manual de planeamiento e instalación compresores centac...

39
CENTAC Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac Modelos C950

Upload: doanphuc

Post on 11-Feb-2018

289 views

Category:

Documents


11 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

CENTAC

Manual de Planeamiento e InstalaciónCompresores Centac Modelos C950

Page 2: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP
Page 3: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

Derechos de Autor y Limitaciones de Responsabilidad

Derechos de Autor

Derechos reservados a Ingersoll-Rand Company 1999

CENTAC es una marca registrada de INGERSOLL-RAND COMPANY.

INFORMACION CONFIDENCIAL Y SECRETA. Este manual contiene información confidencial y secreta lacual pertenece a la compañia Ingersoll-Rand Company (de aquí en adelante denominada “InformaciónConfidencial”). En respuesta a la revelación de Información ConfidenciaI al receptor de este material, elreceptor debe tratar esta Información Confidencial como secreta y no debe proporcionar esta InformaciónConfidencial a ningún tercero sin la autorizaciión expresa de Ingersoll-Rand. El receptor no debe utilizaresta información para ningún otro propósito que no sea operar o prestar servicio al equipo detallado aquí. Elreceptor debe solamente entregar esta Información Confidencial a los empleados que requieren saber de lainformación contenida en esta. Este manual debe ser regresado a Ingersoll-Rand cuando sea solicitado. Lautilización no autorizada de este manual puede generar procesamiento legal, según las leyes locales.

Limitaciones de Responsabilidad

ESTE MANUAL Y SU CONTENIDO ES PROVEIDO SINNINGUN TIPO DE GARANTÍA EXPRESA O IMPLICITANO DEBE SER UTILIZADO EN APLICACIONES DE AIRE RESPIRABLE LOS COMPRESORESINGERSOLL-RAND NO ESTAN DISEÑADOS, INTENCIONADOS O APROBADOS PARA APLICACIONESDE AIRE RESPIRABLE. INGERSOLL-RAND NO APRUEBA EQUIPOS ESPECIALIZADOS PARAAPLICACIONES DE AIRE RESPIRABLE Y NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD ENCOMPRESORES USADOS PARA SERVICIO DE AIRE RESPIRABLE.

Page 4: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP
Page 5: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

NOTA

Cuando reciba su compresor Centac, asegúrese deinspeccionar la unidad en su totalidad con el fin de verificarque no existen daños en la misma ocasionados durante elproceso de traslado. En caso de que se encontrara algundaño, notifique inmediatamente a la compañia de manejo decarga e igualmente al representante Ingersoll-Rand máscercano.

Este compresor debe ser almacenado en piso o soportesnivelados, en un área seca protegida. Basado en estascondiciones, el Compresor Centac estará preparado paraperíodos de almacenaje de hasta 180 días en despachosdomésticos. Si la unidad debe ser almacenada por periodosmayores a los 180 días el compresor requerirá deprotección adicional.

Para obtener instrucciones acerca de almacenajeextendido, favor contactar al representante Ingersoll-Randmás cercano antes del despacho de la máquina, igualmentedebe notificar a este representante del período que seestima la máquina permanecerá en almacenaje.

Page 6: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP
Page 7: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

IndiceESTE MANUAL Y SU CONTENIDO ES PROVEIDO SIN NINGUN TIPO DE GARANTÍA EXPRESA OIMPLICITA ______________________________________________________________________________ 3

Introducción ____________________________________________________________________________ 1

Seguridad______________________________________________________________________________ 1

Programa de Seguridad ________________________________________________________________ 1

Procedimientos de Seguridad ___________________________________________________________ 2

Recibo/Manejo/Almacenaje ______________________________________________________________ 4

Recibo _______________________________________________________________________________ 4

Manejo/Izado _________________________________________________________________________ 4

Almacenaje___________________________________________________________________________ 5

Instalación _____________________________________________________________________________ 6

General ______________________________________________________________________________ 6

Instalación Bajo Techo/A la Intemperie-Techado ___________________________________________ 6

Base _________________________________________________________________________________ 7

Nivelación ____________________________________________________________________________ 8

Grouting _____________________________________________________________________________ 8

Tubería de Aire _________________________________________________________________________ 9

Tubería de Aire de Admisión___________________________________________________________ 10

Tubería de Aire de By-pass ____________________________________________________________ 12

Juntas de Expansión __________________________________________________________________ 13

Tubería de Descarga de Aire ___________________________________________________________ 14

Tubería de Aire de Descarga para Instalación de Multiples Compresores _____________________ 15

Recibidores__________________________________________________________________________ 16

Tubería de Aire de Control_____________________________________________________________ 16

Tubería de Aire de Instrumentación _____________________________________________________ 17

Tubería del Sistema de Agua ____________________________________________________________ 17

Tubería de Agua de Enfriamiento_______________________________________________________ 18

Lineas de Ventéo de Enfriadores de Aire_________________________________________________ 19

Tubería de Drenaje de Condensado _____________________________________________________ 19

Conexiones Eléctricas __________________________________________________________________ 21

Introducción _________________________________________________________________________ 21

Alimentación del Panel de Control______________________________________________________ 21

Interfase del Arrancador _______________________________________________________________ 22

Conexiones del Motor Principal ________________________________________________________ 22

Page 8: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

Contactor del Calentador ______________________________________________________________ 22

Arrancador de la Bomba de Prelubricación ______________________________________________ 22

Transformador de Corriente____________________________________________________________ 23

Interruptores Opcionales_______________________________________________________________ 23

Lubricación____________________________________________________________________________ 23

Aceite Recomendado _________________________________________________________________ 25

Requerimientos Físicos y Químicos Techtrol Gold III Coolant _______________________________ 26

Capacidades de Sumidero _____________________________________________________________ 27

Datos del Filtro y Enfriador Estandar ____________________________________________________ 27

Pesos y Dimensiones ___________________________________________________________________ 28

Herramientas Recomendadas____________________________________________________________ 28

Sumario de Verificación ________________________________________________________________ 29

Asistencia _____________________________________________________________________________ 30

Apendice A____________________________________________________________________________ 31

Page 9: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

1

IntroducciónEl propósito de este manual es el de servir como herramienta de planeación para nuestros clientesantes de que el compresor Centac sea recibido. Este manual contiene información importante deprocedimientos de instalación y verificación del equipo antes del arranque. Además de este manualUd. debe contar con el siguiente material

• Dibujos del arreglo general del equipo• Esquemáticos eléctricos• Diagramas de proceso e instrumentación• Diagramas y hojas de especificación del motor

Un compresor de aire Centac C950 instalado apropiadamente y operado según las recomendacionesdel fabricante tendrá una operación contínua y confiable por varios años.

NOTA

Cuando se encuentre en este manual la palabra DEBE, significa que laespecificación que se esta detallando DEBE cumplirse para que la garantíamantenga su validez.

La palabrá DEBERÍA significa que es una condición deseable, pero que no esmandatoria para la operación del compresor y el no cumplir con esta recomendaciónno afectará la validez de la garantía. Sinembargo, el desviarse de estasrecomendaciones pudiese limitar la operación eficiente o interferir con la capacidaddel técnico de servicio de prestar un servicio apropiado al equipo.

SeguridadEste manual contiene instrucciones de instalación, operación y mantenimiento de su compresorcentrífugo Ingersoll-Rand, el cual ha sido diseñado para proveer un servicio seguro y confiable. Sinembargo, es importante tener en cuenta que este equipo constituye un sistema presurisado ademásde ser una máquina rotativa. Por lo tanto, el operador u operadores deben tomar decisionesresponsables además de utilizar practicas apropiadas de seguridad, con el fin de prevenir daños alequipo, instalaciones adjuntas o a terceros. Las instrucciones en este manual estan dirigidas apersonal con un entrenamiento general en operación y mantenimiento de compresores centrífugos.

Programa de Seguridad

Se asume que su Departamento de Seguridad Industrial ha establecido un programa de seguridadbasado en un análisis detallado de los riesgos industriales. Antes de llevar a cabo la instalación,operación o mantenimiento del compresor y componentes asociados descritos en este manual, sesugiere que el programa de seguridad sea revisado para garantizar el cubrimiento de los riesgos quepuedan ser causados por máquinas rotativas de alta velocidad.Es igualmente importante considerar dentro de esta evaluación aquellos riesgos que puedan sercausados debido a la presencia de una fuente de poder, aceite caliente, alta presión, líquidos a altatemperatura, líquidos y gases tóxicos y líquidos y gases inflamables. Debe ser tenido en cuentaigualmente, como parte de este programa de seguridad, una instalación apropiada, además delcuidado de sistemas de protección, apagado del equipo y equipos de protección contra sobrepresión.Medidas especiales de precaución incluyen, pero no están limitadas a:

Page 10: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

2 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

• Se debe eliminar cualquier posibilidad de que sea alimentada energía al equipo cuando se estan llevando a cabo procedimientos de mantenimiento.

