más pequeños como: el Junior GT, una escuela de manejo con instructores

Page 42: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB38

ESPECIAL

central de la compañía en Maranello, Italia. En este mundo de velocidad podrá dar un paseo en un Ferrari 250 California por caminos que simulan pintorescos lugares de Italia y acabar en el cine Coppa di Sicilia, para ver una película creada exclusivamente para esta ocasión.

Un nuevo mundoÉste es el primer parque de Ferrari, pero pa-rece que no será el único. Los del Cavallino Rampante ya plantean nuevas sedes por toda Europa y una de las posibles candidatas a la franquicia es Valencia. Pero de momento, esta muestra de grandiosidad, sólo puede disfrutar-se en los Emiratos Árabes. Y sin duda, con esta instalación, Abu Dhabi se convertirá en la se-gunda casa de Ferrari después de Maranello y en el Disneyland de los aficionados a Ferrari.

calificados y escalas del F430 Spider; dentro del Junior Grand Prix, los pequeños disfruta-rán de toda la emoción de la F1.

Regresando con los más grandes se encuen-tran áreas como Made in Maranello, donde se puede conocer los detalles de la fabricación de un Ferrari a través de un viaje virtual por la fabrica en italiana y, dentro de la Galleria Ferrari, podremos conocer diversos ejempla-res clásicos, modernos y de competición de la prestigiosa marca roja. Los visitantes pueden conocer una réplica del box de Ferrari, tomar herramientas usadas durante las pruebas y en-trenarse como parte de la cuadrilla que cambia los neumáticos de los coches o entrar al mundo de Speed of Magic, una atracción virtual en 4D, filmada con tecnología 3D pero con ambienta-ción cambiante, temperatura incluida.

Ferrari World también tiene una torre que lan-zará a los que la monten 62 metros al aire, lo que les permitirá a los visitantes sentir una fuerza gravitatoria similar a la de un piloto de Fórmu-la Uno. Por si fuera poco, contiene la colección más grande de modelos Ferrari -fuera de la sede

Page 43: Premium Club Credomatic

www.cloe.com.mxwww.cloe.com.mx

Beneficio

Page 44: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB40

WELLNESS

Page 45: Premium Club Credomatic

41PREMIUM CLUB

WELLNESS

La raíz de la vidaEl Ginseng

Por sus grandes propiedades curativas el nombre científico de esta planta es conocido como Panax Ginseng. Sin embargo en Estados Unidos y Canadá se da una especie afín llama-da Panax quinquefolium, pero ésta es de menor potencia y versatilidad.

Al hablar del ginseng casi siempre se hace referencia a la raíz de la planta, ya que aquí es donde se encuentran los principios activos útiles para el organismo. Su aspecto es de color blanco o beige y consta de un cuerpo grueso del cual se desprenden generalmente cuatro raíces secundarias, dispuestas de manera muy semejante a los miembros del cuerpo humano. Para los antiguos chinos este parecido tenía un gran significado de tipo mágico medicinal. –luCIA FERNáNDEz

Una planta ancestralEn China hace miles de años las familias más ricas y poderosas a menudo pagaban grandes cantidades de dinero a fin de obtener ginseng.

Fue Marco Polo quien lo trajo a Occidente, a su regreso de la expedición de 1294. El ginseng se ha utilizado como tónico y remedio por los pueblos de Oriente durante más de cinco mil años con gran éxito.

Se dice que Buda usaba el ginseng como infu-sión, y un monasterio budista afirma conservar en magníficas condiciones parte de la última dotación del ginseng del iluminado.

Hay quienes dicen que Rasputín también co-nocía esta planta y que supo hacer muy buen uso de ella.

¿Qué es el Ginseng?Es la raíz de una planta pequeña o arbusto perenne, con cinco hojas en cada tallo, que florece en la primavera. Aunque es cultivable su crecimiento es muy lento, tardando de cin-co a ocho años para su plena maduración. El ginseng de mayor calidad tiene el tamaño del dedo medio de la mano y es de consistencia dura y resinosa.

BENEFICIOS DEL GINSENG• Ayuda a mejorar el pensamiento y la memoria.

El tomar ginseng por vía oral podría mejorar el pensamiento abstracto, las habilidades para ha-cer cálculos mentales y los tiempos de reacción en las personas sanas, de mediana edad.

• La diabetes. Hay algunas pruebas que indican que el ginseng ayuda a disminuir el azúcar en la sangre en ayunas en las personas con diabetes de tipo 2.

• Ayuda a combatir el estrés o la tensión nerviosa.• Aumenta la resistencia y fortaleza del organismo,

para protegerse de los efectos nocivos del medio ambiente.

• Induce al sueño profundo y reparador a la hora de dormir.

Dentro de todas las plantas valiosas que se utilizaron en la antigüedad, probablemente el ginseng fue la que más reconocimientos obtuvo y de la que se crearon numerosas recetas con éxito probado.

Page 46: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB42

Consejos prácticos

Alimentación en los niños

WELLNESS

La Organización Mundial de la Salud ha declarado que al menos el 85% de las enfer-medades son prevenibles, y un porcentaje aún mayor son trastornos relacionados con la dieta. Ignacio Maldonado, nos habla y orienta con consejos prácticos sobre el tema, prin-cipalmente enfocados a uno de los sectores más vulnerables y más queridos: el infantil.

Más información:la Planta mé[email protected]

Page 47: Premium Club Credomatic

43PREMIUM CLUB

WELLNESS

Hoy en día los niños presentan distintos pro-blemas de salud como alergias respiratorias, de piel o digestivas; diabetes, infecciones recu-rrentes, problemas de oídos, asma, hiperactivi-dad, dificultades de aprendizaje, etc. Estos pro-blemas generalmente pueden ser solucionados proporcionando un medio ambiente sano y la dieta juega un papel fundamental.

Cambiar la alimentación para los niños es prácticamente imposible sin la colaboración de los padres, para lograr un cambio positivo en la salud de tus hijos es fundamental que haya un cambio de los padres en relación con la co-mida. Es un tema que no podemos ni debemos

dejar a la escuela ni a los pediatras.

Tomando la iniciativaEl sistema inmunológico de las fa-milias no termina en el cuerpo de cada uno de los individuos que la conforman, sino que enlaza a todos y es por esto que no debemos des-

cuidar nuestros principios para impactar positivamente en la salud de nuestros hijos.

