logamatic mm100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4...

48
Logamatic MM100 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0 EMS plus 6 720 645 409-00.2O [de] Installationsanleitung für das Fachhandwerk....................................................................................... 2 [fr] Notice d'installation pour le professionnel .......................................................................................... 9 [it] Istruzioni di installazione per personale qualificato ............................................................................ 17 [fl] Installatiehandleiding voor de installateur......................................................................................... 25 6 720 807 443 (2013/06)

Upload: others

Post on 19-Oct-2019

15 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Logamatic MM100

123

45 6

78

9

100

123

45 6

78

9

100

EMS plus

6 720 645 409-00.2O

[de] Installationsanleitung für das Fachhandwerk....................................................................................... 2[fr] Notice d'installation pour le professionnel .......................................................................................... 9[it] Istruzioni di installazione per personale qualificato ............................................................................ 17[fl] Installatiehandleiding voor de installateur......................................................................................... 25

6 72

0 80

7 44

3 (2

013/

06)

Page 2: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Inhaltsverzeichnis

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)2

Inhaltsverzeichnis

1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . 21.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . 2

2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.1 Wichtige Hinweise zur Verwendung . . . . . . . . . . . . 32.2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.3 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.4 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.5 Ergänzendes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.2 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.2.1Anschluss BUS-Verbindung und Temperaturfühler

(Kleinspannungsseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53.2.2Anschluss Netzspannung, Pumpe und Mischer

(Netzspannungsseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63.2.3Anschlusspläne mit Anlagenbeispielen . . . . . . . . . 6

4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

5 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

6 Umweltschutz/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

1 Symbolerklärung und Sicherheitshin-weise

1.1 Symbolerklärung

Warnhinweise

Folgende Signalwörter sind definiert und können im vorliegen-den Dokument verwendet sein:• HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.• VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Perso-

nenschäden auftreten können.• WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche

Personenschäden auftreten können.• GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Per-

sonenschäden auftreten werden.

Wichtige Informationen

Weitere Symbole

1.2 Allgemeine SicherheitshinweiseDiese Installationsanleitung richtet sich an Fachleute für Was-serinstallationen, Heizungs- und Elektrotechnik.▶ Installationsanleitungen (Wärmeerzeuger, Module, usw.)

vor der Installation lesen.▶ Sicherheits- und Warnhinweise beachten.▶ Nationale und regionale Vorschriften, technische Regeln

und Richtlinien beachten.▶ Ausgeführte Arbeiten dokumentieren.

Bestimmungsgemäße Verwendung▶ Produkt ausschließlich zur Regelung von Heizungsanlagen in

Ein- oder Mehrfamilienhäusern verwenden.Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Dar-aus resultierende Schäden sind von der Haftung ausgeschlos-sen.

Installation, Inbetriebnahme und WartungInstallation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur ein zugelas-sener Fachbetrieb ausführen.▶ Nur Originalersatzteile einbauen.

Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck gekennzeichnet.Zusätzlich kennzeichnen Signalwörter die Art und Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht befolgt wer-den.

Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen oder Sachen werden mit dem ne-benstehenden Symbol gekennzeichnet.

Symbol Bedeutung▶ Handlungsschritt Querverweis auf eine andere Stelle im Dokument• Aufzählung/Listeneintrag– Aufzählung/Listeneintrag (2. Ebene)

Tab. 1

Page 3: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 3

Angaben zum Produkt 2

ElektroarbeitenElektroarbeiten dürfen nur Fachleute für Elektroinstallationen ausführen.▶ Vor Elektroarbeiten:

– Netzspannung (allpolig) spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.

– Spannungsfreiheit feststellen.▶ Produkt benötigt unterschiedliche Spannungen.

Kleinspannungsseite nicht an Netzspannung anschließen und umgekehrt.

▶ Anschlusspläne weiterer Anlagenteile ebenfalls beachten.

Übergabe an den BetreiberWeisen Sie den Betreiber bei der Übergabe in die Bedienung und die Betriebsbedingungen der Heizungsanlage ein.▶ Bedienung erklären – dabei besonders auf alle sicherheits-

relevanten Handlungen eingehen.▶ Darauf hinweisen, dass Umbau oder Instandsetzungen nur

von einem zugelassenen Fachbetrieb ausgeführt werden dürfen.

▶ Auf die Notwendigkeit von Inspektion und Wartung für den sicheren und umweltverträglichen Betrieb hinweisen.

▶ Installations- und Bedienungsanleitungen zur Aufbewah-rung an den Betreiber übergeben.

Schäden durch FrostWenn die Anlage nicht in Betrieb ist, kann sie einfrieren:▶ Hinweise zum Frostschutz beachten.▶ Anlage immer eingeschaltet lassen, wegen zusätzlicher

Funktionen, z. B. Warmwasserbereitung oder Blockier-schutz.

▶ Auftretende Störung umgehend beseitigen.

2 Angaben zum Produkt• Das Modul dient zur Ansteuerung

– eines gemischten Heizkreises mit Heizungspumpe und Mischermotor oder

– eines ungemischten Heizkreises mit Heizungspumpe oder

– eines Speicherladekreises mit getrennter Speicherlade-pumpe und Zirkulationspumpe (Zirkulationspumpe opti-onal) oder

– eines Konstantheizkreises (Heizkreis für konstante Vor-lauftemperatur z. B. Schwimmbad- oder Warmlufthei-zung).

• Das Modul dient zur Erfassung– der Vorlauftemperatur im zugeordneten Heizkreis oder

der Temperatur des Warmwasserspeichers

– der Temperatur an einer hydraulischen Weiche (optio-nal)

– des Steuersignals eines Temperaturwächters im zuge-ordneten Heizkreis (bei ungemischtem Heizkreis optio-nal).

• Blockierschutz:– Die angeschlossene Pumpe wird überwacht und nach

24 Stunden Stillstand automatisch für kurze Zeit in Betrieb genommen. Dadurch wird ein Festsitzen der Pumpe verhindert.

– Der angeschlossene Mischermotor wird überwacht und nach 24 Stunden Stillstand automatisch für kurze Zeit in Betrieb genommen. Dadurch wird ein Festsitzen des Mischers verhindert.

Unabhängig von der Anzahl anderer BUS-Teilnehmer, sind maximal 6 MM100 in einer Anlage erlaubt1):• maximal 4 MM100 für gemischte oder ungemischte Heiz-

kreise2) nach hydraulischer Weiche• maximal 2 MM100 für Speicherladekreise3)

Im Auslieferungszustand ist der Kodierschalter auf Position 0. Nur wenn der Kodierschalter auf einer gültigen Position für Heizkreis oder Speicherladekreis steht, ist das Modul in der Bedieneinheit angemeldet.Ein Anlagenbeispiel mit 3 gemischten Heizkreisen, einem unge-mischten Heizkreis und einem Speicherladekreis ist in Bild 23 auf Seite 43 dargestellt. Eine Maximallösung mit 4 Heizkreisen und 2 Speicherladekreisen ist in Bild 24 auf Seite 44 darge-stellt.

2.1 Wichtige Hinweise zur Verwendung

Das Modul kommuniziert über eine EMS plus Schnittstelle mit anderen EMS plus fähigen BUS-Teilnehmern.

1) Jedes Modul MM50 ersetzt je ein Modul MM100.2) Maximal ein ungemischter Heizkreis empfohlen.3) Mit MM50 nur 1 Speicherladekreis möglich.

WARNUNG: Verbrühungsgefahr!▶ Wenn Warmwassertemperaturen über

60 °C eingestellt werden oder die thermi-sche Desinfektion eingeschaltet ist, muss eine Mischvorrichtung installiert werden.

HINWEIS: Schäden am Fußboden!▶ Fußbodenheizung nur mit zusätzlichem

Temperaturwächter betreiben.

Page 4: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Angaben zum Produkt

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)4

2

• Das Modul darf ausschließlich an Bedieneinheiten mit BUS-Schnittstelle EMS plus (Energie-Management-System) angeschlossen werden.

• Das Modul ist für die Kombination mit Wärmeerzeugern der Produktserien GB112, GB132, GB135, GB142, GB152 nicht zugelassen.

• Innerhalb des BUS-Systems dürfen ausschließlich Produkte von Buderus verwendet werden.

• Der Installationsraum muss für die entsprechende Schutzart geeignet sein ( Kapitel 2.3).

2.2 Lieferumfang

Bild 1, Seite 32:[1] Modul[2] Brücke zum Anschluss an MC1, wenn kein Temperatur-

wächter im zugeordneten (ungemischten) Heizkreis[3] Beutel mit Zugentlastungen[4] Installations-Set Vorlauftemperaturfühler[5] Installationsanleitung

2.3 Technische DatenDieses Produkt entspricht in Konstruktion und Betriebsverhalten den europäischen Richtlinien sowie den ergänzenden nationalen Anforderun-

gen. Die Konformität wurde mit der CE-Kennzeichnung nachge-wiesen. Sie können die Konformitätserklärung des Produktes im Internet unter www.buderus.de/konfo abrufen oder bei der zuständigen Buderus-Niederlassung anfordern.

2.4 Reinigung und Pflege▶ Bei Bedarf mit einem feuchten Tuch das Gehäuse abreiben.

Dabei keine scharfen oder ätzenden Reinigungsmittel ver-wenden.

2.5 Ergänzendes ZubehörGenaue Angaben zu geeignetem Zubehör entnehmen Sie bitte dem Katalog.• Für gemischten, ungemischten Heizkreis und Konstantheiz-

kreis:– Heizungspumpe; Anschluss an PC1

Technische DatenAbmessungen (B × H × T)

151 × 184 × 61 mm (weitere Maße Bild 2, Seite 32)

Maximaler Leiter-querschnitt• Anschlussklemme

230 V• Anschlussklemme

Kleinspannung

• 2,5 mm2

• 1,5 mm2

Nennspannungen• BUS• Spannungsversor-

gung des Moduls• Bedieneinheit• Pumpe u. Mischer

• 15 V DC (verpolungssicher)• 230 V AC, 50 Hz

• 15 V DC (verpolungssicher)• 230 V AC, 50 Hz

Sicherung 230 V, 5 ATBUS-Schnittstelle EMS plusLeistungsaufnahme – Standby

< 1 W

Tab. 2

maximale Leistungs-abgabe• pro Anschluss

(PC1)• pro Anschluss

(VC1)

• 400 W (Hocheffizienzpumpen zulässig; max. 40 A/s)

• 100 W

Messbereich Tempe-raturfühler• untere Fehlergrenze• Anzeigebereich• obere Fehlergrenze

• < – 10 °C• 0 ... 100 °C• > 125 °C

zulässige Umge-bungstemperatur

0 ... 60 °C

Schutzart• bei Einbau in Wär-

meerzeuger• bei Wandinstallation

• wird von Schutzart des Wärmeer-zeugers bestimmt

• IP 44Schutzklasse IIdent.-Nr. Typschild ( Bild 18, Seite 38)

Messwerte Vorlauftemperaturfühler (im Lieferumfang enthalten)

°C °C 20 12486 60 249025 10000 65 208430 8060 70 175335 6536 75 148040 5331 80 125645 4372 85 107050 3605 90 91555 2989 – –

Tab. 3

Technische Daten

Tab. 2

Page 5: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 5

Installation 3

– Vorlauftemperaturfühler hydraulische Weiche (optional; nur mit RC300 möglich); Anschluss an T0

– Temperaturwächter; Anschluss an MC1; unterbricht bei Überschreiten der Grenztemperatur die Spannungsver-sorgung an Anschlussklemme 63 - PC1; wenn kein Tem-peraturwächter im ungemischten Heizkreis oder im Konstantheizkreis, Brücke ( Bild 1 [2], Seite 32) an MC1 anschließen.

