plaquette institutionnelle

21
Cité internationale universitaire de Paris | 17, boulevard Jourdan | 75014 Paris FONDATION NATIONALE RECONNUE D’UTILITÉ PUBLIQUE PAR DÉCRET DU 6 JUIN 1925 Une institution au service de la mobilité internationale An institution with a focus on international mobility

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

plaquette institutionnelle ciup 2009

TRANSCRIPT

Cité internationale universitaire de Paris | 17, boulevard Jourdan | 75014 ParisFONDATION NATIONALE RECONNUE D’UTILITÉ PUBLIQUE PAR DÉCRET DU 6 JUIN 1925

T 01 44 16 64 00 | www.ciup.fr

Une institution au service de la mobilité internationale An institution with a focus on international mobility

Direction de la publication Sylviane TARSOT-GILLERY | Rédaction en chef Claire GENEVRAY | Rédaction Alexandra BITMIGNONConception graphique | Stéphane RÉBILLON | Crédits photos Julia ROMETTI & Victor COSTALES, Enrico BARTOLUCCI, Igor STEFAN | Impression Typoform

Cité internationale universitaire de Paris | 17, boulevard Jourdan | 75014 Paris | SIRET 784 562 878 00016

couv.indd 1 05/11/2009 12:07:42

Une expérience de vie partagée

The experience of living together

La Cité internationale universitaire de Paris est née

au lendemain de la 1re guerre mondiale du rêve et de

la volonté d’hommes d’exception. Ils souhaitaient

contribuer à la construction d’un monde de paix en

créant un lieu dédié aux échanges internationaux

où la jeunesse du monde entier apprendrait à vivre

ensemble.

Composée de 40 maisons, toutes dotées d’une

identité spécifique, la Cité internationale accueille

chaque année 10 000 étudiants, chercheurs, artis-

tes et sportifs de haut niveau dans un cadre de vie

sans égal dans le monde. Elle s’attache à faciliter

leur séjour et à valoriser au mieux cette expérience

de vie partagée en créant des conditions d’échan-

ges et de débats de haut niveau.

Pour relever les enjeux du XXIe siècle, dans un

monde qui a plus que jamais besoin de solidarité,

la Cité internationale lance des projets de dévelop-

pement qui s’appuient en partie sur une recherche

de mécénat. Promouvoir la diversité, favoriser les

échanges culturels et intellectuels : la Cité interna-

tionale entend poursuivre ses missions afin d’œu-

vrer à la construction d’un monde meilleur.

Marcel POCHARDConseiller d’État, Président du conseil d’administration de la Fondation nationale Cité internationale universitaire de Paris

Sylviane TARSOT-GILLERYDéléguée générale de

la Fondation nationale Cité internationale

universitaire de Paris

The Cité internationale universitaire de Paris was

founded in the aftermath of World War One as a

result of the vision and will of some exceptional

figures. They wanted to help build a peaceful world

by creating a place for international interaction

where young people from throughout the world

would learn to live together.

The Cité internationale has 40 houses, each of which

boasts its own identity, and hosts 10,000 students,

researchers, artists and top-level sportspeople

every year in an unrivalled living environment. The

institution seeks to facilitate their stay and deve-

lop the experience of living together by creating a

forum for interaction and high-level debates.

In order to rise to the challenges of the 21st cen-

tury in a world that needs solidarity more than ever

before, the Cité internationale is launching develo-

pment projects which partly require sponsorship.

Promote diversity and encourage cultural and intel-

lectual exchanges – the Cité internationale is inten-

ding to pursue its stated mission in order to work

towards the building of a better world.

Marcel POCHARDSenior member of the Council of State, President of the Cité internationale universitaire de Paris national foundation board

Sylviane TARSOT-GILLERYDirector of the General

Delegation Cité internationale universitaire de Paris

∫ Une institution de dimension internationale : les nations représentées à travers les différentes maisons participent à sa gouvernance.

La Cité internationale est : The Cité internationale is:

∫ Un site unique au monde dédié à l’accueil de milliers d’étudiants, chercheurs, artistes et sportifs de haut niveau, représentant plus de 140 nationalités.

∫ Une fondation reconnue d’utilité publique dés 1925.

∫ Une Cité-Jardin d’une capacité de 5 700 logements.

∫ Un projet humaniste destiné à promouvoir la paix par le rapprochement des jeunes talents du monde entier en un même lieu.

∫ An internationally orientated institution:

the nations represented by the different houses are involved in the governance of the Cité.

∫ A unique site home to students, researchers, artists and

high-level sportspeople from over 140 different countries.

∫ A private foundation with public utility status.

∫ The largest campus in the Île-de-France region with

5,700 accommodation places.

∫ A humanistic project aiming to promote peace by bringing together

talented young people from all over the world to live together in the same place.

La Cité internationale n’est pas : The Cité

internationale is not:∫ Un établissement d’enseignement supérieur : ceux qui y vivent fréquentent les établissements d’enseignement supérieur et de recherche franciliens.

∫ Un établissement public d’État : fondation privée autofinancée à hauteur de 75%, elle est néamoins soutenue par un réseau de partenaires institutionnels.

∫ un simple lieu pour dormir : services d’accueil, programmation culturelle, infrastructures sportives… la Cité internationale accompagne ses publics dans leur vie quotidienne.

∫ A higher education institution: the Cité’s residents attend higher education and research

institutions in the Île-de-France region.

∫ A public institution under state authority:

the Cité internationale is a private foundation providing 75% of its own funding and supported

by a network of institutional partners.

∫ Just an accommodation provider: the Cité provides residents with lots more than just accommodation, including reception services, a cultural programme and sports facilities.

Un projet visionnaire Au lendemain de la 1re guerre mondiale, André HONNORAT,

ministre de l’instruction publique, imagine la création

d’une cité destinée à héberger les étudiants étrangers.

Grâce au soutien de l’industriel Émile DEUTSCH DE LA

MEURTHE et de Paul APPELL, recteur de l’Université de

Paris, l’utopie devient réalité.

Des missions toujours d’actualité∫ Favoriser les échanges entre étudiants de toutes

nationalités choisis à un niveau élevé de leurs études

en leur fournissant un accueil de qualité.

∫ Recevoir les chercheurs, professeurs, artistes poursui-

vant en France des missions temporaires de recherche

ou d’enseignement supérieur…

Une organisation singulièreFondation reconnue d’utilité publique, la Cité interna-

tionale est une institution de droit privé administrée par

un conseil d’administration.

∫ 18 maisons sont gérées sous le contrôle de la Délégation

générale qui assure la direction des services et la coor-

dination de l’ensemble.

∫ 22 maisons disposent d’une autonomie d’organisation

et de gestion.

Toutes sont propriétés des Universités de Paris, héritiè-

res de la Sorbonne.

