muscat - wordpress.com · muscat’s citizens is as accurate today as it was 500 years ago. a clue...

5
MUSCAT HAS ALWAYS BEEN A CITY OF ARRIVALS AND DEPARTURES. A maritime trading hub on the Gulf of Oman, this enigmatic city has welcomed visitors for the past 2,000 years, prompting the 15 th century Omani navigator Ahmad ibn Majid al-Najdi to describe its populace as ‘hospitable and sociable people who love strangers’. His portrayal of Muscat’s citizens is as accurate today as it was 500 years ago. A clue to Muscat’s past importance lies in its name, which is said to mean ‘anchorage’, and during much of its history most people’s first view of the city would have been from the decks of a wooden dhow as it entered one of the two natural harbours that make up the modern capital. From this vantage point Muscat will have looked much as it does today: a harmonious huddle of white-washed buildings sheltered by the warm waters of the Arabian Sea on one side, and the serrated peaks of the Al-Hajar Mountains on the other. But whereas the dhows carried silks from China and spices from India en route to Asia, Africa, and Europe, bringing into the city merchants from Persia, the Indian subcontinent and beyond, today’s cruise liners offload their cargoes of leisure passengers eager to see what for many is their image of the archetypal Arabian city. Or, more accurately, the three cities that make up the modern capital: the old town of Muscat; the port and souq of Muttrah; and Ruwi, now the town’s main commercial centre. For it is commerce that most defines Muscat’s character. Separated from the rest of the country by the mountains, Muscat has always looked outward, to sea, rather than inward, to Oman’s hinterland. Today, Muscat’s extrovert nature is reflected in its ethnic mix, and in its architecture, which reveals its past both as a conquered and a trading city. Standing guard over Muscat’s harbour are two massive forts, Mirani and Jalali, built when Oman became Portugal’s major military base in the 16 th century, whilst along its streets are townhouses with distinctly Indian embellishments. More than a relic of a great trading port, Muscat today is a modern and progressive capital, a city with a deep pride in its past yet warmly embracing the future, in a harmony apparent wherever you go. New buildings, by decree built in traditional low-rise Omani style, their satellite dishes screened from public view, blend seamlessly with the old. Men dressed in crisp white dishdashas, their heads swathed in colourful mussar turbans and sporting the ceremonial khanjar dagger (see sidebar) around their waists, chat animatedly on the latest model of mobile phone. The wares on sale in the ancient, labyrinthine Al Dhalam souq in Muttrah, strung along the Corniche that hugs the bay, will also have changed very little from Muscat’s heyday as one of Arabia’s major mercantile centres. Here you’ll still find the frankincense, carpets, coffee pots, and camel saddles of centuries past, yet the sumptuous Sultan Qaboos Grand Mosque in the Muscat Words by Gail Simmons Photography by Lucie Debelkova, Florian Schubert THE KHANJAR Formal dress for Omani men is incomplete without the khanjar, the curved ceremonial dagger carried in a richly decorated sheath and worn round the waist. No longer used as a weapon, so important is the khanjar to Omani tradition that it’s the national symbol and appears on the Omani flag. qatarairways.com 28 مسقط

Upload: others

Post on 16-Feb-2021

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • MuSCAT hAS ALwAYS BeeN A CITY oF ARRIVALS AND DePARTuReS.

    A maritime trading hub on the Gulf of Oman, this enigmatic city has welcomed visitors for the past 2,000 years, prompting the 15th century Omani navigator Ahmad ibn Majid al-Najdi to describe its populace as ‘hospitable and sociable people who love strangers’. His portrayal of Muscat’s citizens is as accurate today as it was 500 years ago.

    A clue to Muscat’s past importance lies in its name, which is said to mean ‘anchorage’, and during much of its history most people’s first view of the city would have been from the decks of a wooden dhow as it entered one of the two natural harbours that make up the modern capital. From this vantage point Muscat will have looked much as it does today: a harmonious huddle of white-washed buildings sheltered by the warm waters of the Arabian Sea on one side, and the serrated peaks of the Al-Hajar Mountains on the other.

    But whereas the dhows carried silks from China and spices from India en route to Asia, Africa, and Europe, bringing into the city merchants from Persia, the Indian subcontinent and beyond, today’s cruise liners offload their cargoes of leisure passengers eager to see what for many is their image of the archetypal Arabian city. Or, more accurately, the three cities that make up the modern capital: the old town of Muscat; the port and souq of Muttrah; and Ruwi, now the town’s main commercial centre.