• Zusätzlich für gemischten Heizkreis:– Mischermotor; Anschluss an VC1– Vorlauftemperaturfühler im zugeordneten Heizkreis;

Anschluss an TC1.• Für Speicherladekreis (z. B. nach hydraulischer Weiche):

– Speicherladepumpe; Anschluss an PC1; Brücke ( Bild 1 [2], Seite 32) oder Temperaturwächter an MC1 anschließen

– Zirkulationspumpe (optional); Anschluss an VC1 (Anschlussklemme 43: Zirkulationspumpe Phase / Anschlussklemme 44: nicht belegt)

– Vorlauftemperaturfühler hydraulische Weiche (optional; nur mit RC300 möglich); Anschluss an T0

– Speichertemperaturfühler; Anschluss an TC1.

Installation des ergänzenden Zubehörs▶ Ergänzendes Zubehör entsprechend den gesetzlichen Vor-

schriften und der mitgelieferten Anleitungen installieren.

3 Installation

3.1 Installation▶ Modul an einer Wand ( Bild 3 bis Bild 5, Seite 33) oder an

einer Hutschiene ( Bild 6, Seite 34) installieren.▶ Beim Entfernen des Moduls von der Hutschiene Bild 7 auf

Seite 34 beachten.▶ Vorlauftemperaturfühler im zugeordneten gemischten Heiz-

kreis installieren ( Bild 8 und 9, ab Seite 34).

3.2 Elektrischer Anschluss

▶ Unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften für den Anschluss mindestens Elektrokabel der Bauart H05 VV-... verwenden.

3.2.1 Anschluss BUS-Verbindung und Temperaturfühler (Kleinspannungsseite)

▶ Bei unterschiedlichen Leiterquerschnitten Verteilerdose für den Anschluss der BUS-Teilnehmer verwenden.

▶ BUS-Teilnehmer [B] über Verteilerdose [A] in Stern ( Bild 15, Seite 37) oder über BUS-Teilnehmer mit zwei BUS-Anschlüssen in Reihe ( Bild 19, Seite 39) schalten. In BC10, MC10, MC40, UBA3.x und UBA4.x ist die Anschlussklemme für das BUS-System mit EMS beschriftet.

Maximale Gesamtlänge der BUS-Verbindungen:• 100 m mit 0,50 mm2 Leiterquerschnitt• 300 m mit 1,50 mm2 Leiterquerschnitt▶ Um induktive Beeinflussungen zu vermeiden: Alle

Kleinspannungskabel von Netzspannung führenden Kabeln getrennt verlegen (Mindestabstand 100 mm).

▶ Bei induktiven äußeren Einflüssen (z. B. von PV-Anlagen) Kabel geschirmt ausführen (z. B. LiYCY) und Schirmung ein-seitig erden. Schirmung nicht an Anschlussklemme für Schutzleiter im Modul anschließen, sondern an Hauserdung, z. B. freie Schutzleiterklemme oder Wasserrohre.

Bei Verlängerung der Fühlerleitung folgende Leiterquer-schnitte verwenden:

GEFAHR: Stromschlag!▶ Vor Installation dieses Produktes: Span-

nungsversorgung (Netzspannung) zum Wärmeerzeuger und zu allen weiteren BUS-Teilnehmern allpolig unterbrechen.

▶ Vor Inbetriebnahme: Abdeckung anbringen ( Bild 17, Seite 37).

GEFAHR: Stromschlag!▶ Adern jedes angeschlossenen Kabels ge-

genseitig fixieren. Das kann durch kurzes Abisolieren des Kabelmantels oder über Kabelbinder in der Nähe der Anschluss-klemmen ( Bild 10, Seite 35) erfolgen.

Wenn die maximale Gesamtlänge der BUS-Ver-bindungen zwischen allen BUS-Teilnehmern überschritten wird oder im BUS-System eine Ringstruktur vorliegt, ist die Inbetriebnahme der Anlage nicht möglich.

Nur einen Temperaturfühler T0 pro Anlage ins-tallieren. Wenn mehrere Module vorhanden sind, ist das Modul für den Anschluss des Tem-peraturfühlers T0 frei wählbar.Verwendung nur in Anlagen mit Bedieneinheit RC300 möglich.

Page 6: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Installation

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)6

3

• Bis 20 m mit 0,75 mm2 bis 1,50 mm2 Leiterquerschnitt• 20 m bis 100 m mit 1,50 mm2 Leiterquerschnitt▶ Kabel durch die bereits vormontierten Tüllen führen und

gemäß Kapitel 3.2.3 anklemmen.

3.2.2 Anschluss Netzspannung, Pumpe und Mischer (Netz-spannungsseite)

▶ Nur Elektrokabel gleicher Qualität verwenden.▶ Auf phasenrichtige Installation des Netzanschlusses achten.

Netzanschluss über einen Schutzkontaktstecker ist nicht zulässig.

▶ An den Ausgängen nur Bauteile und Baugruppen gemäß Kapitel 3.2.3 anschließen. Keine zusätzlichen Steuerungen anschließen, die weitere Anlagenteile steuern.

▶ Kabel durch die Tüllen führen, gemäß Kapitel 3.2.3 anklem-men und mit den im Lieferumfang enthaltenen Zugentlas-tungen sichern ( Bild 9 bis 14, ab Seite 35).

3.2.3 Anschlusspläne mit AnlagenbeispielenDie hydraulischen Darstellungen sind nur schematisch und geben einen unverbindlichen Hinweis auf eine mögliche hyd-raulische Schaltung.▶ Sicherheitseinrichtungen nach den gültigen Normen und

örtlichen Vorschriften ausführen.▶ Weitere Informationen und Möglichkeiten den Planungsun-

terlagen oder der Ausschreibung entnehmen.

Modul mit gemischtem Heizkreis: Bild 19, Seite 39

Modul mit ungemischtem Heizkreis: Bild 20, Seite 40

Modul mit Speicherladekreis mit getrennter Speicherlade-pumpe (z. B. nach hydraulischer Weiche) und Zirkulations-pumpe: Bild 21, Seite 41

Modul mit Konstantheizkreis: Bild 22, Seite 42Legende zu Bild 19 bis 24:

Schutzleiter Temperatur/TemperaturfühlerL Phase (Netzspannung)N NeutralleiterAnschlussklemmenbezeichnungen:230 V AC Anschluss NetzspannungBUS Anschluss BUS-System EMS plusMC1 Temperaturwächter (Monitor Circuit)MD1 Potentialfreier Kontakt (Monitor Dew point):

bei Konstantheizkreis: Heizungspumpe ein/ausOC1 Ohne Funktion PC1 Anschluss Pumpe (Pump Circuit)T0 Anschluss Temperaturfühler an der hydraulischen

Weiche (Temperature sensor)TC1 Anschluss Temperaturfühler Heizkreis oder Spei-

chertemperaturfühler (Temperature sensor Circuit)VC1 Anschluss Mischermotor (Valve Circuit):

Anschlussklemme 43: Mischer auf (bei Heizung wär-mer)Anschlussklemme 44: Mischer zu (bei Heizung käl-ter)-oder-Anschluss Zirkulationspumpe im Warmwasserkreis (Kodierschalter auf 9 oder 10):Anschlussklemme 43: Zirkulationspumpe PhaseAnschlussklemme 44: nicht belegt

Bestandteile der Anlage:230 V AC NetzspannungBUS BUS-System EMS plusHS Wärmeerzeuger (Heat Source)MC1 Temperaturwächter im zugeordneten Heizkreis (bei

ungemischtem Heizkreis optional; wenn kein Tempe-raturwächter, Brücke ( Bild 1 [2], Seite 32) an Anschlussklemme MC1 anschließen)

MM100 Modul MM100PC1 Heizungspumpe im zugeordneten Heizkreis

-oder-Speicherladepumpe im zugeordneten Speicherlade-kreis, z. B. nach hydraulischer Weiche (Kodierschal-ter auf 9 oder 10)

Die Belegung der elektrischen Anschlüsse ist von der installierten Anlage abhängig. Die in Bild 11 bis 14, ab Seite 35 dargestellte Be-schreibung ist ein Vorschlag für den Ablauf des elektrischen Anschlusses. Die Handlungs-schritte sind teilweise nicht schwarz darge-stellt. Damit ist leichter zu erkennen, welche Handlungsschritte zusammengehören.

Die maximale Leistungsaufnahme darf die Vor-gaben nicht überschreiten ( Kapitel 2.5, Seite 4).▶ Wenn die Netzspannungsversorgung nicht

über die Elektronik des Wärmeerzeugers er-folgt, bauseits zur Unterbrechung der Netz-spannungsversorgung eine allpolige normgerechte Trennvorrichtung (nach EN 60335-1) installieren.