A visionary projectAndré HONNORAT, the minister for Public Education,

dreamt up the idea of a site providing accommoda-

tion for international students in the aftermath of the

First World War. This utopia became a reality thanks to

the support of the industrialist Émile DEUTSCH DE LA

MEURTHE and the Université de Paris rector Paul APPELL.

Stated missions that are still relevant today ∫ Encourage exchanges between high-level students

of all nationalities by offering them a quality accom-

modation.

∫ Host researchers, university teachers and artists on

temporary research or teaching contracts in France.

A remarkable organisationA private foundation with public utility status, the Cité

internationale is an institution governed by private law

and administered by a board.

∫ 18 houses are managed by the General Delegation

which is responsible for managing services and coordi-

nating the Cité as a whole.

∫ 22 houses have organisational and management

autonomy.

All are properties of the Universities of Paris, heiress of

the Sorbonne.

ThE CITé InTErnaTIOnaLE UnIvErsITaIrE dE ParIs Is LOCaTEd In ThE sOUTh Of ParIs In ThE CITy’s 14Th arrOndIssEmEnT and hOsTs 10,000 mObILE sTUdEnTs, rEsEarChErs, arTIsTs and sPOrTsPEOPLE EvEry yEar In ITs 40 hOUsEs.

sITUéE aU sUd dE ParIs dans LE 14E arrOndIssEmEnT, La CITé InTErnaTIOnaLE UnIvErsITaIrE dE ParIs aCCUEILLE ChaqUE annéE 10 000 éTUdIanTs, ChErChEUrs, arTIsTEs ET sPOrTIfs En mObILITé aU sEIn dE sEs 40 maIsOns.

Une fondation au service de la diversité

a foundation with a focus on diversity

Une Cité cosmopolite

a cosmopolitan siteL’excellence pour critèreLa politique d’admission de la Cité internationale est

fondée sur l’excellence académique et une répartition

internationale équilibrée. Une priorité est donnée aux

étudiants inscrits en master, doctorat et post-doctorat.

Des partenaires partie prenanteLa Cité internationale encourage la coopération interna-

tionale des établissements d’enseignement supérieur

et de recherche franciliens à travers une politique de

partenariat fondée sur un principe de chambres réser-

vées. L’été, elle accueille des groupes participants à des

universités d’été, des écoles de langues...

Des résidents impliquésInvités à s’investir dans la vie de la Cité internationale,

des Comités de Résidents sont élus au sein de chaque

maison pour jouer un rôle actif dans la vie de leur rési-

dence et de la Cité internationale.

Excellence as a prerequisite The Cité’s admissions policy is based on academic

excellence and a balanced distribution of nationalities.

Students studying for masters, doctorates and PhDs

take precedence.

Committed partnersThe Cité internationale supports the international coop-

eration initiatives of Île-de-France higher education and

research institutions via a partnership scheme based on

allocated accommodation places. In the summer the

Cité provides accommodation for summer school par-

ticipants and language school students.

Involving the residents Residents are encouraged to get

involved in the life of the Cité interna-

tionale. Committees of Residents are

elected in every house to play an active

coordination role.

ThE CITé InTErnaTIOnaLE sUPPOrTs ThE InTErnaTIOnaL POLICIEs Of hIghEr EdUCaTIOn and rEsEarCh InsTITUTIOns by aCCOmmOdaTIng ThEIr sTUdEnTs and rEsEarChErs. PrOvIdIng aCCOmmOdaTIOn fOr InTErnaTIOnaL sTUdEnTs and rEsEarChErs Is a bIg IssUE.

La CITé InTErnaTIOnaLE sOUTIEnT La POLITIqUE InTErnaTIOnaLE dEs éTabLIssEmEnTs d’EnsEIgnEmEnT sUPérIEUr ET dE rEChErChE En aCCUEILLanT LEUrs éTUdIanTs ET ChErChEUrs. L’aCCUEIL dE CEs PUbLICs COnsTITUE Un EnjEU majEUr.

« La Cité internationale apporte à nos étudiants la dimension personnelle et humaine, corollaire indispensable à une formation d’excellence. »Patrice CORRE, Proviseur du Lycée Henri IV, partenaire de la Cité internationale

“The Cité internationale provides our students with the personal and human dimension, which

is a vital corollary of top-class training.”Patrice CORRE, Principal of the Lycée Henri IV,

a Cité internationale partner

40 maisons pour vivre ensemble

40 houses for joint living

La rencontre et la convivialitéAfin de faciliter l’échange, les maisons disposent de

nombreux espaces collectifs : cuisines, foyers, salons de

lecture… Le brassage des nationalités et des disciplines

– principe inscrit dans les statuts – permet d’appliquer

l’idéal de la Cité internationale dans chaque maison.

Un patrimoine d’exceptionLes audaces formelles côtoient des maisons construi-

tes sur le modèle des collèges anglais à l’instar de la

Fondation DEUTSCH DE LA MEURTHE. Certaines se réfè-

rent au style de leurs pays, comme la Maison du Japon.

D’autres sont l’œuvre de célèbres architectes tels que

LE CORBUSIER (Fondation Suisse, Maison du Brésil) ou

DUDOK (Collège néerlandais).

Un site en mouvementUne politique de conservation du patrimoine a permis de

rénover près de 2 000 logements en cinq ans. Au cours

des dix prochaines années, la construction de 1 000

logements supplémentaires est envisagée dans un souci

constant de haute qualité environnementale et architec-

turale. La création de 5 nouvelles maisons dans le parc

est programmée.

* Les Résidences Lila et Quai de la Loire sont situées dans le 19e arrondis-

sement de Paris et la Fondation HARAUCOURT sur l’île de Bréhat.

Encouraging interaction In order to encourage interaction and socialising, the

houses boast a large number of communal areas, such

as kitchens, common and reading rooms. The mix of

nationalities and disciplines, which is enshrined in the

statutes, enables the Cité internationale’s ideal to be

applied in each house.

Exceptional architectural heritageDaringly innovative buildings rub shoulders with houses

based on the model of English university colleges, such

as the DEUTSCH DE LA MEURTHE Foundation. Some of the

houses are built in a style typical of their countries, such

as Japan House. Others are the work of famous archi-

tects such as LE CORBUSIER (Switzerland Foundation and

Brazil House) and DUDOK (Dutch college).

Constantly evolving architectural heritageA built heritage conservation policy has enabled the Cité

to renovate close to 2,000 accommodation places over

a five-year period. The Cité internationale is planning to

create 1,000 additional accommodation places over the

next decade seeking to construct buildings that are both

environmentally friendly and of a high quality. The Cité is

considering building five new houses in the park.

* The Lila and Quai de la Loire residences are located in the 19th arrondissement

of Paris and the HARAUCOURT Foundation is located on the île de Bréhat.

ThE CITé InTErnaTIOnaLE Park COnTaIns 37 hOUsEs* InsPIrEd by a rangE Of arChITECTUraL mOvEmEnTs. fIvE hOUsEs hOLd hIsTOrIC mOnUmEnT sTaTUs.