Pedirle a una madre que haga una dieta conciente para sus hi-

jos tiene un alcance extraordina-rio en todos los sentidos del futuro

de esa familia: el cuerpo retoma la confianza en sí mismo y tras un periodo

depurativo que podemos considerar de transición, generalmente la salud de toda la familia mejora considerablemente.

Buenos consejosA continuación expondré libremente algunos puntos que ojalá sirvan a considerar el tema de evitar el consumo de carnes frías y salchichas, quesos amarillos e imitación de queso con grasas vegetales comestibles, harinas y azúcar blancas, refrescos y comida conservada. Ade-más de vigilar el consumo de refinados:

A) La calidad de las grasas.- Las grasas salu-dables son fuentes concentradas de energía. Las únicas que requerimos para vivir vienen en granos y semillas, ácidos grasos esenciales omega 3 y omega 6 indispensables para la nu-trición neuronal y un óptimo transporte hor-monal. Muchas grasas saturadas en las dietas que son las grasas animales, aumentan el co-lesterol malo. Sólo recomendamos el uso de aceite de oliva, aguacate, uva y mantequilla.

B) Sales.- Usar sal marina y no refinada.C) Azúcar (entender la calidad, la velocidad

de absorción y la naturaleza del azúcar, fructo-sa, glucosa, dextrosa y sucrosa).- Los mejores azúcares están en los carbohidratos enteros o integrales y en las féculas y almidones. Entran al torrente sanguíneo por las paredes intesti-nales como largas líneas de azúcares simples pero tomadas de la mano, es decir, lentamen-te como cuando se abren cápsulas de energía moderada. Estos azúcares proveen energía de combustión lenta y estable pero permanente, evitando así las subidas y bajadas que provocan las azúcares refinadas rápidas. De las azúcares para endulzar recomiendo mucho el piloncillo y la planta stevia (que venden en tiendas na-turistas especializadas) es otra opción. Nunca hay que darles Nutrasweet a los niños.

Page 48: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB44

WELLNESS

El factor de la fibra, la parte indigerible de las féculas, es clave para frenar la velocidad de absorción del azúcar y los niveles de colesterol alto en el torrente sanguíneo. Las legumbres y los granos, las verduras y frutas enteras y no en jugos, forman fibra que actúa como esponja de líquidos y colesterol o grasas a eliminar. El colesterol es importante para la optimización del funcionamiento de los nervios en el cerebro y el sistema nervioso central.

Sí se puedeLa manía de las familias educando hijos pe-queños de las dietas bajas en grasas y en co-lesterol pueden ser peligrosas, el cerebro joven necesita colesterol; y para formular, mantener y transportar hormonas se requiere de grasas naturales específicas. La selección de alimen-tos y la práctica frecuente de ejercicio físico y el manejo del estrés son claves en la disponibi-lidad saludable de grasas y colesterol.

El consumo de pollo, huevo y carne industrial (por llamarle de alguna forma a estos pobres animalitos), está plagado de hormonas de rápi-do crecimiento y antibióticos para evitar epide-mias, estos productos no son para uso humano y se deben evitar a menos que provengan de producción orgánica.

Es importante también medir el consumo de lácteos. En la dieta mexicana de hoy en día, hay lácteos en exceso, estos alimentos, juntos con azúcares y harinas refinadas, generan mucha mucosidad alterando el PH en la sangre y la homogeneidad del sistema linfático.

Es mejor mantener la salud que pelear con las enfermedades y con la alimentación pode-mos establecer alianzas preventivas y pactos de no agresión con nuestro propio cuerpo. –IGNACIo mAlDoNADo

Cambiar la alimentación para los niños es

prácticamente imposible sin la colaboración

de los padres

Page 49: Premium Club Credomatic

www.scappino.com/sba.html

Beneficio

Page 50: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB46

DEPORTES

Hermosas playas, islas y lagunas, ideales para todo tipo de deportes y añade un ambiente chic, es lo que ofrece este lugar paradisíaco. Además, Careyes es uno de los sitios fa-voritos de uno de los deportes más bellos, donde la fuerza de los caballos se une a la de los hombres: el polo. No hay tradición más importante de ello, que en este rincón de México, aquí el Polo es parte de la vida misma.

Costa CareyesKm. 53.5 Carr. Barra de Navidad-Puerto VallartaCareyes, JaliscoTel. +52 (315) 351 0320 Fax +52 (315) 351 0324www.careyes.com

El deporte del paraíso

Polo Costa Careyes

Page 51: Premium Club Credomatic

47PREMIUM CLUB

DEPORTES

Careyes es sumamente bella todo el año, con una temperatura siempre agradable, donde llueve un máximo de 15 días al año; un autén-tico microclima en la costa del Pacífico mexi-cano, que forma parte de la costa alegre de Jalisco, una de las zonas costeras más bellas e interesantes del país. Playa Careyes también es conocida por ser un santuario donde llegan las tortugas marinas, año con año, a poner sus huevos. En Costa Careyes hay infinidad de acti-vidades que realizar, tales como, salir de pesca, tomar un tour a esnorquelear, ir a montar a caballo, nadar, bucear, andar en bicicleta, ju-gar golf, surfear, kayak, jugar polo en el Club de Polo Costa Careyes que fue inaugurado en 1989 donde cuentan con 40 ponies para rentar, tours de compras y mucho más.

¡Polo, polo y más polo!El polo es un deporte en el que dos equipos contrarios de cuatro jugadores cada uno, mon-tados a caballo, intentan llevar una pequeña pelota de madera o plástico hacia la portería del rival, formada por dos postes de mimbre, por medio de un taco o mazo. El objetivo con-siste en marcar goles. Y esta práctica deportiva cultiva desde siempre a George Brignone, pre-cursor de este deporte en Careyes.

El estilo de vida en Careyes se complementa a la perfección con el Polo, que se juega allí desde 1989, año en el que se inaugura el Club de Polo Costa Careyes.

Cuando en otras partes del mundo el invierno hace difícil jugar al polo, en Careyes el clima es perfecto. Desde noviembre y hasta abril en las dos canchas de Polo del Club –rodeadas de exuberante selva y reservas ecológicas- se llevan a cabo partidos y torneos que reúnen polistas de alto nivel, tanto mexicanos como extranjeros.