    For it is commerce that most defines Muscat’s character. Separated from the rest of the country by the mountains, Muscat has always looked outward, to sea, rather than inward, to Oman’s hinterland. Today, Muscat’s extrovert nature is reflected in its ethnic mix, and in its architecture, which reveals its past both as a conquered and a trading city. Standing guard over Muscat’s harbour are two massive forts, Mirani and Jalali, built when Oman became Portugal’s major military base in the 16th century, whilst

    along its streets are townhouses with distinctly Indian embellishments.

    More than a relic of a great trading port, Muscat today is a modern and progressive capital, a city with a deep pride in its past yet warmly embracing the future, in a harmony apparent wherever you go. New buildings, by decree built in traditional low-rise Omani style, their satellite dishes screened from public view, blend seamlessly with the old. Men dressed in crisp white dishdashas, their heads swathed in colourful mussar turbans and sporting the ceremonial khanjar dagger (see sidebar) around their waists, chat animatedly on the latest model of mobile phone.

    The wares on sale in the ancient, labyrinthine Al Dhalam souq in Muttrah, strung along the Corniche that hugs the bay, will also have changed very little from Muscat’s heyday as one of Arabia’s major mercantile centres. Here you’ll still find the frankincense, carpets, coffee pots, and camel saddles of centuries past, yet the sumptuous Sultan Qaboos Grand Mosque in the

    MuscatWords by Gail SimmonsPhotography by Lucie Debelkova, Florian Schubert

    the khanjar

    Formal dress for Omani

    men is incomplete without

    the khanjar, the curved

    ceremonial dagger carried in

    a richly decorated sheath and

    worn round the waist.

    No longer used as a weapon,

    so important is the khanjar

    to Omani tradition that it’s

    the national symbol and

    appears on the Omani flag.

    qatarairways.com

    مسقط28

  • التي تروي الكثير عن تاريخها الذي تخللته فترات من االزدهار التجاري

    والغزوات الخارجية والحروب الداخلية على حد سواء. ويحرس ميناء مسقط

    حصنان قديمان مهيبان وهما حصن الميراني وحصن الجاللي اللذان تم بناؤهما في القرن السادس عشر

    للميالد، حين جعل البرتغاليون من المدينة قاعدتهم العسكرية الرئيسية

    في المنطقة.

    وبعيدًا عن تاريخها العريق كميناء تجاري قديم ومزدهر، باتت مسقط

    اليوم عاصمة عصرية ومتطورة لدولة قوية ترسم معالم مستقبلها بمداد من الحداثة، وتتباهى بقوة بماضيها

    المجيد في تناغم فريد بين القديم والجديد. ويتجلى هذا التناغم في

    االنسجام الواضح بين المباني الحديثة التي صدر مرسوم سلطاني باالبقاء

    عليها منخفضة ومصممة وفق الطراز المعماري الُعماني التقليدي.

    وال يزال الُعمانيون الفخورون بتراثهم العريق يرتدون الدشداشات البيضاء ويعتمرون عمامات الُمصر الُعمانية

    التقليدية ويتمنطقون بالخناجر الُعمانية الفضية المعقوفة، بينما

    يتجاذبون أطراف الحديث حول أحدث الهواتف المحمولة.

    وفي سوق الظالم القديم القابع على امتداد الكورنيش الذي يعانق الخليج، يكتشف الزوار أن مسقط ال تزال ذلك المركز التجاري العربي المزدهر الذي كانت عليه منذ الِقَدم حيث سيجدون

    البخور والسجاد ودالت القهوة العربية النحاسية المزركشة بنقوش بديعة.

    وال بد أن يفاجئ جامع السلطان قابوس األكبر الواقع في ضواحي الُغبرة، الزوار بضخامته المهيبة

    وطرازه المعماري المعاصر.

    ويعتبر الجامع الذي اكتمل بناؤه عام 2001، ثالث أكبر جوامع العالم ويضم

    أكبر سجادة عجمية محبوكة يدوياً وأكبر ثريا من كريستال سواروفسكي

    الشهير في العالم.

    ويمكن اإلطالل على المدينة القديمة من تالل الصخور البازلتية المحاذية

    لمناطقها الجنوبية، وعلى حصن مطرح الذي بناه البرتغاليون في القرن

    السادس عشر.