LE ParC dE La CITé InTErnaTIOnaLE abrITE 37 maIsOns* InsPIréEs dE mOUvEmEnTs arChITECTUraUX varIés. CInq bâTImEnTs sOnT PrOTégés aU TITrE dEs mOnUmEnTs hIsTOrIqUEs.

COnstrUIrE LE mOndE dE dEmaInPar son statut, la Cité internationale est habilitée à recevoir des dons et legs. afin de s’adapter aux nouveaux besoins de ses publics, de restaurer et de développer ses infrastructures, elle lance une campagne de mécénat destinée aux particuliers et aux entreprises.

bUILdIng TOmOrrOW’s WOrLdThe Cité internationale’s status enables it to receive

donations and legacies. The Cité is launching a sponsorship campaign aimed at private individuals and business in

order to adapt to the new requirements of residents, restore its buildings and develop its infrastructure.

Une palette de services

a range of services

Travailler, échanger, se restaurerLes résidents disposent :

∫ d’une bibliothèque ouverte 7 jours sur 7,

∫ d’un Esp@ce Langues pour le

perfectionnement linguistique,

∫ d’une offre de restauration adaptée.

Pratiquer différents sportsA travers ses nombreuses installations (stades, piscine,

gymnases…) et une offre d’activités encadrées, la Cité

internationale contribue au développement du sport

universitaire.

Studying and interactingThe Cité internationale offers residents:

∫ a library open seven days a week,

∫ the Esp@ce Langues (languages centre)

for language learning,

∫ tailored catering services.

Sport at the heart of our ethosThe Cité internationale contributes to the development

of university sport via its wide range of facilities (sta-

diums, swimming pool and gyms) and a programme of

supervised activities.

aParT frOm bEIng an aCCOmmOdaTIOn PrOvIdEr, ThE CITé InTErnaTIOnaLE OffErs rEsIdEnTs COmPrEhEnsIvE LEIsUrE, CaTErIng and LEarnIng faCILITIEs In OrdEr TO faCILITaTE ThEIr daILy LIvEs.

aU-dELà dE L’aCCUEIL, La CITé InTErnaTIOnaLE mET à La dIsPOsITIOn dE sEs résIdEnTs ET dE La COmmUnaUTé UnIvErsITaIrE TOUTE UnE InfrasTrUCTUrE POUr sE dIvErTIr, sE rEsTaUrEr, aPPrEndrE ET faCILITEr LE qUOTIdIEn.

SAKO NAKOUMA doctorant ivoirien en géographie environnementale, Paris dIdErOTRésidence Lucien PAyE

« je vis à la Cité internationale

dans le cadre d’une cotutelle de

thèse avec Egide. je travaille sur les

images de télédétection et je profite

de cet environnement très favorable

aux études. C’est aussi un lieu où l’on

peut rencontrer des étudiants de

tous les horizons. à travers le Comité

de résidents, j’ai participé à l’organisation de débats et de

moments festifs : soirées dansantes, repas internationaux... »

Un accompagnement sur mesure

reception expertise

Un suivi personnaliséOuverts tout au long de l’année, les services d’accueil

apportent un soutien à la préparation du séjour : informa-

tions sur le logement, les formalités administratives...

Chaque rentrée universitaire s’accompagne de la mise

en place d’un dispositif renforcé qui réunit en un

même lieu la Préfecture de police de Paris, la Direction

Départementale du Travail et l’Office Français de l’Im-

migration et de l’Intégration qui traitent sur place les

demandes.

Découverte et convivialitéDes activités favorisant l’intégration des publics en

mobilité sont proposées : programme culturel, appren-

tissage du français... Les chercheurs disposent d’un club

qui leur est réservé pour lire, échanger, organiser des

réunions...

Soutenir les publics en difficultéDes professionnels dispensent une aide psychologique,

une assistance sociale et un soutien pédagogique gra-

tuits.

Un savoir-faire reconnuL’accueil tel qu’il est pratiqué à la Cité internationale fait

figure de modèle en Europe. Pour les chercheurs, elle

coordonne des structures comme le Bureau régional

des centres de mobilité (Île-de-France).

Le centre de mobilité du Boulevard Jourdan a été label-

lisé par la Commission européenne du réseau Euraxess.

Personalised supportThe Cité internationale’s support services are open

throughout the year and help residents to prepare

for their stay in France, for example providing infor-

mation about accommodation and administrative for-

malities. Enhanced support is offered at the start of

each academic year. This one-stop shop brings together

the Préfecture de police de Paris (Paris police) and the

Direction Départementale du Travail (the departmental

work department) which both deal with residents’ que-

ries on the spot.

Facilitate integrationThe Cité also runs activities to encourage residents to

integrate, such as a cultural programme and French

language classes. The researchers have their own club

where they can read, chat and organise meetings.

Supporting residents who are having difficulties Professional staff provide psychological support, social

assistance and academic support free for those who

need it.

Recognised expertiseThe reception division is a benchmark structure in

Europe and has been given “mobility centre” status by

the Euraxess European Commission network. The division

coordinates researcher-specific services, such as the

regional network of mobility centres (Île-de-France).

mObILITy Is a mULTIfaCETEd IssUE. In OrdEr TO sUCCEssfULLy dEaL WITh ITs many asPECTs, ThE CITé InTErnaTIOnaLE OffErs sPECIaLIsEd assIsTanCE and advICE fOr EaCh TargET grOUP: sTUdEnTs, rEsEarChErs and arTIsTs, WhEThEr Or nOT ThEy arE CITé InTErnaTIOnaLE rEsIdEnTs.

La mObILITé rEvêT dE mULTIPLEs vIsagEs. POUr réPOndrE aU mIEUX à CETTE dIvErsITé, La CITé InTErnaTIOnaLE OffrE UnE gammE COmPLèTE d’aIdEs ET dE COnsEILs sPéCIaLIsés adaPTés à ChaqUE PUbLIC : éTUdIanT, ChErChEUr ET arTIsTE, qU’IL sOIT résIdEnT OU nOn.

au croisement des arts et des cultures

at a crossroads of arts and cultures

Une programmation diversifiéePortés par le Théâtre de la Cité internationale, vérita-

ble référence en matière d’arts de la scène, les projets

artistiques sont pluridisciplinaires : spectacles vivants,

musique, arts visuels…

Les pratiques amateurs sont encouragées et contri-

buent au foisonnement culturel propre à la Cité inter-

nationale.

Une identité culturelle de chaque maisonDes manifestations ayant trait à la culture des pays

représentés ou à la spécificité de la maison se tiennent

quotidiennement : conférences, concerts, expositions…

Ces programmations attirent un public d’étudiants, de

chercheurs internationaux et de curieux.

Un lieu de la réflexion publiqueLa Cité internationale est un lieu de partage et de diffu-

sion des savoirs. Des sujets scientifiques, culturels, sociaux

sont abordés au cours de débats et de conférences.

