october 27 - november 02, 2021 • vol. 22 • no. 42

24
NORTHERN MANHATTAN’S BILINGUAL NEWSPAPER OCTOBER 27 - NOVEMBER 02, 2021 • VOL. 22 • NO. 42 NOW EVERY WEDNESDAY TODOS LOS MIERCOLES EL PERIODICO BILINGUE DEL NORTE DE MANHATTAN WASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM

Upload: others

Post on 09-Feb-2022

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

N O R T H E R N M A N H A T T A N ’ S B I L I N G U A L N E W S P A P E ROCTOBER 27 - NOVEMBER 02, 2021 • VOL. 22 • NO. 42

NOW EVERY WEDNESDAYTODOS LOS MIERCOLES

E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA NWASHINGTON HEIGHTS • INWOOD • HARLEM • EAST HARLEM

2 OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

PAID FOR BY ERIC ADAMS 2021

I’m a blue collar New Yorker, raised in Queens by a single mother who worked two jobs to support us. After being beaten by the NYPD, I became a police officer to fight for change from within. I know we shouldn’t have to choose between the safety we need and the justice we deserve. I understand the struggles of everyday New Yorkers because I’ve faced them. As your next mayor, I will take on our city’s toughest problems and bring us back from this crisis — stronger than ever. FOR A SAFE, EQUITABLE,

& SECURE FUTURE, VOTE DEMOCRAT ERIC ADAMS

ON NOVEMBER 2ND!

ERIC ADAMS IS READY TO

DELIVER FOR ALL

NEW YORKERS “

Go to EricAdams2021.com or Scan the QR code to read more about Eric’s plan for New York!

Strongly Endorsed by:

OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 3

By Gregg McQueen

The squash squad is back.

After a hiatus in 2020 due to the pandemic, the Inwood Pumpkin Pageant will make its return this Halloween season.

The popular neighborhood event will be held on Mon., Nov. 1 from 5 p.m. to 8

Por Gregg McQueen

El escuadrón calabaza está de vuelta.

Después de una pausa en 2020 debido a la pandemia, el Concurso de Calabazas de Inwood hará su regreso esta temporada de Halloween.

El popular evento del barrio se llevará a cabo el lunes 1 de noviembre de 5 p.m. a 8 p.m, en Isham Park.

Se invita a los residentes locales a traer sus calabazas talladas para exhibirlas en el concurso, en el que los asistentes pueden votar por su diseño favorito y ver las linternas iluminando los caminos del parque.

Todas las calabazas son compostadas al día siguiente del evento.

“El concurso combina lo que la gente ya hace en Halloween, como tallar calabazas con su familia, con algo que ayuda al medio ambiente”, dijo el organizador del evento

p.m. in Isham Park.Local residents are invited to bring their

carved pumpkins to display in the pageant, where attendees can vote for their favorite design and see the illuminated jack-’o-lanterns light the pathways of the park.

All of the pumpkins are composted the day after the event.

“The pageant combines what people already do on Halloween, like carving pumpkins with their family, with something that helps the environment,” said event organizer Dave Thom. “We help people dispose of their pumpkins by composting them, which keeps them out of the waste stream.”

Started in 2014, the Inwood Pumpkin Pageant was inspired by the annual Pumpkin Parade in Sorauren Park in Toronto, Canada - where Thom grew up.

“That’s the oldest of these types of events and they attract thousands of pumpkins every year,” said Thom. “When we started this in Inwood, we used the name Pumpkin Pageant to avoid confusion with the various Halloween parades around town.”

The Inwood Pumpkin Pageant typically draws between 200 and 250 pumpkins each year, Thom said.

Organizers illuminate the pumpkins and hand out blue ribbons to the jack-o-lanterns that collect the most votes as crowd favorites.

The Inwood Pumpkin Pageant has

Dave Thom. “Ayudamos a las personas a deshacerse de sus calabazas convirtiéndolas en abono, lo que las mantiene fuera del flujo de desechos”.

Iniciado en 2014, el Concurso de Calabazas de Inwood se inspiró en el Desfile anual de Calabazas en Sorauren Park en Toronto, Canadá, donde Thom creció.

“Ese es el más antiguo de este tipo de eventos y atrae a miles de calabazas cada año”, dijo Thom. “Cuando comenzamos esto en Inwood, usamos el nombre Concurso de

partnered with the New York Restoration Project (NYRP) to handle compost collection.

Following the event, volunteers are needed to collect and bag the pumpkins for composting pickup the next morning, Thom said.

The pageant is not the only Halloween-week fun available in Inwood — on October 31, a candy exchange will take place in Inwood Hill Park during the afternoon, while the annual Halloween

Calabazaspara evitar confusiones con los diversos desfiles de Halloween en la ciudad”.

El concurso de calabazas de Inwood generalmente atrae entre 200 y 250 calabazas cada año, dijo Thom.

Los organizadores iluminan las calabazas y reparten lazos azules a los jack-o-lanterns que obtienen la mayor cantidad de votos como favoritos de la multitud.

El Concurso de Calabazas de Inwood se ha asociado con el Proyecto de Restauración de Nueva York (NYRP, por sus siglas en inglés) para manejar la recolección de abono.

Después del evento, se necesitan voluntarios para recolectar y embolsar las calabazas para el compostaje a la mañana siguiente, dijo Thom.

El concurso no es la única diversión de la semana de Halloween disponible en Inwood: el 31 de octubre se llevará a cabo un intercambio de dulces en Inwood Hill Park durante la tarde, mientras

party in Bruce’s Garden will be held that day from 12 p.m. to 4 p.m.

“Halloween is a very special time in Inwood,” said Thom. “There are beautiful parks, lots of young families. We see the pageant as one last chance to celebrate the Halloween season before it disappears.”

“It’s an authentic community experience,” he added. “Seeing those pumpkins flickering along the path, it’s quite a sight.”

The Inwood Pumpkin Pageant will be held in Isham Park on November 1 from 5 p.m. to 8 p.m.

Volunteers are needed to help clean up after the event and all are welcome.

For more information, please visit www.facebook.com/inwoodpumpkin.

que la fiesta anual de Halloween en Bruce’s Garden se llevará a cabo ese día de 12 p.m. a 4 p.m.

“Halloween es un momento muy especial en Inwood”, dijo Thom. “Hay parques hermosos, muchas familias jóvenes. Vemos el concurso como una última oportunidad para celebrar la temporada de Halloween antes de que desaparezca”.

“Es una auténtica experiencia comunitaria”, agregó. “Ver esas calabazas parpadeando a lo largo del camino, es todo un espectáculo”.

El Concurso de Calabazas de Inwood se llevará a cabo en Isham Park el 1 de noviembre de 5 p.m. a 8 p.m.

Se necesitan voluntarios para ayudar a limpiar después del evento y todos son bienvenidos.

'Para más información por favor visitewww.facebook.com/inwoodpumpkin.

Pumpkin PompPumpkin PompInwood Pumpkin Pageant

makes its return

The aftermath at Swindler Cove.

The annual tradition has returned.

Pompa de Pompa de naranjanaranja

Regresa el concurso de calabazas de Inwood

Una calabaza maternal. Una faz especial.

Las calabazas se compostan después del evento.

Una calabaza espeluznante.

4 OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

By Gregg McQueen

No more cold sweats.

Kate Belin is looking to take the terror of math right out of the equation.

Belin, a math instructor at Fannie Lou Hamer Freedom High School in the Bronx, recognizes that the subject can be daunting for many young people.

“There’s a lot of math phobia there,” she said. “People say ‘Math, I hate that.’ They start having cold sweats when I say the name of my job.”

During her 17 years at Fannie Lou Hamer, Belin has sought to transform the mathematics curriculum of the school by presenting concepts more holistically to students.

“What people hate about math, I think, isn’t really the actual nature of the subject. People hate memorization, test taking, feeling dumb because they don’t know how

Por Gregg McQueen

No más sudores fríos.

Kate Belin busca eliminar el terror a las matemáticas de la ecuación.

Belin, profesora de matemáticas en la preparatoria Fannie Lou Hamer Freedom en el Bronx, reconoce que el tema puede resultar abrumador para muchos jóvenes.

“Existe mucha fobia hacia las matemáticas”, dijo. “La gente dice ‘Matemáticas, las odio’. Empiezan a tener sudores fríos cuando digo el nombre de mi trabajo”.

Durante sus 17 años en Fannie Lou Hamer, Belin ha buscado transformar el plan de estudios de matemáticas de la escuela presentando conceptos de manera más integral a los estudiantes.

“Lo que la gente odia de las matemáticas, creo, no es de hecho la naturaleza real de la asignatura. La gente odia memorizar, hacer exámenes, sentirse tonta porque no sabe cómo resolver un determinado problema. Pero eso no es lo que son las matemáticas”, dijo Belin. “Las matemáticas son hermosas, creativas, implican múltiples enfoques y tienen puntos de entrada para todos. No hay una sola forma de hacer las cosas”.

El 18 de octubre, Belin fue una de dos maestras de la ciudad de Nueva York

to solve a certain problem. But that is not what math is,” Belin said. “Math is beautiful, creative, involves multiple approaches, and has entry points for everybody. There is not just one way to go about anything.”

On October 18, Bellin was one of two New York City teachers to receive a Muller Award for Professional Influence in Education from Math for America (MƒA), a nonprofit created to support the professional development of public school math and science teachers.

Also honored was Mimi Prabhu, a biology teacher at Stuyvesant High School in Manhattan.