• Se debe prevenir rotación debida a flujo revertido• Durante el proceso de mantenimiento, se debe asegurar que la válvula de cierre se

encuentra en la posición cerrada y se encuentra asegurada.En general, todo el personal debe ser entrenado en la reglas básicas de seguridad asociadas con esteequipo y el proceso.

Procedimientos de SeguridadEn las siguientes secciones se encontrará con las palabras AVISO, CUIDADO y NOTA. Estaspalabras estan dirigidas a enfatizar ciertas áreas de interes para el personal de seguridad y paragarantizar una operación y mantenimiento seguro y confiable del compresor. La definición de estaspalabras es como sigue:

AVISO

Un procedimiento, práctica, etc. de operación, la cual si no es seguida correctamentepuede resultar en lesiones personales o muerte.

CUIDADO

Un procedimiento, práctica, etc. de operación, la cual si no es seguida correctamentepuede resultar en daño o destrucción del equipo.

NOTA

Un procedimiento, práctica, etc. de operación, la cual es importante enfatizar.

La información contenida en este manual no libera de la responsabilidad del personal que opera ymantiene el equipo de llevar a cabo decisiones responsables para el cuidado y operación delcompresor y sus componentes. Sugerimos que todo el personal sea entrenado en la reglas básicas deseguridad asociadas con este tipo de equipos.

Page 11: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

3

Además de las muchas reglas obvias de seguridad, se deben seguir los siguientes procedimientos deseguridad cuando se este operando o llevando a cabo mantenimiento en el compresor Centac:

1. NO USE EL AIRE DE DESCARGA DE ESTE COMPRESOR EN APLICACIONES DE AIRERESPIRABLE. ESTO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O MUERTE. Consulte unespecialista en sistemas de filtración para obtener recomendaciónes en equipos de filtrado ytratamientos que cumplan con estándares de seguridad y salud.

2. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el equipo, asegúrese de desconectar lacuchilla de corte de la fuente de poder y cualquier línea de control separada de este circuito.

3. No trate de remover ningún componente del compresor sin antes haber aliviado completamente lapresión del sistema.

4. No trate de llevar a cabo mantenimiento de ningún componente del equipo mientras este seencuentre en operación.

5. No opere el compresor a presiones que esten por encima de la presión de diseño indicada en laplaca del compresor.

6. No opere el compresor a velocidades que esten por encima (o por debajo) de las indicadas en elequipo motriz.

7. No remueva ninguna protección, cubierta o panel mientras el compresor se encuentre enoperación.

8. Verifique periodicamente la correcta operación de los dispositivos de seguridad del compresor.9. Sea cuidadoso con el aire comprimido. El aire presurisado puede causar graves lesiones.10. Asegúrese de no dejar ninguna herramienta, trapos, o partes sueltas en el compresor o su

equipo motriz.11. No utilice solventes inflamables para limpiar el compresor o sus componentes.12. Durante los procedimientos de mantenimiento o reparación, se deben llevar a cabo los trabajos de

una manera organizada y limpia. Mantenga la suciedad fuera de las partes y aberturas de lamáquina, cubriendo las mismas con un paño o papel.

13. No opere el compresor sin las protecciones, cubiertas y paneles en su lugar.14. No opere el compresor en aquellas áreas donde exista la posibilidad de que gases o humos

inflamables o tóxicos puedan ingresar por la admisión.15. El aceite o aire bajo presión pueden causar lesiones graves o muerte. Apague el compresor antes

de remover cualquier tapón o unión.

NOTA

El propietario, arrendatario u operador del compresor, es de esta manera notificado y prevenidode que cualquier falta al observar las precauciones de seguridad comúnes listadas o no en estemanual pueden resultar en daños o lesiones graves.

Ingersoll-Rand no asume ningún tipo de responsabilidad por daños materiales o lesionespersonales causadas por la falta en observar las precauciones de seguridad especificadas ocomúnes o por la falta en tomar las precauciones ordinarias, decisiones responsables ycuidados requeridos en la operación o manejo del compresor, aunque estas no seanespecificadas en este manual.

Page 12: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

4 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

Recibo/Manejo/AlmacenajeRecibo

Los compresores CENTAC son despachados de fábrica en óptimas condiciones. Su compresorCENTAC ha sido inspeccionado antes de ser despachado de fábrica. La carga del compresor ha sidosupervisada por personal de Ingersoll-Rand con el fin de garantizar que la unidad no ha sufrido ningundaño durante el procedimiento de carga y que todos los componentes y accessorios han sidoregistrados apropiadamente.Cuando reciba el equipo, inspeccione inmediatamente su compresor por posibles daños ocasionadosdurante el transporte. Realice esta inspección antes de que el equipo sea removido del vehículo detrasporte. Si encuentra daño o indicación de que el equipo ha sido mal manejado, realice el reclamo ala compañia de transporte inmediatamente y notifique a su representante Ingersoll-Rand.Remueva solamente la notificación de despacho. No remueva las etiquetas referentes a lubricación,operación y almacenaje. Lea todas las etiquetas e instrucciones.Todos los componentes despachados con el compresor; pero empacados separadamente, deber serregistrados como recibidos o no recibidos. Haga una lista de los componentes no recibidos y notifiqueinmediatamente a su representante Ingersoll-Rand. Los componentes despachados separadamentedeben ser almacenados con el compresor o en un área que se designe apropiada. Estealmacenamiento debe proporcionar seguridad adecuada con el fin de evitar la pérdida o robo de estoscomponentes.

Manejo/IzadoPersonal experimentado debe llevar a cabo el manejo eizado del compresor Centac. Se debe disponer deequipo apropiado para el levante e izado de la unidad deuna manera segura. Se deben utilizar barrasespaciadoras para prevenir daño de las conexiones,tuberías, manómetros y otros accesorios del equipodurante el proceso de levante e izado de la máquina. Enla figura 1 se detallan los puntos a utilizar para el izadodel compresor.

La instalación del compresor Centac se puede llevar acabo de una manera más eficiente con el uso de unpuente-grúa. El izado se debe llevar a cabo a través delas dos aletas de fundición y por debajo del flanje delmotor como se muestra en la figura 1. Un montaje depolipasto simplificará la labor de remoción decomponentes pesados cuando se requiera demantenimiento.

Figura 1Diagrama de Izado - Unidad Estandar

Page 13: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

5

AVISO

No levante el equipo usando los anillos de levantamiento del compresor o del motor.Estos anillos de levantamiento estan diseñados para el manejo del componente aisladamente.La falta en observar este aviso puede causar daños al equipo o lesiones personales.

AlmacenajeEl compresor CENTAC debe ser almacenado sobre una superficie nivelada en un área de atmósferacontrolada. Si el motor es suplido con rodamientos de casquete, se debe llenar el carter de aceite delrodamiento del motor al nivel recomendado por el fabricante. Utilice un aceite con buen grado deinhibición de oxidación. El eje principal debe ser rotado como mínimo diez veces por mes con el fin demantener los rodamientos lubricados. Al fin del período de almacenaje el motor debe ser “meggeado” atierra antes de ser conectado a la alimentación eléctrica.Si la unidad es almacenada por periodos mayores a 180 días, o en un área de atmósfera nocontrolada, la unidad requerirá de protección adicional. Consulte su oficina local Ingersoll-Rand paraobtener los requerimientos de almacenaje extendido y el cubrimiento de garantia extendida.

Considere una unidad en almacenaje cuando:• Ha sido despachada al lugar donde será instalada pero se esta esperando por la instalación.• Ha sido instalada, pero no se ha puesto en operación, pendiente de completar algún proyecto de

construcción de la planta.• Existen periodos extendidos (30 días o más) entre ciclos de operación..• La planta (o departamento) se ecuentran inoperativos.•

InstalaciónGeneralUna instalación apropiada es el requisito más importante para una operación confiable de una máquina

Page 14: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

6 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

rotativa de alta velocidad. Se requiere de un soporte apropiado para la máquina con el fin de obtener unaconfiabilidad máxima a un costo de operación mínimo. Una instalación bien diseñada, resultará en bajoscostos de instalación y operación. Refierase a los dibujos de arreglo general de la máquina para detalles depuntos de conexión e izado del equipo. Contacte a su distribuidor local ingersoll-Rand para más detalles.