Llegan de todo el mundo polistas aficionados y profesionales para participar en torneos

Page 52: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB48

DEPORTES

Con magníficas instalaciones para ochenta ca-ballos, El Club de Polo Careyes fue promovido por Girgio Brignone –quien siendo ya un buen jinete empezó a jugar en México con Samuel Solorzano- apoyado por Jimmy Giebeler y por Carlos Urrea, polista colombiano.

En Careyes el juego es relajado y amistoso; llegan de todo el mundo polistas aficionados y profesionales para participar en torneos, entre los que destaca la Copa Agua Alta promovida por Alberto y Kari Ardissone, Jimmy Giebeler y Pablo Rincón Gallardo, desde hace años miem-bros de la comunidad de Careyes.

Los mejores torneosLa temporada de Polo en careyes comienza en el otoño y termina después de Semana Santa, durante la cual se realizan diversas copas y tor-neos. El Careyes Polo Club, manejado impeca-blemente por Giorgio Brignone, es un centro primordial dentro de la vida en este paraíso; las familias que han viajado desde todos los rinco-nes del mundo se dan cita allí para contemplar espectaculares partidos de Polo que en ningún lugar del mundo está tan bien representado.

Jugadores de Alemania, Italia, Francia, Hun-gría, México y Estados Unidos se dan cita en la costa más alegre del Pacífico mexicano. Po-listas de talla universal anotan goles durante toda la temporada, año tras año. El Polo une naciones.

Debido al clima y al intenso sol de la costa los partidos de polo se llevan a cabo por la tarde, a manera de que la brisa del mar refresque a los jugadores –EloIR SoTo

Page 53: Premium Club Credomatic

Ésta es la nueva experiencia PREMIUM

En las páginas siguientes encontrarás a detalle cada uno de los beneficios que te ofrecemos:

• Boletos sin costo* a conciertos, espectáculos, eventos deportivos, culturales y familiares

• Promociones y beneficios en los mejores establecimientos

• Paquetes de viaje a precios especiales• Experiencias Premium** para Spas, catas de vino, cenas con maridaje, sesiones de cabina, green fees, etc.

Llámanos y nosotros reservamos por ti01800 044 2065

* Tienes derecho a 2 boletos preferentes por mes.** Tienes derecho a 1 Experiencia Premium por mes.

Aprovecha estos beneficios y disfrútalos al máximo

Page 54: Premium Club Credomatic

Conferencias > Exposiciones > Catas > Spa > Conciertos > Espectáculos

Disfruta de las experiencias

únicas de

Page 55: Premium Club Credomatic

GUÍA DE BOLETOS

Tienes 2

boletos

preferentes

para cualquier

evento de

esta guía

Gu

ad

ala

jara

YanniAuditorio Telmex2 de febrero21:00 hrs.

Gu

ad

ala

jara

CamilaAuditorio Telmex 10 de febrero 21:00 hrs.

Page 56: Premium Club Credomatic

GUÍA DE BOLETOS

Gu

ad

ala

jara

Gu

ad

ala

jara

Gu

ad

ala

jara

Gu

ad

ala

jara

ChicagoAuditorio Telmex17 de enero21:00 hrs.

The Metropolitan OperaLa Chica Del OesteTeatro Diana8 de enero12:00 hrs.

Robi Draco RosaTeatro Diana11 de febrero21:00 hrs.

Kylie Minogue Auditorio Telmex14 de mayo20:30 hrs.

Tienes 2

boletos

preferentes

para cualquier

evento de

esta guía

Page 57: Premium Club Credomatic

GUÍA DE BOLETOS

Para poder obtener sus cupones debe recibir

primero la revista impresa

Gu

ad

ala

jara

Guadalajara

EpicaTeatro Estudio Cavaret29 de enero20:00 hrs.

The Whitest Boy AliveTeatro Estudio Cavaret28 de enero21:30 hrs.

Tienes 2

boletos

preferentes

para cualquier

evento de

esta guía

Page 58: Premium Club Credomatic

GuíaBeneficiosde

••• •••••

No aplica con otras promociones y/o descuentos. No intercambiable

por otro producto o por su valor monetario. Es indispensable

presentar tu tarjeta Credomatic para hacer válida la promoción.

Zona Hotelera Norte. Blvd Francisco Medina Asencio. KM 2.5

Puerto Vallarta, Jalisco, México. CP: 48333. Tel: 293 09 00

www.lalecherestaurant.com

Promoción válida del 1 al31 de enero de 2011.

Te obsequia un postre especial del día.

PUERTO VALLARTA GUADALAJARA

No aplica con otras promociones y/o descuentos. Un obsequio por

mesa y por persona. No canjeable por su valor monetario, ni por

otro producto. Es indispensable presentar tu tarjeta Credomatic para hacer válida la promoción.

José María Vigil #2830 esquina Rubén Dario. Col. Providencia, Guadalajara, Jalisco, México.

www.moraviarestarurant.com

Promoción válida del 1 al31 de enero de 2011.

Te obsequia una docena de Scargost

en mantequilla bourguignon.

Te otorga un “upgrade” de Master Suite a Gran Clase

y además, recibe una amenidad de cortesía

en tu habitación.

ACA., AGS., HUX., GDL., MTY., SLW., VSA., ZAC.

La amenidad de cortesía es un frutero en la suite. Es indispensable hacer reservación previa. Sujeto a disponibilidad. No aplica con otras

promociones y/o descuentos. Es indispensable pagar con tu tarjeta Credomatic para hacer

válida la promoción.

Acapulco Aguascalientes Huatulco Guadalajara Monterrey Saltillo Villahermosa Zacatecas

www.quintareal.com

Promoción válida del 1 al 31 de enero de 2011.

No aplica con otras promociones y/o descuentos. El descuento aplica en la prenda del menor

costo. En caso de ser tres prendas, el descuento se aplica únicamente

en una prenda. Si son cuatro, el descuento se aplica en dos

prendas. Es indispensable pagar con tu tarjeta Credomatic para

hacer válida la promoción.

CENTRO COMERCIAL GALERÍAS: Av. Rafael Sanzio 150. Colonia

Residencial Estancia Zapopan. Tel: 33 3629-9614

www.pennyblack.com

Promoción válida del 1 al31 de enero de 2011.