A cosmopolitan programmeThe Cité’s cultural programme is run by the Theatre

which is a benchmark venue for the performing arts.

The cultural programme includes a wide range of disci-

plines, such as live shows, music, visual arts…

Amateurs are encouraged and contribute to the Cité’s

unique cultural scene.

In the housesEvents linked to the culture of the individual countries or

the unique features of a house are held on a daily basis

and include lectures, concerts and exhibitions. The pro-

gramme attracts international students and researchers

and curious members of the public.

Promote intellectual exchanges The Cité internationale is a forum for exchanging and

disseminating knowledge. Scientific, cultural and social

issues are addressed during debates and lectures.

OvEr 1,000 CULTUraL, InTELLECTUaL and sOCIaL EvEnTs arE hELd EvEry yEar aT ThE CITé InTErnaTIOnaLE. ThEy arE OrganIsEd by ThE varIOUs hOUsEs and aLsO by PrOfEssIOnaL bOdIEs sUCh as ThE CITé’s ThEaTrE.

PLUs dE 1 000 manIfEsTaTIOns CULTUrELLEs, InTELLECTUELLEs ET fEsTIvEs sOnT OrganIséEs ChaqUE annéE à La CITé InTErnaTIOnaLE. ELLEs sOnT LE faIT dEs dIfférEnTEs maIsOns maIs aUssI dE sTrUCTUrEs PrOfEssIOnnELLEs COmmE LE ThéâTrE.

La maIsOn InTErnaTiOnaLE Edifiée dans les années 30, grâce au mécénat de john d. rOCkEfELLEr junior, la maison Internationale réunit les services communs de la Cité internationale (restaurant, bibliothèque, piscine...) et offre des possibilités d’organisation d’événements (colloques, congrès, séminaires…).

ThE maIsOn InTErnaTIOnaLE The maison Internationale was built during the 1930s thanks to

the sponsorship provided by John D. rOCkEfELLEr junior and brings together the Cité’s shared services (restaurant, library

and swimming pool…) and is also an events venue (colloquia, conferences and seminars).

Le site

Les résidents

La Fréquentation

10 000 étudiants, chercheurs, artistes

et sportifs de haut niveau sont

accueillis chaque année.

8 000 personnes sont accompagnées par

les services d’accueil des publics en mobilité.

40 maisons, 37 sont construites sur le site du

14e arrondissement de Paris, boulevard Jourdan.**

34 hectares de parc

ouverts au public.

12 000 personnes fréquentent

quotidiennement les maisons, les services et

le parc de la Cité internationale.

141 nationalités

cohabitent sur le site.

50% sont

européens.

300 colloques et congrès se tiennent

dans les salons de la Maison Internationale.

42% sont inscrits dans

une université ou une école

scientifique.

54% viennent pour un séjour

égal ou supérieur à 9 mois.

91% sont étudiants

246 000

sportifs utilisent

les installations

sportives.

41% étudient dans une

université francilienne.

1 000 manifestations culturelles

et intellectuelles sont proposées.170 000

utilisateurs fréquentent

la Bibliothèque.

35 000 spectateurs assistent aux

représentations du Théâtre de la Cité internationale.

9% sont post-doctorants et

enseignants-chercheurs.

* Données 2008

** Les Résidences Lila et Quai de la Loire se trouvent dans le

19e arrondissement de Paris et la Fondation HARAUCOURT sur l’île de Bréhat.

Les chiffres clés* de la Cité internationale

the site

resident PoPuLation

use oF serViCes

10,000 students, researchers,

artists and top-level sportspeople

come to live at the Cité every year.

8,000 people were supported by the

mobility reception services.

40 houses: 37 are located on the site on Boulevard

Jourdan in the 14th arrondissement of Paris.**

34 hectares: the area of the grounds,

which are open to the public.

12,000 people visit and pass through the

houses, services and grounds on a daily basis.

141 nationalities

are represented.

50% are European.

300 colloquia and conferences

were held at the Maison Internationale.

42% are enrolled on science

courses or at a scientific college.

54% spend nine

months or more at the Cité.

91% are students.

246,000

sportspeople

used the sports

facilities.

41% study in a university

in the Ile-de-France region.

1,000 cultural and

intellectual events were held.170,000

users went to the library.

35,000 people attended shows at

the Cité’s theatre.

9% are PhDs and

teaching-research staff.

* 2008 figures

** The Lila and Quai de la Loire residences are located in the 19th arrondissement

of Paris and the HARAUCOURT Foundation is located on the île de Bréhat.

Key facts and figures *of the Cite internationale

The 40 housesof the Cité internationale

Les 40 maisons de la Cité internationale

27 M

ais

on

du

Maro

c28

Ma

iso

n d

u M

exi

qu

e29

Fo

nd

ati

on

de

Mo

na

co30

Co

llè

ge

erl

an

da

is31

Ma

iso

n d

e N

orv

èg

e32

sid

en

ce

Lu

cie

n P

AYE

33 M

ais

on

de

s P

rovin

ces

de

Fra

nce

34

Ma

iso

n d

es

Étu

dia

nts

Su

éd

ois

35

Fon

da

tio

n S

uis

se36

Ma

iso

n d

e l

a T

un

isie

M

AIS

ON

S

1

Fon

da

tio

n A

BR

EU

DE G

RA

NCH

ER

2

Fon

da

tio

n A

rge

nti

ne

3

Ma

iso

n d

es

Étu

dia

nts

Arm

én

ien

s4

M

ais

on

s d

es

Élè

ves

Ing

én

ieu

rs d

es

Art

s e

t M

éti

ers

5

Ma

iso

n d

es

Étu

dia

nts

de

l

’Asi

e d

u S

ud

-Est

6

Fon

da

tio

n A

VIC

EN

NE

7

Fo

nd

ati

on

BIE

RM

AN

S-L

AP

ÔTR

E8

M

ais

on

du

Bré

sil

9

Ma

iso

n d

u C

am

bo

dg

e10

M

ais

on

de

s Étu

dia

nts

Ca

na

die

ns

11

Fo

nd

ati

on

Da

no

ise

12

Fon

da

tio

n D

EU

TSCH

DE L

A M

EU

RTH

E13

Co

llè

ge

d’E

spa

gn

e14

Fo

nd

ati

on

de

s Éta

ts-U

nis

15

Co

llè

ge

Fra

nco

-Bri

tan

niq

ue

16 R

ési

de

nce

An

dré

DE G

OU

VEIA

17

Mais

on

He

inri

ch

HEIN

E18

Fo

nd

ati

on

He

llé

niq

ue

PAR

ISU

NIV

ER

SIT

ECLU

B

39

Ma

iso

n I

nte

rna

tio

nale

R

ési

de

nce

Ro

be

rt G

AR

RIC

(CIC

S*)