Disposición de la PlantaLa ubicación del paquete compresor dentro de la planta es de gran importancia. El compresor debe serlocalizado en un área accesible a los operadores y personal de mantenimiento. El equipo debeigualmente ser instalado en un lugar que sea accesible para observación y mantenimiento. El personalde operación y mantenimiento proporcionan generalmente una mejor atención a un compresor que estelocalizado en un área accesible y bien diseñada. Compresores instalados en instalaciones elevadasdeben disponer de escaleras, pasarelas, etc. que proporcionen un fácil acceso al mismo.Durante la instalación, la maquinaria en general puede ser mejor manejada si se dispone de un puentegrúas. Debe disponerse de un espacio amplio que permita un fácil manejo durante el proceso deinstalación (refierase a los dibujos de arreglo general de la máquina para detalles referentes a espaciosrecomendados para mantenimiento). Un riel con polipasto de cadena, simplificará el procedimiento deremoción de los componentes más grandes del compresor si es necesario llevar a cabo una inspeccióno reemplazo de los mismos.Se debe disponer de espacio de piso, donde se puedan colocar las partes del compresor durante losprocedimientos de inspección de los elementos rotativos y los componentes internos. Se deben tener encuenta las recomendaciones de espacios mínimos detalladas en el dibujo de arreglo general específicoque se provee con la máquina.

Instalación Bajo Techo/A la Intemperie-TechadoLa unidad puede ser instalada bajo techo o a la interperie-techado, sin embargo para instalaciones a laintemperie-techado se deben tomar ciertas medidas de protección para el motor, panel de control yotros elementos. Es muy importante que cuando el equipo es comprado, se especifique claramente aIngersoll-Rand el lugar de instalación. Lo anterior con el fin de que Ingersoll-Rand tome las medidasnecesarias y haga las recomendaciones debidas para una correcta operación del equipo. Si el equipo seinstalará bajo techo, se prefiere un cuarto con calefacción. Se debe proveer de espacio adecuado parapermitir el fácil manejo de la unidad durante la instalación.

VentilaciónLa ventilación alrededor de la unidad es muy importante. La unidad no debe ser instalada en un lugarcon alta concentración del partículas volátiles o donde existan vapores corrosivos que puedan ingresar alcompresor o al motor principal.En las unidades con motor eléctrico, el calor radiado al aire dentro del cuarto de compresores será deaproximadamente 6% del total de caballos de fuerza del compresor.1HP=42.4 BTU/MIN1KW=56.9 BTU/MIN

RuidoEn aquellas áreas donde el alto nivel de ruido puede ser un problema, es muy importante disponer enel cuarto de compresores de paredes y techos que absorban en buen porcentaje este ruido. Eviteinstalar el equipo en cuartos que tengan paredes y techos bajos y que no tengan capacidad deabsorber el ruido.

Base

Figura 2Compresor C950 Típico

Page 15: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

7

La fundación no requiere de gran masa, sin embargo debe ser suficiente para proveer soporte al equipo. Ya que noexisten fuerzas desbalanceadas, como en el caso de cargas reciprocantes o de choque, todas las cargas en lafundación pueden ser consideradas estáticas. Si la maquina va a ser instalada junto a otro tipo de maquinaria, esescencialmente importante que las vibraciones que estas puedan generar no sean transmitidas al compresor. Serecomienda instalar cojinetes aisladores en estos casos..

Para paquetes compresores CENTAC, se recomienda una base sencilla de concreto o una estructura desoporte en acero para cada equipo. Se deben tomar las debidas precauciones para garantizar unsoporte uniforme alrededor de la base. Un ajuste no uniforme o la expansión térmica pueden ocasionardesalineamiento del equipo. Para asegurar el compresor, se deben utilizar pernos de anclaje de diseñoadecuado. Refierase a los dibujos de arreglo general de la máquina para detalles de localización,tamaño y agujeros para los pernos de anclaje.

Page 16: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

8 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

NOTA

El diseño de la fundación del compresor es responsabilidad del cliente. Loscomentarios arriba detallados están dirigidos a proporcionar una guía para unacorrecta instalación. Ingersoll-Rand no asume ninguna responsabilidad por el diseñode la fundación. Recomendamos que el cliente contacte a un especialista en elcálculo, diseño e instalación de fundaciones para este tipo de maquinaria.

Nivelación

Durante el proceso de instalación del compresor CENTAC, éste debe ser nivelado. Para nivelar launidad, posicionela sobre los pernos de anclaje, si es necesario con las vigas de la base descansandoen cuñas de acero o calzas (ver figura 3).La unidad puede ser nivelada utilizando un nivel adecuado. Con el uso del nivel, comienze nivelando elequipo desde un extremo en dirección al extremo opuesto, colocando el instrumento de nivelación sobrela base maquinada del motor y del compresor. El equipo debe estar nivelado dentro del rango 0 - 0.1pulgada/pie (0 a 8 mm/M).Después que la unidad este nivelada y con los pernos no apretados, el acoplamiento debe ser aliñado.Alguna distorsión de la base puede ser verificada, pero no es importante una vez que los pies del equipose mantengan en el nivel. Una alienación precisa no es necesaria hasta el momento del arranque, perola alienación inicial debe tener una tolerancia de 1/16 pulgadas (1.5 mm). Siga los procedimientos quese encuentran en el manual de operación cuando el compresor llegar en su planta. El dibujo de arreglogeneral contiene los valores para la alienación del acople. Apunte los valores de la alienación en susarchivos, pero no instale el espaciador o prenda el motor

Base

Pernos de Anclaje

Cuñas de Nivelación

Base/Fundación

Shims deNivelación

Figura 3Posicionamiento de Cuñas y Shims

Después que el acople este con la alienación preliminar y los valores apuntados, el compresor Centacdebe estar listo para el grouting

GroutingGrouting es el método mas común para la fijación de los equipos rotativos. Llene el área entre la basedel compresor y la base de la fundación con un mínimo de 1 pulgada de grouting, para crear unasuperficie uniforme.

Page 17: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

9

El grouting debe ser colocado en la superficie por bajo de los pies del equipo, después que la superficieesta preparada. Después que el grouting este seco, todas las cuñas o shims utilizados en la nivelacióndel equipo deben ser retirados e los espacios que permanezcan deben ser llenados con grouting.

Tubería de AireUn diseño correcto de la tubería de aire requiere un apropiado planeamiento y ejecución. Esta seccióncubre los siguientes tópicos:

• Tubería de Aire de Admisión y Filtros• Tubería de Aire de By-Pass• Juntas de Expansión• Tubería de Descarga de Aire• Tubería de Descarga de Aire para Instalación de Múltiples Compresores• Recibidores• Tubería de Aire de Control/Filtración• Tuberia de Aire de Instrumentación

Los productos Centac no estan diseñados para soportar el peso de las conexiones de tuberías externas.Las tuberías de descarga, admisión, by-pass, agua y otras conectadas a la máquina deben sersoportadas a través de otros medios. Se deben instalar soportes de tubería adecuados con el fin deprevenir cargas muertas excesivas en los flanjes de las máquinas rotativas.Es igualmente fundamental el alineamiento apropiado de las tuberías con los flanjes correspondientesdel compresor. Las tuberías deben ser instaladas y soportadas de tal forma que se elimine cualquier tipode cargas o esfuerzos en la carcaza. Los desalineamientos, los cuales son causas frecuentes devibraciones, generalmente son ocasionados por esfuerzos generados por las tuberías. Tres fuentes deesfuerzos en tuberías son:

• Peso muerto de la tubería misma• Expansión o contracción de la tubería ocasionada por cambios de temperatura• Presión dentro de la misma tubería

En el sentido práctico, si una tubería require ser esforzada para ponerla en posición con el flanje delcompresor, esta tubería generará un excesivo esfuerzo. Una tubería apropiadamente alineada con elflanje del compresor tendrá espacio suficiente para acomodar la empaquetadora, igualmente permitirá elacomodar fácilmente todos los pernos, arandelas y tuercas de ajuste y no se desviará en ninguno desus planos cuando la misma es ajustada al flanje del compresor.Todas las tuberías conectadas al compresor Centac deben tener las provisiones necesarias paramantenimiento. Lo anterior significa generalmente que existen secciones con flanges o uniones en latubería de conexión. Se deben proporcionar un número suficiente de secciones de tubería removiblespara facilitar el mantenimiento y reparación. El no tener en cuenta estas medidas ocasionará dificultadesdurante el desensamble de las mismas.

En resumen, una instalación de tuberías correcta, puede normalmente obtenerse cuando se tienen encuenta los siguientes puntos:

1. Se proporciona un soporte adecuado a todos los componentes del sistema de tuberías.2. Se toman las medidas necesarias para permitir expansión de tal forma que se elimina las

posibilidades de generación de esfuerzos en el compresor.3. Se instalan suficientes medios de anclaje en el sistema de tubería de tal forma que la dirección y la

magnitud de la expansión son controladas.4. Se diseña la tubería de descarga y admisión de tal forma que se provee un flujo suave con un

minimo de caída de presión y una velocidad uniforme en toda el área de la tubería.

Page 18: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

10 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

NOTA

El diseño del sistema de tubería es responsabilidad del cliente. Se proporciona información ycomentarios como una ayuda para asegurar una instalación exitosa, sin embargo Ingersoll-Randno puede asumir responsabilidad por este diseño o instalación. Se recomienda que el clienteconsulte a un especialista en diseño de tuberías con el fin de proporcionar recomendacionessuplementarías e interpretación de la información de tuberías, para garantizar una correctainstalación.