Te ofrece 20% de descuento en tu segunda prenda.

GUADALAJARA

Page 59: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB Credomatic te ofrece nuevos beneficios exclusivos.Para poder hacer válidas estas promociones es indispensable ser socio del programa PREMIUM CLUB Credomatic.Cada establecimiento es responsable del cumplimiento del beneficio correspondiente.

Beneficio

Bonificación aplicable en Bonus Card. Válido únicamente en

tiendas Scappino Guadalajara. No aplica con otras promociones. Es

indispensable pagar con tu tarjeta Credomatic para hacer válida la

promoción.

Informes y citas: Tel. (855) 5628 8081

Del Interior de la República: 01 (800) 837 36 60

[email protected]

www.scappino.com/sba.html

Promoción válida del 1 al 31 de enero de 2011.

Te ofrece 20% de bonificación aplicable

exclusivamente en tiendas Scappino.

GUADALAJARA

La botella de vino de cortesía es italiano y aplica en mesas de

mínimo 4 personas. No aplica con otras promociones y/o descuentos.

Es indispensable presentar tu tarjeta Credomatic para hacer

válida la promoción.

López Cotilla # 1976. Guadalajara, Jalisco.

Tel. 36 15 34 24.

www.dolcevitagdl.com.mx

Promoción válida del 1 al31 de enero de 2011.

Te obsequia una botella de vino y una entrada.

GUADALAJARA GUADALAJARA

Válido en boutiques Cloe. Válido en la compra mínima de $1,500.00 sólo en artículos de la marca Cloe. No aplica con otras promociones y/o descuentos. Es indispensable pagar con tu tarjeta Credomatic para hacer válida la promoción.

Fraccionamiento Plaza Andares. Local UP5-41. Planta Baja. Zapopan, Jalisco. Tel. 36 11 26 28 [email protected]

Aeropuerto Guadalajara: Aeropuerto

Internacional Miguel Hidalgo, Local L-17, Guadalajara, Jalisco. Tel. 3688 5688,

[email protected]

www.cloe.com.mx

Promoción válida del 1 al31 de enero de 2011.

Te obsequia un elegante porta pasaporte de piel.

No aplica con otras promociones y/o descuentos. Es indispensable pagar con tu tarjeta Credomatic para hacer válida la promoción.

Av. México 2850. Guadalajara, Jalisco, México.

Tels. 3642 7509 -3642 7512

www.goiti.com.mx

Promoción válida del 1 al31 de enero de 2011.

Te ofrece 30% de descuento en todo

el vino blanco.

GUADALAJARA

Page 60: Premium Club Credomatic

RESTAURANTE SUNTORY

La tradición culinaria y la excelente cocina japonesa que maneja el restaurante Suntory, así como su construcción de mármoles, colores, luces, y ambientación íntima, es lo que hoy en día lo hacen uno de los mejores en México.

El menú de Suntory está conformado por los más exquisitos platillos japoneses y algunas sorpresas para el deleite mexicano. Ofrece también la opción de comida o cena en mesas con planchas, o bien, disfrutar de su cocina en los denominados privados que tiene, sin olvidar los banquetes que realizan, siempre con un toque sofisticado y elegante.

MENÚ CENA MARIDAJE

• 1er Tiempo: Sopa miso- Sopa tradicional japonesa de soya, con alga y lluvia. Maridaje: Chateau Domecq, Chardonnay-Sauvignon Blanc-Riesling, México

• 2do Tiempo: Kakiague roll- Sushi de verdura tempura por fuera, y queso, cangrejo y chiles toreados por dentro. Maridaje: Adobe, Merlot, Chile

• 3er Tiempo: Yakisoba- Pasta gruesa con pollo y zanahoria, bañado en salsa de soya especial. Maridaje: Calvet, Chardonnay, Francia

• 4to Tiempo: Hifukidory de pollo- Pollo asado y bañado en salsa agridulce, servido en un bowl con chiles de árbol y un poco de papa y ajo. Maridaje: Banrock Station, Shiraz, Australia

• 5°Tiempo: Café o postre sugerencia del chef.

Premium Club Credomatic y Suntoryte invitan a disfrutar de una cena japonesa con maridaje

Page 61: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB CREDOMATIC Y RESTAURANTE SUNTORY

Te ofrecen una cena japonesa con maridaje, sin ningún costo para ti que eres miembro del programa Premium Club Credomatic.

Para mayor información y para hacer tu reservación, deberás comunicarte al 01800 044 2065 de lunes a viernes de 9:00 a 18:00 hrs.

RESTAURANTE SUNTORY GUADALAJARA:Av. Chapultepec #15 P.B. Esq. Morelos, Col. Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, México.

Beneficio exclusivo para miembros del programa Premium Club Credomatic. Reservaciones del 1 al 31 de enero de 2011. Aplica para una sola experiencia por miembro del programa al mes.Sujeto a disponibilidad. Cupo limitado. Aplican términos y restricciones.

El comercio es el responsable del cumplimiento del beneficio correspondiente.

Experiencia exclusiva Premium Club Credomatic

www.suntory.comwww.restaurantesuntory.com.mx

Page 62: Premium Club Credomatic

SHIFRA SPA

Shifra Spa es un concepto innovador, ubicado en el centro comercial más importante de Jalisco, Plaza Andares. Este exclusivo spa ofrece los mejores servicios de relajación y cuidado, tanto físico como espiritual, con el fin de que encuentres el balance perfecto de tu ser interior.

Es un espacio de relajación, cuidado y bienestar para hombres y mujeres, con áreas totalmente independientes. Cada área tiene sus propias instalaciones para la realización de tratamientos holísticos, faciales y corporales, así como sus vestidores, duchas y hamman. La única diferencia es la estética en el área de damas, especializada en el cuidado de manos, pies y cabello, mientras que en el área de caballeros se puede encontrar una barbería. Su inspiración fue crear un concepto en donde los clientes puedan convertir cualquier día en un día especial, garantizando una experiencia inolvidable y sensorial, cuidando cada detalle con la más alta calidad en cada uno de sus servicios.