Prabhu has served as a peer collaborative teacher at Stuyvesant,

where she led professional development and supported dozens of new teachers, including probationary instructors working towards obtaining tenure.

Inspired by science from a young age, Prabhu has taught biology in the public

school system for 14 years.“I come from a family of scientists, so I

guess it was kind of in my blood already,” said Prabhu. “I took an education class as a college undergrad just to fulfill a requirement. But I fell in love with it.”

The Muller Award is presented annually by MƒA to two public school instructors who “influence the teaching profession in

en recibir un premio Muller por influencia profesional en la educación de Math for America (MƒA), una organización sin fines de lucro creada para apoyar el desarrollo profesional de los maestros de matemáticas y ciencias de las escuelas públicas.

También fue honrada Mimi Prabhu, profesora de biología en la preparatoria Stuyvesant en Manhattan.

Prabhu se ha desempeñado como

exceptional ways.”Winners are each bestowed with a $20,000

prize, with an additional $5,000 awarded to their schools.

Founded in 2004 by billionaire Jim Simons, MƒA offers four-year fellowships for math and science teachers that provide opportunities for collaboration and professional development courses.

Belin and Prabhu are participants in MƒA’s Master Teacher Fellowship program, which both instructors credited as a significant factor in improving classroom instruction

during Covid-19 challenges.With more than 1,000 teachers in the

fellowship program, there is a substantial network of support for other members to lean on, Prabhu explained.

“During the pandemic, the DOE [Department of Education] had a lot going on, which we understood, but Math for America was able to zero in and focus on what teachers needed. A lot of our peers were like, ‘Hey, here’s a great app that I”ve used — let me show you how to use it,’”

Vea RESOLVIENDO p15

Solving for successSolving for successFellowship program

fosters collaboration among teachers

Resolviendo para el éxito Resolviendo para el éxito Programa de becas fomenta colaboración

entre profesores

The awardees Kate Belin and Mimi Prabhu.

See SOLVING p15

maestra colaboradora en Stuyvesant, donde dirigió el desarrollo profesional y apoyó a docenas de nuevos maestros, incluidos instructores en período de prueba que trabajan para obtener la titularidad.

Inspirada por la ciencia desde una edad temprana, Prabhu ha enseñado biología en el sistema de escuelas públicas durante 14 años.

“Vengo de una familia de científicos, así

que supongo que ya estaba en mi sangre”, dijo Prabhu. “Tomé una clase de educación siendo estudiante universitaria solo para cumplir con un requisito. Pero me enamoré de ella”.

El premio Muller es otorgado anualmente por MƒA a dos instructores de escuelas públicas que “influyen en la profesión docente de manera excepcional”.

Cada ganador recibe un premio de $20,000 dólares, con $5,000 adicionales para sus escuelas.

Fundada en 2004 por el multimillonario Jim Simons, MƒA ofrece becas de cuatro años para maestros de matemáticas y ciencias que brindan oportunidades para cursos de colaboración y desarrollo profesional.

Belin y Prabhu participan en el programa Master Teacher Fellowship de MƒA, que ambas instructoras atribuyeron como un factor importante para mejorar la instrucción en el aula durante los desafíos de la Covid-19.

Con más de 1,000 maestros en el programa de becas, existe una red sustancial de apoyo para que otros miembros se apoyen, explicó Prabhu.

“Durante la pandemia, el DOE [Departamento de Educación, por sus siglas en inglés] tenía muchas cosas que hacer, lo cual entendimos, pero Math for America pudo centrarse y concentrarse en lo que los maestros necesitaban. Muchos de nuestros compañeros decían: aquí hay una gran aplicación que he usado, déjame mostrarte cómo usarla”, dijo Prabhu. “Pude llevar mucho de eso a nuestra comunidad

“Las matemáticas son hermosas, creativas y tienen puntos de entrada para todos”, dijo la profesora de matemáticas Kate Belin.

OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 5

6 OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

[email protected]

FOUNDERS/PUBLISHERS

Roberto Ramírez Sr.Luís A. Miranda Jr. Chamber of Commerce of

Washington Heights and Inwood

MEMBER:

EDITORDebralee Santos

EDITORIAL STAFFGregg McQueenAdrian Cabreja

PRODUCTION Ramon PeraltaErik Febrillet

OFFICE MANAGERKassandra Montes

TRANSLATORSYamilla MirandaVerónica Cruz

OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 7

Some checks were for as little as $4.

A former bursar at the City College of New York has been charged with stealing nearly $500,000 in checks intended for students.

For nearly a decade (from 2011 to 2019), Joseph Boselli, 58, was employed as the Bursar of City College. He is accused of stealing more than 900 checks over a five-year period and depositing the funds in a personal bank account, according to Manhattan District Attorney Cy Vance, who filed charges against Boselli on October 26 in New York County Criminal Court.

“Many New Yorkers who take advantage of the world-class public education at their doorsteps still face enormous financial burdens thanks to the high cost of living here,” said Vance in a statement. “The last thing students and their families need to worry about is university employees stealing money that is rightfully owed to them. I thank our partners at the New York State Inspector General’s Office for their

assistance with this investigation and my Office’s Financial Frauds prosecutors for their diligent work ensuring these thefts were uncovered and the defendant held accountable.”

Court documents alleged that between August 16, 2012 to November 22, 2017, Boselli stole more than 900 checks totaling nearly $500,000. The checks, which ranged in amounts from $4 to $3,318, were issued to more than 700 current and former City College students by City College, the City University of New York (CUNY), and the City College Fund – a now-defunct non-profit organization that provided merit-

based scholarships and other financial awards to City College students.

Many of the stolen checks were intended for students who were owed money from the college, typically because they received a stipend or scholarship, or because they had prepaid tuition or fees

prior to the school receiving a loan or other payment, court records said.

In many instances, the endorsement sections on the backs of the checks bore forged student signatures. According to court documents, Boselli typically deposited the stolen checks into his personal bank accounts using an ATM. He later spent the stolen funds

on trips to California, Florida, Aruba and Italy, and purchases of goods at Gucci and Blue Nile.

Boselli, a resident of Hartsdale, NY, is charged with Grand Larceny in the Second Degree, Scheme to Defraud in the First Degree and Offering a False Instrument for Filing, a Class E felony.

In 2017, the Manhattan DA and New York State Office of Inspector General began an investigation into suspected employee thefts at the Bursar’s Office at City College, where the scheme was later uncovered.

“This individual brazenly abused his position to steal money from hard-working students,” said acting New York State Inspector General Robyn Adair. “New York State will not tolerate those who take advantage of others for ill-gotten profit. We thank the Manhattan District Attorney’s Office and CUNY for working together to hold this individual accountable for his actions.”

“City College and CUNY were pleased to cooperate with our colleagues in the Manhattan District’s Attorney’s Office and other law enforcement agencies with the investigation into the allegations against Mr. Boselli,” said CUNY Chancellor Félix V. Matos Rodríguez. This case is an example of CUNY’s continued commitment to identify and eradicate allegations of corruption, fraud, criminal activity, and conflicts of interest by promptly referring such instances to the appropriate authorities and cooperating fully with the investigations. I commend everyone at CUNY and in law enforcement for their hard work on this case.”

Student Student SwindleSwindle

Algunos cheques eran de tan solo $4 dólares.

Un antiguo tesorero del City College de Nueva York ha sido acusado de robar casi $500,000 dólares en cheques para estudiantes.

Durante casi una década (de 2011 a 2019), Joseph Boselli, de 58 años, fue contratado como tesorero del City College. Está acusado de robar más de 900 cheques durante un período de cinco años y de depositar los fondos en una cuenta bancaria personal, según el fiscal del distrito de Manhattan, Cy Vance, quien presentó cargos contra Boselli el 26 de octubre en el Tribunal Penal del condado de Nueva York.

“Muchos neoyorquinos que aprovechan la educación pública de clase mundial en sus puertas enfrentan enormes cargas financieras gracias al alto costo de vida aquí”, dijo Vance en un comunicado. “Lo último de lo que deben preocuparse los estudiantes y sus familias es de que los empleados universitarios roben el dinero que es suyo por derecho. Agradezco a nuestros socios en la Oficina del inspector general del estado de Nueva York por su ayuda con esta investigación y a los fiscales de Fraudes Financieros de mi Oficina por su diligente

Estafa a estudiantes Estafa a estudiantes

instrumento falso para presentar una declaración, un delito grave de clase E.

En 2017, el fiscal de distrito de Manhattan y la Oficina del inspector general del estado de Nueva York comenzaron una investigación sobre presuntos robos de empleados en la Oficina del tesorero en City College, a través de la cual se descubrió el ardid.

“Este individuo abusó descaradamente de su puesto para robar dinero a estudiantes trabajadores”, dijo la inspectora general interina

del estado de Nueva York, Robyn Adair. “El estado de Nueva York no tolerará a quienes se aprovechen de los demás para obtener ganancias ilícitas. Agradecemos a la Oficina del fiscal de distrito de Manhattan y a CUNY por trabajar juntos para responsabilizar a este individuo por sus acciones”.

“City College y CUNY se complacieron de cooperar con nuestros colegas de la oficina del fiscal de distrito de Manhattan y otras agencias de aplicación de la ley

en la investigación de las acusaciones contra el Sr. Boselli”, dijo el canciller de CUNY, Félix V. Matos Rodríguez. Este caso es un ejemplo del compromiso continuo de CUNY de identificar y erradicar las acusaciones de corrupción, fraude, actividad delictiva y conflictos de intereses remitiendo de inmediato dichos casos a las autoridades correspondientes y cooperando plenamente con las investigaciones. Felicito a todos en CUNY y en las fuerzas del orden por su arduo trabajo en este caso”.

labor para garantizar que estos robos fueran descubiertos y que el acusado rinda cuentas”.