La tubería de admisión y el filtro deben ser inspecionados antes del arranque del equipo por untécnico de servicio Ingersoll-Rand.

NOTA

Todas las tuberías de aire y agua desde y hacia los puertos de conexión de admisióny descarga deben tener en consideración vibraciones, pulsaciones, temperatura,presión máxima aplicada, corrosión y resistencia química. Cuando existan preguntasde compatibilidad, contacte a su representante Ingersoll-Rand más cercano.

Tubería de Aire de AdmisiónLa calidad del aire de admisión es determinante para la vida de cualquier compresor de aire. Se haceimperativo que el aire admitido por el compresor sea aire filtrado y limpio para que el equipo funcionecorrectamente y requiera de poco mantenimiento. Una tubería de admisión bien diseñada economizarátiempo y dinero en mantenimiento.Asi sea que la tubería del aire de admisión sea suplida con el compresor o por terceros, esta debe serinspeccionada previo al arranque del equipo por un técnico certificado de Ingersoll-Rand con el fin deverificar su limpieza.

Mantenimiento

Es recomendable instalar carretes que permitan la remoción de las secciones de las carcaza y de latubería de tal forma que se permita el acceso al personal de mantenimiento. La tubería de admisióndebe ser removida para ser inspeccionada durante el proceso de arranque del equipo.La importancia de operar el compresor con una tubería de admisión siempre limpia debe ser enfatizada.Ningún compresor aceptará la admisión de materiales extraños en los componentes de operación de lamáquina sin que pueda existir la posibilidad de daños en el equipo o pérdida del rendimiento de lamisma.

Filtro de AdmisiónEl filtro de admisión debe ser montado por el cliente en un lugar apropiado. Este filtro debe ser de por lomenos una unidad de dos etapas de alta eficiencia diseñada para remover 99.97% de todas lasparticulas mayores a 2 micrones y 90% de todas las particulas mayores a 0.4 micrones. Paracondiciones severas, se recomienda instalar un filtro de mayor eficiencia.

Page 19: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

11

El filtro de admisión es generalmente sobredimensionado con el fin de aumentar el intervalo demantenimiento de sus elementos y reducir la velocidad del aire a través del filtro reduciendo de esta manerael nivel de ruido.

Una inspección de rutina de los filtros es recomendada, igualmente se sugiere el incorporarinstrumentos de medida de caida de presión a través de los elementos de filtro. Cuando la caida depresión aumenta sustancialmente, los elementos de filtro deben ser limpiados o reemplazados.

Filtros Remotos Tipo Panel

Cuando el filtro de admisión es instalado en un lugar remoto y la tubería de admisión no es suministrada porIngersoll-Rand, se deben seguir las siguientes recomendaciones.

El filtro remoto de admisión debe ser de por lo menos una unidad de alta eficiencia diseñada para remover99.97% de todas las partículas de 2 micrones o mayores. Para condiciones severas, se recomiendainstalar un filtro de mayor eficiencia, como por ejemplo:

• Filtro de Admisión de Aire de 0.3 micrones• Filtro de Giro Inercial• Filtro Químico

Consulte a su representante Ingersoll-Rand para obtener información específica acerca de los filtros.

El filtro de admisión debe ser ubicado lo más cerca posible del compresor con el fin de minimizar lacaida de presión. Si el filtro se va a instalar por fuera de la sala de compresores, la carcaza del filtrodebe estar por lo menos, entre 8 y 10 pies sobre el nivel del piso o el techo, según sea el caso, yretirado de la pared por lo menos 6 pies. (ver Figura 4).

Se debe proveer de suficiente espacio para poder accesar el filtro durante el proceso de mantenimiento.Una plataforma permanente debe ser construida alrededor de aquellos filtros que hayan sido instalados aalturas elevadas, con el fin de proporcionar seguridad al personal asignado a cambiar los elementos defiltro.

Para un mejor rendimiento del filtro, la tubería de admisión de aire debe estar en conformidad con lassiguientes recomendaciones:

• La tubería de admisión, del filtro de admisión al compresor, debe estar limpia y eleborada de unmaterial no-corrosivo tal como acero inoxidable, aluminio, o PVC. Igualmente debe disponer deflanges apropiados para facilitar su inspección por secciones.

• La tubería de admisión debe ser corta y directa, con una caida de presión combinada de filtro ytubería menor a 0.3 psi (2.1 kPa[a]).

• Siempre se debe utilizar codos de radio amplio.• Las transiciones en el diámetro de la tubería deben ser graduales,• Toda línea horizontal de tubería debe ser instalada de tal forma que la condensación generada en

la misma, se mueva en dirección contraria al compresor.• Las válvulas de drenaje deben ser instaladas en los puntos bajos de la tubería de admisión, para

permitir la remoción de condensados.

Page 20: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

12 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

Figura 4Tuberia de Aire de Admisión – Filtro de Aire

Tubería de Aire de By-passLa tubería de by-pass, ventéa el aire del compresor a la atmósfera cuando éste esta operando en modode descarga o parcialmente en carga. La tubería de by-pass debe estar bien soportada con el fin deminimizar la carga en el flanje del compresor. Se debe tener precaución en el diseño de la tubería de talforma que todo tipo de alineación se pueda llevar a cabo utilizando la tubería.

Se debe instalar un silenciador de by-pass en la linea de ventéo a la atmósfera con el fin de reducir elruido. Se ofrece como opción con el paquete compresor un silenciador apropiado para esta aplicaciónpara ser instalado por el cliente. El silenciador es construido con material de absorción acústica a unadensidad determinada. El silenciador es generalmente instalado cerca del compresor y la tubería deventéo en el exterior, sin embargo alternativamente el silenciador puede ser instalado en la parte exteriordel edificio. Consulte los dibujos certificados para detalles técnicos completos del silenciador.

Para reducción de ruido en la tubería, se recomienda instalar una tuberia recta horizontal de una longitudequivalente a 8 diámetros de tubería desde el flanje del compresor; antes de entrar a un codo de radioamplio. El silenciador debe instalarse lo más cerca posible del compresor y la longitud total de la tuberíadebe ser corta. En áreas donde se tenga límitación de niveles de ruido, la tubería de descarga delsilenciador puede ser ajustada para incrementar la reducción de ruido.

Filtro deAdmisión

Techo

Plataforma deTrabajo

p

p 0.3 psi (2.1 kPa[a])Max

8 ft. (2.4 M) min.

Soportes deTubería

Pieza detransición removible

Toda la tubería debeser de material no-corrosivo

Temp. Air e deAdmisión

Codo de radio amplio

Drenaje de puntobajo

Válvula deAdmisión

Mínimo de 4diámetros detubería

Page 21: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

13

La tubería de descarga del silenciador debe ser dimensionada de tal forma que la máxima presión deretorno en el silenciador sea 5 PSI o 35 kPas(a). Silenciadores estándar están equipados con flanjesestándar ANSI 150#. La tubería de By-pass hacia el silenciador debe ser del mismo diámetro o mayor,que el de la válvula de by-pass. La tubería desde el silenciador debe ser del mismo diámetro o mayor,que el de la descarga del silenciador. Con el fin de reducir los tiempos de mantenimiento, la tubería deby-pass debe disponer de los flanjes debidos de tal forma que se requiera remover un mínimo detuberías cuando se necesite llevar a cabo matenimiento en el equipo.

Figura 6

Tubería de By-pass

Para prevenir el ingreso de aguas lluvias o nieve a la tubería de by-passs la salida de la tubería debe sercurvada hacia abajo o disponer de una pequeña sección horizontal de tubería. Se debe instalar unamalla al final de la tubería con el fin de prevenir que objetos grandes o animales ingresen a la mismacuando el compresor está detenido. Para remover la condensación que se pueda acumular en estatubería, se debe instalar una válvula de drenaje en la parte más baja de la misma.

Juntas de ExpansiónCuando se lleva a cabo una instalación y distribución correcta de tubería, las juntas de expansiónpueden no ser requeridas en todos los compresores. Sin embargo, se requiere de juntas de expansiónen los siguientes puntos:

• En todas las descargas de compresores de aire caliente (sin incluir postenfriadores internos)

• En todas las turbinas de vapor - Tanto en la tubería de descarga como de admisión.

El instalador de las juntas de expansión debe consultar las instrucciones proporcionadas por elfabricante para asegurarse de una correcta instalación.

Defector da Descargadeflector

Linea del techo

Drenaje

Descarga Alterna del ladode la Pared discharge

Silenciador

Soporte (typ)

V’álvula de By-pass

Codo de radioamplio

Minimo 8diametros

Page 22: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

14 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

AVISO

Debido a sobre esfuerzos y fatiga de material, las juntas de expansión que seaninstaladas o seleccionadas incorrectamente pueden resultar en graves daños, muerte o daños ala propiedad.