A

ccu

eil

de

s ch

erc

he

urs

, é

tud

ian

ts

e

t a

rtis

tes

étr

an

ge

rs

AIR

CU

P |

All

ian

ce

in

tern

ati

on

ale

B

ibli

oth

èq

ue

| E

sp@

ce L

an

gu

es

O

rch

est

re e

t Ch

ora

le

Thé

âtr

e

19

sid

en

ce A

nd

ré H

ON

NO

RAT

(CIC

S*)

20

Ma

iso

n d

e l’I

nd

e21

M

ais

on

de

s In

du

stri

es

Ag

rico

les

e

t A

lim

en

tair

es

22 M

ais

on

de

l’I

nst

itu

t N

ati

on

al

A

gro

no

miq

ue

23 M

ais

on

de

l’I

tali

e24

Ma

iso

n d

u J

ap

on

25 M

ais

on

du

Lib

an

26 F

on

da

tio

n V

icto

r LY

ON

(CIC

S*)

SER

VIC

ES E

T B

UR

EA

UX

> C

en

tre

de

re

sso

urc

es

sur

le

pa

trim

oin

e d

e l

a C

ité

| 3

0>

Clu

b d

es

Ch

erc

he

urs

| 1

5>

lég

ati

on

rale

| 3

7>

Esp

ace

Su

d |

Cit

éSp

ort

| 3

8>

Pa

riCit

é |

33

> P

ost

e d

e c

on

trô

le s

écu

rité

| 4

0

> R

ela

is S

ocia

l In

tern

ati

on

al

| 19

>

Stu

dio

s d

e r

ép

éti

tio

n |

9

* CIC

S : C

en

tre

In

tern

ati

on

al

de

Co

urt

s Sé

jou

rs

27 M

ais

on

du

Maro

c28

Ma

iso

n d

u M

exi

qu

e29

Fo

nd

ati

on

de

Mo

na

co30

Co

llè

ge

erl

an

da

is31

Ma

iso

n d

e N

orv

èg

e32

sid

en

ce

Lu

cie

n P

AYE

33 M

ais

on

de

s P

rovin

ces

de

Fra

nce

34

Ma

iso

n d

es

Étu

dia

nts

Su

éd

ois

35 Fo

nd

ati

on

Su

isse

36

Ma

iso

n d

e l

a T

un

isie

M

AIS

ON

S

1

Fon

da

tio

n A

BR

EU

DE G

RA

NCH

ER

2

Fon

da

tio

n A

rge

nti

ne

3

Ma

iso

n d

es

Étu

dia

nts

Arm

én

ien

s4

M

ais

on

s d

es

Élè

ves

Ing

én

ieu

rs d

es

Art

s e

t M

éti

ers

5

Ma

iso

n d

es

Étu

dia

nts

de

l

’Asi

e d

u S

ud

-Est

6

Fon

da

tio

n A

VIC

EN

NE

7

Fo

nd

ati

on

BIE

RM

AN

S-L

AP

ÔTR

E8

M

ais

on

du

Bré

sil

9

Ma

iso

n d

u C

am

bo

dg

e10

M

ais

on

de

s Étu

dia

nts

Ca

na

die

ns

11

Fo

nd

ati

on

Da

no

ise

12

Fon

da

tio

n D

EU

TSCH

DE L

A M

EU

RTH

E13

Co

llè

ge

d’E

spa

gn

e14

Fo

nd

ati

on

de

s Éta

ts-U

nis

15

Co

llè

ge

Fra

nco

-Bri

tan

niq

ue

16 R

ési

de

nce

An

dré

DE G

OU

VEIA

17

Mais

on

He

inri

ch

HEIN

E18

Fo

nd

ati

on

He

llé

niq

ue

PAR

ISU

NIV

ER

SIT

ECLU

B

39

Ma

iso

n I

nte

rna

tio

nale

R

ési

de

nce

Ro

be

rt G

AR

RIC

(CIC

S*)

A

ccu

eil

de

s ch

erc

he

urs

, é

tud

ian

ts

et

art

iste

s é

tra

ng

ers

A

IRCU

P |

All

ian

ce

in

tern

ati

on

ale

B

ibli

oth

èq

ue

| E

sp@

ce L

an

gu

es

O

rch

est

re e

t Ch

ora

le

Thé

âtr

e

19 R

ési

de

nce

An

dré

HO

NN

OR

AT

(CIC

S*)

20 M

ais

on

de

l’I

nd

e21

M

ais

on

de

s In

du

stri

es

Ag

rico

les

et

Ali

me

nta

ire

s22

M

ais

on

de

l’I

nst

itu

t N

ati

on

al

Ag

ron

om

iqu

e23

M

ais

on

de

l’I

tali

e24

Ma

iso

n d

u J

ap

on

25 M

ais

on

du

Lib

an

26 F

on

da

tio

n V

icto

r LY

ON

(CIC

S*)

SER

VIC

ES E

T B

UR

EA

UX

> C

en

tre

de

re

sso

urc

es

sur

le

pa

trim

oin

e d

e l

a C

ité

| 3

0>

Clu

b d

es

Ch

erc

he

urs

| 1

5>

lég

ati

on

rale

| 3

7>

Esp

ace

Su

d |

Cit

éSp

ort

| 3

8>

Pa

riCit

é |

33

> P

ost

e d

e c

on

trô

le s

écu

rité

| 4

0

> R

ela

is S

ocia

l In

tern

ati

on

al

| 19

>

Stu

dio

s d

e r

ép

éti

tio

n |

9

* CIC

S : C

en

tre

In

tern

ati

on

al

de

Co

urt

s Sé

jou

rs

GE

NTI

LLY

PA

RIS

PA

RIS

MA

ISO

NS

SER

VIC

ES E

T B

UR

EA

UX

MO

NTR

OU

GE

avec l’essor de la semestrialisation, la cité

internationale accueille une population de

quelque 10 000 étudiants et chercheurs tout au

long de l’année. en date du recensement annuel*,

la population résidente était composée de

5 390 résidents représentant 141 nationalités.

les résidents de la cité internationale

the Residents of the Cité internationale

Une majorité d’étudiantS

A majority of students

81% Formation initiale initial training

7% post-doctorants phd students

10% Formation continue continuous training

2% enseignants-chercheurs teaching-research staff

91% Étudiants Students

9% Chercheurs Researchers

Tous les continents représentés

Residents from all continents

50% europe

18% amérique america

19,5% asie asia

12% afrique africa

0.5% océanie oceania

* Recensement des effectifs au 2 décembre 2008. Tous les effectifs sont comptabilisés sans les conjoints.

the rise oF the academic semester system

has led to the cité internationale providing

accommodation For some 10,000 students and

researchers throughout the year. the resident

population on the date oF the annual census*

was 5,390 oF 141 diFFerent nationalities.

Les filières fréquentées

Courses studied

42% sciences

21% droit law

7% arts

3% divers other

19% lettres literature and language

8% médecine medicine

* Figures on the resident population are from a census carried out on 2 December 2008. Residents’ partners are not included in the census.

