petit interprete malgache français

34
Petit interprète du soldat français à Madagascar, par le capitaine Dubois,... Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France

Upload: justin-lewis

Post on 25-Oct-2015

238 views

Category:

Documents


23 download

TRANSCRIPT

Page 1: PETIT INTERPRETE malgache français

Petit interprète du soldatfrançais à Madagascar,

par le capitaineDubois,...

Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France

Page 2: PETIT INTERPRETE malgache français

Dubois, Louis-Léon (Capitaine). Petit interprète du soldat français à Madagascar, par le capitaine Dubois,.... 1895.

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numériques d'oeuvres tombées dans le domaine public provenant des collections de laBnF.Leur réutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n°78-753 du 17 juillet 1978 :  *La réutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la législation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source.  *La réutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par réutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produitsélaborés ou de fourniture de service. Cliquer ici pour accéder aux tarifs et à la licence 2/ Les contenus de Gallica sont la propriété de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code général de la propriété des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis à un régime de réutilisation particulier. Il s'agit :  *des reproductions de documents protégés par un droit d'auteur appartenant à un tiers. Ces documents ne peuvent être réutilisés, sauf dans le cadre de la copie privée, sansl'autorisation préalable du titulaire des droits.  *des reproductions de documents conservés dans les bibliothèques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signalés par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothèquemunicipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invité à s'informer auprès de ces bibliothèques de leurs conditions de réutilisation. 4/ Gallica constitue une base de données, dont la BnF est le producteur, protégée au sens des articles L341-1 et suivants du code de la propriété intellectuelle. 5/ Les présentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont régies par la loi française. En cas de réutilisation prévue dans un autre pays, il appartient à chaque utilisateurde vérifier la conformité de son projet avec le droit de ce pays. 6/ L'utilisateur s'engage à respecter les présentes conditions d'utilisation ainsi que la législation en vigueur, notamment en matière de propriété intellectuelle. En cas de nonrespect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prévue par la loi du 17 juillet 1978. 7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute définition, contacter [email protected].

Page 3: PETIT INTERPRETE malgache français

PETIT INTERPRÈTE

DU SOLDAT FRANÇAIS

A MADAGASCAR

PAR

le Capitaine DUBOIS

DE L'INFANTERIE DE MARINE

8.1 -CAPITAINE JÏS TlRilLLEURS DE DI ÉG 0 - StI ARE ï'

PARIS

'LIBRAIRIE MILITAIRE DE L. BAUDOINIMPRIMEUR-KD1TEDR

30, Rue et Passage Dauphine, 30

1895.,-,;; ToUs droits réserve*

Page 4: PETIT INTERPRETE malgache français
Page 5: PETIT INTERPRETE malgache français

PETIT INTERPRÈTE

~Ï)U SOLDAT FRANÇAIS

À^&ï' A 30A.GJ-A.SOA.3Fi,

Page 6: PETIT INTERPRETE malgache français

TARIS. IMPRIMERIE L. BAUDOIN, 2, RUE CHRISTINE.

Page 7: PETIT INTERPRETE malgache français

PETIT INTERPRETE

DU SOLDAT FRANÇAIS

A MADAGASCAR

PAU

^-—-'le Capitaine DUBOIS

DE L'iNKANTERIE DE MARINE

EX-CAPITAINE AUX TIRAILLEURS DE DIESO-SUAREZ

PARIS

LIBRAIRIE MILITAIRE DE L. BAUDOINIMPRIMEUR- EDITEUR

30, Rue et Passage Dauphine, 30

189STous droits rôservcs

Page 8: PETIT INTERPRETE malgache français
Page 9: PETIT INTERPRETE malgache français

PETIT INTERPRETE

DU SOLDAT FRANÇAIS

A MADAGASCAR

NOTIONS GRAMMATICALES.

La langue malgache emploie l'alphabet latin. Les lettres C, Q, U, X, n'existent

pas ; i et y ont la même valeur : i s'emploie au commencement et dans l'intérieurdes mots, y à la fin.

Toutes les lettres se prononcent.La prononciation est généralement la même qu'en français; il suffit de faire

les remarques suivantes :

I. — La voyelle finale est prononcée très faiblement, et est même souventmuette.

II. — 0 a le son de ou.III. — Le G est toujours dur.IV. — H est toujours aspirée.

V. - J se prononce dz.VI. — La diphtongue ao se prononce souvent o bref.

Accent.

L'accent est très important en malgache; dans les mots de deux ou trois syl-labes il porte généralement sur la première; dans les autres mots (dérivés), surla pénultième. Les exceptions seront indiquées.

Changements et combinaisons de lettres.

La prononciation étant fort douce, il se produit un grand nombre d'éli-sions, de combinaisons et de changements de lettres, mais ces modifications nesont pas indispensables pour le sens du discours.

Ainsi les syllabes finales ka et Ira s'élident devant un mot commençant parf, h, l, r, s, v, z, et ces initiales deviennent p, k, d, dr, Is, h, j, etc. Dans lecas de la finale na, a s'élide et n reste ou se change en m.

Apostrophe.

L'apostrophe sera employée en cas d'élision d'une voyelle ou d'une syllabe.

Page 10: PETIT INTERPRETE malgache français

Racine.

Le même mot peut servir à on former plusieurs autres au moyen de parti-cules (toujours les mêmes) placées avant le mot racine (préfixes) ou bien aprèsce mot (créments).

On verra plus loin ces différentes particules avec leur sens propre.

Substantif.

Les substantifs n'ont ni genre, ni nombre, ni déclinaison.

Lorsqu'il est nécessaire d'indiquer le genre on ajoute au substantif l'un desmots : lahy, mâle ou vavy, femelle; et: omby, boeuf; ombilahy, taureau; ombi-

vavy, vache ; zaza, enfant ; sazalahy, garçon ; zazavavy, filleLe pluriel s'indique soit par les pronoms irelo, izireo, eux, ils, ceux-ci; soit

par les adjectifs rehetra, avokoa, tous ; maro, nombreux ; lutany, quelques-uns.

Ces expressions ne sont employées que lorsqu'elles sont nécessaires pouréviter l'amphibologie.

Noms dérivés d'un verbe.

Parmi ces noms il y a Heu de distingaer :

A. — Les noms agents, qui désignent l'être qui fait l'action marquée par leverbe. Ils se forment en changeant l'initiale m du verbe en mp (amp chez les

Sakalaves) : manjaka, régner; nvpanjaka, celui qui règne, le roi.

B. — Les noms habituels, dans lesquels l'initiale m du verbe est changée en

f, qui expriment une action ou un état habituel; miady, se battre; fiady, la ma-nière de se battre, l'objet pour lequel on est en guerre.

Noms diminutifs.

Se forment en redoublant la racine : ady, guerre ; adiady, dispute.

Noms propres.

Les noms propres sont des noms composés ou de véritables phrases qui ontune signification : ambohimariva, any vohitra marina, au village élevé.

Article.

L'article ny se met devant les noms déterminés seulement; il correspond au

français le, la, les : ny tafondro, le ou les canons.

Adjectif.

Adjectifs numéraux cardinaux.

La numération malgache ne s'étend que jusqu'aux millions, mais les unitésdes différents ordres peuvent se multiplier les unes par les autres : lapilrisalapilrisa, un million de millions.

Page 11: PETIT INTERPRETE malgache français

Les nombres s'expriment en commençant par les unités de l'ordre inférieur(voir numération page 12). Lorsqu'on veut exprimer le nombre de fois, on ajouteaux adjectifs numéraux cardinaux la préfixe m : intelo, trois fois.

La séparation en groupes s'indique ainsi : tsilelolelo, trois par trois; tsifolo-foto, dix par dix.

Adjectifs numéraux ordinaux.

Ces adjectifs se forment des adjectifs numéraux cardinaux au moyen de la pré-fixe faha : faliavalo, huitième.

Adjectifs démonstratifs.

Ces adjectifs sqnt distincts pour le singulier et pour le pluriel, tes principauxsont, suivant que l'objet est île plus en pins éloigné :

Singulier: ily, io, ilsy, iny, iry.,. .Pluriel : ireto, ireo, irel&y, ireny, irerySingulier: ce, cet, cette.Pluriel : ces.Singulier et pluriel : izato, izany, izay; ce, ces.