NOTA

Aunque Ingersoll-Rand pueda recomendar e inclusive proveer las juntas de expansión,la instalación apropiada de las mismas son responsabilidad del cliente.

Tubería de Descarga de AirePara un mejor rendimiento, se debe colocar una tubería recta de por lo menos una longitud equivalente atres diámetros de tubería, entre la válvula cheque y el primer codo de radio amplio. Lo anteriorgarantizará una operación correcta de la válvula cheque. El diámetro de la tubería de descarga debe serdel tamaño de la conexión de descarga del compresor. Cuando se requiere de conversión de diámetro,esta transición debe llevarse a cabo gradualmente. Se recomienda el uso de codos de radio amplio,igualmente la tubería debe dimensionarse utilizando los métodos establecidos.En todos los compresores se hace necesario instalar un carrete que permita la fácil remoción de lasdiferentes secciones de la carcaza y la tubería, cuando se requiera en los procesos de mantenimiento.El cliente debe instalar una válvula de cierre en la línea de descarga con el fin de aislar la unidad cuandose lleve a cabo mantenimiento. Si es necesario, también se puede instalar una válvula de seguridadentre la válvula de cierre y el compresor para prevenir sobre presurización del sistema (ver Figura 6).

NOTA

Se deben instalar válvulas de drenaje en los puntos bajos de la tuberia, para poderremover el condensado que se pueda generar durante los periodos en que el equipoeste sin operar. La tubería debe ser diseñada de tal forma que la condensación en latubería no regrese al compresor.

AVISO

No se recomienda el uso de tubería plástica, acoples de cobre soldados ó mangueras decaucho como tubería de descarga. Igualmente, las juntas flexibles y/o lineas flexibles solo debenser consideradas para aquellas aplicaciones donde las especificación de las mismas cumplencon los parámetros de operación del sistema. El omitir el cumplimiento de estasrecomendaciones puede ser causa de falla mecánica, daño a la propiedad y a terceros ó muerte.Es la responsabilidad del instalador y el dueño del equipo el proporcionar la tubería de servicioapropiada hacia y desde la máquina.

Page 23: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

15

Figura 6Tubería de Descarga

Se debe proporcionar un adecuado soporte para la tubería, con el fin de prevenir cargas muertasexcesivas en el flanje del compresor. Se deben tomar las medidas necesarias para garantizar quecualquier tipo de alineación se pueda llevar a cabo con la tubería de descarga y no con el compresor.

Tubería de Aire de Descarga para Instalación de MultiplesCompresoresOperación Paralela con Compresores de Desplazamiento Positivo

La curva de rendimiento del compresor Centac, permite la operación en paralelo con compresores deltipo pistón o de tornillo (Figura 7). Sin embargo, el diseño de distribución de la tubería debe serdispuesto de tal forma que aisle el Centac de las pulsaciones producidas en la descarga por este tipo decompresores. El conectar el compresor Centac al cabezal de descarga aguas abajo de la botella depulsación o el tanque recibidor elemina efectivamente este problema.La actuación rápida de las válvulas permite a los compresores Centac, en condición de esclavos, elsuplir grandes cantidades de aire a la presión del sistema. Se debe tener en consideración la entradaapropiada de esta capacidad extra al sistema. Lo anterior eliminará problemas de control o de surgeasociados comunmente con este tipo de instalación. La tubería de descarga del compresor debe entraral cabezal del sistema a través de un codo de radio amplio o en ángulo en la dirección del flujo de aire.Al direccionar en el mismo sentido de flujo esta extra capacidad, no se afectarán la unidades que seencuentran en línea. Los tamaños y conexiones del compresor Centac se encuentran detallados en losplanos certificados proporcionados al cliente. Para más detalles, refierase a los dibujos del arreglogeneral y al diagrama de proceso e instrumentación

localizado como mínimoa 3 diámetros de tuberíade la válvula cheque

Válvula deCierre

Soporte deTubería

Drenaje de punto bajo

Codo de radio amplio

Flanje de mantenimiento

Presión de Descarga

Temperatura de Descarga

Válvula deSeguridad

Válvula chequemontada en elcompresor

Tubería de aire de control no-corrosiva, conecta a la linea delpanel de control designada

CA. A ser conectada comomínimo a 10 diámetros de tuberíade la válvula cheque, en un áreade flujo no-turbulento

Page 24: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

16 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

Figura 7Disposición de Compresores Centrífugos y de Desplazamiento Positivo

RecibidoresLos recibidores almacenan aire comprimido en los sistemas en los cuales la demanda de aire fluctúa enperiodos cortos de tiempo. Un recibidor debidamente dimensionado, reducirá el número de veces que elcompresor entra en carga y descarga. Lo anterior aumentará la eficiencia del compresor y reducirá eldesgaste en los componentes de las válvulas. Los recibidores pueden ser instalados en el lado“húmedo” (antes del secador). o “seco” (despues del secador) o en ambos lugares. Contacte a surepresentante local Ingersoll-Rand para recomendaciones acerca del dimensionamiento apropiado delrecibidor y la ubicación del mismo en el sistema de aire.Un recibidor puede igualmente ser utilizado para aislar los compresores centrífugos (u otro tipo deequipos) de las pulsaciones creadas por los compresores de desplazamiento positivo, aunque puede serrequerido el instalar una botella de pulsación para eliminar las pulsaciones más eficientemente.

Tubería de Aire de Control

La perforación de la línea de control se localiza normalmente a una distancia mínima equivalente a 10diámetros de tubería de la válvula cheque, en la tubería de descarga (Ver Figura 6). La línea de aire decontrol debe ser conectada al panel de control en una conexión marcada "CA" (ver Figura 8), la cual esNPT de l/2 pulgada. La tubería del aire de control debe ser de un diámetro mínimo de 1/2 pulgada, enmaterial no-corrosivo. Si la línea de control se va a tomar de una línea horizontal esta debe ser instaladaen la parte superior de la tubería, con el fin de minimizar condensado o suciedad acumulada en la línea.La línea de aire de control debe ser instalada de tal forma que no requiera ser desconectada cuando sehaga necesario el realizar mantenimiento en el equipo. Como parte de la línea de aire de control delcliente, se recomienda la instalación de una válvula de drenaje para retirar el condensado.

CentacCompresoresde Tornillo oReciprocantes

Centac

Centac

Centac

Centac

Centac

Recibidor

FlujoCbezal del Sistema

Codo de radio amplioen ángulo con el flujo

Flujo

Compresoresde Tornillo oReciprocantes

Page 25: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

17

Figura 8Conexiones del Panel de Control

Tubería de Aire de Instrumentación

Se debe proporcionar aire de instrumentación para la operación de las válvulas neumáticas de control ypara el aire de sellos. El aire utilizado para este propósito debe ser limpio y seco y de calidad de aire deinstrumentación. Para obtener mejores resultados, el aire de instrumentación debe ser pasado a travésde un secador y filtro de aire antes de ser enviado al panel de control. El compresor Centacnormalmente requiere de 10 SCFM (0.33 m3/m) de aire a una presión de 60-120 PSIG (414 - 827 kPa).El medio de filtración final debe ser seleccionado con una eficiencia teórica de 99.9999%, para untamaño de partícula de 0.01 micron, y para un flujo de mínimo 25 SCFM (0.33 m3/m). Este filtro debeser localizado cerca al panel de control. Se debe instalar una válvula de aislación adelante del filtro.La tubería proveniente de la fuente de aire de instrumentación debe ser de 1/2 pulgada elaborada enmaterial no corrosivo con el fin de eliminar la posibilidad de que partículas corrosivas entren al sistema.La línea de aire de instrumentación se debe conectar al panel de control utilizando la conexión marcadaIA la cual es NPT de l/2 pulgada.

Tubería del Sistema de AguaLos siguientes temas serán cubiertos en la sección de tubería del sistema de agua:

• Sistema de Agua de Enfriamiento – Agua de enfriamiento utilizada en los enfriadores de aire yaceite del compresor.

• Especificaciones del Agua de Enfriamiento - Requerimientos de limpieza del agua• Ventéo/Drenaje del enfriador de Aire – Conexiones para aire de ventéo y drenaje de enfriadores• Tubería de Drenaje de Condensado – Remoción del condensado colectado en las secciones de

separación de humedad.