Fra

nce

110

2éta

ts-u

nis

274

espa

gn

e

242

Br

ésil

233

ma

ro

c

1 67

ita

lie

159

tun

isie

151

Belg

iqu

e

144

ca

na

da

129

po

rtu

ga

l

103

mexi

qu

e

100

ar

gen

tin

e

94

alg

ér

ie

7 6

no

rv

Èg

e

51

sén

ég

al

48

ro

yau

me-u

ni

46

co

lom

Bie

44

ch

ili

24

te

d’i

vo

ire

24

ma

li

22

au

tric

he

20

pays-B

as

1 6

ma

ur

ita

nie

15B

ur

kin

a

Faso

10

Bo

liv

ie

9

nig

er

9h

aït

i

7

tog

o 7éq

uate

ur

4

Bén

in 3

gu

até

ma

la

3

cu

Ba 2

nig

ér

ia

2

ho

nd

ur

as

1

an

go

la 1

co

sta

ric

a

1

an

tig

ua

-et-

Ba

rB

ud

a

1

ma

lte

1

mo

nté

nég

ro

1

par

ag

uay

1

trin

ité e

t to

Ba

go

1sa

lva

do

r

1

ca

p-v

er

t

1g

uin

ée

4

isla

nd

e

4

irla

nd

e

4

ur

ug

uay

4

su

rin

am

e

1

mo

na

co

11

ga

Bo

n

7

rép.

do

min

ica

ine

1

ch

ine

274

all

em

ag

ne

1 86

ind

e

177

liB

an

170

jap

on

111

gr

Èce

104

ru

ssie

98

viê

t-n

am

64

ro

um

an

ie

47

su

Èd

e

47

ho

ng

rie

45

po

log

ne

44

da

nem

ar

k

43

ira

n

34

tur

qu

ie

31

pak

ista

n

24

ar

mén

ie

23co

rée d

u s

ud

20

ég

yp

te

1 8Bu

lga

rie

17

ca

mB

od

ge

1 6

ma

da

ga

sca

r

1 6

tch

Èq

uie

13

au

str

ali

e

12

pale

sti

ne

10

aFr

iqu

e

du

su

d

9

taïw

an

9

ma

ur

ice

7

mo

lda

vie

7

ser

Bie

7

tch

ad

7cr

oati

e

6

jo

rd

an

ie

6

ind

on

ésie

5

slo

va

qu

ie

5 alB

an

ie

4

Ba

ng

lad

esh

3

Bo

sn

ie-

her

zég

ov

ine

3

Bu

ru

nd

i

3

ira

k 3

litu

an

ie

3

ma

céd

oin

e

3

ma

lais

ie

3

mo

ng

oli

e

3o

uzB

ék

ista

n

3

co

ng

o

2

ka

za

kh

sta

n

2

ken

ya 2

lett

on

ie

2

sin

ga

po

ur

2

tan

za

nie

2

djiB

ou

ti

1

ém

irats

a

ra

Bes u

nis

1

esto

nie

1

Fid

ji

1

géo

rg

ie

1

va

nu

atu

2

aFg

ha

nis

tan

1

co

mo

res

1

azer

Ba

ïdja

n

1

kir

gh

izis

tan

1

lao

s 1

leso

tho

1

mo

za

mB

iqu

e

1

no

uv

ell

e-z

éla

nd

e

1

népa

l

1

ou

ga

nd

a

1

ph

ilip

pin

es

1

sr

i la

nk

a

1

ton

ga

1

Bo

uth

an

1

Bié

lor

ussie

1

Bo

tsw

an

a

1

Br

un

ei

1r

ép

uB

liq

ue

cen

trea

Fric

ain

e

1

ch

yp

re

1

Fin

lan

de

4

isr

aël

4

rw

an

da

4

tha

ïla

nd

e

7

syr

ie

29

rép

uB

liq

ue

dém

ocr

ati

qu

e

du

co

ng

o

5p

ér

ou

15

vén

ézu

éla

10

su

isse

49

ca

mer

ou

n

24

an

do

rr

e

2

luxe

mB

ou

rg

60

uk

ra

ine

8slo

vén

ie

2

5 390 résidents, 141 nationalités

5,390 residents, 141 nationalities

La Cité internationaLe universitaire de

Paris s’aPPrête à LanCer une vaste CamPagne

de déveLoPPement, inCLuant de nouveLLes

ConstruCtions de maisons, La réhabiLitation

de son Patrimoine exCePtionneL, et des

Projets visant à aCCroître son rayonnement

inteLLeCtueL et CuLtureL.

dans Cette PersPeCtive, eLLe entend renouer

aveC Le méCénat, qui fut à L’origine de sa

Création. entrePrises, fondations, anCiens

résidents et PartiCuLiers, tous Peuvent

aPPorter Leur soutien.

SOUTENEZ NOS PROJETS

La Cité internationale est un lieu

d’exception qu’il convient de préserver

et de développer grâce au lancement

d’une campagne de mécénat qui

contribuera à financer d’ambitieux

projets :

∫ valorisation de son héritage

architectural impliquant

d’importants travaux de rénovation

et de restauration des maisons,

∫ aménagement du site et de son environnement pour

offrir aux résidents le cadre de vie qu’ils méritent :

recomposition du parc et des jardins des résidences,

rénovation des équipements sportifs…

∫ promotion de la diversité des profils par la création

de « bourses de vie »,

∫ développement du rayonnement intellectuel et

culturel par l’organisation de débats publics et

d’espaces d’expression artistique.

Ces projets verront le jour avec l’aide des dons que nous

entendons collecter dans les prochaines années.

ASSOCIEZ-VOUS À NOTRE AMBITION

En devenant mécène de la Cité internationale :

∫ contribuez au renforcement de l’attractivité de la

France comme pays d’accueil des étudiants et des

chercheurs de haut niveau,

∫ participez à la réhabilitation de

chefs d’œuvre du patrimoine,

∫ communiquez en direction

d’étudiants à haut potentiel,

∫ ciblez votre communication

en direction des pays au sein

desquels vous disposez d’intérêts

stratégiques,

∫ prenez place au sein d’un réseau

international prestigieux d’anciens

et de partenaires,

∫ organisez des événements haut de

gamme dans les espaces de réception variés de la

Cité internationale.

1 000 EUROS, UNE ChAMBRE À VOTRE NOM

L’opération « 1 000 euros, une chambre à votre nom »

réservée aux particuliers, vous propose de contribuer à

la rénovation ou à l’aménagement d’une chambre d’une

des 40 maisons de la Cité internationale.

En contrepartie, pour tout don égal ou supérieur à 1 000

euros, vous pourrez donner votre nom à une chambre

par la pose d’une plaque à l’entrée de celle-ci.

Les trois maisons concernées par ce programme sont :

le Collège néerlandais, la Résidence André DE GOUVEIA

(Maison du Portugal) et la Maison des Étudiants de l’Asie

du Sud-Est.