Adjectifs indéfinis.

En voici quelques-uns : isany, chaque; avy, chacun; maro, plusieurs; relie-Ira, tous.

Adjectifs interrogatifs.

Ce sont, pour les personnes : iza, zovy, qui ? lequel ?Pour les choses : inona, quoi ?

Adjectifs possessifs.

Les adjectifs français mon, ton, etc., s'expriment au moyen d'une forme par-ticulière des pronoms personnels (voir ci-après).

Pronom.

Pronoms personnels.

Ces pronoms, lorsqu'ils sont sujets, s'expriment ainsi :

SINGULIER :

1" personne : izaho, je (avant le verbe).— aho, je (après le verbe).

2e personne : hianao, tu.3e personne : izy, il, elle.

PLURIEL :

1"> personne : isilea, nous (y compris ceux qui écoutent).— izahay, nous (non compris ceux qui écoutent).

2° personne : hianareo, vous.3° personne : izy, ireo, izireo, rixareo, ils, elles.

Page 12: PETIT INTERPRETE malgache français

— s —

Employés comme compléments directs ou indirects des verbes, ces pronomspersonnels prennent les formes suivantes :

SINGULIER :

4™personne : ahy, me, moi, à moi.2» personne : anao, te, toi, à toi.3° personne : azy, le, la, les, lui, elle, à lui, à elle.

PLURIEL :

^"personne : antsika, nous (tous), à nous.—

anay, nous (auditeurs exceptés), à nous.2" personne : anareo, vous,'à vous.3° personne : azy, azireo, les, à eux, à elles.

Lorsqu'ils sont compléments directs des noms et jouent le rôle de nos adjectifspossessifs, ils s'expriment ainsi :

SINGULIER :

<fr°personne : j"'

j de moi, par moi.

2B personne : nao, ao, de toi, par toi.3° personne : ny, y, de lui, par lui, de ou par elles.

PLUIUEL :

1" personne : nlsika, de nous (tous), par nous.— nay, ay, de nous, par nous.

2° personne : nareo, areo, de vous, par vous.3» personne : ny, y, ireo; d'eux, d'elles.

Exemple :

Ny basy ko; le fusil de moi, mon fusil.

Ny basy nao; le fusil de toi, ton fusil.

Ny basyny; le fusil de lui, son-fusil.

Ny basy nlsika; le fusil de nous, notre fusil.

Ny basy nay; le fusil de nous, notre fusil.

Ny basy nareo; le fusil de vous, votre fusil.

Ny basy ny; le fusil d'eux, leur fusil.

Cette forme des pronoms personnels est aussi employée comme complémentdes participes : resy ko, vaincu par moi; lia nay, aimé par nous, tournurestrès fréquentes en malgache.

Pronoms démonstratifs.

Sont les mêmes que les adjectifs démonstratifs.

Pronoms possessifs.

Ces pronoms sont :

SINGULIER :

'I™ personne : ny ahy, le mien, la mienne, les miens, etc.2° personne : ny anao, le tien.3e personne : ny azy, le sien.

Page 13: PETIT INTERPRETE malgache français

— 9 —

PLURIEL :

1™ personne : ny antsika, le nôtre (y compris les auditeurs).—ny anay, le nôtre (non compris les auditeurs).

2e personne : ny anareo, le vôtre.3° personne : ny azy, ny azireo, le leur.

Pronoms relatifs.

Les pronoms relatifs sont : izay et ilay, qui, que; ces pronoms peuvent trè3bien ne pas s'exprimer sans nuire à la clarté delà phrase.

Pronoms indéfinis.

Les adjectifs indéfinis sont employés également comme pronoms indéfinis. Onpeut citer en outre : samy, chacun; ny anankiray..., ny anankiray, l'un.. ,l'autre ; ny sasany sy ny sasany, les uns et les autres; na isa na iza, na zovyna zovy, qui que ce soit; na inona na inona, quoi que ce soit.

Pronoms interrogatifs.

Ces pronoms sont les mêmes que les adjectifs interrogatifs.

Verbe.

Le verbe malgache se réduit à un sujet et à un attribut, et l'idée exprimée enfrançais par le verbe être n'est pas indiquée. Le sujet peut se placer avant ouaprès l'attribul.

Formation des verbes.

Les mots employés comme attributs peuvent être des noms, des adjectifs, des

pronoms, des participes, des adverbes ou des prépositions ; la seule modificationqu'ils subissent consiste dans l'adjonction de certaines préfixes.

Préfixes.

Les principales préfixes sont : ma, man, mana, manka, employées surtoutavec des adjectifs pour former des verbes actifs : lava, long; manalava, allon-ger; maha, qui exprime une idée de capacité; mi, qui sert à former des verbesactifs ou des verbes neutres : liira, chant; mihira, chanter; miha ou mihia, quiindique une tendance progressive ; tsara, bon, mihialsara, devenir bon, s'amé-liorer.

A toutes ces préfixes simples, prises à la forme habituelle, si l'on ajoute la

préfixe mana, on obtient les préfixes causatives mampana, mampaha,mampi...., etc., qui servent à former des verbes causatifs : miteny, parler;mampileny, faire parler.

Les préfixes mifana, mifanka, donnent aux racines un caractère de récipro-cité et servent à former les verbes réciproques : mandaza, louer; mifandaza,se Jouer mutuellement.

Temps.

Il y a trois temps qui sont indiqués par la lettre initiale de la préfixe : le pré-sent est indiqué par l'initiale m, malory aho, je dors; le passé, par l'initiale»,nalory aho, j'ai dormi; le futur, par l'initiale h, halory aho, je dormirai. 11

Page 14: PETIT INTERPRETE malgache français

— 10 —

faut ajouter à ces trois temps une forme habituelle qui a pour initiale f, falory,qui dort habituellement.

Conjugaison.

La conjugaison consiste simplement à joindre au mot qui exprime l'attribut,les mots qui expriment le sujet, l'attribut subissant les modifications qui dis-tinguent entre eux les temps. Ainsi :

PRÉSENT.

Mazoto aho (ou izaho mazoto). Je suis zélé.Mazoto hianao. Tu es zélé.Mazoto izy. 11 est zélé.Mazoto isika. . Nous sommes (tous) zélés.Mazoto isahay. Nous sommes (auditeurs exceptés)

zélés.Mazoto hianareo. Vous êtes zélés.Mazoto izireo. Ils sont zélés.

PASSÉ.

Nazoto aho. J'étais zélé, j'ai été zélé, elc...Nazoto hianao. Tu étais zélé, etc.

FUTUR.

Hazoto izy. 11sera zélé.Hazoto hianareo. Vous serez zélés.

IMPÉRATIF.

Mazotoa hianao. Sois zélé.Mazotoa izy. Qu'il soit zélé, e(c...

Forme habituelle :

Fazoto. Zélé habituellement.

Participe.

Les participes malgaches sont passifs ou non passifs. Leur formation estassez compliquée; il n'est pas absolument nécessaire d'en connaître les règles.

Les participes circonstanciels servent à exprimer, sans le secours du pronomrelatif, l'action ou l'état et les circonstances diverses de personnes, de lieu, detemps, etc., qui s'y rattachent.

Leur étude constitue la seule difficulté sérieuse de la langue malgache, on nepeut s'y arrêter dans un travail aussi élémentaire.

Tous les participes non passifs se conjuguent d'après le modèle ci-dessus.Quant aux participes passifs ou circonstanciels, ils se combinent avec le pronompersonnel qui exprime l'agent de la manière suivante :

Participe : Eila. Vu.Eila, ko. Vu par moi.Eila nao. Vu par toi, etc....

(Voir les pronoms personnels remplaçant les adjectifs possessifs.)

Page 15: PETIT INTERPRETE malgache français

— 11 —

Adverbe.