Aire de Control PT1

PT3 PT4

Aire desello

Aire deActuación

Aire de Instrumento

Page 26: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

18 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

Tubería de Agua de Enfriamiento

A menos que sea notificado lo contrario, el flujo de agua recomendado esta basado en las condicionesde diseño del compresor para la presión de descarga con una temperatura de agua de enfriamiento de80°F.El dimensionamiento de la tubería de agua puede realizarse utilizando los métodos convencionales.Basados en el flujo en GPM dado, el tamaño de la tubería puede ser determinado para mantener unavelocidad de flujo en el rango de seis a siete pies por segundo. La presión de agua máxima es de 75PSIG y la presión de agua mínima es de 35 PSIG (Ver los dibujos de arreglo general del equipo paradetalles de los puntos de conexión).Se recomienda una válvula de estrangulación en la línea de descarga. La estrangulación ayuda en elcontrol de temperatura. Al colocar la válvula de estrangulación en la línea de descarga, se asegura quelos enfriadores operan llenos de agua.Se deberían instalar válvulas de puerto en la entrada del sistema de agua con el fin de permitir elaislamiento del compresor cuando sea necesario.Si el agua de enfriamiento utilizada contiene impurezas, se recomienda incorporar un arreglo de válvulade retrolavado, donde el flujo de agua de los enfriadores pueda ser revertido y las impurezas puedan serretiradas. (Referirse al apendice A para detalles del sistema de retrolavado del agua de enfriamiento)Sin importar el sistema de enfriamiento utilizado, se debe instalar una malla en la línea de suministro deagua.

Especificación del Agua de EnfriamientoEl agua utilizada para propósitos de enfriamiento debe ser limpia y libre de elementos corrosivos. Serecomienda que el agua utilizada sea tratada y filtrada para que quede dentro de las siguientesespecificaciones:

• Dureza total expresada en CaCO3 debe ser inferior a 100 PPM.• El nivel de acidez debe estar en el rango de 6.0 pH a 8.5 pH.• Sólidos suspendidos no deben exceder 50 PPM.• El índice de saturación langelier debe estar entre +0.5 a +1.0.

El índice de Langelier es una técnica utilizada para predecir si el agua tiene tendencia a disolver oprecipitar carbonato de calcio. Si el agua precipita carbonato de calcio, esto puede resultar en formaciónde escarcha y esta agua tendrá una tendencia corrosiva. Otros factores que contribuyen a la corrosiónincluyen:

• Diferencias de temperatura dentro del sistema• Cambios en las condiciones de operación• Presencia en el agua de tratamientos químicos• Presencia en el agua de oxígeno disuelto

Page 27: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

19

Lineas de Ventéo de Enfriadores de Aire

No conecte juntas las lineas de ventéo. Cuando se utiliza un sistema de enfriamiento de agua cerrado,los ventéos de los enfriadores deben ser conectados a la linea de descarga de agua de baja presión conel fin de garantizar el flujo a través de la tubería de ventéo.

Tubería de Drenaje de Condensado

El aire que entra a la primera etapa de la unidad contiene una cierta cantidad de humedad. La cantidadde humedad contenida depende de la temperatura y humedad relativa. En los días donde se presentaalta temperatura y alta humedad relativa se va a encontrar el mayor contenido de humedad en el aire deentrada.La humedad es retirada del aire cada vez que éste pasa por una etapa de compresión. Cuando el airepasa por los enfriadores, el vapor de agua presente en el aire es condensado y recogido en el separadorde humedad. Esta condensación es luego removida a través de la trampa de condensado con el fin deprevenir el acarreo de agua en la siguiente etapa de compresión. El acarreo excesivo de agua puedecausar problemas.Se instalarán de fábrica trampas de condensado con válvulas de by-pass en cada etapa de compresión(cuando estas son ordenadas). Cada trampa de condensado debe tener una línea de drenaje separada.Igualmente, la descarga de la trampa requiere de una salida abierta o drenaje. Un drenaje o salidaabierta permite una inspección visual de la operación individual de cada trampa (ver Figura 10 para unejemplo de trampa sencilla). No instale las líneas de condensado unidas a una línea común. Laubicación y tamaños de conexión de descarga de las trampas esta listada en el Dibujo de ArregloGeneral. El arreglo de tuberías se muestra en el diagrama de Proceso e Instrumentación.Si la unidad se queda sin asistencia o se instala en un lugar donde el mantenimiento es mínimo, sedebe instalar la opción de alarma y apagado de alto nivel de condensado. Si se permite que las trampasse traben, esto resultará en acarreo de agua.

Ventéos de aire de los enfriadores se proveen en el punto másalto de la carcaza de enfriadores. Estos son suplidos paraasegurar que los enfriadores estan llenos de agua cuando elcompresor se encuentra operando, de tal forma que no seformen espacios de aire internos en los mismos. Si algunaparte de los tubos de los enfriadores se encuentra sin agua,esto puede ocasionar sobre calentamiento, resultando en dañoen los enfriadores.Estas lineas de ventéo deben estar permanentemente abiertas.Estas lineas de ventéo deben conectarse al drenaje odebidamente, conectarse al multiple de salida de agua, con unindicador visual de flujo en cada enfriador de aire (ver Figura 9).

Figura 9Indicador Visual de Flujo de Aguaatravés de la lineas de ventéo

Page 28: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

20 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

Figura 10Trampa de Condensado Estandar y Disposición de Drenaje

Tubería Externa del Compresor

CUIDADO

Todas las tuberías de entrada y descarga de aire y agua, desde y hacia los puertos de conexiónde entrada y descarga deben ser seleccionadas teniendo en consideración vibraciones,pulsaciones, temperatura, máxima presión aplicada, corrosión y resistencia química. Igualmentedebe tenerse en consideración que los compresores lubricados descargarán una cierta cantidadde aceite en las líneas de aire, por lo tanto debe asegurarse una compatibilidad entre lastuberías de descarga, los accessorios del sistema y programas a utilizar. Cuando existandudas en relación a la compatibilidad de algunos de estos componentes, debe contactar laoficina Ingersoll-Rand más cercana.

Es la responsabilidad del instalador y el dueño del equipo el proporcionar la tubería de servicioapropiados hacia y desde la máquina.

Drenaje de Condensado

Válvula de By-pass de laTrampa

Etapa de Compresión

Linea deBalance dePresión

Válvula

Flotador

Drenaje Libre

Hacia Drenaje

EspacioLibre

Page 29: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

21

Conexiones EléctricasIntroducción

Esta sección tratará los siguientes tópicos:• Alimentación del Panel de Control• Interfase del Arrancador• Conexiones del Motor Principal• Calentadores• Arrancador de la Bomba de Prelubricación• Transformador de Corriente• Interruptores Opcionales

AVISO

El personal encargado de la instalación eléctrica del compresor Centac debeser especializado en electricidad. Si las normas de seguridad apropiadas no sonseguidas, la electricidad puede causar gaves daños e inclusive muerte. Contacte a uncontratista experto en instalaciones eléctricas para que lo asesore y ayude en lainstalación y/o mantenimiento de cualquier servicio eléctrico requerido en estecompresor.

NOTA

El diseño e instalacion de dispositivos de proteccion y corte, tales como cuchillas de corte,proteccion contra corto circuito y sobrecargas son responsabilidad del cliente.

Alimentación del Panel de Control

El circuito de Control estandar del compresor Centac esta diseñado para 120 VAC. Si la fuente dealimentación del cliente es mayor a 120 VAC, se debe utilizar un transformador de control. Verifique elesquemático eléctrico para determinar si el transformador de control ha sido suministrado e instaladopor la fábrica.

Para llevar a cabo correctamente las conexiones eléctricas al panel de control, refiérase a losesquemáticos eléctricos con el fin de identificar los terminales de conexión apropiados. Igualmenterefiérase al dibujo descriptivo del panel de control para el tamaño del cableado de entrada. Laalimentación de corriente debe ser conectada a los terminales apropiados en el panel de control, segúncomo se muestra en los esquemáticos eléctricos.

Asegúrese que los fusibles de la cuchilla de corte de entrada han sido dimensionados correctamentepara soportar la corriente de arranque al igual que la corriente de operación. La corriente de operaciónincluirá el factor de potencia del motor.

Interfase del ArrancadorLos arrancadores remotos requieren dos puntos de interfase:

Page 30: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

22 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

1. Un circuito de retorno, el cual indica la condición de operación, está conectado a los circuitos decontrol, dentro del panel de control del compresor. Esto debe ser llevado a cabo por el cliente.

2. El circuito de PRENDIDO/APAGADO del arrancador esta conectado al relé de control de arranquedel panel. Los botones de arranque local situados en el arrancador no deben ser usados. Elcircuito de control de 120 VAC del arrancador debe estar conectado al circuito de arranque delpanel de control. No se debe exceder 720 VA. El circuito debe estar conectado en serie con elarrancador. El arrancador no debe ser alimentado por ningún otro medio que no sea a través delpanel de control suministrado por Ingersoll-Rand.

Conexiones del Motor PrincipalUna fuente de alimentación de tres fases debe ser conectada al arrancador. Igualmente el cableado detres fases debe ser conectado del arrancador al motor principal. El motor será suministrado con cablesterminales en una caja de conexión ubicada a un lado del motor principal, a la cual debe ser conectadalos terminales que provienen del arrancador. Refiérase a la placa del motor principal y la información delfabricante con el fin de dimensionar correctamente el cableado de tres fases que conecta el arrancadorcon el motor principal. El cliente debe garantizar que el voltaje de entrada al equipo corresponde alvoltaje que aparece en la información de placa del motor principal. Antes de cablear y llevar alimentaciónal motor principal, este debe ser “meggered” con el fin de garantizar la integridad del aislamiento.