TRATAMIENTOS DE SPA A ELEGIR

• Masaje Sueco (Duración: 50 min.): Terapia anti estrés, basada en movimientos suaves y gentiles, en sentido de la circulación sanguínea.

• Masaje Tejido Profundo (Duración: 50 min.): Terapia de masaje profundo especializada en la relajación de los músculos y sus diferentes tejidos; ideal para descontracturar, desinflamar y liberar la tensión muscular.

• Reflexología Podal (Duración: 50 min.): Terapia ancestral china, que se aplica bajo presión sobre puntos específicos del pie, generando impulsos eléctricos que activan y relajan las zonas reflejas del cuerpo, equilibrando el flujo de energía.

• Hidratación Facial (Duración: 50 min.): Tratamiento facial purificante que elimina las impurezas más profundas de la piel y la hidrata. Devuelve la capacidad para retener agua y reparar los nutrientes naturales, dando como resultado una piel fresca y suave.

Premium Club Credomatic y Shifra Spate invitan a disfrutar de una sesión de spa

Page 63: Premium Club Credomatic

Experiencia exclusiva Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB CREDOMATIC Y SHIFRA SPA

Te invitan a disfrutar de un servicio de spa a elegir, sin ningún costo para ti que eres miembro del programa Premium Club Credomatic.

Para mayor información y para hacer tu reservación, deberás comunicarte al 01800 044 2065 de lunes a viernes de9:00 a 18:00 hrs.

SHIFRA SPACentro Comercial Andares, Boulevard Puerta de Hierro #4965 Planta Alta, Fracc. Andares. Zapopan, Jalisco. México.

www.shifraspa.comBeneficio exclusivo para miembros del programa Premium Club Credomatic. Reservaciones del 1 al 31 de enero de 2011. Aplica para una sola experiencia por miembro del programa al mes.Sujeto a disponibilidad. Cupo limitado. Aplican términos y restricciones.

El comercio es el responsable del cumplimiento del beneficio correspondiente.

Page 64: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB60

MODA

Page 65: Premium Club Credomatic

61PREMIUM CLUB

MODA

Colección primavera verano 2011El diseñador Mexicano de origen Libanes, pre-sentó su colección primavera verano 2011 en una noche plagada de estrellas de la farándula y socialites seguidoras de su trabajo.

Alejado un poco de los colores brillantes y es-tampados que lo han hecho famoso, en esta ocasión la propuesta de Salomon presenta un cambio drástico: una paleta de colores confor-mada únicamente por arena, marfil y chocola-te, pero siguiendo fiel a las siluetas siempre fe-meninas, sensuales, fluidas y muy glamorosas.

Por otro lado Salomon creó para esta colec-ción una línea resort, más cercana a un estilo relajado e informal.

Diseñador mexicano de origen libanés, Da-vid Salomon se caracteriza por ser uno de los precursores del estilo Hippie Chic de la moda. Siempre en la búsqueda de crear nuevos y es-pectaculares diseños a través de las líneas senci-llas, dando como resultado piezas innovadoras y muy sofisticadas. Su nombre se reconoce como uno de los mejores diseñadores del momento tanto en México como en el extranjero.

Marcando la pautaDavid Salomon

“Soñé a una mujer que goza la naturaleza y que está orgullosa de las etnias que conforman nuestras raíces latinas, mujeres caribeñas, antillanas. Cómoda en lo que usa y en su sensualidad natural”

Page 66: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB62

MODA

Salomon dice: “Ésta es una colección espe-cial, muy diferente a todo lo que he hecho an-tes… muy introspectiva. Soñé a una mujer que goza la naturaleza y que está orgullosa de las etnias que conforman nuestras raíces latinas, mujeres caribeñas, antillanas. Cómoda en lo que usa y en su sensualidad natural”.

Su más reciente incursión en la línea de calza-do, se hace también presente en esta colección, que incluye el ante en color arena, y en print animal, dándole un toque hippie chic a la pro-puesta Salomónica.

Page 67: Premium Club Credomatic

63PREMIUM CLUB

MODA

David Salomon es uno de los

precursores del estilo Hippie Chic

de la moda

Traspasando fronterasEl trabajo de David Salomon ha llegado lejos, conquistan-do el mundo artístico y comercial con sus creaciones que se caracterizan por tener la firma y el estilo del diseñador.

Ha vestido a personalidades como Kate Walsh, Teri Hat-cher, Rebecca de Alba, Bárbara Mori, Andrea Noli, Ana Serradilla, Marlene Favela, Lupita Jones, Angelica Vale, Silvia Navarro y Ana de la Reguera. –luCIA FERNáNDEz

Page 68: Premium Club Credomatic
Page 69: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB66

ARTES

Con información e imágenes cortesía del Museo de Arte Carrillo Gil / CONACULTA

David Alfaro Siqueiros, Caín en los Estados Unidos, 1947 Piroxilina sobre madera comprimida

Arte mexicano en Nueva York

Tiempos violentos / Shattered Glass

Page 70: Premium Club Credomatic

67PREMIUM CLUB

ARTES

David Alfaro Siqueiros, Casa mutilada, 1950.Piroxilina sobre madera comprimida.

“Mi pregunta es: por qué tengo que callar cuando sucede algo que merecería un comen-tario más o menos ácido o más o menos violen-to.”, se preguntaba José Saramago, en el 2008, y su reflexión nos encamina a encontrar a una de esas aristas del por qué de las cosas cuando vemos una realidad que se ha tornado un poco más “complicada” en nuestro país. La violen-cia, parece, se ha convertido en el tema central de las conversaciones sobre nuestra realidad social, pero aquella que es cruda, que vemos en los periódicos, que nos sorprende con imáge-nes aterradoras por los noticieros. La violencia siempre ha existido, pero simplemente no te-nía los medios suficientes para permear nues-tra cotidianidad de tal manera como ahora. Entre todo ese campo de visiones, y retoman-do el concepto, vista desde otra manera muy distinta, la voz del arte también se alza y nos cuenta, al igual que el gran Nobel portugués, que puede asimismo transmitir en una exposi-ción que nos muestra obras muy importantes de los acervos que existen en nuestro país. La violencia no sólo es ya una noticia común, la violencia es tema de análisis y de aseveraciones más profundas.