Documentos judiciales afirman que entre el 16 de agosto de 2012 y el 22 de noviembre de 2017, Boselli robó más de 900 cheques por un total de casi $500,000 dólares. Los cheques, que oscilaban entre $4 y $3,318 dólares, fueron emitidos a más de 700 estudiantes y ex estudiantes del City College por el City College, la City University de Nueva York (CUNY) y el City College Fund, una -ahora desaparecida- organización sin fines de lucro que proporcionaba becas basadas en el mérito y otros premios financieros a los estudiantes del

City College. Muchos de los cheques robados eran para estudiantes a los que se les debía dinero de la universidad, generalmente porque recibían un estipendio o una beca, o porque habían pagado la matrícula o cuotas antes de que la escuela

recibiera un préstamo u otro pago, según los registros judiciales. En muchos casos, las secciones

de endoso en el reverso de los cheques llevaban firmas falsas de los estudiantes. Según documentos judiciales, Boselli típicamente depositaba los cheques robados en sus cuentas bancarias personales utilizando un cajero automático. Más tarde gastó los fondos robados en viajes a California, Florida, Aruba e Italia, y en compras de bienes en Gucci y Blue Nile.

Boselli, un residente de Hartsdale, NY, está acusado de hurto mayor en segundo grado, plan para defraudar en primer grado y ofrecer un

Former City College bursar charged with

stealing student checks

“The last thing students and their families need to worry about is university employees stealing money,” said Manhattan DA Cy Vance.

Ex tesorero del City College acusado de robar cheques

de estudiantes

Los estudiantes estaban en City College.

Muchos de los cheques robados eran para estudiantes a los que la universidad les reembolsaría pagos.

8 OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Move to zero.

A new commitment aims to achieve net zero greenhouse

gas emissions in the city’s investment portfolios by 2040.

Announced on October 20, the commitment by Mayor Bill de Blasio, City Comptroller Scott Stringer and trustees of three of the city’s pension funds includes a goal to double investments in climate change solutions such as renewable energy, energy efficiency and green real estate, to over $8 billion by 2025.

The aim is to achieve a total of over $37 billion in climate solutions investments by 2035 across the three funds.

New York City is among the first cities in the nation to commit to a net zero emissions goal in their public pension funds and the first U.S. to set a goal as early as 2040, stated the Mayor’s Office.

The new goal is accompanied by a Climate Action Plan that outlines key elements of the commitment and builds upon the funds’ recent

Llegar a cero.

Un nuevo compromiso apunta a lograr cero emisiones netas de gases de efecto invernadero en las carteras de inversión de la ciudad para 2040.

Anunciado el 20 de octubre, el compromiso del alcalde Bill de Blasio, el contralor de la ciudad Scott Stringer y los fideicomisarios de tres de los fondos de pensiones de la ciudad incluye el objetivo de duplicar las inversiones en soluciones para el cambio climático, como energía renovable, eficiencia energética y bienes raíces verdes, por más de $8 mil millones de dólares para 2025.

El objetivo es lograr un total de más de $37 mil millones de dólares en inversiones en soluciones climáticas para 2035 en los tres fondos.

La ciudad de Nueva York se encuentra entre las primeras ciudades del país en comprometerse a una meta neta de cero emisiones en sus fondos públicos de pensiones y la primera en Estados Unidos en establecer una meta tan temprana como 2040, declaró la Oficina del alcalde.

El nuevo objetivo va acompañado de un Plan de Acción Climática que describe los elementos clave del compromiso y se basa en las acciones recientes de los fondos para abordar los riesgos y oportunidades que presenta una transición global hacia una economía baja en carbono.

“El cambio climático representa una amenaza existencial para la ciudad de Nueva York, y debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para enfrentar esta crisis sin rodeos”, dijo de Blasio. “En mi discurso sobre el estado de la ciudad

actions to address the risks and opportunities presented by a global transition to a low carbon economy.

“Climate change poses an existential threat to New York City, and we must do everything in our power to confront this crisis head on,” said de Blasio. “In my State of the City address in January, I urged our pension funds to move to net zero greenhouse gas emissions by 2040 and to increase investments in climate change solutions to $50 billion by 2035. Today’s vote by the trustees will help the pension system meet these goals and ensure we have a livable planet for future generations to come.”

The commitment, proposed jointly by the Mayor and Comptroller, addresses the financial, environmental and social risks that climate change poses to the funds and planet, further aligns the funds’ investments with the accelerating transition towards a low carbon economy, and help limit global warming to 1.5 degrees Celsius to prevent the most devastating impacts of climate change.

“We must act now and act boldly on climate change to protect the long-term interests of our beneficiaries, the sustainability of our pension investments and the stability and growth of the global economy,” said Stringer. “Every year, the crisis of climate change becomes more stark and immediate. Achieving net zero emissions is an imperative for investors, businesses and government to maintain economic viability as well as livable conditions on the planet. As fiduciaries, we must mitigate the tremendous

en enero, insté a nuestros fondos de pensiones a pasar a cero emisiones netas de gases de efecto invernadero para 2040 y a aumentar las inversiones en soluciones para el cambio climático a $50 mil millones de dólares para 2035. La votación de hoy de los fideicomisarios ayudará al sistema de pensiones a cumplir estos objetivos y a asegurarnos de tener un planeta habitable para las generaciones futuras”.

El compromiso, propuesto conjuntamente por el alcalde y el contralor, aborda los riesgos financieros, ambientales y sociales que el cambio climático representa para los fondos y el planeta, alineará aún más las inversiones de los fondos con la transición acelerada

Emission EliminationEmission Elimination

Eliminación de emisiones Eliminación de emisiones

systemic risk that climate change poses to our pension funds and, to do this, we must ensure our investments support limiting global warming below 1.5 degrees Celsius. I thank the trustees for adopting this commitment.”

The New York City Employees’ Retirement System (NYCERS) and New York City Teachers’ Retirement System (TRS) voted to approve a commitment to achieve net zero emissions by 2040 on October 20 and the New York City Board of Education Retirement System (BERS) is expected to move forward on a vote imminently.

In January, the trustees voted to divest their portfolios of an estimated $4 billion in securities of fossil fuel reserve owners. Then in March, the Mayor, Comptroller and other trustees announced the funds have more than doubled investments in climate change solutions to over $6 billion with allocations and commitments by

hacia una economía baja en carbono y ayudará a limitar el calentamiento global a 1.5 grados centígrados para prevenir los impactos más devastadores del cambio climático.

“Debemos actuar ahora y con valentía respecto al cambio climático para proteger los intereses a largo plazo de nuestros beneficiarios, la sostenibilidad de nuestras inversiones en pensiones y la estabilidad y el crecimiento de la economía global”, dijo Stringer. “Cada año, la crisis del cambio climático se vuelve más severa e inmediata. Lograr cero emisiones netas es un imperativo para que los inversores, las empresas y el gobierno mantengan la viabilidad económica y las condiciones de vida en el planeta. Como fiduciarios, debemos mitigar el tremendo riesgo sistémico que representa el cambio climático para nuestros fondos de pensiones y, para ello, debemos asegurarnos de que nuestras inversiones apoyen limitar el calentamiento global por debajo de 1.5 grados centígrados. Agradezco a los fideicomisarios por adoptar este compromiso”.

El Sistema de Jubilación de los Empleados de la ciudad de Nueva York (NYCERS, por sus siglas en inglés) y el Sistema de Jubilación de los Maestros de la ciudad de Nueva York (TRS, por sus siglas en inglés) votaron para aprobar un compromiso para lograr cero emisiones netas para 2040 el 20 de octubre y se espera que el Sistema de Jubilación de la Junta de Educación de la ciudad de Nueva York (BERS, por sus siglas en inglés) proceda con una votación de

the end of this year. This surpasses the initial goal of investing $4 billion in companies that generate revenue from climate mitigation, adaptation and resilience such as renewable energy, energy efficiency, sustainable waste management, green buildings, and pollution prevention. It also includes companies that are measurably helping to facilitate the transition to a low-carbon economy consistent with goals established by the Paris Climate Accord.

“We must make use of all of the tools at our disposal to curb the effects of climate change,” said Manhattan Borough President Gale Brewer. “I believe [this] will ultimately help generate positive financial returns for our city pension beneficiaries. I was pleased to support this commitment as a trustee of the New York City Employee Retirement System, and I urge other pension funds and institutional investors to follow New York City’s lead.”

manera inminente. En enero, los fideicomisarios votaron por

desinvertir sus carteras de aproximadamente $4 mil millones de dólares en valores de propietarios de reservas de combustibles fósiles. Luego, en marzo, el alcalde, el contralor y otros fideicomisarios anunciaron que los fondos han duplicado con creces las inversiones en soluciones para el cambio climático a más de $6 mil millones de dólares con asignaciones y compromisos para fines de este año. Esto supera el objetivo inicial de invertir $4,000 millones de dólares en empresas que generen ingresos a partir de la mitigación, la adaptación y la resiliencia climáticas, como las energías renovables, la eficiencia energética, la gestión sostenible de residuos, los edificios ecológicos y la prevención de la contaminación. También incluye empresas que están ayudando de manera medible a facilitar la transición a una economía baja en carbono de acuerdo con los objetivos establecidos por el Acuerdo Climático de París.