Page 7: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 7

Inbetriebnahme 4

RC... Bedieneinheit RC300T0 Vorlauftemperaturfühler an der hydraulischen Wei-

che (nur in Anlagen mit RC300 anschließen)TC1 Vorlauftemperaturfühler im zugeordneten Heizkreis

oder Speichertemperaturfühler im zugeordneten Speicherladekreis

VC1 Mischermotor im zugeordneten gemischten Heiz-kreis-oder-bei Anschluss an Modul mit Kodierung 9 oder 10: Zir-kulationspumpe

4 Inbetriebnahme

Wenn der Kodierschalter auf einer gültigen Position steht, leuchtet die Betriebsanzeige dauerhaft grün. Wenn der Kodier-schalter auf einer ungültigen Position oder in Zwischenstellung steht, leuchtet die Betriebsanzeige zunächst nicht und beginnt dann rot zu blinken.Heizkreis (1 ... 4) über Kodierschalter zuordnen:• 1 Heizkreis:

Kodierschalter auf 11)

• 2 Heizkreise: Heizkreis 1 = Kodierschalter auf 11); Heizkreis 2 = Kodier-schalter auf 2

• 3 Heizkreise: Heizkreis 1 = Kodierschalter auf 11); Heizkreis 2 = Kodier-schalter auf 2; Heizkreis 3 = Kodierschalter auf 3

• 4 Heizkreise: Heizkreis 1 = Kodierschalter auf 11); Heizkreis 2 = Kodier-schalter auf 2; Heizkreis 3 = Kodierschalter auf 3; Heizkreis 4 = Kodier-schalter auf 4

Speicherladekreis (1 oder 2) über Kodierschalter zuordnen:• 1 Speicherladekreis: Kodierschalter auf 92)

• 2 Speicherladekreise: Speicherladekreis 1 = Kodierschalter auf 92);Speicherladekreis 2 = Kodierschalter auf 10

Folgende Tabellen zeigen, wie das Modul eingestellt wird.Alle elektrischen Anschlüsse richtig anschlie-ßen und erst danach die Inbetriebnahme durchführen!▶ Installationsanleitungen aller Bauteile und

Baugruppen der Anlage beachten.▶ Darauf achten, dass nicht mehrere Module

gleich kodiert sind.▶ Spannungsversorgung nur einschalten,

wenn alle Module eingestellt sind.

HINWEIS: Nach dem Einschalten können an-geschlossene Pumpen sofort zu laufen begin-nen, solange die Regelung das Modul nicht erkannt hat. ▶ Vor dem Einschalten die Anlage befüllen,

damit die Pumpen nicht trocken laufen.

1) Wenn ein Heizkreis direkt am Wärmeerzeuger angeschlos-sen ist, darf an keinem Modul der Kodierschalter auf 1 gestellt werden. Der erste Heizkreis hinter der hydrauli-schen Weiche ist in diesem Fall Heizkreis 2.

2) Wenn ein Speicherladekreis direkt am Wärmeerzeuger angeschlossen ist, darf an keinem Modul der Kodierschalter auf 9 gestellt werden. Der Speicherladekreis hinter der hyd-raulischen Weiche ist in diesem Fall Speicherladekreis 2.

Einstellungen für gemischten oder ungemischten Heiz-kreis oder für einen Konstantheizkreis1. Modul einem Heizkreis (1 ... 4) zuordnen.2. Ggf. Kodierschalter an weiteren Modulen einstellen.3. ▶ Spannungsversorgung (Netzspannung) der gesamten

Anlage einschalten.4. Wenn die Betriebsanzeige des Moduls dauernd grün

leuchtet:▶ Bedieneinheit gemäß beiliegender Installationsanlei-

tung in Betrieb nehmen und entsprechend einstellen.Tab. 4

Einstellungen für Speicherladekreis1. Modul einem Speicherladekreis (9 ... 10) zuordnen.2. Ggf. Kodierschalter an weiteren Modulen einstellen.3. ▶ Spannungsversorgung (Netzspannung) der gesamten

Anlage einschalten.4. Wenn die Betriebsanzeige des Moduls dauernd grün

leuchtet:▶ Bedieneinheit gemäß beiliegender Installationsanlei-

tung in Betrieb nehmen und entsprechend einstellen.Tab. 5

Page 8: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Störungen beheben

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)8

5

5 Störungen beheben

Die Betriebsanzeige zeigt den Betriebszustand des Moduls.

Wenn am Modul eine Störung auftritt, wird der Mischer im angeschlossenen gemischten Heizkreis auf eine vom Modul festgelegte Position gestellt. Dadurch ist es möglich, die Anlage mit reduzierter Wärmeleistung weiter zu betreiben.Einige Störungen werden auch im Display der dem Heizkreis zugeordneten und ggf. der übergeordneten Bedieneinheit angezeigt.

6 Umweltschutz/EntsorgungUmweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz werden strikt eingehalten.Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und Materialien ein.

VerpackungBei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwer-tungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewähr-leisten. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträg-lich und wiederverwertbar.

AltgerätAltgeräte enthalten Wertstoffe, die einer Wiederverwertung zuzuführen sind.Die Baugruppen sind leicht zu trennen und die Kunststoffe sind gekennzeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und dem Recycling oder der Entsorgung zugeführt wer-den.

Nur Originalersatzteile verwenden. Schäden, die durch nicht vom Hersteller gelieferte Er-satzteile entstehen, sind von der Haftung aus-geschlossen.Wenn sich eine Störung nicht beheben lässt, bitte an den zuständigen Servicetechniker oder die nächste Buderus Niederlassung wen-den.

Betriebs-anzeige

Mögliche Ursache Abhilfe

dauernd aus

Kodierschalter auf 0

▶ Kodierschalter einstellen ( Kapitel 4, Seite 7).

Spannungsver-sorgung unter-brochen.

▶ Spannungsversorgung ein-schalten.

Sicherung defekt

▶ Bei ausgeschalteter Span-nungsversorgung Sicherung austauschen ( Bild 16, Seite 37).

Kurzschluss in der BUS-Ver-bindung

▶ BUS-Verbindung prüfen und ggf. instandsetzen.

dauernd rot

interne Störung ▶ Modul austauschen.

Tab. 6

0

123

4 5 6789

10

6 720 645 409

rot blinkend

Kodierschalter auf ungültiger Position oder in Zwischenstel-lung

▶ Kodierschalter einstellen ( Kapitel 4, Seite 7).

grün blinkend

maximale Kabellänge BUS-Verbin-dung über-schritten

▶ Kürzere BUS-Verbindung herstellen.

Störungs-anzeige im Display der Bedieneinheit

▶ Zugehörige Anleitung der Bedieneinheit und das Ser-vicehandbuch enthalten wei-tere Hinweise zur Störungsbehebung.

dauernd grün

keine Störung Normalbetrieb

Betriebs-anzeige

Mögliche Ursache Abhilfe

Tab. 6

Page 9: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 9

Table des matières

Table des matières

1 Explication des symboles et mesures de sécurité . . . 91.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91.2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . 10

2 Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102.1 Consignes d’utilisation importantes . . . . . . . . . . 112.2 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112.3 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 112.4 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122.5 Accessoires complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . 12

3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123.1 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123.2 Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133.2.1Raccordement liaison BUS et sonde de

température (côté basse tension) . . . . . . . . . . . .133.2.2Raccordement tension réseau, pompe et

mélangeur (côté tension de réseau) . . . . . . . . . . .133.2.3Schémas de branchement avec exemples

d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

5 Elimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

6 Protection de l’environnement/Recyclage . . . . . . . . 16

Annexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

1 Explication des symboles et mesures de sécurité

1.1 Explication des symboles

Avertissements

Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être utilisés dans le présent document :• AVIS signale le risque de dégâts matériels.• PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels légers à

moyens.• AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels

graves à mortels.• DANGER signale la survenue d’accidents mortels en cas de

non respect.

Informations importantes

Autres symboles

Les avertissements sont indiqués dans le texte par un triangle de signalisation.En outre, les mots de signalement caracté-risent le type et l’importance des consé-quences éventuelles si les mesures nécessaires pour éviter le danger ne sont pas respectées.

Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques pour l’homme ou le matériel sont signalées par le symbole ci-contre.

Symbole Signification▶ Etape à suivre Renvois à un autre passage dans le document• Enumération/Enregistrement dans la liste– Enumération/Enregistrement dans la liste (2e

niveau)Tab. 1

Page 10: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Informations produit

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)10

2

1.2 Consignes générales de sécuritéCette notice d’installation s’adresse aux spécialistes des instal-lations gaz et eau, des techniques de chauffage et de l’électro-nique.▶ Lire les notices d’installation (générateur de chaleur,

modules, etc.) avant l’installation.▶ Respecter les consignes de sécurité et d’avertissement.▶ Respecter les prescriptions nationales et régionales, ainsi

que les règles techniques et directives.▶ Documenter les travaux effectués.

Utilisation conforme à l’usage prévu▶ Ce produit doit être utilisé exclusivement pour réguler les

installations de chauffage dans les maisons individuelles et petits immeubles collectifs.

Toute autre utilisation n’est pas conforme. Les dégâts éven-tuels qui en résulteraient sont exclus de la garantie.

Installation, mise en service et entretienL’installation, la première mise en service et l’entretien doivent être exécutés par un professionnel agréé.▶ N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.

Travaux électriquesLes travaux électriques sont réservés à des spécialistes en matière d’installations électriques.▶ Avant les travaux électriques :

– couper le courant sur tous les pôles et sécuriser contre tout réenclenchement involontaire.

– Vérifier que l’installation est hors tension.▶ Le produit nécessite différentes tensions.

Ne pas raccorder le côté basse tension à la tension de réseau et inversement.

▶ Respecter également les schémas de connexion d’autres composants de l’installation.

Remise à l’exploitantInitier l’exploitant à l’utilisation et aux conditions d’exploitation de l’installation de chauffage lors de la remise.▶ Expliquer la commande, en insistant particulièrement sur

toutes les opérations déterminantes pour la sécurité.▶ Attirer l’attention sur le fait que toute transformation ou

réparation doit être impérativement réalisée par une entre-prise spécialisée agréée.

▶ Signaler la nécessité de l’inspection et de l’entretien pour assurer un fonctionnement sûr et respectueux de l’environ-nement.

▶ Remettre à l’exploitant la notice d’installation et d’entretien en le priant de la conserver à proximité de l’installation de chauffage.

Dégâts dus au gelSi l’installation n’est pas en marche, elle risque de geler :▶ Tenir compte des consignes relatives à la protection hors

gel.▶ L’installation doit toujours rester enclenchée pour les fonc-

tions supplémentaires comme la production d’eau chaude sanitaire ou la protection antiblocage.

▶ Eliminer immédiatement le défaut éventuel.

2 Informations produit• Le module sert à piloter

– un circuit de chauffage avec mélangeur, pompe de chauf-fage et servomoteur pour le mélangeur, ou

– un circuit de chauffage sans mélangeur avec pompe de chauffage, ou

– un circuit avec pompe de charge ECS séparée et pompe de bouclage (pompe de bouclage en option), ou

– un circuit de chauffage constant (circuit de chauffage pour température de départ constante, par ex. chauffage de piscine ou air chaud).

• Le module permet de saisir– la température de départ mesurée dans le circuit de

chauffage attribué ou la température du ballon d’ECS– la température d’une bouteille de mélange hydraulique

(option)– le signal de commande d’un thermostat dans le circuit de

chauffage attribué (en option pour les circuits de chauf-fage sans vanne de mélange).

• Protection antiblocage :– La pompe raccordée est contrôlée et remise en marche

automatiquement pour une courte période après un arrêt de 24 heures. Cette protection permet d’éviter le blo-cage de la pompe.