Les principaux sont :

Bien. Tsara.Mal. Ratsy.Oui. Eny; eya.Non. Tsia.Plus. Kokoa.Encore. Mbola.Combien. Firy.Assez. Aoka.Autant. Heny.Où. Aiza.Ici. Aty.Là. Ary, any.Peu. Kely, vilsy.Beaucoup. Be, maro.'Ne... pas. Aza.Toujours. Mandrakizay.Jamais. Na oviana na ovia-

na.

Souvent. Mite{ika.Loin. Lavitra.Près. Akajky.Quand. Ovjana.Comment. Ahpana.Pourquoi. Nahoana.Peut-être. Angamlja.Ensemble. Miaraka.Partout. * Na aiza na aizaAilleurs. An'kafa,Maintenant. Ankehitriny.Quelquefois. lndrindray.Déjà. Sahady.Bientôt. Atohoato.Trop. Lpatra.Davantage. Kokoa.Même. Hiany.

Prépositions.

Avant. Aloha.

Après. Aoriana.Devant. Aloha.Derrière. Ivoho.Avec. Aminy.Sans. Tsy.A Any.Dans, dedans. Anaty, any.Hors, dehors. Ivelany.Dessus. Ambony.

Dessous. Ambany.Parmi. Anelanelany.Excepté. Afatsy.Pour. Ho any.Par. Amy.Selon. Ohatra.Vis-à-vis. Tandrify.Voici. Indro.A cause de. Nolio.

Conjonctions.

Ainsi. Hoe.Si. Raha.Ni Na.Car. Fa.

Cependant. Kanefa, nefa.Et. Ary, sy, amana.Lorsque. Nony.

Mais. Fa.Ou. Sa.Parce que. Satria.Puis. Dia.D'ailleurs. Sady.Que. Fa.

Interjections.

D'admiration.De négation.D'étonnement.

Dret Adrel Endret HetSanatrial Honhon! Hehe!

EnylHay!

Page 16: PETIT INTERPRETE malgache français

Numération.

Nombres. Isa.

4 Iraiky, iray.2 Roa."3 Telo.4 Efatra.5 Dimy.6 Enina.7 Fito.8 Valo.9 Sivy.

10 Folo.41 Iraik'amby ny folo.42 Roa amby ny folo.43 Telo amby ny folo.20 Roapolo.21 Iraik'amby roapolo.30 Telopolo.40 Efapolo.S0 Dimampolo.60 Bnimpolo.70 Fitopolo.

80 Valopolo.90 Sivifolo.

400 Zato.104 Iraik'amby zato.441 Iraik'amby ny folo ary

zato.200 Roanjato.201 Iraik'amby roanjato.

4.000 Arivo.10.000 Iray alina.

100.000 Irayhetsy.1.000.000 Iray tapitr'isa.4.345.678 Valo amby nylitopolo am-

by eninzato sy dimy ari-vo sy efatra alina sytelo hetsy ary efatra

tapitr'isa.Moitié. Sasaka; ila.Tiers. Fahatelony; ampabatelo.Quart. Fahefany.

2/5 Roa ampahadimy.3/10 Telo ampahafolo.

Calendrier.

Année. Taona.Mois. Volana.Semaine. Herin'andro.Jour. Andro.

Nuit. Alina.Soir. Hariva.Matin. Maraina.

Saison.

Saison froide (mai à août).— des pluies (des orages).— sèche.

Fizarany ny taona.

Andro ririnina.Fahavaratra.

Main-tany.

Dimanche. Alahady.Lundi. Alatsinainy.Mardi. Talata.Mercredi. Alarobia.

Jeudi. Alakamisy.Vendredi. Zoma.Samedi. Sabotsy.

Aujourd'hui. Anio.Demain. Rahanvpitso.Après-demain. Afakampitso.

Hier. Omaly.Avant-hier. Afakomaly.

Page 17: PETIT INTERPRETE malgache français

13 —

Monnaies.

La monnaie courante est la pièce de cinq francs en argent (ou piastre) ; l'ap-point est fait avec des morceaux de piastres coupés au ciseau. Cependant, lespièces divisionnaires françaises et mémo la monnaie de billon sont acceptéesdans beaucoup d'endroits.

Pièces d'or.Pièces d'argent (de 5 fr.).

—(divisionnaires).

4/2 piastre (2 fr. 50).'1/4 de piastre (1 fr. 25).1/8 — (0 fr. 625).

1/24 — (0 fr. 20 environ).1/48 — (0 fr. 40)

1/720 — tO fr. 007).

Farantsa volamena.Farantsa; parata; ariary.Farantsakely.Loso.Kirobo.

Sikajy.Voamena.Ilavoamena.

Variraiventy.

Mesures de longueur.Brasse.

4/2 brasse, yard.Empan.

Refy.Mamakitatra.

Jeky.

Points cardinaux.

Le Nord. Avaratra.Le Sud. Atsimo.

L'Est. Atsinanana.L'Ouest. Andrefana.

Maladies. Aretina.Infirmités. Fahosana.

Aveugle. Jamba.Boiteux. Mpandringa.Blessé. Maratra.Borgne. Toka'maso.Bossu. Vokoka.

'

Cholérine. Harokaty.Cicatrices. Holatra.Coliques. Mandalo.Contusions. Mangana.Constipation. Farona.Coupure. Didy.Dysenterie. Fivalanan-dra.Diarrhée. Ehitra,Fivalanana.Epilepsie. Androbe.Fièvre. Tazo.Gale. Hadina.Hydropisie. Manirano.Indigestion. Voankanina.Ivre. Mamo.Ivrogne. Mpimamo.

Lèpre. Boka.Louche. Njola-maso.Malade. Marary; Farofy.Maladie. Aretina.Menstrues. Isam-bolana.Muet. Moana.Ophtalmie. Marary maso.Plaie. Fery.Peste. Areti'mifindra.Rhume. Sery.Rhumatisme. Rohana.Rougeole. Kitrotro.

Syphilis. Kibay.Sourd. Mafy sofina.Teigne. Tsindoha.Tousser. Mikohaka.Tumeur. Mivonto.Uréthrite. Angatra.Ver solitaire. Sakoitra.Variole. Nendra.Vermine. Hao.Vomissement. Loa. *

Vomir. Mandoa.

Page 18: PETIT INTERPRETE malgache français

— 44 —

Fianakaviana.Olona.

Fanaby.Volombava.Vazaha.Vava.Sandry.Nofo.Volo; Volon-doha.Fo.Vatana.Vozona.Karan-doha.Fe.

Nify.Vody.Ankikely.Rantsan-tanana.Lamosina.Soroka.

Vady lahy.Vady.Vavafo ; Vavony.Vehivavy.Tarehy, Tavâ.

Zana'bavy.Zana'daby.Zoky.Zandry.Aty.Vinanto.Lohalika.Tenda.Raibe.

Lehilaliy.Ranjo.Lela.Ranomaso.Molotra.Tanana.

Tompo.Rantsan-vatana.Lataka.Saoka.

Reny.Vavorona.Nerifa.Orona.Maso.Hoho.Sofina.Taolana.Hoditra.

Ray.

Petit-fils. Zafy.Pied. Tongolra.Poitrine. Tratra.Pouce. Ankibe.Salive. Ivy.Sang. Ra.Seins. Nono.Soeur. Anabavy.Sueur. Tsemboka.Talon. Vodi-tongotra.Testicules. Tabory.Tête. Loba.Ventre. Kibo.Veuf. Maty vady.Vieillard. Antidahy'Vieille. Antibavy.Voix. Feo.

Visage. Tarehy.

Maison. Trano.

Angle. Zoro.Bain. Fandroaha.Banc. Sezalava.Chaise. Seza.Chambre. Efitrano.

Charpente. Rafitra.Chaux. Sokay.Clou. Fantsika.Couverture. Lambamafana.Cuisine. Fahandroan'ICa-

nina.Escalier. Tohatra.Fenêtre. Varavaran-Kely.Lit. Farafa ra ; Fan

driana.Marché. Tsena.Matelas. Kidoro.Mur. Manda.Muraille Manda.Natte. Tsihy.Oreiller. Ondana.Palais. Lapa.Palissade. Rova.Paroi. Rindrina.Pierre. Vato.Pilier. Tohana.Portail. Andobalambo.Porte. Varavaram-be.Route. Lalana.Sable. Fasika.Table. Latabatra.Toit. Tafon-traho.Tuiles. Tani-manga.Village. Tanàna.