“Debemos hacer uso de todas las herramientas a nuestra disposición para frenar los efectos del cambio climático”, dijo la presidenta del condado de Manhattan, Gale Brewer. “Creo que [esto] eventualmente ayudará a generar retornos financieros positivos para los beneficiarios de las pensiones de nuestra ciudad. Me complació apoyar este compromiso como fideicomisaria del Sistema de Jubilación de Empleados de la ciudad de Nueva York, e insto a otros fondos de pensiones e inversionistas institucionales a seguir el ejemplo de la ciudad de Nueva York”.

New commitment to net zero greenhouse gas emissions in pension

investments

New York City is among the first U.S. cities to commit to a net zero emissions goal.

El contralor de la ciudad Scott Stringer.

OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 9

Find a Zeta

school near

you!

World-class music, science, and speciality programming

Their limitlesslimitless

Zeta is now accepting applications for the

2022-2023 school year for Pre-K - 5th Grade!

future starts here!

10 OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

By Sherry MazzocchiPhotos: Archives, Casa del Migrante

Saltillo | J. Manzo

About 1.9 million migrants were stopped at borders by the U.S.

Customs and Border Patrol within the past 12 months, according to the Department of Homeland Security (DHS). All but about 200,000 encounters occurred at the southwest border.

Government instability, violence and, increasingly, climate change are just a few reasons people flee their home. Poverty and lack of food are also prime motivations, but little is known about food insecurity during the actual journey. Migrants are often at their most vulnerable when they are in active transit, and among the challenges to their physical and mental stability are food insecurity issues.

Dr. Manuela Orjuela-Grimm, lead author of a paper published in Journal of Immigrant and Minority Health last month, said the extent and consequences of food insecurity during migration are not well known, but anecdotal evidence reveals that it’s common when people are “on the move.”

An Assistant Professor of Epidemiology and Pediatrics at the Mailman School of Public Health at Columbia University,

Orjuela-Grimm’s research focuses on gene-nutrient and environment interactions during pregnancy and childhood as well as the development of genetic and epigenetic changes in childhood disease.

Her interest in food insecurity stems from research within local immigrant communities, particularly adolescents. “We were trying to understand what they’ve gone through, including after arriving in New York, basically their risk for health problems,” said Orjuela-Grimm. There is ample research about what happens to people during chronic food insecurity, she said. “But what we wanted to do was try to understand how food insecurity [impacts people] during a very short period in which it can be quite severe.”

Just over one-third of migrants arriving at the southwest border during the past year were from Mexico. But more than 40 percent came

from Central America, particularly Guatemala, Honduras and El Salvador. This type of “irregular migration” may involve spending three or more months just traveling through Mexico to get to the U.S. border.

The numbers of people from Brazil, Venezuela and other South American countries are also increasing. The landscape is formidable—the deserts of northern Mexico alone have claimed thousands of lives. The Darién Gap, 10,000 square miles of swamp land in Southern Panama, is an interruption in the Pan-American Highway where no roads exist. A water route means navigating a kayak through caiman-infested waters. An overland route must be hacked out with machetes, all while avoiding deadly snakes, black scorpions and poisonous frogs.

These are vastly different experiences,

Orjuela-Grimm noted, than those of many Northern Manhattan migrants, who fly to the U.S. from the Caribbean. “But the overland migration isn’t specific to the Americas. There are a lot of other migrant corridors globally.”

People taking overland routes are the most susceptible to food insecurity, she said. “There is actually no way to measure it adequately.” While it is difficult, if not impossible, to study, finding out more may lead to correlations to later chronic diseases in a different setting.

“What I can say is that there is a severe food insecurity in the trip that’s almost universal,” noted Orjuela-Grimm, who said that differences abound in how much is paid by the migrants.

“In all honesty, [the experience] depends on the package you pay. Different smugglers have different packages. So, if you come on your own, without a smuggler, you’re going to experience it,” she said. “If you have a part of the way with a smuggler, then it really depends on how much you’re willing to pay. The more you pay, the less you suffer. Do you want to be caught by immigration authorities, or do you want to go under the radar all of the way? That’s much more expensive.”

She concedes that it’s often poorer people with low literacy rates who are of the greatest concern, and these people are typically the hardest to reach. “They will unfortunately also have limited time. The problem is, that to be able to do interviews, speaking to people, [it all] takes time that they don’t necessarily have,” she said. “We have to fully collect the data, and that relies on people’s willingness to participate. We can’t help if we can’t

See MIGRATION p17

Focusing on food insecurity in migrationFocusing on food insecurity in migration

Whether you wake up with the sun...

...or come alive at night.

There’s a voting time for every New Yorker.

Polls are open on Election Day, November 2 from 6 a.m. to 9 p.m.

Find your pollsite and learn more atfindmypollsite.vote.nyc

Remember to turn your ballot overto vote on the 5 proposals.

Human mobility and forced displacement are on the rise globally.

OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 11

By Gregg McQueen

We will be watching.

“The 2.5 million Latinos who make New York City our home will be watching. We need to recover and we need to thrive.”

María Lizardo, Executive Director of the Northern Manhattan Improvement Corporation (NMIC), was pointed about the expectations of Latino residents as they survey the city’s electoral landscape and as Election Day looms.

In just a few days – November 2nd – voters will elect a roster of citywide officials, including a new mayor, reshaping the governance of a city that served as the American epicenter of a global health crisis and that is only just emerging from a host of crises.

On October 26, the Hispanic Federation released a policy roadmap outlining key

Por Gregg McQueen

Estaremos vigilando.

“Los 2.5 millones de latinos que hacen de la ciudad de Nueva York nuestro hogar estaremos vigilando. Necesitamos recuperarnos y tenemos que prosperar”.

María Lizardo, directora ejecutiva de la Corporación de Mejoramiento del Norte de Manhattan (NMIC, por sus siglas en inglés), se refirió a las expectativas de los residentes latinos mientras examinan el panorama electoral de la ciudad y se acerca el día de las elecciones.

En solo unos días, el 2 de noviembre, los votantes elegirán una lista de funcionarios de toda la ciudad, incluido un nuevo alcalde, remodelando la gobernanza de una ciudad que sirvió como epicentro estadounidense de una crisis de salud global y que apenas está emergiendo de una serie de crisis.

El 26 de octubre, la Federación Hispana publicó un plano de políticas que describe los problemas clave que enfrentan los residentes latinos y organizó una conferencia de prensa vía Zoom en la que habló Lizardo.

issues facing Latino residents and hosted a Zoom press conference at which Lizardo spoke.

The 71-page document, titled La Gran Manzana: The Road Ahead For New York

El documento de 71 páginas, titulado La Gran Manzana: The Road Ahead For New York City’s Latino Community, se desarrolló en conjunto con una serie de organizaciones miembro, incluida NMIC, y ofreció soluciones políticas en temas como educación, justicia penal, financiación sin fines de lucro, derechos civiles y atención médica.

Las sugerencias de políticas se pueden utilizar “como los pilares de una ciudad más justa, humana y equitativa para nuestras comunidades”, dijo Frankie Miranda, presidente y director general de la Federación Hispana, al pedir que el próximo alcalde y el Concejo Municipal revisen el documento y lo utilicen como proyecto.

En una conferencia de prensa vía Zoom, líderes de organizaciones latinas sin fines de lucro enmarcaron las recomendaciones de políticas como una respuesta necesaria a la pandemia, que ha ejercido presión sobre las comunidades desatendidas y las organizaciones sin fines de lucro que las apoyan.

“La Covid-19 ha devastado a nuestra comunidad latina”, dijo Lizardo. “Ha sido el sector sin fines de lucro el que ha estado en primera línea, cuidando a los miembros de la comunidad más vulnerables de la ciudad de Nueva York”.

Señaló que las organizaciones sin fines de lucro han ayudado a los neoyorquinos latinos con alimentos de emergencia, asistencia en efectivo, problemas de

The The Manzana Manzana MandateMandate

City’s Latino Community, was developed in concert with a host of member organizations, including NMIC, and offered policy solutions on issues such as education, criminal justice, nonprofit funding, civil rights and health care.

The policy suggestions can be used “as the building blocks for a more just, humane, and equitable city for our communities,” said Frankie Miranda, President and Chief Executive Officer of the Hispanic Federation, in calling for the next Mayor and City Council to review the document – and to use it as a blueprint.

At a Zoom press conference, leaders of Latino nonprofits framed the policy recommendations as a necessary response to the pandemic, which has placed strain on underserved communities and nonprofits that support them.

“Covid-19 has ravaged our Latino community,” said Lizardo. “It has been the nonprofit sector that has been on the front line, taking care of

New York City’s most vulnerable community members.”

She noted that nonprofits have helped Latino New Yorkers with emergency food, cash assistance, immigration concerns and

inmigración y acceso a la atención médica durante la pandemia.

“Lo que sea, lo hemos hecho”, dijo Lizardo. “Y ahora, esperamos que la nueva administración de la ciudad apoye a nuestra comunidad latina mientras comenzamos la recuperación y vamos más allá”.

Para apoyar a las organizaciones sin fines de lucro, el documento de política exige que la ciudad aumente el Fondo de Estabilización para Organizaciones sin Fines de Lucro a $50 millones de dólares durante un período de cinco años.