    وربما البحر، كما كان في الماضي، يبقى أفضل مكان ساحر لمشاهدة

    مسقط بأكملها. وعند حلول الغسق يمكن مشاهدة المدينة عند الغروب

    من على متن سفن البوم التقليدية حين تغيب الشمس فوق جبال الحجر

    وتتألأل المدينة بوهج زهري وبرتقالي غاية في الفتنة والجمال، قبل تشغيل

    مصابيح الكورنيش تباعاً، ليتجلى ماضي وحاضر هذه المدينة العريقة في لوحة

    ساحرة قَلّ نظيرها.

    suburb of Ghubrah is a thoroughly modern construction. Completed in 2001, it’s the third biggest in the world and contains the world’s largest hand-woven Persian carpet as well as its largest chandelier, glittering with Swarovski crystals. And tucked away in the heart of Muscat, approached through the main gate in the old city walls, is the striking Qasr Al Alam, the royal palace built in 1972 and seat of Oman’s ruler, Sultan Qaboos.

    In Muscat’s streets you’ll see the most fashionable cars, by law kept spotlessly clean, yet on its pavements you are everywhere met by the pungent scent of frankincense: the aromatic resin from the Dhofar region in the south of the Sultanate which brought wealth to the region since ancient times and which Omanis still use in their everyday lives to scent their clothes and homes. Frankincense, of Biblical fame, forms the main ingredient in one of the world’s most expensive perfumes, Amouage, which is made in Muscat (the factory showroom is open to visitors). This deep love of tradition is celebrated annually, when for four weeks the Muscat Festival is held to showcase the country’s heritage, culture, and arts in several outdoor

    venues around the city. With its mix of poetry recitals, folk music, dance and acrobatic acts, handicraft and firework displays from Oman and surrounding countries, the festival draws visitors from around the globe. Even if you can’t visit Muscat for the festival you can still explore Oman’s past at the Bait al Zubair museum, housed behind carved wooden doors of a private residence and exhibiting traditional Omani jewellery, costumes, and weaponry.

    And just as Muscat’s crafts, customs, and architecture reveal the city’s multicultural heritage, so its cuisine assimilates ingredients from its former trading partners. Typical Omani dishes, flavoured with herbs, spices, garlic, and lime, show Arabic, Indian, and African influences whilst the city has its share of restaurants dedicated to cuisines from around the world: Middle Eastern, European, Asian, and even South American. But it is the cooking of India, as befits the capital’s long relationship with that country, that is perhaps most prevalent here, with that Muscat institution – the Mumtaz Mahal restaurant – offering not only superb Indian food and musical entertainment but a

    panoramic view of the city from its hilltop location.

    The metropolis might have spread beyond its ancient city walls, but it is still easy to escape the modern world within Muscat itself. From Riyam Park a marked route follows an ancient path, climbing the Ophiolite Hills flanking the south of the city and skirting the 16th century Portuguese Muttrah Fort which overlooks the town. The walk passes the remains of an abandoned village and the old falaj system of aqueducts which were used to irrigate the villages and farms around Muscat, still used in many parts of rural Oman. From here there are spectacular views down to Muttrah harbour, with the huge incense burner sculpture visible on a bluff overlooking the sea.

    But perhaps the very best view of Muscat is, as throughout history, from the sea itself. As dusk falls you can take a cruise in a traditional dhow around the bay as the sun sinks over the Al Hajar Mountains, when the city is suffused in a pink glow, the lights of the Corniche flicker into life, and Muscat’s past and present truly seem to merge as one.

    الغوص والغطس

    تعتبر المياة الالزوردية المتألألة في بحر العرب حول مدينة مسقط مكانًا مثاليًا للغوص والغطس. ويحتضن

    شاطىء بندر الجيسة مركز الغوص الُعماني حيث يمكنك قضاء يوم ممتع بمشاهدة أجمل الشعاب المرجانية الرائعة بألوانها الزاهية أو

    استكشاف حطام السفن القديمة الغارقة، ومن ثم االسترخاء في

    مطعم ومقهى عربي الطراز على جانب الشاطىء.

    Rock climbing

    Easily accessible from Muscat,

    in the Al Hajar Mountains,

    is some of the best rock

    climbing on the Arabian

    Peninsula. With rugged peaks

    rising to some 3,000m, these

    mountains offer climbers

    of all skill levels spectacular

    wadis, deep canyons, and

    towering cliff faces. The

    climbing season runs from

    November through March.

    © D

    ed Pixto / Paulo Resende - Fotolia.com

    Oryx February 10

    27 مسقط

  • © E

    ric N

    atha

    n /G

    etty

    imag

    es©

    Eric

    Nat

    han

    /Gav

    in H

    ellie

    r

    © F

    loria

    n Sc

    hube

    rt

    qatarairways.com

    مسقط26

  • شكلت مدينة مسقط أو “العامرة” كما يسميها

    الُعمانيون، محطة استقبال وترحال رئيسية بفضل

    مركزها كإحدى أهم محطات التجارة البحرية بين الشرق

    والغرب، حيث يعزو البعض جذور اسمها إلى “المرسى”

    الذي ترسو فيه السفن.