Page 19: PETIT INTERPRETE malgache français

13

Animaux. Biby.

beille. Uenitantely.gneau. Zauak'Ondry.iglc. Voromahcryile. Elatra.louetle. Sorohilra.ne. Boriky.nguille. Amalona.raignée. Hala.ec. Vavamborona.oeuf. Omby.ouc. Osilahy.rebis. Ondrivavy.aille. Papelika.aïman. Vohay ; Mainbn.anard. Vorombazahn; An-

gatra.ent-pieds. Trambo.hat. Saka ; Posy.hauve-souris. Fanihy; Maiiavy.heval. Soavaly.hèvre. Osivavy.'bien. Kivaby ; Amboa.

oq. Akoho.orbeau. Goaika.orne. Tandroka.revette. Patsa.inde. Vorontsiloza.crevisse. Orana.ourmi. Vitsika.renouille. Sahona

[érisson. Sokïna.[ibou. Voron-Dolo.

apin. Bitro.ézard. Androngo.ouche. Lalitra.oucheron. Moka,

oustique. Moka,oulon. Ondry.Euf. Atody.ie. Vorombe.

apillon. Lolo.erdrix. Tsipoy.erroquet. Boezabe.

igeon. Voromahailala.intade. Akanga.oisson. Hazandrano.orc. Lambo ; Kisoa.ouïe. Akohovavy.uce. Parasy.unaise. Kongona.at. Voalavo.

angsue. Dinla.arcelle. Tsiriry.

Sauterelle. Valala.Scorpion. Maingoka.Serpent. Bibilava.Singe. Rajako, Maky.Souris. Totozy.Taureau. Ombalaby.Tortue. Sokatra.Vache. Ombivavy.Veau. Zanak'omby.Ver. Kankana.Ver à soie. Bibindandy.

Terre. Tany.Plantes. Zava'maniry.Métaux. Métaly.

Acier. Tsy.Arbre. Hazo.Ardoise, Solaitra.Argent. Volafotsy.Bambou. Volo.Bois. Hazo.Branche. Rantsana.Campagne. Saha.Canne à sucre. Fary.Champ. Saha.Chanvre. Rongony.Charbon. Arina.Chaux. Sokay.Chemin. Lalana.Citron. Voasary.Cocotier. Voaniho.Colline. Tancty.Cresson. Anandrano.Cuivre. Varahina.Desconte. Fidinana.Etain. Fira-pbtsy.Fer. Vy.Fer (Fil de). Taroby.Fer-blanc. Vy fotsy.Feuille. Ravina.Fleur. Vony.Forêt. Ala.Fruit. Voa.Herbe. Abitra.Ile. Nosy.Jardin. Tanimboly.Maïs. Katsaka.

Montagne. Tendrombohitrii.Montée. Fiakarana.Or. Volamena.Pierre. Vato.Plaine. Lemaka.Plantation. Voly.Plateau. Tancty lemaka.

Page 20: PETIT INTERPRETE malgache français

- 16

Plomb. Fîraka.Poussière. Vovoka.Rizière. Tanimbary.Rocher. Vatolampy.Roseau. Volotara."Sable. Fasika.Salpêtre. Naitrara.Soufre. Solifara.Trou. Lavaka.Vallée. Lohasaha.Zinc. Fanitso.

Le ciel. Lanitra.

Air. Rivotra.Arc-en-ciel. Antsiben andria-

manitra.Brouillard. Zavona.Eclair. Helatra.Etoile. Kintana.Feu. Afo.Flamme. Lelafo.Fumée. Setroka.Lumière. Fahazavana.Lune. Volana.Lune (nouvelle). Tsinambolana.Lune (pleine). Fenomanana.Nuage. Rahona.Orage. Orambaratra.Pluie. Ranonorana.Soleil. Masoandro.Tonnerre. Varatra.

L'eau. Rano.

Canal. Lakan'drano.Embouchure. Vavarano.Glace. Ranomandry.Grêle. Havandra.Gué. Fitana.Mer. Ranomasina.

Pagaie. Fivoy.Pilote. Mpitari'dalantsam-

bo.

Pirogue.. Lakana.Pluie. Orana.

Pompe. Basirano.Port. Fitadian-tsambo.Puits. Fantsakana.Rameur. Mpivoy.Rivage. Sisiny.Rivière. Renirano.Rosée. Ando.Source. Loharano.

Tempête. Tafio-drivotra.

Vague. Onjan'drano.Vaisseau. Sambo.Vaisseau à vapeur. Sambo setroka,Vaisseau deguerre. Sambo mpiady.Vapeur. Evoka.

Aliments. Hanina.

Banane. Akondro.Blé. Varimbazaha.Bouillon. Ro.Café. Kafe.Champignon. Olatra.Cresson. Anandrano.Fromage. Ronono mandryGâteaux. Mofomamy.Gingembre. Sakarivo.Haricot. Tsaramaso.Jus. Ro.Lait. Ronono.Légume. Anana.Mangue. Manga.Miel. Tantely.Pain. Mofo.Patate. Ovy.Piment. Sakay.Pomme de terre. Ovimbazaha.Raisin. Voaloboka.Rhum. Toaka.Riz. Vary.Sel. Sira.Sucre. Siramamy.Thé. Dite.Viande. Hena.Vin. Divay.

Ustensiles. Fanaka.

Aiguille. Fanjaitra.Assiette. Lovia.Balai. Kofafa.Bois à brûler. Kitay hazo.Ceinture. Fehi-kibo.Chapeau. Satroka.Coton. Landihazo.Couteau. Antsy.Cruche. Siny.Cuiller. Sotro.Encre. Ranomaintv.Fil. Foly.Fourchette. Forosety.Lunette. Masolavitra.Miroir. Filaratra.Natte. Tsihy.Plat. Vilia.

Page 21: PETIT INTERPRETE malgache français

— 17

Plume. Pilimo-

Papier.-

Taratasy.Soie. Landy.Salière. Fitoeran'lsira.Souliers. Kiraro.Tabac. Paraky.Tamis. Sivana.Tasse. Kapoaka.Toile. Lamba.Verre. Vera.

Armes. Fiadiana.Outils. Fiasana.

Balle. Bala.Bêche. Angacly.Bouclier. Ampinga.Boulet. Balantafondro.Canif. Antsikely.Canon. Tafondrô.Ciseaux. Hcty.Couteau. Antsy.Enclume. Riandriana.

Equerrc. Laikera.Faucille. Antsimbary.Filet. Fintana.Flèche. Zana'tsipika.Fortification. Manda.Fourreau. Trano.Fusil. Basy.Fusil (charger un). Mamaham-basy.Hache. Antsibe.Hameçon. Fintana.Marteau. Tantanana.Pelle. Lapely.Pioche. Angady.Pistolet. Basipolela.Poignard. Antsifohy.Poudre. Vanja.Rame. Fivoy.Rempart. Manda.Sabre. Sabatra.Sagaie. Lefona.

Autres Anaran'java-substantifs. tra hafa.

Acheteur. Mpividy.Addition. Adisanina.Ami. Sakaiza.Amende. Sazy.Aimes. Fiadiana. y^ÇÎ\\Amitié. Fitia. /^'"Amour. FitiavanVjAncêtres. Razanai. .-"^ j j

'

Attention. Fikaliana.Balance. Mizana.Bataille. Ady.Beauté. Hatsarana.Berger. Mpiandry.Biens. Fananana.Blessure. Ratra.Bonheur. Hasambarana.Boite. Va ta.Bonté. Hatsarana.Bourgeois. Borizany.Bruit. Neno.Cadeau. Fanomezana.