También solicita como base de los contratos sin fines de lucro con la ciudad el desarrollar la capacidad para programas futuros y en curso, especialmente programas de varios años, y para un

health care access during the pandemic. “You name it, we have done it,” Lizardo

said. “And now, we look to the new city administration to support our Latino community as we begin the recovery and beyond.”

To support nonprofits, the policy document calls for the city to increase the Nonprofit Stabilization Fund to $50 million over a five-year period.

It also asks for the baselining of nonprofit contracts with the city to build capacity for future and ongoing programs, especially multi-year programs, and for easier access to the city’s Request for Proposal (RFP) process.

Early voting is already underway in the city, as New Yorkers will use this election to select the next representatives for Mayor, City Council, Public Advocate and City Comptroller.

Soledad Hiciano, Executive Director of Community Association of Progressive Dominicans (ACDP), said the nonprofit community was the ideal messenger to craft the policy recommendations.

“Since we are on the ground, we have spoken to communities, we have spoken to families, and this is what they really need for this city to be better,” she said.

Speakers at the virtual press conference noted that Latinos faced higher rates of Covid-19 infection and deaths, job loss and financial insecurity during the pandemic.

“The poverty rate for immigrants and Latinos was always much higher than for others in the city,” said Alba Villa, Executive

acceso más fácil al proceso de Solicitud de Propuesta (RFP, por sus siglas en inglés) de la ciudad.

La votación anticipada ya está en marcha en la ciudad, ya que los neoyorquinos utilizarán esta elección para seleccionar a los próximos representantes para alcalde, concejo municipal, defensor público y contralor de la ciudad.

Soledad Hiciano, directora ejecutiva de la Asociación Comunitaria de Dominicanos Progresistas (ACDP, por sus siglas en inglés), dijo que la comunidad sin fines de lucro es el mensajero ideal para elaborar las recomendaciones de políticas.

“Dado que estamos en el terreno,

See MANZANA p14

Vea MANZANA p14

Hispanic Federation releases policy blueprint

The new document offered policy solutions on issues facing the Latino community.

El mandato de la manzana El mandato de la manzana Federación Hispana

publica plan de políticas

12 OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

FELICIDADES A NMIC POR SU VICTORIAEN LOS PREMIOS NYC IMAGINE AWARDS POR

LA LÍNEA DIRECTA DE VACUNACIÓN COMUNITARIA

NewYork-Presbyterian se enorgullece de apoyar la línea directa.

¡Llame a la línea directa bilingüe hoy al (646) 838-0319 para programar su vacunación!

NewYork-Presbyterian is proud to support the hotline.

Call the bilingual hotline today at (646) 838-0319 to schedule your vaccination!

CONGRATULATIONS TO NMIC ON YOUR WINAT THE NYC IMAGINE AWARDS FOR

THE COMMUNITY VACCINATION HOTLINE

OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 13

Strollers and statutes.

Manhattan District Attorney Cy Vance has announced the investment of nearly $1 million to create a childcare center within the New York City Civil Courthouse at 111 Centre Street.

Known as the Hon. Betty Weinberg Ellerin Children’s Center, the facility will serve as a free, drop-in care provider for children ages six weeks to 12 years old whose caregivers have court proceedings in the criminal, civil, and housing courts.

“My office is proud to invest in services that help New Yorkers attend and participate in court,” said Manhattan DA Cyrus Vance. “Study after study shows the benefits of high-quality child care on children’s health, behavior and long-term success. Providing a free, positive environment for children while their parents and caregivers attend to court matters will not only benefit the children and

Coches en la corte.

El fiscal de distrito de Manhattan, Cy Vance, ha anunciado la inversión de casi $1 millón de dólares para crear un centro de cuidado infantil dentro del Palacio de Justicia Civil de la ciudad de Nueva York en el No. 111 de la calle Center.

Conocido como el Centro Infantil Hon. Betty Weinberg Ellerin, la instalación servirá como un proveedor de cuidado gratuito y sin cita previa para niños de seis semanas a 12 años cuyos cuidadores tienen procedimientos judiciales en los tribunales penales, civiles y de vivienda.

“Mi oficina se enorgullece de invertir en servicios que ayudan a los neoyorquinos a asistir y participar en los tribunales”, dijo el fiscal de distrito de Manhattan, Cyrus Vance. “Estudio tras estudio muestra los beneficios del cuidado infantil de alta calidad en la salud, el comportamiento y el éxito a largo plazo de los niños. Proporcionar un entorno positivo y gratuito para los niños mientras sus padres y cuidadores atienden los asuntos judiciales no solo beneficiará a los niños y sus familias, sino también a todo el sistema judicial”.

La oficina de Vance proporcionó $966,865 dólares a la Oficina de Administración de Tribunales del estado de Nueva York (OCA, por seguir pensando en ti) y al Departamento de Servicios Administrativos de la Ciudad (DCAS, por sus siglas en inglés) para la construcción, el mobiliario y los primeros tres años de costos operativos del centro, que fue nombrado en honor a Ellerin,

un antiguo juez de la División de Apelaciones que se retiró del banco en 2005 y se desempeñó como campeón del centro.

El 26 de octubre, Vance dirigió una ceremonia de dedicación para el centro del Centro Infantil Ellerin. La subvención de su oficina fue proporcionada a través de la Iniciativa de Inversión en Justicia Penal,

que Vance creó utilizando millones incautados en investigaciones contra los principales bancos.

“Estamos orgullosos de apoyar la creación del Centro Infantil en el No. 111 de la calle Center y ayudar a crear un espacio seguro para que los niños satisfagan sus necesidades al mismo tiempo que permitimos que los cuidadores neoyorquinos participen en sus procedimientos judiciales con más tranquilidad”, dijo la comisionada de DCAS, Lisette Camilo.

Además del cuidado infantil gratuito, el centro también ofrecerá servicios básicos y referencias

a familias para asistencia alimentaria, refugio, educación para la primera infancia, asistencia y programas de empleo.

Se espera que el centro abra en 2022.

New court-based New court-based childcare serviceschildcare services

their families – but the entire court system as well.”

Vance’s office provided $966,865 to the New York State Office of Court Administration (OCA) and the Department of Citywide Administrative Services (DCAS) for the construction, furnishing, and the first three years of operating costs for the center, which was named in honor of Ellerin, a longtime Justice of the Appellate Division who retired from the bench in 2005 and served as champion of the center.

On October 26, Vance led a dedication ceremony for the Ellerin Children’s Center center. The office grant was provided through the Criminal Justice Investment Initiative,

which Vance created using millions seized in investigations against major banks.

“We are proud to support the establishment of the Children’s Center at 111 Centre Street and help create a safe space for children to have their needs met while allowing caregiver New Yorkers to participate in their court proceedings with more peace of mind,” said DCAS Commissioner Lisette Camilo.

In addition to free childcare, the center will also offer basic services and referrals to families for food assistance, shelter, early childhood education, employment assistance and programs.

The center is expected to open in 2022.

Care will be offered to children ages six weeks to 12 years old.

A new childcare center is to be established within the New York City Civil Courthouse.

Nuevo servicio de cuidado Nuevo servicio de cuidado infantil en la corte infantil en la corte

La instalación servirá como un proveedor de atención gratuito y sin cita previa.

El sitio lleva el nombre de la Honorable Betty Weinberg Ellerin.

14 OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Director of the Coalition for Immigrant Freedom. “Now, come Covid-19… there’s a renewed sense of urgency to really increase the protections that exist for immigrant workers and expand access to services for families.”

To better support the immigrant population, the policy document called for the city to increase immigrant opportunity initiative funding Immigrant

Opportunities Initiative funding to $60 million to serve an additional 400,000 new New Yorkers, incorporate immigration services into city workforce development, and launch a comprehensive public education campaign regarding tenant rights that focuses on the immigrant community.

The document also calls for the city to encourage tourism in Northern Manhattan

and the outer boroughs, while highlighting Latino and immigrant neighborhoods.

Speaking on education policy, Hiciano noted that Latino graduation rates have increased and dropout rates have declined. “These successes are important but Latino students still lag behind their peers in terms of college enrollment and test scores,” she said.

The policy document advocates for the improvement of K through 12 instruction by reducing class size, increasing language support and providing funding for free after school programs, and improved access to internet access and electronic devices to increase learning

Hiciano remarked that the city needed to improve the “discriminatory access” to gifted and talented programs and specialized high schools.

“We need to lay out a clear plan… for immediately improving the recruitment, admission and retention of Latino students who are awfully unrepresented in New York City’s most prestigious secondary schools,” she said.

Speakers also called on lawmakers to support voting rights. Lourdes

Rosado, President and General Counsel of legal nonprofit LatinoJustice PRLDEF, said she is “appalled and concerned” about efforts across the nation to suppress the right

MANZANA from p11

See MANZANA p21

hemos hablado con las comunidades, con las familias y esto es lo que realmente necesitan para que esta ciudad sea mejor”, señaló.

Los oradores en la conferencia de prensa virtual señalaron que los latinos enfrentaron tasas más altas de infección y muertes por Covid-19, pérdida de empleo e inseguridad financiera durante la pandemia.

“La tasa de pobreza de inmigrantes y latinos siempre fue mucho más alta que la de otros en la ciudad”, dijo Alba Villa, directora ejecutiva de la Coalición por la Libertad de los Inmigrantes. “Ahora, con la Covid-19... hay un renovado sentido de urgencia para realmente aumentar las protecciones que existen para los trabajadores inmigrantes y ampliar el acceso a los servicios para las familias”.