– Le moteur du mélangeur raccordé est contrôlé et remis en marche automatiquement pour une courte période après un arrêt de 24 heures. Cette protection permet d’éviter un blocage du mélangeur.

Indépendamment du nombre des autres participants BUS, 6 MM100 maximum sont autorisés dans une installation1) :• maximum 4 MM100 pour circuits de chauffage avec ou sans

mélangeur2) après la bouteille de mélange hydraulique• maximum 2 MM100 pour les circuits de charge ECS3)

1) Chaque module MM50 remplace un module MM100 2) Maximum recommandé un circuit de chauffage sans mélan-

geur.3) Avec MM50 1 seul circuit de charge ECS possible.

Page 11: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 11

Informations produit 2

A l’état de livraison, l’interrupteur de codage est en position 0. Le module est déclaré dans le module de commande unique-ment si l’interrupteur de codage est sur une position valide pour le circuit de chauffage ou le circuit de charge du ballon.Un exemple d’installation avec 3 circuits de chauffage avec vanne de mélange, un circuit de chauffage sans vanne de mélange et un circuit de charge ECS sont représentés dans la fig. 23 page 43. Une solution maximale avec 4 circuits de chauffage et 2 circuits de charge ECS est représentée dans la fig. 24 page 44.

2.1 Consignes d’utilisation importantes

Le module communique via un EMS plus interface avec d’autres EMS plus participants BUS.• Ce module doit être raccordé exclusivement aux modules de

commande avec interface BUS EMS plus (Energie-Manage-ment-System).

• Il n’est pas homologué pour être combiné avec des généra-teurs de chaleur des séries GB112, GB132, GB135, GB142, GB152.

• A l’intérieur du système BUS, il faut utiliser exclusivement des produits Buderus.

• Le local d’installation doit être adapté au type de protection approprié ( chap. 2.3).

2.2 Pièces fournies

Fig. 1, page 32 :[1] Module[2] Pont pour le raccordement au MC1 en l’absence de ther-

mostat dans le circuit de chauffage (sans vanne de mélange) attribué

[3] Sachet avec serre-câbles[4] Kit d’installation sonde de température de départ[5] Notice d’installation

2.3 Caractéristiques techniquesLa fabrication et le fonctionnement de ce produit répondent aux directives européennes en vigueur ainsi qu’aux conditions complémentaires requises par le pays concerné. La conformité a été confirmée par le label CE. La déclaration de conformité du produit peut être consultée sur le site Internet de www.buderus.de/konfo ou

auprès de la succursale Buderus compétente.

AVERTISSEMENT : Risques de brûlure !▶ Pour régler des températures d’ECS supé-

rieures à 60 °C ou enclencher la désinfec-tion thermique, il faut installer un mitigeur thermostatique.

AVIS : Plancher endommagé !▶ Faire fonctionner le plancher chauffant uni-

quement avec thermostat supplémentaire.

Données techniquesDimensions (l × h × p)

151 × 184 × 61 mm (autres dimen-sions fig. 2, page 32)

Section maximale du conducteur• Borne de raccorde-

ment 230 V• Borne de raccorde-

ment basse tension

• 2,5 mm2

• 1,5 mm2

Tensions nominales• BUS• Alimentation élec-

trique du module• Module de com-

mande• Pompe et mélan-

geur

• 15 V DC (câbles sans polarité)• 230 VCA, 50 Hz

• 15 V DC (câbles sans polarité)

• 230 VCA, 50 Hz

Fusible 230 V, 5 ATInterface BUS EMS plusPuissance absorbée – stand-by

< 1 W

Puissance utile maxi-male• par raccordement

(PC1)• par raccordement

(VC1)

• 400 W (pompes haute effici-ence autorisées ; maxi. 40 A/s)

• 100 W

Plage de mesure sondes de tempéra-ture• Limite de défaut

inférieure• Zone d’affichage• Limite de défaut

supérieure

• < – 10 °C

• 0 ... 100 °C• > 125 °C

Température ambiante admissible

0 ... 60 °C

Tab. 2

Page 12: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Installation

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)12

3

2.4 Nettoyage et entretien▶ Si nécessaire, frotter le boîtier avec un chiffon humide. Veil-

ler à ne pas utiliser de produits nettoyants corrosifs ou caus-tiques.

2.5 Accessoires complémentairesVous trouverez les indications précises des accessoires corres-pondants dans le catalogue.• Pour circuit de chauffage avec et sans mélangeur et circuit

de chauffage constant :– Pompe de chauffage ; raccordement PC1– Sonde de température de départ bouteille de mélange

hydraulique (en option ; possible uniquement avec RC300) ; raccordement au T0

– Thermostat ; raccordement MC1 ; coupe l’alimentation électrique à la borne 63 si la température limite est dépassée - PC1 ; en l’absence de thermostat dans le cir-cuit de chauffage sans vanne de mélangeur ou dans le cir-cuit constant, raccorder le pont ( fig. 1 [2], page 32) au MC1.

• Egalement pour circuit de chauffage avec mélangeur :– Moteur vanne de mélange ; raccordement à VC1

– Sonde de température de départ dans le circuit de chauf-fage attribué ; raccordement à TC1

• Pour circuit de charge ballon (par ex. après la bouteille de mélange hydraulique) :– Pompe de charge ECS ; raccorder à PC1 ; raccorder le

pont ( fig. 1 [2], page 32) ou le thermostat à MC1– Pompe de bouclage (en option) ; raccordement au VC1

(borne de raccordement 43 : pompe de bouclage phase / borne de raccordement 44 : libre)

– Sonde de température de départ bouteille de mélange hydraulique (en option ; possible uniquement avec RC300) ; raccordement au T0

– Sonde de température du ballon ; raccordement à TC1

Installation des accessoires complémentaires▶ Installer les accessoires complémentaires conformément

aux règlements en vigueur et aux notices fournies.

3 Installation

3.1 Installation▶ Installer le module sur un mur ( fig. 3 à 5, page 33) ou sur

un rail oméga ( fig. 6, page 34).▶ En retirant le module du rail oméga, tenir compte de la fig. 7,

page 34.▶ Installer la sonde de température de départ dans le circuit

de chauffage attribué avec vanne de mélange ( fig. 8 et 9, à partir de la page 34).

Type de protection• Installation dans

générateur de cha-leur

• Installation murale

• déterminé par le type de protec-tion du générateur de chaleur

• IP 44Classe de protection IN° ident. Plaque signalétique ( fig. 18,

page 38)

Valeurs mesurées par la sonde de température de départ (jointes à la livraison)

°C °C 20 12486 60 249025 10000 65 208430 8060 70 175335 6536 75 148040 5331 80 125645 4372 85 107050 3605 90 91555 2989 – –

Tab. 3

Données techniques

Tab. 2

DANGER : Risques d’électrocution !▶ Avant l’installation de ce produit : couper

l’alimentation électrique (tension de ré-seau) du générateur de chaleur et de tous les autres participants BUS sur tous les pôles.

▶ Avant la mise en service : monter le cou-vercle ( fig. 17, page 37).

Page 13: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 13

Installation 3

3.2 Branchement électrique

▶ Utiliser au moins des câbles électriques modèle H05 VV-… en tenant compte des prescriptions en vigueur pour le rac-cordement.

3.2.1 Raccordement liaison BUS et sonde de température (côté basse tension)

▶ Si les sections des conducteurs ne sont pas les mêmes, uti-liser la boîte de distribution pour relier les participants BUS.

▶ Raccorder le participant BUS [B] par le boîtier de distribu-tion [A] en étoile ( fig. 15, page 37) ou via le participant BUS avec deux raccords BUS en série ( fig. 19, page 39). Dans BC10, MC10, MC40, UBA3.x et UBA4.x, la borne de raccordement pour le système BUS est marquée EMS.

Longueur totale maximale des connexions BUS :• 100 m avec section de conducteur de 0,50 mm2

• 300 m avec section de conducteur de 1,50 mm2

▶ Pour éviter les influences inductives : poser tous les câbles basse tension séparément des câbles conducteurs de ten-sion réseau (distance minimale 100 mm).

▶ En cas d’influences inductives externes (par ex. installations PV), les câbles doivent être blindés (par ex. LiYCY) et mis à la terre unilatéralement. Ne pas raccorder le blindage à la borne de raccordement pour conducteur de protection dans le module mais à la mise à la terre de la maison, par ex. borne libre du conducteur de protection ou conduite d’eau.

Pour rallonger le câble de la sonde, utiliser les sections suivantes :• Jusqu’à 20 m de 0,75 mm2 à 1,50 mm2 • 20 m à 100 m : 1,50 mm2 ▶ Faire passer les câbles par les raccords prémontés et bran-

cher conformément aux indications du chap. 3.2.3.

3.2.2 Raccordement tension réseau, pompe et mélangeur (côté tension de réseau)

▶ Des câbles électriques d’une qualité constante doivent impérativement être utilisés.

▶ Veillez à ce que l’installation du raccordement secteur soit en phase.Le raccordement secteur par une fiche de prise de courant de sécurité n’est pas autorisé.

▶ Ne raccorder aux différentes sorties que des composants conformes aux indications du chap. 3.2.3. Ne pas raccor-der de commandes supplémentaires pilotant d’autres com-posants de l’installation.

▶ Faire passer les câbles par les raccords, conformément aux indications du chap. 3.2.3 et les fixer avec les serre-câble joints à la livraison ( fig. 9 à 14, à partir de la page 35).

3.2.3 Schémas de branchement avec exemples d'installa-tion

Les représentations hydrauliques ne sont que des schémas donnés à titre indicatif pour une commutation hydraulique éventuelle. Les systèmes de sécurité doivent être installés selon les prescriptions locales et les normes en vigueur. Vous

DANGER : Risques d'électrocution !▶ Fixer les fils de chaque câble raccordé par

réciprocité. Ceci peut être effectué en iso-lant rapidement la gaine du câble ou par le serre-câble à proximité des bornes ( fig. 10, page 35).

Si la longueur totale maximale des connexions BUS entre tous les participants BUS est dépas-sée ou en cas de réseau en anneau dans le sys-tème BUS, l’installation ne peut pas être mise en service.

Installer une seule sonde de température T0 par installation. Si plusieurs modules sont dis-ponibles, le choix du module pour le raccorde-ment de la sonde de température T0 est libre.Utilisation possible uniquement dans les ins-tallations avec module de commande RC300.

L’affectation des raccords électriques dépend de l’installation en place. La description repré-sentée dans les fig. 11 à 14, à partir de la page 35 sert de proposition de raccordement électrique. Les différentes étapes ne sont pas représentées en noir en partie. Ceci permet de reconnaître plus facilement les étapes qui vont ensemble.