Camp. Lasy.Caste. Firenena.Causeur, Mpiresaka.Cavalier. Mpitaingin-tsoava-

'y-Ceinture. Fehi-kibo.Cendre. Lavenona.Chaîne. Gadra.Chaise à porteurs. Filanjana.Chant. Hira.Chanteur. Mpihira.Chef. Lehibe.Cire. Savoka.Clitoris. Tsilingy.Clou. Fantsika.Commandement. Didy.Confiance. Toky.Consonne. Reni-tsoratra.Conte. Angano.Corbeille. Harona.Corde. Kofehv.Côté. Ha.

Coup. Kapoka.Coutume. Fomba.Crime. Heloka.Criminel. Meloka.Cuir. Hoditra.Danse. Diliy.Défaut. Tsininy.Demande. Fangatahana.Déserteur. Mpikomy.Dette. Trosa.Deuil. Fisaonana.Dieu. Andriamanitra.

Dispute. Akisa.Distance. Halavitra.Division. Fizarana.

Domestique. Mpanompo.~-Don. Fanomezana.

Douceur. Hamamy.Dgulcur. Tevika.

Drap. Lopotra.

Page 22: PETIT INTERPRETE malgache français

— 18 —

Echelle. Tohatra.Echelon. Zana'tohatra.Ecole. Trano fianarana.Ecriture. Soralanana.Elève. Mpianatra.Ennemis. Fahavalo.

Ennuque. Olom-bositra.Erreur. Fahadisoana.Esclaves. Andevo.

Espion. Tily.Etat. Toetra.

Etranger. Vahiny.Européen. Vazaha.

Expédition. Tafika.Excréments. Tay.Faim. Hanoanana.Famille. Fianakaviana.Fatigue. Hasasarana.Faute. Fahotana.Fête. Fifaliana.Feu. Afo.Fidélité. Fahatokiana.Fin. Farany.Flamme. Lelafo.Flatterie. Doka.Flûte. Sodina.Folie. Hadalana.Force. Hery.Forgeron. Mpanefy.Fort. Manda, batery.Gain. Tombo.Gardien. Mpiambina.Gibier. Haza.Gloire. Voninahitra.Grandeur. Habe.Grenier. Sompitra.Guerre. Ady.Guide. Mpanoro.Guitare. Valiha.Habitant. Mponina.Honte. Henatra.

Hypocrite. Mpihatsaravelatsi-ny-

Idole. Sampy.Innocence. Hadiovana.

Intelligence. Saina.Intérêt. Zana'bola.

Interprète. Mpandika.Ivresse. Hamamo.Jalousie. Alona.Jeu. Lalao.Joie. Hafaliana.Juge. Mpitsara.andriam-

baventy.Jugement. Fitsarana.

Laine. Volon-oudry.Langage. Fiteny.Largeur. Sakany.Leçon. Fianarana.Lecture. Famakiana.Lettre alphabé - Soratra.

tique.Lettre épistolaire. Taratasy.Liberté. Filibànà.Lien. Fehy.Livre. Taratasy..Loi. Lalàna."

Longueur. Halavany.Lumière. Hazavana.Maître. Tompo.Maçon. Tambato.Malheur. Loza.Mariage. Fanambadiana.Marchand. Mpivarotra.Mât. Salazana.Méchanceté. Haratsiana.Médecin. Mpanao fanafody.Mélange. Haro.Mémoire. Fahatsiarovana.Mendiant Mpangataka.Mensonge. Lainga.Menteur. Mpandainga.Menuisier. Mpandefitra.Mets. Nabandro.Moeurs. Fa nao.Moisson. Fijinjam-bary.Moissonneur. Mpijinja.Mort. Fahafatesana.Multiplication. Fampitomhoana.Nation. Firenena.Navire. Sambo.Nobles. Andriana.Nom. Anarana.Nombre. Isa.Nourriture. Hanina.Nouvelle. Zava'baovao.Obéissance. Fanaikena.Obscurité. Hamaizinana.Odeur. Fofona.Officier. Manamboninahi

tra.Ombre. Aloka.

i

Arrange- Voatra.ment.

Comman- Didy.dément.

Ordure. Halolo.Origine. Fototra.Orgueil. Fiavonana.Ouvrier. Mpiasa.

Page 23: PETIT INTERPRETE malgache français

19 —

Page. Takelaka.Panier. Sobika.

Papier. Taratasy.Paquet. Entana.Parasol. Elo.Paratonnerre. Fandri-baratra.Paresse. Hakamoana.Parfum. Hanitra.Parole. Teny.Part. Anjara.Pas. Dia.Passion. Filana.Patrie. Tanin-drazana.

Paysan.' Ambanivohitra.Peine. Fahoriana.Pensée. Hevitra.Péril. Loza.Perle. Vakana.Personne. Olona.

Peuple. Vahoaka.Peur. Fangovitana.Piège. Fandrika.

Pillage. Fandravana.Pillard. Mpamabo.Pitié. Fiantrana.

{publique.

Kianjo.ÎSmplace -

ment. Fitoerana.Plaisanterie. Vosotra.Plaisir. Hafaliana.Pleurs. Ranomaso.Plume (d'oiseau). Volom-borona.Poids. Vesatra.Poil. Volovolo.Poison. Mosavy.Porteur. Mpilanja, boriza-

ny-Prince. Andnana.Prison. Tranomaizina.Prisonnier. Sambotra.Professeur. Mpampianatra.Profit. Tombo.Profondeur. Halaliny.Prudence. Fitandremana.Protection. Fiarovana.Puanteur. Aimbo.Puiscur d'eau. Mpantsaka.Punition. Famaizana.

Qualité. Hatsarana.

Querelle. Ady.Querelleur. Fiadina.

Question. Fanontaniana.Race. Taranaka.Raillerie. Haraby.Respecl. Fanajana.

Roi, Reine. Mpanjaka.Roturiers. Hova.

Royaume. Fanjakana.Sage-femme. Mpampivelona.Sagesse. Fahendrena.Salaire. Karama.Salutation. Arahaba.Santé. Hasalamana.Science. Fahaizana.Semeur. Mpamafy.Soldat. Miaramila.Soustraction. Fanjalana.Statue. Sary olona.Soif. Hetaheta.Souffrance. Fijaliana.Tableau. Sary.Tambour. Amponga.Tapage. Tabataba.Témoin. Vavolombelona.Tristesse. Alahelo.

Vagabond. Amboalambo.Vente. Fivarotana.Victoire. Fandresena.Vie. Aina.Vierge. Tsy mahalala lahyViolence. FaneranaVisite. Famangiana.Voile. Lay.Vol. Halatra.Vol (d'oiseau). Fanidina.Voleur. Mpangalalra.Voyage. Fandehanana.

Voyageur. Vabiny.Voyelle. Zanatsoratra.Zèle. Fahazoloana.

Adjectifs.

Adroit. Mailaka.Aimable. Mahatehotia:Amer. Mangidy.Avare. Mahidy'.Bavard. Basivava.Beau. Tsara.Bienfaisant. Miantra.Blanc. Fotsy.Bleu. Manga.Bon. Tsara fo.Brave. Ampingalahy.Brigand. Jiolahy.Carré. Efa'joro.Chaud. Mafana.Cher (de prix). Saro'bidv.Chéri. Malala.

"

Clair. Mazava.

Page 24: PETIT INTERPRETE malgache français

— 20

Confiant. Matoky.Constant. Maharitra.Content. Faly.Contrarié. Manahirana.

Coupable. Meloka.

Courageux. Be herim-po.Court. Fohy.Débauché. Angelingely.Dernier. Farany.Différent. Hafa.Difficile. Sarotra.Doux. Malemy.Droit. Mahitsy.Envieux. Mpialona.Facile. Mora.Fâché. Tezitra.Faible. . Osa.

Fatigué. Sasatra.Femelle. Vavy.Flatteur. Mpandoka.Fort. Mabery ; Matan -

jaka.Fou. Adala.Fourbe. Mpamitaka.Froid. Mangatsiaka.Gai. Falifaly.Glorieux. Be voninahitra.Grand. Be.Haut. Avo.Heureux. Sambatra.Honteux. Menatra.Humide. Mando.

Ignorant. Tsy mahay.Impossible. Tsy azo.

Imprudent. Adala.

