nineteenth sunday in ordinary time - year c

21
Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C Chúa Nhật 19 Quanh Năm C 11/08/2013 Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện

Upload: shiloh

Post on 24-Feb-2016

96 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C. Chúa Nhật 1 9 Quanh Năm C. 11/08/2013 Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện. Gospel Luke 12:32-48 Phúc Âm theo Thánh Luca 12:32-48. Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ rằng: . Jesus said to his disciples: . - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year CChúa Nhật 19 Quanh Năm C

11/08/2013Hùng Phương & Thanh Quảng thực hiện

Page 2: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

GospelLuke 12:32-48

Phúc Âm theo Thánh Luca

12:32-48

Page 3: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Khi ấy, Chúa Giêsu phán cùng các môn đệ

rằng:

Jesus said to his disciples:

Page 4: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

‘There is no need to be afraid, little flock, for it has pleased your Father to give you the kingdom.

"Hỡi đoàn bé nhỏ, các con đừng sợ, vì Cha các

con đã vui lòng ban nước trời cho các con.

Page 5: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

‘Sell your possessions and give alms.

Get yourselves purses that do not wear out, treasure that will not

fail you,

Các con hãy bán những của các con có mà bố thí.

Hãy sắm cho các con những túi không hư nát, và kho tàng không hao

mòn trên trời,

Page 6: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

là nơi trộm cướp không lai vãng và mối mọt

không làm hư nát. Vì kho tàng các con ở đâu, thì lòng các con cũng ở đó.

in heaven where no thief can reach it and no moth destroy it. For where your treasure is, there will your heart be also.

Page 7: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

‘See that you are dressed for action and have your lamps lit. Be like men waiting for their master to return from the wedding feast, ready to open the door as soon as

he comes and knocks.

"Các con hãy thắt lưng, hãy cầm đèn cháy sáng trong tay, và hãy làm như người đợi chủ đi ăn cưới về, để khi chủ về gõ cửa, thì mở ngay cho chủ.

Page 8: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Phúc cho những đầy tớ nào khi chủ về còn thấy tỉnh thức: Thầy

bảo thật các con, chủ sẽ thắt lưng,

đặt chúng vào bàn ăn, và đi lại hầu hạ chúng.

Happy those servants whom the master finds awake when he comes. I tell you

solemnly, he will put on an

apron, sit them down at table and wait on

them.

Page 9: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Nếu canh hai hoặc canh ba, chủ trở về mà gặp thấy như vậy, thì

phúc cho các đầy tớ ấy.

It may be in the second watch he comes, or in the third, but happy

those servants if he finds them ready

Page 10: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Các con hãy hiểu biết điều này là nếu chủ nhà

biết giờ nào kẻ trộm đến, ắt sẽ tỉnh thức, không để nó đào ngạch nhà mình.

You may be quite sure of this, that if the

householder had known at what hour the burglar would come, he would

not have let anyone break through the wall

of his house.

Page 11: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Cho nên các con hãy sẵn sàng: vì giờ nào các con không ngờ, thì Con Người sẽ đến".

You too must stand ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.’

Page 12: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Phêrô thưa Người rằng: "Lạy Thầy, Thầy nói dụ ngôn đó chỉ về

chúng con hay về mọi người?

Peter said, ‘Lord, do you mean this parable for us, or for everyone?’

Page 13: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Chúa phán:

The Lord replied,

Page 14: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

"Vậy con nghĩ ai là người quản lý trung tín khôn

ngoan mà chủ đã đặt coi sóc gia nhân mình, để

đến giờ phân phát phần lúa thóc

cho họ?

‘What sort of steward, then, is faithful and wise enough for the master to place him

over his household to give them their

allowance of food at the proper time?

Page 15: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Phúc cho đầy tớ đó, khi chủ về, thấy nó đang làm như vậy. Thầy bảo thật các con, chủ sẽ đặt người đó trông coi tất cả gia sản mình

Happy that servant if his master’s arrival finds him at this employment. I tell you truly, he will place him over everything he owns.

Page 16: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Nhưng nếu đầy tớ ấy nghĩ trong lòng rằng: "Chủ tôi về muộn", nên đánh đập tớ trai tớ gái, ăn uống say sưa:

But as for the servant who says to himself,

“My master is taking his time coming”, and sets

about beating the menservants and the maids, and eating and drinking and getting

drunk,

Page 17: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

chủ người đầy tớ ấy sẽ về vào ngày nó không ngờ, vào giờ nó không biết, chủ sẽ loại trừ nó,

và bắt nó chung số phận với những kẻ bất trung.

his master will come on a day he does not expect and at an hour he does not know. The master

will cut him off and send him to the same fate as

the unfaithful.

Page 18: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Nhưng đầy tớ nào đã biết ý chủ mình mà không chuẩn bị sẵn sàng, và

không làm theo ý chủ, thì sẽ bị đòn nhiều.

‘The servant who knows what his master wants,

but has not even started to carry out those

wishes, will receive very many strokes of the

lash.

Page 19: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

The one who did not know, but deserves to be beaten for what he has done, will receive

fewer strokes.

Còn đầy tớ nào không biết ý chủ mình mà làm những sự đáng trừng phạt, thì sẽ bị đòn ít

hơn.

Page 20: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Vì người ta đã ban cho ai nhiều, thì sẽ đòi lại kẻ ấy nhiều, và đã giao phó cho ai nhiều, thì sẽ đòi kẻ ấy

nhiều hơn".When a man has had a great deal given him, a

great deal will be demanded of him; when a man has had a great deal given him on trust, even more

will be expected of him.’

Page 21: Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Nineteenth Sunday in Ordinary Time - Year C

Chúa Nhật 19 Quanh Năm C

11/08/2013