Para apoyar mejor a la población inmigrante, el documento de políticas pide que la ciudad aumente la financiación de la iniciativa de oportunidades para inmigrantes a $60 millones de dólares para servir a 400,000 nuevos neoyorquinos adicionales, incorporar servicios de inmigración en el desarrollo de la fuerza laboral de la ciudad y lanzar una campaña de educación pública integral sobre los derechos de los inquilinos que se centre en la comunidad inmigrante.

El documento también pide que la ciudad fomente el turismo en el norte de Manhattan y los distritos exteriores, al tiempo que destaque los vecindarios latinos e inmigrantes.

Hablando sobre política educativa, Hiciano señaló que las tasas de graduación de los latinos han aumentado y las tasas de deserción han disminuido. “Estos éxitos son importantes, pero los estudiantes latinos aún están a la zaga de sus compañeros

en términos de inscripción universitaria y puntajes de exámenes”, dijo.

El documento de políticas aboga por la mejora de la instrucción de K a 12 mediante la reducción del tamaño de la clase, el aumento del apoyo lingüístico y la provisión de fondos para programas extracurriculares gratuitos y un mejor acceso a Internet y dispositivos

MANZANA de p11

The policy document advocates for the improvement of K through 12 instruction.

“El progreso y el cambio son posibles”, dijo Frankie Miranda de Hispanic Federation.

“Necesitamos recuperarnos y tenemos que prosperar”, dijo María Lizardo, directora ejecutiva de NMIC.

“Desde que estamos en el terreno, hemos hablado con las familias”, dijo Soledad Hiciano de ACDP.

“The poverty rate for immigrants and Latinos was always much higher than for others,” said Alba Villa.

El éxito, enfatizaron los líderes, se centrará en la búsqueda de "oportunidades educativas ampliadas para nuestros hijos más pequeños".

Vea MANZANA p21

OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 15

Prabhu said. “I was able to bring a lot of that to our school community, So, it’s kind of like everybody wins.”

“In general, the pandemic was a hard time for teaching, but I feel that the Math for America community snapped into action pretty quickly and teachers started creating virtual workshops,” added Belin. “We hadn’t done virtual workshops before but people still had the hunger and desire to get together and collaborate. The idea of virtual professional development is something that

might continue even after the pandemic.”The MƒA model is based on providing

teachers with long-term career satisfaction, Belin said.

Participants in the fellowship are eligible for stipends of up to $60,000 over four years.

“At the core of it, I think that Math for America believes that teachers aren’t paid enough and there should be opportunities for professional growth and leadership that don’t lead you out of the classroom,” Belin remarked. “Becoming a principal, assistant principal or going the administration route is a way to elevate yourself professionally, but

it also takes you out of teaching.” “Although [the fellowship] involves

more money, it also creates the most robust, transformative professional development in the city because it’s created by teachers, led by teachers,” she said.

According to the American Association of University Women (AAUW), women make up only 28 percent of the workforce in science, technology, engineering and math (STEM) fields. Prabhu said she is motivated to inspire young women to pursue higher education or careers in STEM.

“You work with them and you kind of model different things like, yes, you can be a leader, you can be a role model, and they’re ready to step up to the plate, too,” she said.

Belin has taken an innovative approach to teaching math in the South Bronx. Fannie Lou Hamer Freedom High School is a part of the New York State Performance Standards Consortium, which evaluates students based on portfolios and project-based assessments.

“That allows us this tremendous freedom to actually be able to teach actual math and not feel students have to demonstrate what they know on these state tests — they actually demonstrate through these projects that they created themselves,” said Belin, who expressed her desire to change the type of experience that most high schoolers encounter in math.

“In math, there’s not just one way to go about anything. But in general, that’s not

really how it gets taught,” she added. “And that’s not because of bad teachers. It’s due to standardized testing that’s been in place for a long time, demands on schools feeling they have to follow a certain curriculum to get kids ready to pass a particular test. They’re forced to approach it in a certain way that isn’t really beneficial for most people.”

When asked to describe the most rewarding part of their teaching career,

both Belin and Prabhu cited the relationships developed with their students over the years.

“It’s very exciting to see them grow up and see them become passionate about things they learned when

they were 14, in your class,” Prabhu said. “I have a student from my first year of teaching that still keeps in touch with me.”

“Having those relationships, it’s a gift,” remarked Belin.

Though a few of her students have gone on to become math majors, Belin said it is just as rewarding when her kids demonstrate that math is no longer a hindrance for them later in life.

“Having students get to college or whatever they’re doing next, and to have this feeling that math isn’t an obstacle, that is a success,” she said. “When they say to me, ‘I’m in this college math class and I feel prepared, it feels really good.”

For more information, visit www.mathforamerica.org.

SOLVING from p4

Math for America teachers collaborated virtually during the pandemic.

escolar, así que es como si todo el mundo ganara”.

“En general, la pandemia fue un momento difícil para la enseñanza, pero creo que la comunidad de Math for America se puso en acción con bastante rapidez y los maestros comenzaron a crear talleres virtuales”, agregó Belin. “No habíamos hecho talleres virtuales antes, pero la gente tenía el hambre y el deseo de reunirse y colaborar. La idea del desarrollo profesional virtual es algo que podría continuar incluso después de la pandemia”.

El modelo MƒA se basa en brindarles a

los maestros satisfacción profesional a largo plazo, dijo Belin.

Los participantes de la beca son elegibles para estipendios de hasta $60,000 dólares durante cuatro años.

“En el fondo, creo que Math for America cree que a los maestros no se les paga lo suficiente y que debería haber oportunidades para el crecimiento profesional y el liderazgo que no te saquen del aula”, comentó Belin. “Convertirse en director, subdirector o seguir el camino de la administración es una forma de elevarse profesionalmente, pero también te saca de la enseñanza”.

“Aunque [la beca] implica más dinero,

también crea el desarrollo profesional más sólido y transformador de la ciudad porque es creado por maestros, dirigido por maestros”, dijo.

Según la Asociación Estadounidense de Mujeres Universitarias (AAUW, por sus siglas en inglés), las mujeres representan solo el 28 por ciento de la fuerza laboral en los campos de ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas (STEM, por sus siglas en inglés). Prabhu dijo que está motivada para inspirar a las mujeres jóvenes a seguir una educación superior o carreras en STEM.

“Trabajas con ellos y modelas cosas diferentes como, sí, puedes ser un líder,

puedes ser un modelo a seguir, y ellos también están listos para dar un paso al frente”, dijo.

Belin ha adoptado un enfoque innovador para enseñar matemáticas en el sur del Bronx. La preparatoria Fannie Lou Hamer Freedom es parte del Consorcio de Estándares de Desempeño del estado de Nueva York, que evalúa a los estudiantes con base en portafolios y evaluaciones basadas en proyectos.

“Eso nos permite esta tremenda libertad para poder enseñar matemáticas reales y no sentir que los estudiantes tienen que demostrar lo que saben en estas pruebas estatales, ellos realmente demuestran a través de estos proyectos que ellos mismos crearon”, dijo Belin, quien expresó su deseo de cambiar el tipo de experiencia que la mayoría de los estudiantes de preparatoria encuentran en matemáticas.

“En matemáticas, no hay una sola forma de hacer cualquier cosa. Pero, en general, no es así como se enseña realmente”, agregó. “Y eso no se debe a los malos profesores. Se debe a las pruebas estandarizadas que han estado vigentes durante mucho tiempo, lo que exige a las escuelas seguir un determinado plan de estudios para preparar a los niños para aprobar un examen en particular. Se ven obligados a abordarlo de una manera que no es realmente beneficiosa para la mayoría de las personas”.

Cuando se les pidió que describieran la parte más gratificante de su carrera docente, tanto Belin como Prabhu mencionaron las relaciones desarrolladas

RESOLVIENDO de p4

Vea RESOLVIENDO p22

MƒA ofrece becas de cuatro años para cursos de colaboración y desarrollo profesional.

16 OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Early Action is Key!Ask Your Doctor About Monoclonal Antibody Treatment

Monoclonal antibody treatment is for people who have COVID-19 or were recently exposed to someone who has had COVID-19. Monoclonal Antibody Treatment: •HelpsyourbodyfightCOVID-19whileyourimmunesystembeginstomakeitsownantibodies •ReducesyourriskofbecomingsickfromCOVID-19andavoidhospitalization •Isrecommendedforanyoneage12andolderwhoisathighriskfor

severe COVID-19 illness, such as older adults and people with other health conditions

• Is NOT a substitute for vaccination

Tofindasiteofferingmonoclonalantibodytreatment, visit nyc.gov/health/map.Tofindavaccinationsite,visitnyc.gov/vaccinefinder orcall877-VAX-4NYC(877-829-4692).

OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 17

document what’s happening.”Orjuela-Grimm’s research focuses mostly

on adolescents, but she welcomes extended family members who want to talk about their experiences. “We have a lot of measures in place to protect privacy,” she said. “In fact, we never have the names of people who participate in our studies.”

Though the recent border numbers are the highest since 1960, when the U.S. began keeping records, migration is predicted to increase. In September, a report issued by the World Bank stated that nearly 200 million people could leave their homes due to climate change alone during the next three decades.

For more information, please visit bit.

ly/3BfUqPG.

Por Sherry Mazzocchi

Aproximadamente 1.9 millones de migrantes fueron detenidos en las

fronteras por la Patrulla Fronteriza de los Estados Unidos en los últimos 12 meses, según el Departamento de Seguridad Nacional (DHS, por sus siglas en inglés). Todos, a excepción de 200,000 encuentros, ocurrieron en la frontera suroeste.