La muestra fue integrada a partir de la noción de violencia como eje articulador

Page 71: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB68

ARTES

león Ferrari, Ángel apocalíptico, 1988 (de la serie Collages y relecturas de la Biblia).Fotocopia en papel opalina.

león Ferrari, Alas, 2002 (de la serie: ElectronicArte).Fotocopia a color sobre papel.

¿El género de las masas?Pulp Fiction es una de las obras más trascen-dentales del cine, por su narrativa que vino a mostrarnos una característica humana no muy agradable, pero sí más común de lo que quisiéramos creer. Quentin Tarantino se ha convertido desde entonces, en el maestro de un “género” que ha ligado a las multitudes a escenas donde la sangre y el dolor son los puntos neurálgicos de la interpretación del espectador cinematográfico.

Con clara alusión a esta obra, el arte mexi-cano cruza las fronteras y se ha presentado en una de las metrópolis capitales del arte. Una invitación para reflexionar sobre este sínto-ma tan humano que escandaliza, transforma y aniquila.

Page 72: Premium Club Credomatic

69PREMIUM CLUB

ARTES

león FerrariApocalípsis, 1988 (de la serie Collages y relecturas de la Biblia)

Fotocopia en papel opalina,

El arte mexicano cruza las fronteras y se ha presentado

en una de las metrópolis capitales del arte

Page 73: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB70

ARTES

josé Clemente orozcoDespojo humano (Drift-wood), 1925-1928Óleo sobre tela

La exposición El arte mexicano vista en una perspectiva cu-ratorial novedosa sigue generando atención en todos los públicos. Como en este caso, don-de la exposición Tiempos violentos / Shattered Glass que retoma el concepto teniendo como eje temático al arte -y viceversa- y sus diver-sas representaciones, en una apuesta que no siempre nos atrevemos a realizar. Y es en Nue-va York, la emblemática ciudad preferida por las grandes producciones cinematográficas y que encarna por excelencia el “horror” de una actualidad que no conserva el ánimo de la tranquilidad precisamente.

La muestra fue integrada a partir de la no-ción de violencia como eje articulador de la investigación y de los contenidos, y constituyó una aproximación renovada a la Colección del Museo de Arte Carrillo Gil que se presentó en la Americas Society Art Gallery de Nueva York. Observamos así, los diversos enfoques contenidos de una selección que pertenece a una de las colecciones de arte contemporáneo más importantes de nuestro país.

Un prestigio bien ganadoTiempos violentos / Shattered Glass inició como un seminario de posgrado impartido simultá-neamente, durante dos semestres, en el Insti-tuto de Investigaciones Estéticas de la UNAM y el Museo de Arte Carrillo Gil, con la bodega de obra abierta y a disposición de maestros y discípulos. El soporte para desarrollar el se-minario fue la temática de la violencia, un genérico común cuando reflexionamos sobre la humanidad, y que caracteriza a la colección del Carrillo Gil, orientada hacia temáticas uni-versales de gran dramatismo.

La muestra presentada en Nueva York re-tomó tres lecturas resultado de este semina-rio. Finalmente lo que se expuso fueron 39 obras en total. La exposición volverá a México para presentarse en el MACG próximamen-te, tras terminar hace un par de semanas. – FRANCISCo CAmARIllo

“La violencia siempre ha existido, pero simplemente no tenía los medios suficientes para permear nuestra cotidianidad de tal manera como ahora”

Page 74: Premium Club Credomatic

71PREMIUM CLUB

ARTES

Che

ck a

rt

Museo de San Isidro

Los Orígenes de MadridHasta junio 2011

Descubrir cómo era Madrid hace 100, 500 o 15,000 años ahora es posible gracias a este recorrido arqueológico que abarca desde el Madrid prehistórico hasta la edad moderna. Compuesto por más de 152 piezas, Los Orí-genes de Madrid es una síntesis de la historia arqueológica de la Villa de la Corte, desde el periodo terciario hasta el siglo XVI.

La exposición presentada en el Museo de San Isidro se articula en tres apartados: Antiguos pobladores del Manzanares, en el que se pre-sentan las distintas culturas que habitaron el valle hasta el fin de la Antigüedad; De Magerit a Madrid, donde se asiste a la fundación de la ciudad y su desarrollo durante la Edad Media; y Madrid, capital de la Monarquía, en el que se analizan la ciudad y su población en el siglo XVII. Una ocasión irrepetible para dar un viaje al pasado y conocer a fondo el lugar donde nació Lope de Vega y se publicó la primera edición de El Quijote de Cervantes.

S.M.A.K, Bélgica

Adrian Ghenie12.2010... 27.03.2011

Adrian Ghenie (1977), creció en Rumania bajo la dictadura comunista como un testigo que ob-servaba desde un rincón, donde nada lo toca, las múltiples ideologías. A partir de este con-texto, el artista intenta reflejar en sus cuadros la memoria colectiva de un país que ha sido sofocado por años con intensos bombardeos y propaganda política y religiosa. Un ejemplo de cómo nuestra conciencia pública es perseguida por un extraño eco que va dando forma a nues-tras percepciones de la historia.

La exposición del trabajo de Adrian Ghenie en S.M.A.K. tiene por objeto sugerir un mo-vimiento, para integrar el tiempo en sus pin-turas como una cuarta dimensión. Cada cua-dro recuerda la síntesis de Kafka y representa una metamorfosis: las personas, situaciones u objetos son sometidos a una transformación, pasando de una fase a otra, pero no necesaria-mente en una secuencia lógica.

Hay algo trágico e inminente en las imágenes de Ghenie. Un grupo de gente que es forzada a ir hacia su destrucción: un hombre es obligado a saltar de un edificio o una mujer se arranca el rostro para que nadie la vea. A través de sus obras, el artista crea una ‘lente’, que invita al espectador a convertirse en un voyeur para poder echar un vistazo en el lado oscuro de la historia y descubrir el origen de la tragedia.

Adrian GhenieThe Devil 3, 2010200 x 240 cm - oil on canvasCourtesy Tim Van Laere Gallery, Antwerp

Mosaico geométrico del cubiculum de la villa romana de Villaverde Bajo.

Cortesía del Museo de San Isidro.

Page 75: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB72

by Adi Fainer“J Collection”

DISEÑO

www.adifainer.com

Con una colección de ornamentos como lám-paras, candelabros, mesas y algunas otras pie-zas utilitarias, Fainer demuestra su excelente y elegante movimiento de formas en un brillan-te dorando o plateado, según la preferencia, y versatilidad de las formas.