Contactor del CalentadorEste dispositivo es suministrado para la operación del calentador del sumidero. El mismo debe serdimensionado según la información eléctrica que esta detallada en la placa del calentador del sumidero.Los calentadores de sumidero suministrados por Ingersoll-Rand disponen de termóstatos montados enla carcaza para proporcionar una operación del contactor tipo “piloto”. Los contactores suministrados porIngersoll-Rand están montados dentro del panel de control.

Arrancador de la Bomba de PrelubricaciónEste dispositivo es requerido para la operación del motor de la bomba de prelubricación. Se debedimensionar de acuerdo a la información eléctrica que se encuentra en la placa del motor de la bombade prelubricación. El arrancador de la bomba de prelubricación suministrado por Ingersoll-Rand seencuentra montado dentro del panel de control.

AVISO

No desconecte el cableado secundario del transformador de corrientemientras el equipo este operando. Siempre que el lado secundario del transformadorde circuito es desconectado de su carga, se debe colocar un “puente” atraves de losterminales secundarios con el fin de prevenir daños a terceros o muerte de personalo daños al equipo.

Transformador de CorrienteEste dispositivo se requiere para proveer una señal de 0-5 amperios a uno ó más de los dispositivoslocalizados en el panel de control. Cuando es suministrado por ingersoll-Rand, generalmente sedespacha separadamente para ser instalado por el cliente.

Page 31: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

23

AVISO

Una linea de tierra apropiada debe ser conectada del motor principal a una tierraadecuada. NO SE DEBE CONECTAR A LA LINEA DE TIERRA DE LA PLANTA.

Interruptores OpcionalesInterruptores opcionales de presión, temperatura, flujo, etc. suministrados por Ingersoll-Rand, peroinstalados por el cliente deben ser conectados al panel de control. En los planos del EsquemáticoEléctrico encontrará instrucciones de como cablear estos dispositivos.

Lubricación

NOTA

La carga inicial de lubricante del compersor Centac debe ser colocada en presencia ybajo la supervisión de un técnico certificado de Ingersoll-Rand.

La limpieza del sistema de lubricación es de vital importancia para la operación del compersor Centac.El sistema de lubricación es lavado y probado plenamente en fábrica. El acceso al sumidero esdespachado de fábrica completamente sellado y asegurado con alambre. Si los alambres de sellado hansido abiertos, el siguiente procedimiento debe ser seguido bajo la supervisión de un técnico certificadoIngersoll-Rand.

Lavado de la Tubería1. Remueva la cubierta de acceso al sumidero. Con trapos nuevos, limpie completamente el

sumidero de cualquier aceite o suciedad presente.2. Llene el sumidero con el aceite recomendado al nivel apropiado y remplace la cubierta de

acceso al sumidero.3. Desconecte la tubería de aceite en la entrada a la carcaza de engranajes y utilice una

línea de aceite flexible para direccionar el aceite hacia el sumidero de la carcaza.4. Con el uso de la bomba de pre-lubricación, haga circular el aceite por un periodo de

tiempo mínimo de una hora. La temperatura óptima de aceite para el lavado es de 100°F.5. Mientras el aceite esta circulando, golpee suavemente las tuberías soldadas con un

martillo de caucho o plástico con el fin de aflojar cualquier partícula extraña presente en la líneade tuberías.

6. En los sistemas que disponen de filtro o enfriadores duales, cambie la posición de laválvula de transferencia cada 15 minutos.

7. Apague la bomba de prelubricación.

8. Drene los filtros de aceite e inspeccione el elemento(s). Continue con alguno de lossiguiente pasos:• Si se encuentra material extraño en la carcaza del filtro o en el elemento, remplace el filtro y

repita los pasos 4 al 8 hasta que la carcaza de filtro y el elemento estén completamentelimpios cuando sean inspecionados.

• Si no se encuentra ninguna partícula extraña, vaya al paso 9.

Page 32: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

24 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

9. Reemplace el elemento(s) de filtro e inspeccione la carcaza del filtro para verificar sulimpieza. Continué con el lavado de la carcaza.

AVISO

El aceite caliente puede causar graves daños a terceros. Se deben tomar lasrespectivas medidas de precaución con el fin de prevenir el contacto con aceitecaliente.

Lavado de la Carcaza1. Conecte nuevamente la tubería de lubricación a la carcaza de engranajes.2. Aplique aire de calidad de instrumentación a los sellos (mínimo 6 PSIG [41 kPa]).3. Arranque nuevamente la bomba de prelubricación y haga circular aceite por un período de

una hora.4. Mientras el aceite esta circulando, golpee suavemente las tuberías soldadas con un

martillo de caucho o plástico con el fin de aflojar cualquier partícula extraña presente en la líneade tuberías.

5. En los sistemas que disponen de filtro o enfriadores duales, cambie la posición de laválvula de transferencia cada 15 minutos.

6. Apague la bomba de prelubricación.

7. Drene los filtros de aceite e inspeccione el elemento(s). Continue con alguno de lossiguiente pasos::• Si se encuentra material extraño en la carcaza del filtro o en el elemento, remplace el filtro y

repita los pasos 3 al 7 hasta que la carcaza de filtro y el elemento estén completamentelimpios cuando sean inspecionados.

• Si no se encuentra ninguna partícula estraña, vaya al paso 8.

8. Reemplace el elemento(s) de filtro e inspeccione la carcaza del filtro para verificar sulimpieza.

9. Llene el sumidero con el aceite recomendado al nivel10. Reemplace la cubierta de acceso al sumidero y asegure.

Page 33: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

25

Aceite RecomendadoEl lubricante utilizado en el sistema del compresor debe ser un aceite sintético. El aceite debe tener unaexcelente estabilidad de oxidación, contener agentes inhibidores y estar libre de ácidos orgánicos oalcalinos. El aceite lubricante no debe presentar tendencia hacia emulsificación permanente. Igualmentedebe tener una mínima tendencia a oxidar o formar depósitos cuando este es agitado a temperaturas deoperación y cuando se encuentra mezclado con aire o agua. Ingersoll-Rand ofrece el lubricante sintéticoTechtrol Gold III formulados específicamente para operar con los compresores Centac.

CUIDADO

Algunas mezclas de lubricantes son incompatibles y pueden resultar en laformación de varnises, lacas o esmaltes los cuales pueden ser insolubes. Este tipo dedepósitos pueden causar problemas serios, incluyendo la obstrucción del filtro deaceite. Se debe evitar la mezcla de aceites del mismo tipo pero que son de diferentemarca. El mejor momento para llevar a cabo un cambio de marca de lubricante escuando se este llevando a cabo un cambio completo de aceite.

CUIDADO

El aceite adquirido por el usuario para ser utilizado en este compresor debe cumplir con lasespecíficaciones abajo detalladas y tener un rendimiento apropiado en el compresor. Ingersoll-Rand no asume ninguna responsabilidad por daños causados por el no cumplimiento de estaespecificación, dentro del período de la garantía estándar de la máquina o luego de que ésta seavencida. En compras futuras de aceite para este compresor, se aconseja al cliente estar alertade cualquier cambio en el producto, que pueda desviar el mismo de las específicacionesdenotadas y lo cual puede causar daños en el equipo.

Page 34: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

26 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

Requerimientos Físicos y Químicos Techtrol Gold III Coolant

Propiedad Método de pruebaASTM

Límites

Físico:

Grado de Viscosidad ISO D2422 32

Indice de Viscosidad, min. D2270 139

Viscosidad cST (SUS) D445 28.8-35.2

@ -17.8ºC D445 4195

@ 37.8ºC D445 142

@ 40ºC D445 133

@ 98.9ºC D445 45

@ 100ºC D445 44

Punto de Fluidez, °C, max. D97-87 -40

Punto de Ignición, COC °C, D92 232

Punto de Ignición,(PMCC) °C, D92-85 199

Químico:

Grado de Acidez Total, mg KOH/g, max. D664 0.1

PH D664 8

Densidad Gr/cc @25ºC D941 0.988

Gravidad Especifica D941 0.99

Corrosión de cobre, 3 h at 100 °C, max. D130 1

Características de prevención de Oxidación D665A Deve Passar

Tendencia a espuma (Sequencia I ,II, III) D893 0 (Nil)

NOTA

El lubricante inicial es requerido para la instalación del compresor, pero no esgeneralmente suministrado con el mismo.

NOTA

El no cumplimiento de esta especificación puede resultar en daño en loscomponentes internos del compresor.