La puissance absorbée maximale ne doit pas dépasser les valeurs indiquées ( chap. 2.5, page 12).▶ Si la tension secteur n’est pas alimentée par

l’électronique du générateur de chaleur, installer un dispositif de séparation norma-lisé sur tous les pôles pour interrompre l’ali-mentation secteur (conformément à la norme EN 60335-1).

Page 14: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Mise en service

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)14

4

trouverez des informations et possibilités complémentaires dans les documents techniques de conception ou les appels d’offre.

Module avec circuit de chauffage avec mélangeur : fig. 19, page 39

Module avec circuit de chauffage sans vanne de mélange : fig. 20, page 40

Module avec circuit de charge ballon et pompe de charge ECS séparée (par ex. après bouteille de mélange hydrau-lique) et pompe de bouclage : fig. 21, page 41

Module avec circuit de chauffage constant : fig. 22, page 42Légende des fig. 19 à 24 :

Conducteur de protection Température/Sonde de températureL Phase (tension de réseau)N Conducteur neutreDésignations des bornes de raccordement :230 V AC Raccordement tension secteurBUS Raccordement système BUS EMS plusMC1 Thermostat (Monitor Circuit)MD1 Contact libre de potentiel (Moniteur Dew point) :

avec circuit de chauffage constant : pompe de chauf-fage marche/arrêt

OC1 Sans fonction PC1 Raccordement pompe (Pump Circuit)T0 Raccordement de la sonde de température à la bou-

teille de mélange hydraulique (Temperature sensor)TC1 Raccordement sonde de température du circuit de

chauffage ou sonde de température du ballon (Tem-perature sensor Circuit)

VC1 Raccordement servomoteur mélangeur (Valve Circuit) :Borne de raccordement 43 : mélangeur ouvert (chauffage plus chaud)Borne de raccordement 44 : mélangeur fermé (chauffage plus froid)-ou-Raccordement pompe de bouclage dans circuit ECS (interrupteur de codage sur 9 ou 10) :Borne de raccordement 43 : pompe de bouclage phaseBorne de raccordement 44 : libre

Composants de l’installation :230 V AC Tension de réseauBUS Système BUS EMS plus

HS Générateur de chaleur (Heat Source)MC1 Thermostat dans le circuit de chauffage attribué (en

option pour les circuits de chauffage sans vanne de mélange ; en l’absence de thermostat, raccorder le pont ( fig. 1 [2], page 32) à la borne MC1)

MM100 ModuleMM100PC1 Pompe de chauffage dans le circuit de chauffage

attribué-ou-Pompe de charge ECS dans le circuit de charge ECS attribué, par ex. après la bouteille de mélange hydraulique (interrupteur de codage sur 9 ou 10)

RC... Module de commande RC300T0 Sonde de température de départ à la bouteille de

mélange hydraulique (raccorder uniquement dans les installations avec RC300)

TC1 Sonde de température de départ dans le circuit de chauffage attribué ou sonde de température du bal-lon dans le circuit de charge ECS attribué

VC1 Moteur mélangeur dans le circuit de chauffage attri-bué avec vanne de mélange-ou-en cas de raccordement au module avec codage 9 ou 10 : pompe de bouclage

4 Mise en service

Si l’interrupteur codé se trouve sur une position valide, le voyant est sur vert. Dans le cas contraire, ou si l’interrupteur

Brancher correctement les raccords élec-triques et n’effectuer la mise en service qu’après cela !▶ Tenir compte des notices d’installation de

tous les composants et groupes de l’instal-lation.

▶ Veiller à ce que plusieurs module ne soient pas codés de manière identique.

▶ Ne démarrer l’alimentation électrique que si tous les modules sont réglés.

AVIS : Après le démarrage, les pompes rac-cordées peuvent démarrer immédiatement tant que la régulation n’a pas reconnu le mo-dule. ▶ Avant la mise en marche, remplir l’installa-

tion pour que les pompes ne tournent pas à sec.

Page 15: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 15

Elimination des défauts 5

codé se trouve sur une position intermédiaire, le voyant est d’abord éteint puis commence à clignoter en rouge.Attribuer le circuit de chauffage (1 ... 4) par l’interrupteur de codage :• 1 circuit de chauffage :

interrupteur de codage sur 11)

• 2 circuits de chauffage : Circuit de chauffage 1 = interrupteur de codage sur 1 1) ; circuit 2 = interrupteur de codage sur 2

• 3 circuits : Circuit 1 = interrupteur de codage sur 11) ; circuit 2 = interrupteur de codage sur 2 ; circuit 3 = interrupteur de codage sur 3

• 4 circuits : Circuit 1 = interrupteur de codage sur 1 1) ; circuit 2 = interrupteur de codage sur 2 ; circuit 3 = interrupteur de codage sur 3 ; circuit 4 = inter-rupteur de codage sur 4

Attribuer le circuit de charge ECS (1 ou 2) par l’interrupteur de codage :• 1 circuit de charge ECS : interrupteur de codage sur 92)

• 2 circuits de charge ECS : circuit de charge ECS 1 = interrupteur de codage sur 92) ;circuit de charge ECS 2 = interrupteur de codage sur 10

Les tableaux ci-dessous indiquent comment régler le module.

5 Elimination des défauts

Le témoin de fonctionnement indique l’état de service du module.

Si le module présente un défaut, le mélangeur est réglé sur une position déterminée par le module dans le circuit de chauffage raccordé avec mélangeur. Ceci permet de continuer à faire fonctionner l’installation avec une puissance thermique réduite.Certains défauts sont également affichés sur l’écran du module de commande attribué au circuit de chauffage et le cas échéant du module de commande en amont.

1) Si un circuit de chauffage est raccordé directement sur le générateur de chaleur, l’interrupteur de codage ne doit pas être réglé sur 1 sur aucun module. Le premier circuit de chauffage derrière la bouteille de mélange hydraulique est dans ce cas le circuit de chauffage 2.

2) Si un circuit de charge ECS est directement raccordé au générateur de chaleur, l’interrupteur de codage d’aucun module ne doit être en position 9. Le circuit de charge du ballon derrière la bouteille de mélange hydraulique est dans ce cas le circuit de charge du ballon 2.

Réglages pour un circuit de chauffage avec ou sans mélangeur ou pour un circuit de chauffage constant1. Attribuer le module à un circuit de chauffage (1 ... 4).2. Régler l’interrupteur de codage si nécessaire sur d’autres

modules.3. ▶ Rétablir l’alimentation électrique (tension réseau) de

l’ensemble de l’installation.4. Si le témoin de fonctionnement du module est vert en

permanence :▶ Mettre le module de commande en marche et régler

conformément à la notice d’installationTab. 4

Réglages du circuit de charge ballon1. Attribuer le module à un circuit de charge ECS (9 ... 10).2. Régler l’interrupteur de codage si nécessaire sur d’autres

modules.3. ▶ Rétablir l’alimentation électrique (tension réseau) de

l’ensemble de l’installation.4. Si le témoin de fonctionnement du module est vert en

permanence :▶ Mettre le module de commande en marche et régler

conformément à la notice d’installationTab. 5

Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Les dégâts occasionnés par des pièces de rechange non livrées par le fabricant ne sont pas garantis.Si un défaut ne peut pas être éliminé, veuillez vous adresser au SAV compétent ou à la suc-cursale Buderus la plus proche.

0

123

4 5 6789

10

6 720 645 409

Page 16: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Protection de l’environnement/Recyclage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)16

6

6 Protection de l’environnement/Recy-clage

La protection de l’environnement est un principe fondamental du groupe Bosch. Pour nous, la qualité de nos produits, la rentabilité et la protec-tion de l’environnement constituent des objectifs aussi impor-tants l’un que l’autre. Les lois et les règlements concernant la protection de l’environnement sont strictement observés.Pour la protection de l’environnement, nous utilisons, tout en respectant les aspects économiques, les meilleurs technolo-gies et matériaux possibles.

EmballageEn ce qui concerne l’emballage, nous participons aux systèmes de recyclage des différents pays, qui garantissent un recyclage optimal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environne-ment et sont recyclables.

Appareils anciensLes appareils anciens contiennent des matériaux qui devraient être recyclés.Les groupes de composants peuvent facilement être séparés et les matières plastiques sont indiquées. Les différents groupes de composants peuvent donc être triés et suivre la voie de recy-clage ou d’élimination appropriée.

VoyantCause pos-sible Remède

Conti-nuelle-ment éteint

interrupteur de codage sur 0

▶ Régler l’interrupteur de codage ( chap. 4, page 14).

Alimentation électrique cou-pée.

▶ Allumer la tension d’alimen-tation.

Fusible défec-tueux

▶ Remplacer le fusible après avoir coupé l’alimentation électrique ( fig. 16, page 37)

Court-circuit dans la liaison BUS

▶ Contrôler la connexion BUS et rétablir si nécessaire.

rouge en perma-nence

Défaut interne ▶ Remplacer le module.

rouge cli-gnotant

Interrupteur de codage en posi-tion non valide ou en position intermédiaire

▶ Régler l’interrupteur de codage ( chap. 4, page 14).

vert cli-gnotant

longueur maxi-male du câble de la connexion BUS dépassée

▶ Raccourcir la connexion BUS.

Affichage des défauts sur l’écran du module de commande

▶ La notice correspondant au module de commande et le manuel d’entretien contiennent de informations complémentaires relatives à l’élimination des défauts.

vert en perma-nence

Pas de défaut Fonctionnement normal

Tab. 6

Page 17: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 17

Indice

Indice

1 Spiegazione dei simboli e avvertenze . . . . . . . . . . . . 171.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto . . . 171.2 Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . 17

2 Dati sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182.1 Indicazioni importanti per l'utilizzo . . . . . . . . . . . 192.2 Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.3 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.4 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202.5 Accessori integrativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203.1 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203.2 Allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203.2.1Collegamento linea BUS e sonda di temperatura

(lato bassa tensione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203.2.2Collegamento tensione di rete, pompa e

miscelatore (lato tensione di rete) . . . . . . . . . . . .213.2.3Schemi di collegamento con esempi di impianto 21

4 Messa in funzione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . 22

5 Eliminazione delle disfunzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

6 Protezione dell'ambiente/Smaltimento . . . . . . . . . . 24

Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

1 Spiegazione dei simboli e avvertenze

1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto

Avvertenze

Sono definite le seguenti parole di segnalazione e possono essere utilizzate nel presente documento:• AVVISO significa che possono verificarsi danni alle cose.• ATTENZIONE significa che potrebbero verificarsi danni alle

persone, leggeri o di media entità.• AVVERTENZA significa che potrebbero verificarsi danni

gravi alle persone o danni che potrebbero mettere in peri-colo la vita delle persone.

• PERICOLO significa che si verificano danni gravi alle per-sone o danni che metterebbero in pericolo la vita delle per-sone.