Esta colección no es solamente un conjun-to de piezas ornamentales sino que cada una de ellas contiene toda una filosofía que la res-palda. La creencia que envuelve a este trabajo creativo es la idea del respeto y la comprensión del pasado como único modo de poder desa-rrollar el futuro. Según Fainer, la combinación de las visiones del conocer de dónde venimos y hacia dónde vamos son importantes para el

La “J collection” del galardonado diseñador is-raelí Adi Fainer, es un movimiento innovador que trae a la actualidad más de 5,000 años de tradición y cultura al siglo XXI.

Page 76: Premium Club Credomatic

73PREMIUM CLUB

DISEÑO

rejuvenecimiento de la continuidad, algo que el autor busca plasmar en todo momento den-tro de su obra.

Inspirado en piezas ornamentales antiguas, comúnmente conocidos como artículos, ori-ginalmente diseñados, para las celebraciones religiosas de la tradición judía, la “J collection” da un salto conceptual hacia delante al combi-nar la tracción con la innovación dando como resultado nuevas interpretaciones a las formas convencionales ya conocidas.

Un deleite de formasAdi Fainer busca en esta colección enfatizar toda la parte de uso útil de cada una de las piezas pero que también está intrínsecamente ligada a la calidad extraordinaria del diseño, algo que se conjuga de manera magnífica en cada una de las líneas esculturales de la obra. El acercamiento que hace el diseñador a los te-mas antiguos es simplemente para explorarlos y llevarlos a un nuevo plano fuera de los con-ceptos establecidos por la cultura tradicional y desarrollar así la belleza en las formas de cada una de las piezas.

La “J collection” está basada estrictamente en la inspiración de los adornos históricos tradi-cionales y en objetos de la naturaleza que sim-bolizan la fuerza de la vida y del espíritu, lo que hace que esta muestra se mueva más allá de los límites culturales, étnicos o religiosos.

Una Colección de “Colección”Para hacer aún más especial esta colección, cada una de las piezas son parte de una edi-ción limitada que fueron fabricadas de manera meticulosa y se encuentran firmadas y numera-das como parte de la serie “J collection”. Cada artículo individual está disponible en oro o en plata con un terminado brillante o mate para combinar perfectamente con la decoración a su alrededor. –RuCHITA mEDAl

La creencia que envuelve a este

trabajo creativo es la idea del respeto

y la comprensión del pasado como

único modo de poder desarrollar

el futuro

Page 77: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB74

3600

Y su esperanza futuraAfganistán

Page 78: Premium Club Credomatic

75PREMIUM CLUB

3600

La encrucijada más atropellada sobre la faz de la tierra, deseada desde siempre por muchos aunque hoy día virtualmente desconocida por todos, incide como un accidente geográfico, pla-nicies de pastizales, montañas abrumadoras, rocas, cañadas, un vergel, un páramo, mayor-mente un desierto ensuciado por los escombros de más de medio siglo de guerra, destrucción, ignorancia y rapiña; es la Afganistán de fábula, paso de caravanas, tierra de los afganos, pero ¿quiénes eran y quiénes son?

Afganistán no ha sido jamás una nación, sino una zona fantasmagórica dominada nominal-mente por una etnia, los pashtún, y su idioma, el pashto, en donde cohabitan decenas de cla-nes en constante riña, y así ha sido desde el alba de la civilización cuando sus tierras fueron disputadas por los medos y los persas por un lado, el subcontinente indio por el otro, Bactria y Sogdiana por el norte, los cimerios y los esci-tas, los griegos que acompañaban a Alejandro, los helenistas que seguían después de su muer-te, los chinos y mongoles, los tajik y kushanes, el imperio conquistador de Timur y los turcos seljúcidas encabezaban un desfile incesante de razas, religiones, arte y artesanías, cultos y culturas y sobre todo luchas por el poder que se redujeron a los contrincantes del siglo XIX -los británicos protegiendo sus vías de acceso a la India, los rusos zaristas procurando la ex-pansión de sus fronteras. Y así por un breve tiempo Afganistán resultó en un país viable y moderno hasta mediados del siglo XX. Enton-ces llegaron a infiltrarse nuevamente los rusos, esta vez soviéticos, y se toparon de nuevo con los intereses de Occidente, a más de un clero obseso, una realeza débil, y el colapso eventual

de toda estructura –educativa, política, social- que normalmente debería de servir para man-tener una sociedad.

El control sobre este vital eslabón en el en-lace del centro de Asia, indispensable entidad en los intereses comerciales de las caravanas de las Rutas de la Seda y el expansionismo de las convicciones espirituales –budistas, islá-micas, zoroatras, cristianas, que se destruye-ron entre sí en nombre de la gloria de Dios y los placeres del paraíso- y políticas (de este, oeste, norte y sur), ha figurado entre historias, dramas, poesía, pintura, narrativa, baladas, cantos, banquetes y bodas. Se han formado alianzas, se han derrumbado esperanzas. En vez de cosechas los ricos valles ahora pro-ducen amapolas. Las mentes agudas, en vez de ocuparse en libros, cargan con un Kalash-nikov. Herat, centro cumbre de la pintura per-sa en la época timurí, está ahora en ruinas. Los legendarios mercados de Kabul ya no tienen qué vender, el museo ha sido saqueado y des-pojado de los tesoros que pertenecían a toda la humanidad, los budas gigantes de Bamiyán han sido dinamitados, las mujeres, una vez libres, fueron durante tres décadas cubiertas de pies a cabeza con el nefasto burka, del que legalmente se han librado, pero todavía no se apartan de la sumisión y el abuso, que trata-ban de ocultar debajo de la tienda de gruesa tela, con sólo una pequeña rejilla a través de la cual contemplar el mundo. Son las mujeres, sin embargo, la única esperanza y aunque pa-san otras dos generaciones podrán emerger, para levantar una nueva sociedad, para que Afganistán sea una vez más la encrucijada de las civilizaciones.