Inestabilidad del gobierno, violencia y, cada vez más, el cambio climático, son solo algunas de las razones por las que las personas huyen de sus hogares. La pobreza y la falta de alimentos también son motivaciones principales, pero se sabe poco sobre la inseguridad alimentaria durante el viaje. Los migrantes suelen ser más vulnerables cuando están en tránsito activo, y, entre los desafíos para su estabilidad física y mental se encuentran los problemas de inseguridad alimentaria.

La Dra. Manuela Orjuela-Grimm, autora principal de un artículo publicado el mes pasado en el Journal of Immigrant and Minority Health, dijo que el alcance y las consecuencias de la inseguridad alimentaria durante la migración no se conocen bien, pero la evidencia anecdótica revela que es común cuando las personas están “en movimiento”.

Como profesora adjunta de epidemiología y pediatría en la Facultad de Salud Pública Mailman de la Universidad de Columbia, la investigación de Orjuela-Grimm se centra en las interacciones entre genes, nutrientes y medio ambiente durante el embarazo y la infancia, así como el desarrollo de cambios genéticos y epigenéticos en las enfermedades infantiles.

Su interés en la inseguridad alimentaria proviene de la investigación dentro de las comunidades de inmigrantes locales, en particular los adolescentes. “Estábamos tratando de entender por lo que han pasado, incluso después de llegar a Nueva York, básicamente su riesgo de problemas de salud”, dijo Orjuela-Grimm. Existe una amplia investigación sobre lo que les sucede a las personas durante la inseguridad alimentaria crónica, dijo. “Pero lo que queríamos hacer era tratar de comprender cómo la inseguridad alimentaria [afecta a las personas] durante un período muy corto en el que puede ser bastante grave”.

Poco más de un tercio de los migrantes que llegaron a la frontera suroeste durante el

DISPLACEMENT CRISIS

Globally, human mobility and particularly forced displacement are on the rise. In 2019, 272 million people were international migrants, with approximately 25.9 million refugees. At the same time, an estimated 41.3 million were internally displaced due to natural disasters, conflict, or violence: the highest number in recorded history. Depending on the circumstances, migrants may spend shorter or longer periods on the move between their places of origin and their intended destination.

Crisis de desplazamiento A nivel mundial, la movilidad humana y, en particular, los desplazamientos forzados, van en aumento. En 2019, 272 millones de personas eran migrantes internacionales, con aproximadamente 25.9 millones de refugiados. Al mismo tiempo, se estima que 41.3 millones fueron desplazados internos debido a desastres naturales, conflictos o violencia: el número más alto registrado en la historia. Dependiendo de las circunstancias, los migrantes pueden pasar períodos más cortos o más largos desplazándose entre sus lugares de origen y su destino previsto.

MIGRATION from p10

Centrarse en la inseguridad alimentaria de las personas en tránsito

año pasado procedían de México, pero más del 40 por ciento provenía de Centroamérica, particularmente de Guatemala, Honduras y El Salvador. Este tipo de “migración irregular” puede implicar pasar tres meses o más simplemente viajando por México para llegar a la frontera con Estados Unidos.

También está aumentando el número de personas de Brasil, Venezuela y otros países de América del Sur. El paisaje es formidable: solo los desiertos del norte de México se han cobrado miles de vidas. El Darién Gap, 10,000 millas cuadradas de terreno pantanoso en el sur de Panamá, es una interrupción en la Carretera Panamericana donde no existen caminos. Seguir una ruta acuática significa navegar en kayak a través de aguas infestadas de caimanes. Una ruta terrestre debe ser cortada con machetes, mientras se evitan serpientes mortales, escorpiones negros y ranas venenosas.

Estas son experiencias muy diferentes, señaló Orjuela-Grimm, a las de muchos migrantes del norte de Manhattan, que vuelan a Estados Unidos desde el Caribe. “Pero la migración por tierra no es específica de América. Hay muchos otros corredores

de migrantes en todo el mundo”.

Las personas que toman rutas terrestres son las más susceptibles a la inseguridad alimentaria, explicó. “En realidad, no hay forma de medirla adecuadamente”. Si bien es difícil, si no imposible, estudiarla, averiguar más puede conducir a correlaciones con enfermedades crónicas posteriores en un entorno diferente.

“Lo que puedo decir es que hay una inseguridad alimentaria severa en el viaje que es casi universal”, señaló Orjuela-Grimm, explicando que abundan las diferencias respecto a cuánto pagan los migrantes.

“Honestamente, [la experiencia] depende del paquete que pagues. Los

diferentes contrabandistas tienen diferentes paquetes. Entonces, si vienes por tu cuenta, sin un contrabandista, la vas a experimentar”, dijo. “Si tienes una parte del camino con un contrabandista, entonces realmente depende de cuánto estés dispuesto a pagar. Cuanto más pagues, menos sufrirás. ¿Quieres ser atrapado por las autoridades de inmigración o quieres ir bajo el radar todo el tiempo? Eso es mucho más caro”.

Admite que, a menudo, las personas más pobres con bajas tasas de alfabetización son las que más preocupan, y estas personas suelen ser las más difíciles de encontrar. “Desafortunadamente, también tendrán un tiempo limitado. El problema es que, para poder hacer entrevistas, hablar con la gente, [todo] lleva un tiempo que no necesariamente tienen”, dijo. “Tenemos que recopilar todos los datos y eso depende de la voluntad de las personas para participar. No podemos ayudar si no podemos documentar lo que está sucediendo”.

La investigación de Orjuela-Grimm se centra principalmente en los adolescentes, pero da la bienvenida a miembros de la familia extendida que quieran hablar sobre sus experiencias.

“Tenemos muchas medidas para proteger la privacidad”, dijo. “De hecho, nunca tenemos los nombres de las personas que participan en nuestros estudios”.

Aunque los números fronterizos recientes son los más altos desde 1960, cuando Estados Unidos comenzó a llevar registros, se prevé que la migración aumente. En septiembre, un informe emitido por el Banco Mundial afirmó que casi 200 millones de personas podrían abandonar sus hogares debido solo al cambio climático durante las próximas tres décadas.

La investigación se centra en los problemas de inseguridad alimentaria durante la migración.

Dra. Manuela Orjuela-Grimm.

About 1.9 million migrants were stopped at borders by the U.S. Customs and Border Patrol within the past 12 months.

18 OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

CLASSIFIEDSCLASSIFIEDS

Northern Northern Manhattan and/ Manhattan and/ or The Bronx, or The Bronx,

To place yourTo place yourCLASSIFIEDS forCLASSIFIEDS for

please drop us a line at please drop us a line at [email protected] or [email protected] or

at [email protected] [email protected].

AUTO DONATIONS

Drive Out Breast Cancer: Do-nate a car today! The bene� ts of donating your car or boat: Fast Free Pickup - 24hr Re-sponse Tax Deduction - Easy To Do! Call 24/7: 855-905-4755

EDUCATION / CAREER TRAINING

COMPUTER & IT TRAINING PROGRAM! Train ONLINE to get the skills to become a Computer & Help Desk Pro-fessional now! Grants and Scholarships available for certain programs for quali-� ed applicants. Call CTI for details! (844) 947-0192 (M-F 8am-6pm ET)

EDUCATION / CAREER TRAINING

TRAIN AT HOME TO DO MEDICAL BILLING! Become a Medical O� ce Professional online at CTI! Get Trained, Certi� ed & ready to work in months! Call 855-543-6440. The Mission, Program Infor-mation and Tuition is locat-ed at CareerTechnical.edu/consumer-information. (M-F 8am-6pm ET)

HEALTH

VIAGRA & CIALIS! 60 pills for $99. 100 pills for $150. FREE shipping. Money back guar-anteed! 1-855-579-8907

HOME IMPROVEMENT

Never Pay For Covered Home Repairs Again! Complete Care Home Warranty COV-ERS ALL MAJOR SYSTEMS AND APPLIANCES. 30 DAY RISK FREE. $200.00 OFF + 2 FREE Months! 866-440-6501

HOME IMPROVEMENT

Eliminate gutter cleaning forever! LeafFilter, the most advanced debris-blocking gutter protection. Schedule a FREE LeafFilter estimate to-day. 15% o� and 0% � nanc-ing for those who qualify. PLUS Senior & Military Dis-counts. Call 1-877-763-2379

HOME IMPROVEMENT

The Generac PWRcell, a solar plus battery storage system. SAVE money, reduce your re-liance on the grid, prepare for power outages and power your home. Full installation services available. $0 Down Financing Option. Request a FREE, no obligation, quote today. Call 1-888-871-0194

MISCELLANEOUS

BEST SATELLITE TV with 2 Year Price Guarantee! $59.99/mo with 190 chan-nels and 3 months free pre-mium movie channels! Free next day installation! Call 888-508-5313

TV INTERNET PHONE

DISH TV $64.99 For 190 Channels + $14.95 High Speed Internet. Free Instal-lation, Smart HD DVR In-cluded, Free Voice Remote. Some restrictions apply. Promo Expires 1/21/22. 1-888-609-9405

TV INTERNET PHONE

Get DIRECTV! ONLY $69.99/month! 155 Channels & 1000s of Shows/Movies On Demand (w/SELECT All Included Package.) PLUS Stream on Up to FIVE Screens Simultaneously at No Additional Cost. Call DI-RECTV 1-888-534-6918

STRONG AS STEEL WITH THE ATTRACTIVE LOOK OF VARIOUS ROOF STYLES

Upgrade Your Home with a

NEW METAL ROOF Guaranteed to Last a Lifetime!