Informazioni importanti

Altri simboli

1.2 Avvertenze di sicurezza generaliLe presenti istruzioni per l'installazione si rivolgono ai tecnici specializzati ed autorizzati del settore idraulico, elettrotecnico e del riscaldamento.▶ Leggere le istruzioni per l'installazione (generatore di calore,

moduli ecc.) prima dell'installazione.▶ Rispettare le avvertenze e gli avvisi di sicurezza.▶ Attenersi alle disposizioni nazionali e locali, ai regolamenti

tecnici e alle direttive in vigore.▶ Documentare i lavori eseguiti.

Uso conforme alle indicazioni▶ Utilizzare il prodotto esclusivamente per la regolazione di

impianti di riscaldamento siti in case mono- e plurifamiliari.L’apparecchio non è progettato per altri usi. Gli eventuali danni che ne derivassero sono esclusi dagli obblighi di responsabi-lità.

Installazione, messa in esercizio e manutenzioneL'installazione, la messa in esercizio e la manutenzione pos-sono essere eseguite solo da una ditta specializzata autoriz-zata.

Nel testo, le avvertenze di sicurezza vengono contrassegnate con un triangolo di avverti-mento.Inoltre le parole di segnalazione indicano il tipo e la gravità delle conseguenze che posso-no derivare dalla non osservanza delle misure di sicurezza.

Informazioni importanti che non comportano pericoli per persone o cose vengono contras-segnate dal simbolo posto a lato.

Simbolo Significato▶ Fase operativa Riferimento incrociato ad un'altra posizione nel

documento• Enumerazione/inserimento lista– Enumerazione/inserimento lista (secondo livello)

Tab. 1

Page 18: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Dati sul prodotto

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)18

2

▶ Montare solo pezzi di ricambio originali.

Lavori elettriciI lavori elettrici possono essere eseguiti solo da tecnici specia-lizzati ed autorizzati ad eseguire installazioni elettriche.▶ Prima dei lavori elettrici:

– Disinserire la tensione di rete (tutte le polarità) e adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare il reinseri-mento.

– Accertare l'assenza di tensione.▶ Il prodotto necessita di tensioni diverse.

Non collegare il lato bassa tensione alla tensione di rete e viceversa.

▶ Rispettare anche gli schemi di collegamento delle altre parti dell'impianto.

Consegna al gestoreAl momento della consegna dell'installazione al gestore, istru-ire il gestore in merito all'utilizzo e alle condizioni di esercizio dell'impianto di riscaldamento.▶ Spiegare l'utilizzo, soffermandosi in modo particolare su

tutte le azioni rilevanti per la sicurezza.▶ Indicare che la conversione o manutenzione straordinaria

possono essere eseguite esclusivamente da una ditta spe-cializzata autorizzata.

▶ Far presente che l'ispezione e la manutenzione sono neces-sarie per l'esercizio sicuro ed ecocompatibile.

▶ Consegnare al gestore le istruzioni per l'installazione e l'uso, che devono essere conservate.

Danni dovuti al geloSe l'impianto non è in funzione, potrebbe gelare:▶ Attenersi alle istruzioni per la protezione antigelo.▶ Lasciare sempre acceso l'impianto per le sue funzioni

aggiuntive, ad es. per l'approntamento dell'acqua calda sanitaria o per le funzioni di protezione dei dispositivi colle-gati in caso di arresto prolungato dell'impianto (antibloccag-gio).

▶ Eliminare immediatamente la disfunzione che si presenta.

2 Dati sul prodotto• Il modulo serve per la gestione

– di un circuito di riscaldamento miscelato con circolatore di riscaldamento e motore del miscelatore o

– di un circuito di riscaldamento diretto (non miscelato) con circolatore di riscaldamento o

– di un circuito di carico accumulatore con circolatore separato di carico accumulatore e circolatore di ricircolo sanitario (pompa di ricircolo sanitario opzionale) o

– di un circuito di riscaldamento costante (circuito di riscal-damento per temperatura di mandata costante ad es. riscaldamento piscina o riscaldamento ad aria calda).

• Il modulo serve per il rilevamento– della temperatura di mandata nel circuito di riscalda-

mento assegnato o della temperatura dell'accumulatore-produttore d'acqua calda sanitaria

– della temperatura di un compensatore idraulico (opzio-nale)

– del segnale di comando di un termostato di sicurezza nel circuito di riscaldamento assegnato (con circuito di riscaldamento non miscelato opzionale).

• Protezione antibloccaggio:– la pompa collegata viene controllata e dopo 24 ore di

inattività viene messa automaticamente in esercizio per un breve tempo. Così facendo si evita il blocco della pompa.

– Il motore del miscelatore viene controllato e dopo 24 ore di inattività viene messo automaticamente in esercizio per un breve tempo. Così facendo si evita il blocco del miscelatore.

Indipendentemente dal numero di altre utenze BUS, sono ammessi al massimo 6 unità del tipo MM100 in un impianto1):• al massimo 4 unità del tipo MM100 per circuiti di riscalda-

mento miscelati o non miscelati2) Dopo il compensatore idraulico

• al massimo 2 unità del tipo MM100 per circuiti di carico accumulatore3)

Alla consegna l'interruttore di codifica è impostato su 0. Solo se l'interruttore di codifica è su una posizione valida per il circuito di riscaldamento o il circuito di carico accumulatore, il modulo è riconosciuto dall'unità di servizio.In fig. 23 a pag. 43 è rappresentato un esempio di impianto con tre circuiti di riscaldamento miscelati, un circuito di riscalda-mento non miscelato e un circuito di carico accumulatore. Una soluzione massima con quattro circuiti di riscaldamento e due circuiti di carico accumulatore è rappresentata in fig. 24 a pag. 44.

1) Ogni modulo MM50 sostituisce un modulo MM100.2) Consigliato al massimo un circuito di riscaldamento non

miscelato.3) Con MM50 solo 1 circuito di carico accumulatore possibile.

Page 19: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 19

Dati sul prodotto 2

2.1 Indicazioni importanti per l'utilizzo

Il modulo comunica mediante un'interfaccia EMS plus con altre utenze BUS EMS plus adatte.• Il modulo può essere collegato esclusivamente a unità di ser-

vizio con interfaccia BUS EMS plus (Energie-Management-System).

• Il modulo non è ammesso (omologato) per il funzionamento in combinazione con generatori di calore delle serie di pro-dotti GB112,GB132 GB135,GB142 GB152.

• All'interno del sistema BUS possono essere utilizzati esclusi-vamente prodotti di Buderus.

• Il locale di installazione deve essere adatto al tipo di prote-zione corrispondente ( Capitolo 2.3).

2.2 Fornitura

fig. 1, pag. 32:[1] Modulo[2] Ponticello per il collegamento a MC1 se non c'è un termo-

stato di sicurezza nel circuito di riscaldamento assegnato (non miscelato)

[3] Sacchetto con fermi antitrazione[4] Set di installazione sonda di temperatura mandata[5] Istruzioni per l’installazione

2.3 Dati tecniciQuesto prodotto soddisfa, per struttura e funzio-namento, le direttive europee e le disposizioni nazionali integrative. La conformità è compro-vata dal marchio CE. La dichiarazione di confor-mità del prodotto può essere richiesta alla filiale Buderus competente (rivolgersi all'indirizzo riportato sul retro di copertina).

AVVERTENZA: Pericolo di ustioni!▶ Se vengono impostate temperature per

l'acqua calda sanitaria maggiori di 60 °C o è attivata la disinfezione termica, deve esse-re installato un dispositivo di miscelazione.

AVVISO: Danni al pavimento!▶ Mettere in esercizio il riscaldamento a pan-

nelli radianti solo se l'impianto dispone di un termostato di sicurezza supplementare.

Dati tecniciDimensioni (L × A × P) 151 × 184 × 61 mm (ulte-

riori misure fig. 2, pag. 32)Sezione del cavo massima• Morsetto di collegamento

230 V• Morsetto di collegamento

bassa tensione

• 2,5 mm2

• 1,5 mm2

Tensioni nominali• BUS

• Alimentazione di ten-sione del modulo

• Unità di servizio

• Pompa e miscelatore

• 15 V DC (protetta dall'inversione di polarità)

• 230 V AC, 50 Hz

• 15 V DC (protetta dall'inversione di polarità)

• 230 V AC, 50 HzFusibile 230 V, 5 ATInterfaccia BUS EMS plusAssorbimento di potenza – standby

< 1 W

Potenza rilasciata massima• Per collegamento (PC1)

• Per collegamento (VC1)

• 400 W (pompe ad alta effi-cienza ammesse; max. 40 A/s)

• 100 WCampo di misurazione sonde di temperatura• Limite di errore inferiore• Campo visualizzazione• Limite di errore superiore

• < – 10 °C• 0 ... 100 °C• > 125 °C

Temperatura ambiente ammessa

0 ... 60 °C

Tipo di protezione• Con montaggio in un

generatore di calore

• Con installazione a parete

• viene determinato dal tipo di protezione del genera-tore di calore

• IP 44Classe di protezione IN. ident. Targhetta identificativa

( fig. 18, pag. 38)Tab. 2

Page 20: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Installazione

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)20

3

2.4 Pulizia e manutenzione▶ All’occorrenza, pulire l'involucro con un panno umido.

A questo proposito, non utilizzare detergenti aggressivi o corrosivi.

2.5 Accessori integrativiPer informazioni dettagliate in merito agli accessori adeguati, consultare il catalogo.• Per circuito di riscaldamento miscelato, non miscelato e

costante:– pompa di riscaldamento; collegamento a PC1– sonda temperatura di mandata compensatore idraulico

(opzionale; possibile solo con RC300); collegamento a T0

– Termostato di sicurezza; collegamento a MC1; al supera-mento della temperatura limite, interrompe l'alimenta-zione di tensione al morsetto di collegamento 63 - PC1; se non vi è un termostato di sicurezza nel circuito di riscaldamento non miscelato o nel circuito di riscalda-mento costante collegare un ponticello ( fig. 1 [2], pag. 32) a MC1.

• Inoltre per il circuito di riscaldamento miscelato:– Motore del miscelatore; collegamento a VC1– Sonda temperatura di mandata nel circuito di riscalda-

mento assegnato; collegamento a TC1.• Per circuito di carico accumulatore (ad es. dopo il compen-

satore idraulico):– Circolatore carico accumulatore; collegamento a PC1;

collegare il ponticello ( fig. 1 [2], pag. 32) o il termo-stato di sicurezza a MC1

– pompa di ricircolo sanitario (opzionale); collegamento a VC1 (morsetto di collegamento 43: pompa di ricircolo sanitario fase / morsetto di collegamento 44: non occu-pato)

– sonda temperatura di mandata compensatore idraulico (opzionale; possibile solo con RC300); collegamento a T0

– sonda accumulatore; collegamento a TC1.