Hasta la próxima… –CARol mIllER

Page 79: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB76

PORTAFOLIOS

Fischli, Peter / Weiss, David (1952 & 1946)C-print, aluminum on plexiglass124 x 185 x 2.50 cm

Page 80: Premium Club Credomatic

77PREMIUM CLUB

PORTAFOLIOS

Seremos flores…

Gelbe Blumen, Regen, 1998

Iniciando una colaboración, la cual nos llena de mucha satisfacción, con la Fundación/Colec-ción Jumex, en esta primera entrega presenta-mos una obra -parte de su grandioso acervo-, de Peter Fischli y David Weiss.

En esta foto, perteneciente a la serie Flowers & Questions, Peter Fischli y David Weiss impul-sados por el espíritu de la fotografía de aficio-nados tal vez, nos muestran cómo es posible mezclar dos realidades a través de la vegeta-ción que nos acompaña y crear una escena vi-sual caleidoscópica de la sociedad. El resultado se obtiene gracias a una serie de fotografías superpuestas. Con una lente llena de ironía, un espíritu infantil que anima al espectador a mirar de nuevo a su alrededor, los artistas fu-sionan sobre la foto varios mundos: graciosos montajes de formas, color y luz que empalman datos de su cuidadosa observación ofreciendo al espectador una oportunidad para detenerse a ver cómo la ecuación más grande se encuen-tra expresada en las más pequeñas y delicadas cifras.Ya lo decía Pedro Calderón de la Barca –se-remos flores, nuestros días se reflejan en las plantas, algunos ya ramas secas–.

Page 81: Premium Club Credomatic

PREMIUM CLUB78

Propósitos de año nuevo

EDUCACIÓN FINANCIERA

“Dinero y crédito: dos cosas extrañas. Se tiene necesidad de dinero cuando no se tiene crédito. Y se tiene crédito cuando ya no se necesita dinero”

(M. G. Shapir)

www.credomatic.com

Es importante saber que existen dos grandes categorías del crédito:

Crédito garantizado: Se otorga respaldado con activos, valores o fianza personal. Ejemplo de este tipo de crédito es el crédito automotriz, las hipotecas, créditos prendarios y todos los préstamos donde existe una garantía física que garantiza el pago del crédito.

Crédito no garantizado: Se otorgan con base en la relación de confianza entre quien presta y quien recibe, sin una garantía física de por medio. En esta categoría entran desde los prés-tamos informales (entre familiares, amistades, etc.) hasta los préstamos personales, las tarje-tas de crédito, préstamos de nómina, adelantos del fondo de ahorro de empleados, etc.

Cuando quien otorga el crédito es una Insti-tución formalmente establecida (Banco, Emi-sores de tarjetas de crédito, etc.) la decisión es el resultado de un análisis crediticio del solici-tante. Los cuatro macro aspectos que un Banco analiza para otorgar un crédito son:

• Condiciones: Destino de los recursos para sa-ber si van acorde al tipo de crédito solicitado.

• Carácter: Son los atributos personales del solicitante como sujeto de crédito: edad, esta-do civil, cantidad de dependientes económicos, tiempo de habitar en su domicilio, tipo de acti-

Al inicio de cada enero, es común enterarse de que algunas personas aún siguen la tradición de fabricar una lista de “Propósitos de año nue-vo”. Ésta incluye acciones y deseos que van des-de lo más sencillo (como dejar de fumar o bajar de peso) hasta lo más complejo (como adquirir una propiedad o cambiar de empleo).

La mejor forma de cumplir con los propósitos relacionados con compras o adquisiciones, es conociendo las opciones que tenemos en cuan-to a fuentes de financiamiento se refiere. Una de ellas, el crédito.

La palabra crédito tiene su raíz en el verbo latino credere (creer). El crédito consiste en la entrega de un bien en el presente, a cambio de la promesa de su restitución o pago en el futuro.

Antes de adquirir un crédito, es importante evaluar: el destino de los fondos, el monto re-querido, la oportunidad de tomarlo en deter-minada fecha, las condiciones del prestador del dinero (Banco, Institución financiera, etc.), el plazo a pagar y la tasa de interés; así como nues-tros ingresos, capacidad de pago, nivel de en-deudamiento y las posibilidades que tenemos de cubrir sin contratiempos la deuda a contraer.

Page 82: Premium Club Credomatic

79PREMIUM CLUB

vidad laboral que desempeña, antigüedad en el empleo, zona geográfica, historial crediticio.

• Capacidad: Solvencia o capacidad de pago del solicitante. Aunque el crédito tenga garan-tía, se debe comprobar la fuente y monto de ingreso de quien adquiere la deuda, así como sus demás deudas actuales, para saber si podrá pagar las cuotas de este nuevo crédito o sola-mente se endeudará más.

• Colateral: Valor real y condiciones en que se encuentran las garantías del crédito, para determinar si cubrirán el total de la deuda, en caso de que el cliente no pague.

Por otro lado, el buen uso del crédito tiene una amplia gama de ventajas como: efectuar compras inmediatas, creación de historial crediticio, facilitar acceso a artícu-los costosos –pero a veces, nece-sarios- y la capacidad de adquirir beneficios para mejorar nuestro nivel de vida; el no pagar deudas a tiempo o emplear el crédito de forma errónea, tiene consecuen-cias desafortunadas.

Si la suma de los pagos mensua-les que debemos hacer por concep-to de deudas de crédito supera el 40% de nuestro ingreso, esto es una señal de endeudamiento y de-bemos evitar acciones como:• Exceder los límites de crédito ac-tuales (sobregiro)• Solicitar un préstamo para cubrir otro préstamo• Atrasarse en pagos

Algunas recomendaciones para un sano ma-nejo del crédito son:• Solicitar créditos únicamente cuando sea ne-

cesario• Revisar estados de cuenta• Efectuar pagos a tiempo y por el monto re-

querido• En caso de tarjeta de crédito, pagar un poco

más del monto del pago mínimoEs nuestra responsabilidad recordar que el

crédito es un dinero prestado, que debemos pa-gar, y bien utilizado, trae múltiples beneficios a nuestra vida. –HElE GuAjARDo

EDUCACIÓN FINANCIERA

Para mayor información, te invitamos a visitar la siguiente página:www.rscbaccredomatic.com/ShiftEF_Adultos/plainlaunch.htm

La palabra crédito tiene su raíz en el

verbo latino credere (creer)

Page 83: Premium Club Credomatic