    وصف المالح الُعماني الشهير أحمد بن ماجد النجدي سكانها “بأنهم قوم

    مضيافون، ودودون ويحبون الغرباء”. وال يزال هذا الوصف الدقيق صحيحاً

    حتى يومنا هذا.

    وال يختلف المشهد الذي كانت تقع عليه أعين التجار والبحارة سابقاً

    من على متن سفن البوم الخشبية التقليدية ألول وهلة كثيرًا عن مشهد

    اليوم سوى في طبيعة الهندسة المعمارية للمنازل البيضاء الزاهية

    التي ترسم أفق المدينة التي تحتضنها سلسلة جبال الحجر الشرقية الوعرة،

    التي شكلت على مر العصور أحد جدارين طبيعيين لحماية المدينة

    وصد الغزاة وقهر الطامعين، بينما شكلت مياه خليج ُعمان الدافئة

    ومينائي المدينة وحصونها التاريخية المنيعة، جدار حمايتها الثاني.

    وبينما كانت سفن البوم الخشبية بأشرعتها الثالثية التقليدية، تأتي

    لة بالحرير من الصين والتوابل محَمّمن الهند وهي في طريقها إلى أسواق

    إفريقيا وأوروبا، وعلى متنها تجار من الهند والصين وبالد فارس، تأتي

    لة السفن التجارية في أيامنا هذه محَمّبشتى أنواع السلع الحديثة، في حين

    تحمل السفن السياحية أفواجاً من السياح األجانب المتلهفين لمشاهدة

    واكتشاف معالم هذه المدينة التي يعتبرونها التجسيد الحي للمدن

    العربية األصيلة في األزمنة الغابرة. ويقصد أوالئك السياح المدن الثالث التي تشكل العاصمة الُعمانية وهي:

    مدينة مسقط القديمة وميناء وسوق مطرح وروي التي باتت اليوم القلب

    التجاري الرئيسي للعاصمة.

    وتتميز مسقط عموماً بطابع تجاري منفتح على البحر والخارج بسبب

    موقعها الجغرافي الذي تفصله جبال الحجر عن سائر مناطق السلطنة.

    وتجلت انعكاسات موقع مسقط المتميز دائماً في تنوع تركيبتها

    السكانية وهندستها المعمارية الفذة

    الخنجر

    ال يكتمل الزي الوطني للرجل الُعماني من دون التمنطق بالخنجر المعقوف

    الذي أصبح الرمز الوطني للسلطنة ويظهر على علمها. ورغم أن هذا الخنجر لم يعد يستخدم سالحًا، إال

    أنه يضفي مهابة على صاحبه ويدلِّل على مكانته اإلجتماعية من خالل

    مدى فخامة زخرف غمده.

    تسلق الصخور

    توفر جبال الحجر التي تحيط بالعاصمة الُعمانية أفضل فرص ممارسة هواية

    تسلق الصخور نظرًا لحدة ارتفاع جروفها الصخرية السحيقة ووديانها العميقة والجميلة التي يصل ارتفاع

    قممها إلى 3 آالف متر. وتعتبر الفترة الواقعة بين نوفمبر ومارس، موسم

    تسلق الصخور.

    مسقط

    المسافة من الدوحة: 739 كلممدة الرحلة: ساعة و20 دقيقة

    معدل الرحالت: 3 رحالت يوميًا

    Distance from Doha: 739 km

    Flight Time: 1 hr 20 mins

    Frequency: 3 flights per day

    MusCATOMAn

    c o n n e c t

    © L

    ucie

    Deb

    elko

    va©

    Luc

    ie D

    ebel

    kova

    Oryx February 10

    25 مسقط

  • مسقط

    مسقط

    غزلت الطبيعة في سلطنة ُعمان لوحات جميلة، وكانت مسقط أجمل لوحاتها. جيل سيمونز تصحبنا في رحلة ممتعة تجمع

    ما بين أصالة الماضي العريق، وروعة الحاضر لهذه المدينة الرائعة التي تضرب جذورها في أعماق التاريخ.

    بقلم جيل سيمونزتصوير لوسي ديبيلكوفا وفلوريان شوبرت

    © L

    ucie

    Deb

    elko

    va

    qatarairways.com

    24