Installazione dell'accessorio complementare▶ Installare l'accessorio complementare in conformità alle

norme di legge e seguendo le istruzioni a corredo.

3 Installazione

3.1 Installazione▶ Montare il modulo ad una parete ( da fig. 3 a fig. 5,

pag. 33) o ad una guida di montaggio ( fig. 6, pag. 34).▶ Alla rimozione del modulo dalla guida di montaggio attenersi

alla fig. 7 a pag. 34.▶ Installare il sensore di mandata nel circuito di riscaldamento

assegnato ( fig. 8 e 9, a partire da pag. 34).

3.2 Allacciamento elettrico

▶ Tenendo conto delle direttive vigenti, per il collegamento utilizzare un cavo elettrico tipo H05 VV-....

3.2.1 Collegamento linea BUS e sonda di temperatura (lato bassa tensione)

▶ Con sezioni diverse: utilizzare prese di distribuzione per il collegamento delle utenze BUS.

▶ Collegare l'utenza BUS [B] mediante presa di distribuzione [A] a stella ( fig. 15, pag. 37) o mediante utenza BUS con due collegamenti BUS in serie ( fig. 19, pag. 39). In BC10, MC10, MC40, UBA3.x e UBA4.x il morsetto di colle-gamento per il sistema BUS è marcato con EMS.

Valori di misurazione sonda della temperatura di man-data (contenuta nel volume di fornitura)

°C °C 20 12486 60 249025 10000 65 208430 8060 70 175335 6536 75 148040 5331 80 125645 4372 85 107050 3605 90 91555 2989 – –

Tab. 3 PERICOLO: folgorazione!▶ Prima dell'installazione di questo prodotto:

interrompere su tutti i poli l'alimentazione elettrica (tensione di rete) al generatore di calore e a tutte le ulteriori utenze BUS.

▶ Prima della messa in esercizio: montare la copertura ( fig. 17, pag. 37).

PERICOLO: folgorazione!▶ Fissare l'uno con l'altro i conduttori di ogni

cavo collegato. Questo può avvenire me-diante una spelatura corta dell'isolamento dei cavi o tramite un legacavi vicino al punto di connessione ( fig. 10, pag. 35).

Page 21: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 21

Installazione 3

Lunghezza complessiva massima dei collegamenti BUS:• 100 m con sezione del conduttore 0,50 mm2

• 300 m con sezione del conduttore 1,50 mm2

▶ Per evitare disturbi elettromagnetici, posare tutti i cavi a bassa tensione separatamente dai cavi che conducono la tensione di rete (distanza minima 100 mm).

▶ Con influssi esterni induttivi (ad es. da impianti FV) impie-gare cavi schermati (ad es. LiYCY) e mettere a terra la scher-matura su un lato. Non collegare la schermatura al morsetto di collegamento per il conduttore di protezione nel modulo, ma alla messa a terra della casa, ad es. morsetto di terra libero o tubi dell'acqua.

Se si deve realizzare un prolungamento del cavo della sonda utilizzare le seguenti sezioni:• fino a 20 m con sezione del conduttore da 0,75 mm2 a

1,50 mm2

• da 20 m a 100 m con sezione del conduttore da 1,50 mm2

▶ Condurre i cavi attraverso le guaine già montate e collegare in base al capitolo 3.2.3.

3.2.2 Collegamento tensione di rete, pompa e miscelatore (lato tensione di rete)

▶ Utilizzare solo cavi elettrici dello stesso tipo.

▶ Fare attenzione ad eseguire i collegamenti di rete con le fasi giuste.Per il collegamento alla rete di alimentazione elettrica non è consentito l'utilizzo di spine con contatti di protezione (SCHUKO).

▶ Collegare alle uscite solo i componenti e i gruppi di montag-gio in base al capitolo 3.2.3. Non collegare altre unità di comando relative ad altre parti dell'impianto.

▶ Introdurre i cavi nelle guaine in base al capitolo 3.2.3 colle-gare e con assicurare con i pressacavi contenuti nel volume di fornitura ( da fig. 9 fino a 14, a partire da pag. 35).

3.2.3 Schemi di collegamento con esempi di impiantoLe rappresentazioni idrauliche sono solo schematiche e offrono un'indicazione non vincolante riguardo una possibile configurazione idraulica. I dispositivi di sicurezza devono essere realizzati secondo le normative valide e i regolamenti locali. Desumere ulteriori informazioni e possibilità dalla docu-mentazione di progetto o dal capitolato.

Modulo con circuito miscelato: Fig. 19, pag. 39

Modulo con circuito non miscelato: Fig. 20, pag. 40

Modulo con circuito di carico accumulatore con circolatore carico accumulatore separato (ad es. dopo il compensatore idraulico) e pompa di ricircolo sanitario: Fig. 21, pag. 41

Se la lunghezza totale massima dei collega-menti BUS tra tutte le utenze BUS viene supe-rata o se nel sistema BUS è presente una struttura ad anello, allora non è possibile la messa in esercizio dell'impianto.

Installare solo una sonda di temperatura T0 per impianto. Se sono presenti più moduli, il modulo per il collegamento della sonda di tem-peratura T0 può essere scelto liberamente.Utilizzo possibile solo in impianti con unità di servizio RC300.

L'occupazione dei collegamenti elettrici dipen-de dall'impianto installato. La descrizione rap-presentata dalla fig. 11 alla 14, da pag. 35 è una proposta di come effettuare il collegamen-to elettrico. Per facilitare il riconoscimento dell'insieme (gruppi) di operazioni da eseguire per la realizzazione di un certo collegamento, in alcune figure le singole fasi non sono rappre-sentate in neretto.

L'assorbimento di potenza massimo non deve superare i dati indicati ( capitolo 2.5, pag. 20).▶ Se l'alimentazione elettrica non avviene me-

diante l'elettronica del generatore di calore, installare, a cura del committente, un dispo-sitivo di sezionamento onnipolare a norma (secondo EN 60335-1) per interrompere l'alimentazione elettrica.

Page 22: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Messa in funzione dell’apparecchio

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)22

4

Modulo con circuito di riscaldamento costante: Fig. 22, pag. 42Legenda della fig. 19 alla 24:

Conduttore di protezione (massa a terra) Temperatura/sonda di temperaturaL Fase (tensione di rete)N Conduttore NeutroDenominazione (sigle) morsetti di collegamento:230 V AC Collegamento tensione di reteBUS Collegamento sistema BUS EMS plusMC1 Termostato di sicurezza (Monitor Circuit)MD1 Contatto senza potenziale (Monitor Dew point):

con circuito di riscaldamento costante: pompa di riscaldamento on/off

OC1 Senza funzione PC1 Collegamento pompa (Pump Circuit)T0 Collegamento sonda di temperatura al compensatore

idraulico (Temperature sensor)TC1 Collegamento sonda circuito di riscaldamento o

sonda accumulatore (Temperature sensor Circuit)VC1 Collegamento motore miscelatore (Valve Circuit):

morsetto di collegamento 43: miscelatore aperto (con riscaldamento più caldo)morsetto di collegamento 44: miscelatore chiuso (con riscaldamento più freddo)-o-collegamento pompa di ricircolo nel circuito acqua calda sanitaria (interruttore di codifica su 9 o 10):morsetto di collegamento 43: pompa di ricircolo sanitario fasemorsetto di collegamento 44: non occupato

Componenti dell'impianto:230 V AC Tensione di reteBUS Sistema BUS EMS plusHS Generatore di calore (Heat Source)MC1 Termostato di sicurezza nel circuito di riscaldamento

assegnato (con circuito di riscaldamento non misce-lato opzionale; se non vi è un termostato di sicurezza, collegare il ponticello ( fig. 1 [2], pag. 32) al mor-setto di collegamento MC1)

MM100 Modulo MM100PC1 Pompa di riscaldamento nel circuito di riscaldamento

assegnato-o-circolatore di carico accumulatore nel circuito di carico accumulatore assegnato, ad es. dopo il com-pensatore idraulico (interruttore di codifica su 9 o 10)

RC... Unità di servizio RC300T0 Sonda della temperatura di mandata sul compensa-

tore idraulico (collegare solo in impianti con RC300)

TC1 Sonda temperatura di mandata nel circuito di riscal-damento assegnato o sonda accumulatore nel circu-ito di carico accumulatore assegnato

VC1 Motore miscelatore nel relativo circuito di riscalda-mento miscelato-o-in caso di collegamento al modulo con codice 9 o 10: pompa di ricircolo sanitario

4 Messa in funzione dell’apparecchio

Se l'interruttore di codifica si trova in una posizione valida, la spia luminosa è illuminata costantemente di verde. Se l'inter-ruttore di codifica si trova in una posizione non valida o inter-media, la spia luminosa all'inizio non si illumina, poi inizia a lampeggiare in rosso.

Effettuare correttamente tutti i collegamenti elettrici e solo in seguito procedere alla messa in esercizio!▶ Osservare le istruzioni di installazione di

tutti i componenti e i gruppi di montaggio dell'impianto.

▶ Accertarsi che più moduli non siano codifi-cati allo stesso modo.

▶ Attivare l'alimentazione di tensione solo se tutti i moduli sono impostati.

AVVISO: dopo l’accensione le pompe collega-te potrebbero cominciare a girare immediata-mente, nel caso in cui la regolazione non riconosca il modulo. ▶ Prima dell'accensione riempire l'impianto

per evitare un funzionamento a secco delle pompe.

Page 23: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 23

Eliminazione delle disfunzioni 5

Attribuire il circuito di riscaldamento (1 ... 4) mediante inter-ruttore di codifica:• 1 Circuito di riscaldamento:

Interruttore di codifica su 11)

• 2 circuiti di riscaldamento: circuito di riscaldamento 1 = interruttore di codifica su 11); circuito di riscaldamento 2 = interruttore di codifica su 2

• 3 circuiti di riscaldamento: circuito di riscaldamento 1 = interruttore di codifica su 11); circuito di riscaldamento 2 = interruttore di codifica su 2; circuito di riscaldamento 3 = interruttore di codifica su 3

• 4 circuiti di riscaldamento: circuito di riscaldamento 1 = interruttore di codifica su 11); circuito di riscaldamento 2 = interruttore di codifica su 2; circuito di riscaldamento 3 = interruttore di codifica su 3; circuito di riscaldamento 4 = interruttore di codifica su 4

Attribuire il circuito di carico accumulatore (1 o 2) mediante interruttore di codifica:• 1 circuito di carico accumulatore: interruttore di codifica

su 92)

• 2 circuiti di carico accumulatore: circuito di carico accumulatore 1 = interruttore di codifica su 92);circuito di carico accumulatore 2 = chiave di codifica su 10

Le seguenti tabelle mostrano come viene impostato il modulo.