Impatient. Tsy mahalefitra.Indécent. Mahamenatra.Infidèle. Tsy mahatoky.Ingrat. Tsy mankasitraka.Innocent. Marina.Insolent. Avo vava.

Intelligent. Be saina.

Injuste. Tsy marina.Irrité. Tezitra.Ivre. Mamo.Jaloux. Mialona.Jaune. Vony.Jeune. Tanora.

Joyeux. Faly.Juste. Marina.Lâche. Kaosy.Laid. Ratsy tarehy.Large. Malalaka.Léger. Maivana.Lent. Tsy haingana.

Libre. Malalaka.Lourd. Mavesalra.Malade. Marary.Maladroit. Kavia.Mâle. Lahy.Malheureux. Mahantra.Mauvais. Ratsy.Maigre. Mahia.Médisant. Mpifosa.Mince. Madinika.Modeste. Maotona.Mûr. Masaka.Mort. Maty.Négligent. Tsy mitandrina.Noir. Mainty.Nouveau. Vaovao.Obéissant. Manaiky.Obscur. Maizina.Obstiné. Maditra.

Orgueilleux. Mpiavonavona.Passionné. Lefaka.Pauvre. Mahantra.Paresseux. Kamo.Perfide. Mametsy.Petit. Kely.Peureux. Saro'tahotra.Premier. Voalohany.Prostituée. Vehivavympijan-

gajanga.Puant. Maimbo.Puissant. Matanjaka.Plein. Feno.Railleur. Mpamosotra.Reconnaissant. Mankasitraka.

Respectueux. Mahay manaja.Riche. Manan'karena.Rond. Vory.Rouge. Mena.Rude. Mafatra.-Sacré. Fady.Sage. Hendry.Saint. Masina.Sauvage. Haolo.Savant. Mpahay.Sec. Maina.Semblable. Tahaka.Sensible. Sarotiny.Stérile. Tsy mamoa.Studieux. Misaina.

Surprenant. Mahagaga.Terrible. Mahatahotra.

Tranquille. Miadana.Triste. Malahelo.Utile. Mahasoa.Vaillant. Mahery fo.

Page 25: PETIT INTERPRETE malgache français

Vieux. Antitra.Vite. Faingana.Vivant. Vclona.Vorace. Tendana.Zélé. Mazoto.

Verbes.

Abaisser. Manambany.Abandonner. Mamoy.Aboyer. Mivovo.Accoucher. Miteraka.

Accoupler. Mampivady.Acheter. Mividy.Achever. Manapitra.Affranchir. Mandefa.Aider, Manampy.Aimer (1). (P.) Tia.Aller. Mandeha, Man-

kany.Aller à la selle. Miavela; Mangery.Amener. Mitondra.Animer. Mamelona.

Apparaître. Miposaka.Appeler. Miantso.

Apporter. Mitondra.

Apprendre. Mianatra.Arrêter. Manjanona.Arroser. Manondraka.Arrêter (S'). Mijanona.Asseoir (S'). Mipctraka.Attacher. Managadra.Attendre. Miandry.Attirer. Mitarika.

Augmenter. Mitombo.Avaler. Mamitsoka.Avancer. Mandroso.Avertir. Mananalra.Avoir. Manana.

Baigner (Se). Mandro.Bâiller. Manoaka.Balancer. Manevingevina.Bâtir. Mandrafitra.

Balayer. Mifafa.Battre. Mikapoka.Battre (Se). Miady.Bivouaquer. Milasy.Blanchir. Manofotsy.Blesser. Mandratra.Boire. Misotro.Bouillir. Mangotraka.Briller Mamelatra.

Brûler. Mandoro.Cacher. Manafina.Cacheter. Mandoko.

Camper. Milasy.Casser. Mamifika.Cesser. Mijanona.Changer. Miova.Chanter. Mibira.Chasser. Mihaza.Chauffer. Mitanika.Chercher. Milady.Choisir. Mifidy.Commander. Mandidy.Commencer. Mandoha.

Comprendre. Mahazo; (p.), Azo,Mahofantatra.

Compter. Manisa.Connaître. Mahalala.Mahafan-

tatra;(p.), Fan-tatra.

Consentir. Manaiky.Conserver. Mitahiry.Contrarier. Manahirana.Couler. Mandriaka.Couper. Manapaka.Cracher. Mandrora.Craindre. Matahotra.Creuser. Mandavaka.Croire. Mino.Croître. Mitombo.Cuire. Mahandro.Danser. Mandihy.Déchaîner. Manalagadra.Déchirer. Mandratra.Défendre. Miaro.Demander. Mangataka.Déjeuner. Misakafo.Descendre. Midina.Déserter. Mandositra.Déshabiller (Se). Miala akanjo.Détruire. Mandevona.Dîner. Misakafo.Dire. Milaza.Distribuer. Mizara.

Disputer. Miady hevitra.Diviser. Mizara.Donner. Manome;(p.)ome.Dormir. Matory.Eclairer. Monazava.Ecouter. Mihaino; (p.) hai-

no).Ecrire. Manoratra.

(1) La lettro (j;) indique un participe se conjuguant avec les pronoms personnels complé-ments : fin ko, aimé par moi, j'aime.

Page 26: PETIT INTERPRETE malgache français

Elever. Manambony.Embarquer. Manondrana.Emigrer. Mifindra tany.Emporter. Mitondra.Enchaîner. Managadra.Enfermer. Manidy.Entendre. Mandre; (p.) re.Enterrer. Mandevina.Entrer. Miditra; miantra-

no.

Envoyer. Maniraka.

Enseigner. Mampianatra.Espionner. Mitily.Essuyer. Mifaia.Eteindre. Mamono afo.Eternuer. Mikefona.Etudier. Mianatra.

Expulser. Mamoaka.Faire. Manao; (p.) atao.Fendre. Mamaky.Fermer. Manidy.Finir. Manapitra.Flatter. Mandoka.Fourbir. Manorana.

Frapper. Mikapoka.Fuir. Mandositra.Garder. Miambina.Gratter. Mihaotra.

Grimper. Mananika.Grossir. Mihiabe.Grandir. Mihiabe.Guider. Manoro.Habiller. Miakanjo.Imiter. Manaraka.

Indiquer. Manendry.Informer. Mampandre.Insulter. Mandatra.Interroger. Manontany.Jeter. Mitoraka.Jouer. Milalao.

Juger. Mitsara.Lancer. Mitoraka.Laver. Manasa.Libérer. Manavotra.Lier. Mifehy.Lire. Mamaky.Lever (se). Mifoha; mitsanga-

na.Mâcher. Manomoka.

Manger. Mihinana.Marcher. Mandeha.Marier (se). Mivady.Mélanger. Mangaro.Menacer. Manambana.Mendier. Mangataka.

Mépriser. Manetra.Mettre. Manisy.Mesurer. Mandrefy.Monter. MiakatraMontrer. Mamosaka.

Moquer (se). Manaraby.Mordre. Manaikilra.Mourir. Maty.Naître. Teraka.Nager. Mandano.

Nettoyer. Manadio.Nier. Manda.Nommer. Manao anarana.

Noyer. Matyan-drano.Obéir. Manaiky.Oublier. Manadina.Parler. Miteny.Partager. Mizara.Partir. Mandeha.Passer. Mandalo.Passer l'eau. Mita.

Payer. Mandoa.Pêcher. Manjono.Penser. Mihevitra.Perdre. Mahavery.Percer. Mandohaka.Peser. Mandanja.Piler (le riz). Mitoto.Piller. Mandroba.Plaindre. Malahelo.Plaisanter. Mamosotra.Placer. Mametraka.Planter. Mamboly.Pleurer. Mitomany.Pleuvoir. Manorana.Plonger. Maniritra.Porter. Mitondra.Pousser. Manosika.Pousser (plantes). Maniry.Pouvoir. Mahazo.Préférer. Mifidy.Prendre. Maka.Préparer. Mamboatra.Prêter. Mampisambolra.Prier. Mivavaka.Produire. Mamoa.Promettre. Manome teny.Protéger. Miaro.Puer. Maimbo.Pulvériser. Manorotoro.Punir. • Manasazy.Quereller. Mandrafitra.Questionner. Manontany.Railler. ManarabylBamer. Mivoy.