Page 35: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

27

NOTA

La especificación del punto de fluidez DEBE cumplirse a no ser que se disponga demedios de calentamiento del aceite cuando éste es usado en áreas con bajastemperaturas.

NOTA

Las especificaciones de los aceites son revisadas constantemente. Verifique queesta utilizando el lubricante adecuado consultado el manual apropiado yconfrontándolo con el número de serie. Ingersoll-Rand no recomienda ningún otroproducto o marca de aceite.

Capacidades de SumideroModelo Capacidad de Sumidero

(Galones)Capacidad de Sumidero

(Litros)

2CV 55 208

Las capacidades actuales varían con un sumidero específico. Los valores arriba listados son paramodelos Centac estandar. Revise la sección de especificaciones del Manual de Operación delCompresor para determinar la capacidad exacta de esta unidad específica.

Datos del Filtro y Enfriador EstandarEnfriador de Aceite

Presión de diseño del lado de agua 150 PSIG (1034 kPa)

Presión de diseño del lado de la carcaza 150 PSIG (1034 kPa)

Filtro de AceiteElemento sencillo 10 Micrones

Temperaturas de Aceite RecomendadasTemperatura Mínima de Aceite para:

Arrancar 95°F 35°CTemperatura de operación de admisión deaceite

100°F to 115°F 37.8°C to 46°C

Page 36: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

28 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

Pesos y DimensionesEl peso y dimensiones específicos de una máquina determinada variará de acuerdo al motorseleccionado y cualquier otra opción especial adquirida. Los pesos y dimensiones dados a continuacióndebe ser utilizados para propositos de estimación solamente. Refiérase al dibujo de arreglo general de lamáquina para obtener los valores exactos.

Longitud (pulg/mm):

Ancho (pulg/mm):

Alto (pulg./ mm): Peso (LB/ Kg):

140 / 3556 73 / 1854 73 / 1854 16,050 / 7,280

Conexiones del Compresor:Conexión de Admisión de aire: Flanje ANSI FF 8 pulg. 125#

Conexión de Descarga de Aire: Flanje ANSI FF 4 pulg. 125#

Conexión de Descarga de Aire(HAD): Flanje ANSI FF 6 pulg. 125#

Conexión de Aire de By-pass: Flanje ANSI FF 3 pulg. 125#

Conexión de Aire de By-pass: Flanje ANSI FF 4 pulg. 125#

Conexión múltiple de agua: Flanje ANSI RF 4 pulg. 150#

Herramientas RecomendadasLa siguiente lista de herramientas mecánicas estándar, es proporcionada como guía para la instalacióny mantenimiento del compresor Centac.

• Dispositivo de Izado (1/2 ton, o 500 kilos mínimo)• Llaves de cabeza Allen• Láminas de calibración• Copas con extensión (Métrica e Inglesas)• Llaves de boca abierta y cerrada (Métrica e Inglesas)• Llaves ajustables• Llaves de tubos• Torquímetro ( 200 pies-lb o 300 Nm)• Dispositivos de ajuste y posicionamiento• Dispositivos de aseguramiento• Martillo de caucho• Indicador dial de base magnética• Multímetro digital• Escala de maquinista• Nivelador• Micrómetro

Page 37: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

29

Sumario de Verificación

Todos los sistemas del compresor Centac deben ser verificados antes del arranque del equipo. Estaverificación debe ser realizada bajo la dirección de un representante de servicio certificado por Ingersoll-Rand.

La verificación de la operación del equipo debe estar de acuerdo con el manual de instruccionesespecífico para la máquina. La siguiente lista de verificación esta diseñada con el fin de prevenir queciertos detalles no sean observados, lo cual podría retrazar el arranque del equipo o crear gastosadicionales en la corrección de los mismos.

LISTA DE VERIFICACION1. Los siguientes componentes se deben inspeccionar por presencia de corrosión y limpieza, previo al

arranque del equipo:• Sumidero de Aceite• Filtro de Admisión• Tubería de Aire de Admisión• Tubería de Descarga• Tubería de By-Pass• Tubería de Agua

2. Verifique la instalación y ubicación del Filtro de Aire de Admisión.3. Verifique en la tubería de aire de admisión lo siguiente:

• Material• Diámetro mínimo• Distancia al primer Codo (minimo un equivalente a 4 diámetros de tubería)• Remoción de humedad en las tuberias horizontales• Soportes de Tubería• Manómetros o Medidores de Presión Diferencial en el filtro de aire de admisión

4. Verifique en la tubería de descarga lo siguiente:• Diámetro mínimo• Distancia al primer Codo (mínimo un equivalente a 3 diámetros de tubería)• Soportes de Tubería• Remoción de humedad en las tuberias horizontales• Válvula de Seguridad (localizada entre la válvula de cierre y el compresor)• Válvula de Cierre

5. Verifique en la tubería de by-pass lo siguiente:• Diámetro mínimo• Distancia al primer Codo (mínimo un equivalente a 8 diámetros de tubería de la válvula de by-pass)• Soportes de Tubería• Ubicación del Silenciador• Remoción de humedad en las tuberias horizontales

6. Verifique en la tubería de aire de control lo siguiente:• Material• Diámetro mínimo• Conexión al panel de Control indicando las letras "CA".• Conexión a la linea de aire de descarga a una distancia mínima del equivalente a 10 diámetros de

tubería de la válvula cheque.7. Verifique en la tubería de aire de instrumentación lo siguiente:

• Material• Diámetro mínimo• Conexión al panel de Control indicando las letras "IA".• Conexión a fuente de aire limpio y seco de 10 CFM a 60-120 PSIG (414-827 kPa)

Page 38: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

30 MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

• Filtro de Aire (0.01 micrones)• Válvula de Aislamiento

8. Verifique en la tubería de agua lo siguiente:• Diámetro mínimo• Conexión al compresor.• Presión de agua máxima de 75 PSIG (517 kPa)• Presión de agua mínima de 35 PSIG (241 kPa)• Presión diferencial entre flanges de entrada y salida en los enfriadores es normalmente 12 PSIG.(15

PSIG maximum) [83 kPa - 103 kPa máximo]• Verificar fugas de agua (Dejar las vávulas de by-passs de las trampas de condensado abiertas)• Válvulas de estrangulación a la salida.• Válvula de bloqueo en la admisión• Ventéos de la carcaza abiertos

9. Verifique la tubería en las trampas de condensado (conectadas a drenaje abierto)10. Verificar que el lubricante del compresor, del motor y la grasa del acople cumplen con las

especificaciones.11. Llenar el sumidero de aceite al nivel "Normal"12. Verifique los pernos de anclaje y la colada13. Verificar nivelación de la unidad14. Verificar fuente de poder suplido a la unidad15. Verificar todas las conexiones del panel de control según los esquemáticos aplicables.16. Gire manualmente los ejes del compresor y del motor y verifique libre movimiento de los mismos

desacoplados; con la bomba de pre lubricación en operación y el aire de sellos conectado.17. Verifique el motor del compresor según las recomendaciones del fabricante que se encuentran en el

manual de instrucciones del compresor.18. Verfique las conexiones eléctricas del motor19. Verifique la dirección de rotación y el centro magnético del motor principal (en la unidades movidas por

motor) antes de acoplar el compresor.20. Alinear el motor al compresor21. Instalar el espaciador del acople y lubricar según las recomendaciones del fabricante22. Verifique la rotación de la bomba de pre lubricación (trifásica solamente)23. Verifique las tolerancias en los rodamientos axiales, excepto si las cubiertas de acceso estan

selladas con alambre.24. Verifique el sistema de lubricación por fugas

25. Verifique la operación y calibración de las válvulas de admisión y by-pass según las recomendaciones delmanual de instrucciones

AsistenciaIngersoll-Rand esta comprometida a servirle. Si Ud. requiere de información, servicio o repuestos,estamos localizados estratégicamente para poder servirle. Cuando requiera de soporte para sucompresor Centac contacte a su representante local o llame directamente a la fábrica a los siguientestelefonos:La división de Servicio y Repuestos de Centac operan 24 horas al díaTeléfono 800-247-8640 o 270-247-8640

Fax 270-251-1273

Page 39: Manual de Planeamiento e Instalación Compresores Centac ...manualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950 CST-TP0029SP

MANUAL DE PLANEAMIENTO E INSTALACION – C950

CST-TP0029SP Rev. 4 1996, 1999 Ingersoll-Rand Company

Date of Issue: 08/24/2000

31

Apendice A

Válvula de ventéo

Indicador de Flujo

Enfriador de Aire

Linea deventéo

Flanjes de limpiezaquímica

Válvula de retrolavadode 4 vías

Temperatura

Presión

VálvuladePuerto

Descarga Admisión

Válvulas de estrangulación

Enfriador de aceite

* Valvulas y medidores suplidos generalmente por el cliente

SISTEMA OPCIONAL DE AGUA DE ENFRIAMENTO PARA RETROLAVADO

Aire caliente