[email protected]

Mathilde LE ROY | Directrice du Mécénat

t +33(0)1 44 16 64 17

Amélie ARVIS | Assistante Mécénat

t +33 (0) 1 43 13 66 52

Le mécénat à la Cité internationale

« Dans un monde qui a plus que jamais besoin de paix et de solidarité, nous devons

poursuivre et amplifier l’œuvre de la Cité internationale. » Marcel POCHARD, Conseiller d’État,

Président du conseil d’administration de la Fondation nationale Cité internationale

universitaire de Paris

avantages fisCaux∫ Entreprises Réduction de l’impôt sur les Sociétés à hauteur de 60%, dans la limite de 0,5% du chiffre d’affaires.

∫ ParticuliersRéduction de l’impôt sur le revenu à hauteur de 66%, dans la limite de 20% du revenu imposable. Si vous êtes assujetti à l’ISF, réduction d’impôt à hauteur de 75% du don, dans la limite de 50 000 euros.

Collège néerlandais

the Cité internationaLe universitaire de Paris

is getting ready to LaunCh a vast deveLoPment

ProjeCt inCLuding the ConstruCtion of new

houses on its CamPus, renovation of its

outstanding buiLt heritage and a set of

ProjeCts seeking to raise its inteLLeCtuaL and

CuLturaL ProfiLe. the Cité therefore intends to

draw onCe again on sPonsorshiP, whiCh was at

the root of its Creation.

ComPanies, foundations, former residents and

Private individuaLs wiLL aLL have the ChanCe to

suPPort our ambition.

SUPPORT ThE CITE INTERNATIONALE’S PROJECTS

The Cité internationale is an excep-

tional place that we want to preserve

and develop by launching a large-scale

sponsorship campaign aiming to fund

ambitious projects:

∫ Enhancing the Cité’s architectural

heritage by carrying out major

renovation and restoration work on

the houses.

∫ Developing the site and its environment so as to

offer our residents the living environment that they

deserve: development of the park and residences’

gardens and renovation of sports facilities.

∫ Promoting diversity in order to enrich interaction at

the Cité internationale: creating grants that cover

living extenses…

∫ Developing the Cité’s intellectual and cultural profile

by organising forums and creating artists residencies.

These projects will come to fruition using the donations

that we intend to collect over the coming years.

GET INVOLVED IN OUR DEVELOPMENT

By supporting the Cité internationale

∫ Help promote France as an attractive destination

for top researchers and students.

∫ Help restore masterpieces of French

heritage.

∫ Gain access to high-potential students.

∫ Target your corporate

communication to countries in which

you have a strategic interest.

∫ Join a prestigious international

network of former residents and

partners.

∫ Organise prestigious events in the

Cité internationale’s various meeting

facilities.

DONATE € 1,000 AND hAVE A ROOM NAMED AfTER YOU

Targeted to individuals, this scheme offers you the

chance to help renovate or develop a room in one of

the Cité’s 40 houses.

For every donation of € 1,000 and over, you can give

in return your name to a room in your chosen house.

A plaque bearing the name is placed in the doorway to

the room.

The three houses covered by this scheme are:

Dutch college, André DE GOUVEIA Residence (Portugal

House) and South-East Asia Students’ House.

[email protected]

Mathilde LE ROY | Development Director

t +33(0)1 44 16 64 17

Amélie ARVIS | Development Assistant

t +33 (0) 1 43 13 66 52

sponsorshipat the Cité internationale

“In a world that needs peace and solidarity more

than ever before, we must pursue and increase

the work of the Cité internationale.”

Marcel POCHARD, Senior member of the Council of State, President of the Cité internationale universitaire de

Paris national foundation board

tax breaks (in franCe)

∫ Companies Reduce corporate tax by up to 60% up to a threshold of 0.5% of turnover.

∫ Private individualsReduce income tax by up to 66% up to a threshold of 20% of taxable income. If you are liable to pay wealth tax, a tax reduction of up to 75% of the donation up to a threshold of € 50,000.

Salon de la Maison des Étudiants de l’Asie du Sud-Est

Au cœur du pArc de lA cité internAtionAle,

lA MAison internAtionAle offre de noMbreuses

possibilités d’orgAnisAtion d’événeMents

professionnels : colloques, séMinAires,

réceptions… cet espAce Multiculturel est

Accessible Aux personnes à Mobilité réduite.

Un cadre empreint d’histoire

Édifiée dans les années 1930 grâce au mécénat de John

D. ROCKEFELLER Jr, la Maison Internationale a été

conçue pour favoriser la rencontre entre étudiants de

toutes nationalités. Son style inspiré du château de

Fontainebleau lui confère une allure monumentale.

À l’intérieur, certains salons sont de

style Art Déco.

des salons de charme

La Maison Internationale dispose

d’espaces pouvant accueillir de 20

à 500 personnes. Chaque salon est

en lumière du jour, et certains dont

le salon HONNORAT disposent d’une

vue sur le Parc.

Pour les colloques nécessitant de

nombreuses salles, des possibilités

complémentaires sont offertes dans

les différentes maisons, à proximité immédiate de la

Maison Internationale.

À ces espaces, s’ajoutent les 3 salles du Théâtre de la

cité internationale, disponibles en fonction de la pro-

grammation et chaque année en mars et septembre.

la techniqUe

Les prestations techniques sont assurées sur demande

par des prestataires référencés : projection, vidéo, traduc-

tion simultanée... D’autres services sont aussi proposés :

agents de sécurité, hôtesses de vestiaire et d’accueil...

La Maison Internationale est desservie par le WIFI.

la restaUration

∫ Un traiteur sur mesure

Le traiteur de la Maison

Internationale offre des prestations

variées : pause-café, buffet,

cocktail, repas servi à table…

∫ Des formules pour tous

Le restaurant La Terrasse, le bar

du Théâtre et les différents salons

accueillent vos déjeuners.

Le restaurant universitaire (450 places)

et un café-brasserie sont accessibles

aux participants de tout événement.

ils ont eu lieu à la cité internationale…

en 2009

∫ La convention européenne DRUPAL

∫ La conférence des experts sur la

contribution climat et énergie

en 2008

∫ Le colloque européen du ministère de

la Culture et de la Communication :

De nouvelles voies pour la diffusion

du spectacle vivant en Europe

∫ Le 1er congrès mondial de linguistique

française

l’organisation d’événements à la cité internationale

Salon HONNORAT

Hall de la Maison Internationale

Maison Internationale

Espace ADENAUER 500 ou 300 places

niveau 3

niveau 2

niveau 1

niveau 0

niveau -1

niveau -2

aile oUestcorps centralaile est

SallebrAnet

SalonpreYer

Salon dAvid-Weill

La Coupoleamphithéâtre

La Galerieamphithéâtre

La Resserreamphithéâtre

Salons et salles Espaces du Théâtre de la Cité internationale

Salon HonnorAt

Hall d’accueil

Salle nAtHAn

Salle sAtsuMA

Espace AdenAueramphithéâtre

AscenseurSalles de restauration

espaces description capacitÉ maXimale

Espace ADENAUER

Amphithéâtre de 283 places en gradins, extensible jusqu’à 500 places (avec chaises en parterre). Régisseur technique obligatoire. Galerie WILSON (200 m2), Galerie BIERMANS-LAPôTRE (195 m2).