Page 27: PETIT INTERPRETE malgache français

23 —

Recevoir. Mandray; (p.) ray.Récolter. Mahavokatra.Récompenser. Mamaly soa.Réfléchir. Mihcvitra.Refuser. Manda.Regarder. Mijery.Réjouir (se). Mifaly.Remplacer. Misolo.Remplir. Mamono.Remuer. Manetsika.Rencontrer. Mifanena.Rendre. Mamody.Rentrer. Miditra".Renverser. Mamotitra.Renvoyer. Mampody.Réparer. Mamboatra.Répéter. Milaza indray.Répondre. Mamaly.Reposer. Miankina.Respecter. Manaja.Respirer. Miaina.Rester. Mitoetra.Retourner. Mody; miverina.Réussir. Midà.Rire. Mihomehy.Salir. Mandoto.Saluer. Miarahaba.Sauter. Mipika.Sauver (se). Mandositra.Savoir. Mahay; (p.) hay.Séduire. Mandrobo.Semer. Mamafy.o-nii- (bon. Manitra.Bemu I mauvais. Maimbo.

Séparer. Manasaraka.Servir. Manampo.Siffler. Misiaka.

Sortir. Mivoaka.Souffrir. Mljaly.Souffler (vent). Mitrefona.Souvenir (se). Mahatsiaro.Sucer. Mifiaka.Suivre. Manaraka.Supporter. Miaritra.

Surprendre. Mahatratra.Surveiller. Miambina.Taire (se). Mangina.Tenir. Mitana.Teter. Minono.Tirer. Mitifitra.Tisser. Mandrary.Tomber. Milatsaka.Tourner. Mamadika.Traduire. Mandika-tony.Trahir. Mikomy.Travailler. Miasa.Trembler. Mangovitra.Tresser. Mandrary.Tromper. Mamitaka.Tuer. Mamono.Driner. Mamany.Veiller. Mitandrina.Vendre. Mivarotra.Venir. Mankaty.Vider. Manafoana.Viser. Mikendry.Visiter. Mamangy.Vivre. Mivelona ; miaina.Voir. Mahita;(p.) hita.Voler. Mangalatra.Voler (oiseaux). Manidina.Vouloir. (P.) tia.Voyager. Miïahiny.

Construction des phrases.

La construction est logique : le sujet, le verbe, les compléments. Cependanton met souvent le sujet après le verbe, lorsqu'il n'est pas le mot le plus impor-tant de la phrase. L'adjectif et l'adverbe se placent après le mot qu'ils qualifientou modifient.

Il est facile de construire des phrases auxquelles une réponse nette s'impose.Connaissant le nom malgache de l'objet dont on parle (on le trouvera dans l'unedes listes) et les expressions courantes suivantes, le premier venu se tirera faci-lement d'affaire.

/Ta-t-il du riz?I Misy va vary ? •

„, 1 Où est la rivière?Phrases

lAjza renirano?mlerrogalwes. \

Fantat,,a0 connaissez-vous?/ An'iza ity à qui ce ... ces?\ Hita nao avez-vons vu ?

Page 28: PETIT INTERPRETE malgache français

— 24 —

/Donnez-moi du riz ?

[ Omeo. vary.V Apportez de la viande.

Phrases 1Itondray hena.

impératives. j Montrez le chef.I Atoroy ny lehibe.( Je veux (te) avec le futur.\Faites ataovy.

A toutes ces phrases il peut être répondu : oui (eny ou eya); non (isia); il ya (misy), il n'y a pas (Isy misy.ou tsisy); ou bien : je ne sais pas (usa ou Isyhay ko) ; je ne connais pas (tsy fanla'ko). Si l'interlocuteur ne répondait pasnettement, insister en disant : misy, sa Isia ? (y a-t-il, ou non ?).

Les quelques phrases suivantes, qui se rapportent à des objets déterminés,pourront servir d'exemple pour les entretiens roulant sur des sujets plus com-

pliqués.

Phrases élémentaires.

Demander le chemin.Où est le chemin de...Vous vous trompez de chemin.Montrez-moi le chemin.Ce chemin conduit à...Le chemin est-il bon ?Quel est le chemin le plus long?Quel est le chemin le plus court?Le village est-il loin?Où est-il par rapport à Tananarive?Quelle distance y a-t-il ?Environ 8 jours de marche.J'ai perdu le chemin.Je vais à...Je pars demain.Quand partez-vous ?Resterez-vous longtemps?Le chemin est-il difficile?

Y a-t-il des villages sur la route?

Mangata'dalana ; manontany lalana.Aiza ny lalana mankany...Diso Ianana hianao.

Atoroy ny lalana ahy.Ity lalana ity mankany...Tsara va ny lalana?Iza no lalana lavitra indridra?lza no Ianana haingana indrindra ?Lavitra va ny tanàna?Aiza ho aiza an'Antananarivo?Hoatrinona no halavirana?

Tokony ho lalaua havaloan'andro.Diso lalana aho.Handeha ho any... aho.Rahampitso handeha aho.Rahoviana handeha hianao?Ho ela va hianao?Sarotra va ny lalana ?,.. . ( an'dalana ?Misy tananava

{ anvlalana?

Questionner. Répondre.

°-ui { êtes-vous? jQui est là ?Y a-t-il quelqu'un ?11n'y a personne.Où est votre maître ?

Quelqu'un que je ne connais pas.Il est sorti.Le connaissez-vous ?Demandez-lui son nom.

Manontany. Mamaly.

Iza hianao ?

Iza izao ?

Misy va olona?

Tsy misy olona.Aiza ny tompo nao?Olona tsy fanta'ko.Efa niala izy.Moa iaiitatr'ao izy ?Manonlania ny anara'ny.

Page 29: PETIT INTERPRETE malgache français

28 —

Comment \ous appelez-vous?Où ôles-vous ne?Comment s'appelle cet homme?Comment s'appelle cette chose?Que voulez-vous?Parlez haut.Je désire vous parler.Comprenez-vous mes paroles?Ecoutez-moi.J'ai quelque chose à vous dire.

Approchez davantage..le ne parle pas.Entendez-vous?Avez-vous bien compris mes paroles ?Je ne vous ai pas compris.Je ne comprends pas votre langage.Répétez.Parlez lentement.Je ne sais pas.Que faites-vous?Taisez-vous !Parlez-vous français ?

Pourquoi y a-t-il tant de monde ici ?11 y a beaucoup de monde.Quand arriverons-nous ?Dans huit jours.Avez-vous des réclamations à faire?

Iza ny anara'nao ?Taiza" nitera'nao?Iza ny anarany ity lehilaliy ity?Inona ny anarany ity zavatra ity ?Inona tia nao ?Mitcnena mafy.Te hiteny amy nao aho.Fantatr'ao va ny teny ko?

Henoy aho.Misy zavatra ho lazai'ko amy nao.Manakaïke kokoa.

Tsy miteny aho.Mahare va hianao?Efa azo nao tsara ny teny ko?

Tsy azo ko ny teny nao.Tsy fanla'ko ny teny nao.Lazao indray.Mitcnena miadanadana.Asa; tsy fantatr'o.Manao inona hianao ?Mangina !

Miteny farantsay va hianao ?Nahoana misy valioaka betsaka aty ?

Misy olona maro.Rahoviana ho tonga izahay ?

Amy ny havaloan'andro.Mamezovezo va hianao ?

Repas.

Le riz est-il cuit?Pas encore.Faites vile.

"Car nous avsns faim.Nous sommes pressés.Préparez la table.

Apportez les assiettes,Les cuillers,Les couteaux,Les fourchettes,Les plats.Le déjeuner est-il cuit?Le déjeuner est-il prêt?Allons dîner.Voici la salle à manger.Donnez du pain, du vin, de la glace,

du sel, du sucre.Coupez celle viande.Elle n'est pas cuite.Elle est trop salée.Apportez-nous do l'huile.Vous n'avez pas encore bu ?

Fihïnanana.