From Dimensional Shingles to classic styles reminiscent of Cedar Shake and Spanish Tile, an architectural roo� ng system by Erie Metal Roofs can enhance the beauty of your home while protecting your family and property for a lifetime.

Call today to schedule your

FREE ESTIMATE 1-855-492-6084Made in the USA

New orders only. Does not include material costs. Cannot be combined with any other offer. Minimum purchase required. Other restrictions may apply. This is an advertisement placed on behalf of Erie Construction Mid-West, Inc (“Erie”). Offer terms and conditions may apply and the offer may not be available in your area. Offer expires December 31st 2021. If you call the number provided, you consent to being contacted by telephone, SMS text message, email, pre-recorded messages by Erie or its affiliates and service providers using automated technologies notwith-standing if you are on a DO NOT CALL list or register. Please review our Privacy Policy and Terms of Use on homeservicescompliance.com. All rights reserved.

LIMITED TIME OFFER

60%offTAKE AN ADDITIONAL

10% off

YOUR INSTALLATION

Install for Military, Health Workers and First Responders

+

Warranty- Limited Lifetime. Transferable to 1 subsequent owner from original purchaser. Terms and conditions apply. Hail up to 2.5”, Appearance of the surface coating beyond normal wear and tear.

Limited time offer.Expires 12.31.21

REQUEST A FREE QUOTE!

877-516-1160

Prepare for power outages with a Generac home standby generator

FREE7-Year Extended Warranty*A $695 Value!

Limited Time O� er - Call for Details

Special Financing Available Subject to Credit Approval *To qualify, consumers must request a quote, purchase, install and activate the generator with a participating dealer. Call for a full list of terms and conditions.

Promo Code: 285Promo Code: 285FINANCING THAT FITS YOUR BUDGET!1

1Subject to credit approval. Call for details.

TH

E NATION’S

GU

T T E R GUA

RD1 2

EXCLUSIVE LIMITED TIME OFFER!

TO THE FIRST 50 CALLERS ONLY!**

SENIORS & MILITARY!

YOUR ENTIREPURCHASE*

&

+51015%

%

%OFF

OFF

OFF

LIFETIMEWARRANTY

WE INSTALLYEAR-ROUND!

Mon-Thurs: 8am-11pm, Fri-Sat: 8am-5pm, Sun: 2pm-8pm EST

BACKED BY A YEAR-ROUNDCLOG-FREE GUARANTEE

*For those who qualify. One coupon per household. No obligation estimate valid for 1 year. **Off er valid at time of estimate only 2The leading consumer reporting agency conducted a 16 month outdoor test of gutter guards in 2010 and recognized LeafFilter as the “#1 rated professionally installed gutter guard system in America.” CSLB# 1035795 DOPL #10783658-5501 License# 7656 License# 50145 License# 41354 License# 99338 License# 128344 License# 218294 WA UBI# 603 233 977 License# 2102212986 License# 2106212946 License# 2705132153A License# LEAFFNW822JZ License# WV056912 License# WC-29998-H17 Nassau HIC License# H01067000 Registration# 176447 Registration# HIC.0649905 Registration# C127229 Registration# C127230 Registration# 366920918 Registration# PC6475 Registra-tion# IR731804 Registration# 13VH09953900 Registration# PA069383 Suff olk HIC License# 52229-H License# 2705169445 License# 262000022 License# 262000403 License# 0086990 Registration# H-19114

1-855-478-9473CALL US TODAY FORA FREE ESTIMATE

One touch of a button sends help fast, 24/7.

aloneI’m never

Life Alert® is always here for me.

I’ve fallen and I can’t get up!

®

Help at Home

sends help fast, 24/7.with GPS!

Help On-the-Go

For a FREE brochure call:

1-800-404-9776

Saving a Life EVERY 11 MINUTES

Batteries Never Need Charging.

from Physicians Mutual Insurance Company

Call to get your FREE Information Kit

1-855-225-1434Dental50Plus.com/nypress

Product not available in all states. Includes the Participating (in GA: Designated) Providers and Preventive Benefits Rider. Acceptance guaranteed for one insurance policy/certificate of this type. Contact us for complete details about this insurance solicitation. This specific offer is not available in CO, NY; call 1-800-969-4781 or respond for similar offer. Certificate C250A (ID: C250E; PA: C250Q); Insurance Policy P150 (GA: P150GA; NY: P150NY; OK: P150OK; TN: P150TN). Rider kinds: B438, B439 (GA: B439B).6208-0721

DENTAL Insurance

OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 19

20 OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 21

The Manhattan Times wants to publish your

CREATIVE WRITING

in our Literary Pages

Send us your:Fiction Poetry

Essay Screenplayfor consideration.

Email [email protected]

for more information.

to vote.“Our next mayor must take these threats

very seriously,” she said, “by implementing reforms that made it easier to vote and encourage civic participation.”

Citing language access as a barrier to civic participation, Rosado said city agencies must abide by language access laws.

She also voiced support for pending City Council legislation that would give non-citizens the right to vote in municipal elections.

“It’s vitally important to increase opportunities for the Latinx community to really shape how our city works,” remarked Rosado, who said that non-citizens should have a voice in how funding is allocated for social services and education. “It’s absolutely vital that we allow our community members to participate in these decisions.”

In the policy document, Miranda wrote that issues facing the Latino community might not be easily solvable, but stressed that “progress and change are possible.”

“We have seen it happen in the last decade when we expanded educational opportunities for our youngest children, expanded access to health care for those who were uninsured, and protected immigrants by providing them with increased access to legal counsel,” he said. “Those victories were hard-earned, but they were worth it. We expect to see many more such victories as we work in partnership with the new Mayor and City Council.”

To view the full policy document, please visit bit.ly/3pHfVqt.

MANZANA from p14electrónicos para aumentar el aprendizaje.

Hiciano comentó que la ciudad necesita mejorar el “acceso discriminatorio” a programas para talentosos y superdotados y preparatorias especializadas. “Necesitamos diseñar un plan claro... para mejorar de inmediato el reclutamiento, la admisión y la retención de estudiantes latinos que están terriblemente poco representados en las preparatorias más prestigiosas de la ciudad de Nueva York”, dijo.

Los oradores también pidieron a los legisladores apoyar el derecho al voto. Lourdes Rosado, presidenta y consejera general de la organización legal sin fines de lucro LatinoJustice PRLDEF, dijo sentirse “consternada y preocupada” por los esfuerzos en todo el país para suprimir el derecho al voto.

“Nuestro próximo alcalde debe tomarse estas amenazas muy en serio”, dijo, “implementando reformas que faciliten el voto y fomenten la participación cívica”.

Citando el acceso al idioma como una barrera para la participación cívica, Rosado dijo que las agencias de la ciudad deben cumplir con las leyes de acceso al idioma.

También expresó su apoyo a la legislación pendiente del Concejo Municipal que daría a los no ciudadanos el derecho a votar en las

elecciones municipales. “Es de vital importancia

aumentar las oportunidades para que la comunidad latina dé forma realmente a cómo funciona nuestra ciudad”, comentó Rosado, explicando que los no ciudadanos deben tener voz sobre cómo se asignan los fondos para los servicios sociales y la educación. “Es absolutamente vital que permitamos que los miembros de nuestra comunidad participen en estas decisiones”.

En el documento de políticas, Miranda escribió que los problemas que enfrenta la comunidad latina podrían no ser fácilmente solucionables, pero enfatizó que “el progreso y el cambio son posibles”.

“Lo hemos visto suceder en la última década cuando ampliamos las oportunidades educativas para nuestros hijos más pequeños, ampliamos el acceso a la atención médica para quienes no tenían seguro y protegimos a los inmigrantes brindándoles un mayor acceso a asesoría legal”, dijo. “Esas victorias fueron ganadas con esfuerzo, pero valieron la pena. Esperamos ver muchas más victorias de este tipo a medida que trabajamos en asociación con el nuevo alcalde y el concejo municipal”.

Para ver el documento completo de políticas, por favor visite bit.ly/3pHfVqt.

MANZANA de p14

22 OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

La organización sin fines de lucro fue fundada en 2004.

con sus estudiantes a lo largo de los años. “Es muy emocionante verlos crecer y

apasionarse por las cosas que aprendieron cuando tenían 14 años, en tu clase”, dijo Prabhu. “Tengo un alumno de mi primer año de docencia que aún se mantiene en contacto conmigo”.

“Tener esas relaciones es un regalo”, comentó Belin.

Aunque algunos de sus estudiantes se han convertido en estudiantes universitarios de matemáticas, Belin dijo que es igual de

gratificante cuando sus chicos demuestran que las matemáticas ya no son un obstáculo para ellos en el futuro.

“Que los estudiantes lleguen a la universidad o lo que sea que estén haciendo después, y tener la sensación de que las matemáticas no son un obstáculo, eso es un éxito”, comentó. “Cuando me dicen: estoy en esta clase de matemáticas de la universidad y me siento preparado, se siente muy bien”.

Para obtener más información, visite www.mathforamerica.org.

RESOLVIENDO from p15

vote nowvote nowvote now

vote nowvote nowvote now

Día de elecciones 2 de noviembre

Votación anticipadaDel 23 al 31 de octubre

Nuestro futuro está en las urnas hoy. Vote ahora. Obtenga más información en voting.nyc

OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 23

24 OCTOBER 27, 2021 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com