500 personnes

Salon HONNORAT 398 m2, 7 mètres sous plafond. Lieu de prestige doté d’un parquet Versailles et de cheminées en marbre.

400 personnes

Salon DAVID-WEILL 83 m2, vue sur la cour d’honneur. 83 personnes

Salon GULBENKIAN 83 m2, vue sur la cour d’honneur. 83 personnes

Salon PREyER Attenant au salon GULBENKIAN, 28 m2. 19 personnes

Salon ROCKEFELLER 72 m2, vue sur le parc. 19 personnes

Salle BRANET 38 m2, vue sur la terrasse. 35 personnes

Salle NATHAN 117 m2, vue sur le parc. 60 personnes

Salle SATSUMA 103 m2, vue sur le parc. 19 personnes

accès et stationnement Cité internationale universitaire de Paris

17, boulevard Jourdan | 75014 Paris

∫ RER B et tramway T3 – Cité universitaire

∫ Métro ligne 4 – Porte d’Orléans

∫ Parking CHARLETY, 400 places, à proximité.

contactService Colloques et congrès

T +33 (0)1 43 13 66 80 | F +33 (0)1 43 13 66 70

[email protected]

Salon rocKefeller

La TerrasseCafé Brasserie

Salon gulbenKiAn

Bar du Théâtre VestiaireRestaurant Universitaire

Salon DAVID-WEILL

Salon ROCKEFELLER

Salon HONNORAT Salle BRANET

Avec une cApAcité de 5 700 logements,

lA cité internAtionAle universitAire de pAris

est le premier cAmpus dédié à l’Accueil des

publics universitAires en mobilité. de juin à

septembre, elle Accueille des groupes pour

des séjours à cArActère universitAire et

internAtionAl, culturel ou sportif.

le partenariat estival

Pendant l’été, la Cité internationale continue de soutenir

la politique internationale de ses partenaires : établisse-

ments d’enseignement supérieur et de recherche, organi-

sations institutionnelles, etc.

Elle accueille des structures désireuses d’organiser des

universités d’été, des colloques… et des groupes venus se

perfectionner dans une discipline et découvrir Paris.

Un hébergement dans paris

Les groupes sont accueillis dans l’une

des 40 maisons de la Cité internatio-

nale, au cœur d’un parc de 34 hectares.

Ces maisons aux architectures variées

réunissent des étudiants et des cher-

cheurs de tous horizons.

∫ Les chambres

Deux catégories sont proposées :

les chambres standard avec les sanitaires et les

douches communs dans les étages et les chambres

confort avec les sanitaires et les douches privatifs.

∫ Les espaces collectifs

Les maisons disposent toutes d’espaces communs :

cuisines, foyers, salons de lecture, salles de réunion.

des prestations sUr mesUre

La Cité internationale met à disposition de ses parte-

naires son expérience et ses différents savoir-faire. Une

charte de qualité garantit la qualité de ses prestations :

∫ restauration : service traiteur, restaurant universitaire,

∫ location d’espaces : salles de cours, auditorium pour

des conférences,

∫ offre sportive : tennis, piscine, etc,

∫ programme et services culturels : spectacles du

Théâtre, accès à la bibliothèque...

Engagée en faveur du développement

durable, la Cité internationale adopte

des pratiques respectueuses de

l’environnement.

« Universitaire et multiculturelle, la Cité internationale offre un

cadre idéal pour accueillir les étudiants de notre

université d’été »David COMAN, Université

lethbridge, Canada

l’accueil et l’hébergement de groupes pendant l’été

accès Cité internationale universitaire de Paris

17, boulevard Jourdan | 75014 Paris

RER B et tramway T3 – Cité universitaire

Métro ligne 4 – Porte d’Orléans

contactService groupes d’été

T +33 (0)1 53 80 61 00 | F +33 (0)1 53 80 61 01

[email protected] | www.ciup.fr

ils ont été accueillis à la cité internationale :

∫ L’université d’été de Paris I Histoire du cinéma,

histoire de l’art, Paris et les parisiens

∫ Le 10e Congrès de la Fédération européenne de

parasitologie

∫ L’université d’été de la Fondation pour le droit

continental

∫ Golden Gate University (San Francisco), Florida State

University (Tallahassee) : séjours linguistiques

∫ Des écoles de langues : ACCENT

With over 5,700 AccommodAtion plAces,

the cité internAtionAle is the leAding

university cAmpus, hosting mobile

students And AcAdemics. the cité provides

AccommodAtion for groups on AcAdemic And

internAtionAl, culturAl or sporting stAys

from june to september.

sUmmer partnership

During the summer, the Cité internationale continues to

support the international policy of its partner institu-

tions: higher education and research establishments,

institutional organisations, etc.

It plays host to organisations wishing to organise sum-

mer schools, colloquia… and groups seeking to improve

their knowledge of a discipline and explore Paris.

accommodation in paris

Groups are hosted in one of the Cité

internationale’s 40 halls of residence

set in a 34-hectare park.

These houses constitute open air archi-

tectural exhibition, bringing together

students and researchers from all back-

grounds.

∫ Rooms

Two categories of room are available:

standard rooms (with communal toilet and shower

facilities on each floor) and superior rooms (private

toilets and showers).

∫ Communal areas

The halls of residence all have communal areas:

kitchens, common rooms, reading and meeting rooms.

bespoKe services

The Cité internationale makes its wealth of experience

and expertise available to its partners. A quality charter

guarantees the quality of its services :

∫ meals: catering service, university restaurant, etc,

∫ venue hire: teaching rooms, conference

auditoriums, etc,

∫ sports facilities: tennis, swimming pool,

∫ cultural programme and service : theatre visits,

library access.

With a commitment to sustainable

development, the Cité internationale

is in the process of adopting

environmentally friendly services.

reception and hosting of groups during the summer

“As a multicultural university facility, the Cité internationale is an ideal location to host students

on our summer school programmes”

David COMAN, University of

Lethbridge, Canada

accessCité internationale universitaire de Paris

17, boulevard Jourdan | 75014 Paris

RER Line B and Tramline T3 – Cité Universitaire stop

Metro line 4 – Porte d’Orléans

contact Summer groups service

T +33 (0)1 53 80 61 00 | F +33 (0)1 53 80 61 01

[email protected] | www.ciup.fr

recent events at the cité internationale:

∫ Université Paris I summer school History of the

cinema, history of art, Paris and the Parisians

∫ 10th Congress of the European Federation of

Parasitology

∫ Foundation for Continental Law summer school

∫ Language courses abroad for Golden Gate University

(San Francisco) and Florida State University

(Tallahassee)

∫ Language schools: ACCENT