Masaka vu ny vary ?

Tsy mbola.

Alaovy haingana; mana-faingana.Fa noana izahay.Maika izahay.Amboary ny latabatra.Ento ny vilia,Ny sotro,Ny antsy,Ny forosely,Ny lovia.Efa masaka va ny sakafo ?Efa voatra va ny sakafo ?Andeha bihinana.

Ity ny trano n'hinanana.Omeo mofo, divay, ranomandry, sira,

siramamy.Tapaho ityhena ity.Tsy masaka izy.Misy sira loalra.Itoudray diloilo izahay.Tsy mbôla nisotro hianao ?

Page 30: PETIT INTERPRETE malgache français

26

Que voulez-vous boire?De l'eau seulement.Je n'ai pas soif.

Apportez les fruits.Ce fruit est-il mûr ?Il n'est pas très-mûr.Ce fruit est bon.Je suis bien rassasié.Vous n'avez pas apporté le sucre?Aimez-vous les légumes?Mangez du poisson.Apportez de l'eau chaude.Ne buvez pas de l'eau de la rivière,Car elle n'est pas propre.Allez chercher vos vivres.Pourquoi ne mangez-vous pas ?Où est votre assiette?Pourquoi est-elle.sale?Etes-vous malade?

Inona ho sotroi'nuo ?Rano hiany.Tsy mangetaheta aho.Ento ny voankazo.Masaka va ity voankazo ity ?Tsy masaka loatra izy.Tsara ity voankazo ity.Voky tsara aho.

Tsy nenty'nao ny siramamy ?Tia nao ny anana?Homana hazandrano.Ento rano mafana.Aza misotro ranon drenirano.Fa tsy madio izy.Andeha haka ny hani'nao.Nahoana no tsy homana ?Aiza ny lovia nao?Nahoana maloto izy ?

Marary va hianao ?

Promenade.

Allons nous promener.Où irons-nous ?

««Allons à la capjpagne.Allons au marche.Demain, j'irai avec vous.Irons-nous à pied ?Avez-vous un bon cheral?Je veux aller à cheval,Car il fait trop chaud.Allez vite.C'est trop fatigant.Arrêtons-nous un peu.Attendez-moi.Retournons.Allez doucement.Vous-êtes bien pressé.Arrêtez.Allons boire du lait.A qui appartient cela ?A qui sont ces vaches?Et ces volailles ?A qui ce cheval ?Ce boeuf?Cette maison?Ce champ ?Quel est cet animal?Qui demeure ici ?

Fitsangantsanganana.

Andeha hitsangàntsahganâ.Ho aiza isika ?Andeha an-tsaha.Andeha an-tsena.Rahampitso hiaraka amy nareo aho.Handeha tongotra va isika ?Manana va soavaly tsara hianao ?Te hitaingin-tsoavaly aho,Fa mafana loatra.Andeha faingana.Mahasasatra loatra izany.Mijanona kely,Miandrasa ahy.Modia isika.Andeha miadana.Maika loatra hianao.Mijanona.Andeha isika bisotro ronono.An'iza ity?An'iza ity ombivavy ily ?Ary ireo akoho ireo ?

*

An'iza ity soavaly ity ?Ity omby ity ?Ity trano ity ? /C,, i TT^s.Ity saha ity? A^'-l^-XInona ity biby/il^?' CMIza mipetraka/aty ?/ ) 7 "1 '. 3 1

Page 31: PETIT INTERPRETE malgache français

En vente à la même Librairie.

CARTE

MADAGASCAR

PAR LE SERVICE GÉOGRAPHIQUE DE L'ARMÉE

A L'ÉCHELLE DE^^

1894

2 feuilles en couleurs 2 fr. 50

Collée sur toile, format de poche, i fr. 25

EN FRANCE ET AUX COLONIES

VADE MECUMDE

L'OFFICIER D'INFANTERIE

DE MARINE

P.-L.. MONTEIL

\ C A 1> I T A 1 N E "'

I N 1' A -N T E Kl E DE -M A UlSIi

l'iiris, Î88-fe',i. vol. relié toile 5 IV.

Page 32: PETIT INTERPRETE malgache français

En vente à la même Librairie.

MAJUNGA

SON IMPORTANCE — SON AVENIR

P A Iî

G. 1>K RAULIW

Paris, 189b. Broch. in-8° I fr.

Cet ouvrage a été tiré à un très petit nombre d'exemplaires.

GÉOGRAPHIE MILITAIRE ET MARITIME

DE S

COLONIES FRANÇAISESSUIVIE D'UN

Aperçu sur la géographie militaire et maritimedes Colonies anglaises

l'Ali

RËCOIIVGCapitaine d'infanterie breveté, Professeur adjoint de géographie à Saint-Cyr

Paris, 1885. 1 vol. in-12 avec cartes. A fr.

LES

POSSESSIONS FRANÇAISES

L'AFRIQUE OCCIDENTALE-.

l'AR / . '.

Ch. t,E BRUN-RENAUIll' ; / ' /,' .'V'.

Paris, 1885, 1 vol. in-12 avec 2 cartes \ ^,:3 .IV.,'80.Y

Paris. — Imprimerie L. BAUDOIN, 2, rue Christine. <•""

Page 33: PETIT INTERPRETE malgache français
Page 34: PETIT INTERPRETE malgache français

A LA MÊME LIBBAI1IIE

Nouvel aide-mémoire de l'officier d'infanterie en campagne ;

par P. Gardin, capitaine au 51» régiment d'infanterie. Paris, 1894, 1 vol.

in-12 avec tableaux et figures, relié toile 2 fr. 50

Instruction du 9 mai 1S85 sur le service de l'infanterie en cam-

pagne, modifiée et complétée juscpi'au 1er janvier 1891. Paris, 1894, 1vol.

in-18 cartonné • 75 c.

Les petites patrouilles, méthode d'instruction par le capitaine B. î' édi-

tion. Paris, 1890, broch. in-12 avec figures 40 c.

Aide-mémoire pour l'instruction des éclaireurs de compagnie

par E. L. L. Paris, 1895, broch. in-12 75 c.

Emploi des éclaireurs d'infanterie pour les préliminaires du combat ;

par le général Warnet (Extrait du Journal des sciences militaires). Paris,

1S93, broch. in-8. 70 c.

Je dois aller en avant-poste avec ma section; comment l'éta- .blir ? par le général Pierron (Extrait du Journal des sciences militaires).

Paris, 1892, broch. in-8 30.c.

Instruction ^sur les travaux de campagne, à l'usage des troupes d'ki-

fanterie, approuvée par le Ministre de la guerre le 15 novembre 1892. Paris,

1894, 1 vol. in-18 cartonné avec do nombreuses figures dans le texte.. 1 fr.

Petit traité élémentaire de topographie pratique, à l'usage des

sous-officiers)" caporaux et élèves ; par L. Henneçruin, lieutenant d'infan-

terie. 2e éditioÂ;*revue, corrigée et augmentée. Ouvrage couronné par la

Société nationale de topographie pratique. Paris, 1889, broch. in-8.. 50 c.

Boussole-savonnette nickelée à ressort et suspension automatique, Barreau

anglais, cadran argenté (45*" 11)qualité extra 9 fr.

Curyimètre ordinaire à, manche 1 fr.

Curvimètres à cadran et à manche.

1» Une face à tin cadran aux deux échelles de 1/100,000» et 1/80,000» en

boîte carton 7 fr. 58 •

Carnet de campagne auto-copieur à souches, couverture toile grise,

'avec pochette, fermoir métallique, contenant : 2 cahiers de (5feuilles de rap-port, 12 enveloppes, 2 feuilles à décalquer et 1 crayon (dimensions : 15 cent,sur 22 cent.), modèle déposé 3 fr.

LE MÊME. Modèle de l'École supérieure de guerre (dimensions : 11 cent, sur

17 cent.), contenant : 2 cahiers do 12 feuilles « Compte rendu » 25 enve-

loppes, 3 feuilles à décalquer et 1 crayon 2 fr.' 50

Paris, — Imprimerie L. BAODOIK,2, rue Christine.