5 Eliminazione delle disfunzioni

L'indicatore di esercizio mostra lo stato di esercizio del modulo.1) Se un circuito di riscaldamento è collegato direttamente al generatore di calore, l'interruttore di codifica non deve essere regolato a 1 su nessun modulo. Il primo circuito di riscaldamento dietro il compensatore idraulico è, in questo caso, corrispondente al circuito di riscaldamento 2.

2) Se un circuito di carico accumulatore è collegato diretta-mente al generatore di calore, l'interruttore di codifica non deve essere regolato a 9 su nessun modulo. Il circuito accu-mulatore dietro il compensatore idraulico è, in questo caso, corrispondente al circuito accumulatore 2.

Impostazioni per circuito di riscaldamento miscelato e non miscelato o per un circuito di riscaldamento costante1. Attribuire al modulo un circuito di riscaldamento (1 ... 4).2. Eventualmente impostare l'interruttore di codifica anche

sugli altri moduli.3. ▶ Inserire l'alimentazione di tensione (tensione di rete)

su tutto l'impianto.4. Se la spia di esercizio del modulo si illumina permanente-

mente di verde:▶ Mettere in esercizio l'unità di servizio in base alle istru-

zioni di installazione fornite ed impostare adeguata-mente.

Tab. 4

Impostazioni per circuito di carico accumulatore1. Attribuire il modulo ad un circuito di carico accumulatore

(9 ... 10).2. Eventualmente impostare l'interruttore di codifica anche

sugli altri moduli.3. ▶ Inserire l'alimentazione di tensione (tensione di rete)

su tutto l'impianto.4. Se la spia di esercizio del modulo si illumina permanente-

mente di verde:▶ Mettere in esercizio l'unità di servizio in base alle istru-

zioni di installazione fornite ed impostare adeguata-mente.

Tab. 5

Utilizzare soltanto parti di ricambio originali. I danni causati da parti di ricambio non fornite dal produttore sono esclusi dalla garanzia.Se non è possibile rimuovere una disfunzione, si prega di rivolgersi al tecnico di servizio auto-rizzato o alla filiale Buderus.

0

123

4 5 6789

10

6 720 645 409

Page 24: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Protezione dell'ambiente/Smaltimento

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)24

6

Se sul modulo si presenta una disfunzione, il miscelatore nel circuito di riscaldamento miscelato collegato viene posto su una posizione determinata dal modulo. In questo modo è possi-bile continuare l'esercizio dell'impianto con potenza termica ridotta.Alcune disfunzioni vengono visualizzate anche nel display dell'unità di servizio del circuito di riscaldamento assegnato ed eventualmente sovraordinato.

6 Protezione dell'ambiente/Smalti-mento

La protezione dell'ambiente è un principio aziendale del gruppo Bosch. La qualità dei prodotti, la redditività e la protezione dell'ambiente sono per noi obiettivi di pari importanza. Ci atte-niamo scrupolosamente alle leggi e alle norme per la protezione dell'ambiente.Per proteggere l'ambiente impieghiamo la tecnologia e i mate-riali migliori tenendo conto degli aspetti economici.

ImballoPer quanto riguarda l’imballo ci atteniamo ai sistemi di riciclag-gio specifici dei rispettivi paesi, che garantiscono un ottimale riutilizzo. Tutti i materiali utilizzati per gli imballi rispettano l’ambiente e sono riutilizzabili.

Apparecchi in disusoGli apparecchi in disuso contengono materiali potenzialmente riciclabili che vengono riutilizzati.I componenti sono facilmente disassemblabili e le materie pla-stiche sono contrassegnate. In questo modo i diversi compo-nenti possono essere smistati e sottoposti a riciclaggio o smaltimento.

Indica-zione di esercizio

Possibile causa Rimedi

Costante-mente spento

Interruttore di codifica su 0

▶ Impostare l'interruttore di codifica ( capitolo 4, pag. 22).

Interruzione dell'alimenta-zione.

▶ Inserire l'alimentazione di tensione.

Fusibile difet-toso

▶ Con alimentazione di ten-sione disattivata, sostituire il fusibile ( fig. 16 pag. 37).

Cortocircuito nel collega-mento BUS

▶ Controllare ed effettuare eventualmente la manuten-zione del collegamento BUS.

Costante-mente rosso

Disfunzione interna

▶ Sostituire il modulo.

Rosso lampeg-giante

Interruttore di codifica si trova in posizione non valida o in posizione inter-media

▶ Impostare l'interruttore di codifica ( capitolo 4, pag. 22).

verde lampeg-giante

Lunghezza massima del cavo per colle-gamento BUS superata

▶ Accorciare il collegamento BUS.

Indicazione di disfunzione nel display dell'unità di servizio

▶ Le relative istruzioni dell'unità di servizio e il manuale di servizio conten-gono indicazioni importanti per la risoluzione delle disfunzioni.

Costante-mente verde

nessuna disfun-zione

Funzionamento normale

Tab. 6

Page 25: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

25

Inhoudsopgave

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

Inhoudsopgave

1 Uitleg van de symbolen en veiligheidsinstructies . . 251.1 Uitleg van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . 25

2 Gegevens betreffende het product . . . . . . . . . . . . . . 262.1 Belangrijke adviezen voor het gebruik . . . . . . . . 262.2 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272.3 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272.4 Reiniging en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272.5 Aanvullende toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

3 Installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283.1 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283.2 Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283.2.1Aansluiting BUS-verbinding en

temperatuursensor (laagspanningszijde) . . . . . .283.2.2Aansluiting netspanning, pomp en mengkraan

(netspanningszijde) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293.2.3Aansluitschema's met installatievoorbeelden . . 29

4 In bedrijf nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

5 Storingen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

6 Milieubescherming/afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

1 Uitleg van de symbolen en veilig-heidsinstructies

1.1 Uitleg van de symbolen

Waarschuwing

De volgende signaalwoorden zijn vastgelegd en kunnen in dit document worden gebruikt:• OPMERKING betekent dat materiële schade kan ontstaan.• VOORZICHTIG betekent dat licht tot middelzwaar lichame-

lijk letsel kan optreden.• WAARSCHUWING betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk

lichamelijk letsel kan optreden.• GEVAAR betekent dat zwaar tot levensgevaarlijk lichamelijk

letsel zal optreden.

Belangrijke informatie

Aanvullende symbolen

1.2 Algemene veiligheidsinstructiesDeze installatiehandleiding is bedoeld voor installateurs van waterinstallaties, cv- en elektrotechniek.▶ Lees de installatiehandleidingen (ketel, module, enzovoort)

voor de installatie.▶ Respecteer de veiligheids- en waarschuwingsinstructies.▶ Respecteer de nationale en regionale voorschriften, techni-

sche regels en richtlijnen.▶ Documenteer uitgevoerde werkzaamheden.

Gebruik volgens de voorschriften▶ Gebruik het product uitsluitend voor het regelen van cv-in-

stallaties in ééngezinswoningen of appartementen.Ieder ander gebruik is niet voorgeschreven. Daaruit resulteren-de schade valt niet onder de fabrieksgarantie.

Installatie, inbedrijfstelling en onderhoudInstallatie, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door een erkend installateur worden uitgevoerd.▶ Gebruik alleen originele reserve-onderdelen.

Veiligheidsinstructies in de tekst worden aan-gegeven met een gevarendriehoek.Het signaalwoord voor de waarschuwing geeft het soort en de ernst van de gevolgen aan in-dien de maatregelen ter voorkoming van het gevaar niet worden nageleefd.

Belangrijke informatie zonder gevaar voor mens of materialen wordt met het nevenstaan-de symbool gemarkeerd.

Symbool Betekenis▶ Handeling Verwijzing naar een andere plaats in het docu-

ment• Opsomming– Opsomming (2e niveau)

Tabel 7

Page 26: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

26

Gegevens betreffende het product

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

Elektrotechnische werkzaamhedenElektrotechnische werkzaamheden mogen alleen door elektro-technici worden uitgevoerd.▶ Voor elektrotechnische werkzaamheden:

– Schakel de netspanning (over alle polen) vrij en borg deze tegen herinschakelen.

– Controleer de spanningsloosheid.▶ Het product heeft verschillende spanningen nodig.

Sluit de laagspanningszijde niet aan op de netspanning en omgekeerd.

▶ Respecteer de aansluitschema's van de overige installatie-delen ook.

Overdracht aan de eigenaarInstrueer de eigenaar bij de overdracht in de bediening en be-drijfsomstandigheden van de cv-installatie.▶ Leg de bediening uit – ga daarbij in het bijzonder in op alle

veiligheidsrelevante handelingen.▶ Wijs erop, dat ombouw of herstellingen alleen door een er-

kend installateur mogen worden uitgevoerd.▶ Wijs op de noodzaak tot inspectie en onderhoud voor een

veilig en milieuvriendelijk bedrijf.▶ Geef de installatie- en bedieningshandleidingen aan de eige-

naar in bewaring.

Schade door vorstWanneer de installatie niet in bedrijf is, kan deze bevriezen:▶ Respecteer de instructies voor vorstbeveiliging.▶ Laat de installatie altijd ingeschakeld, vanwege extra func-

ties zoals bijvoorbeeld warmwatervoorziening of blokkeer-beveiliging.

▶ Eventueel optredende storing direct oplossen.

2 Gegevens betreffende het product• De module is bedoeld voor aansturing

– van een gemengd cv-circuit met cv-pomp en mengkraan-motor of

– van een ongemengd cv-circuit met cv-pomp of– van een boilerlaadcircuit met gescheiden boilerlaad-

pomp en circulatiepomp (circulatiepomp optie) of– van een constant cv-circuit (cv-circuit voor constante

aanvoertemperatuur bijv. zwembad- of heteluchtverwar-ming).

• De module is bedoeld voor registratie– van de aanvoertemperatuur in het toegekende cv-circuit

of van de temperatuur van de boiler– van de temperatuur aan een evenwichtsfles (optie)

– van het stuursignaal van een temperatuurbewaking in het toegekende cv-circuit (bij ongemengd cv-circuit optie).

• Blokkeerbeveiliging:– De aangesloten pomp wordt bewaakt en na 24 uur stil-

stand automatisch gedurende korte tijd in bedrijf geno-men. Daardoor wordt vastzitten van de pomp voorkomen.

– De aangesloten mengkraanmotor wordt bewaakt en na 24 uur stilstand automatisch gedurende korte tijd in be-drijf genomen. Daardoor wordt vastzitten van de meng-kraan voorkomen.

Onafhankelijk van het aantal andere BUS-deelnemers, zijn maximaal 6 stuks MM100 in één installatie toegestaan1):• Maximaal 4 stuks MM100 voor gemengde of ongemengde

cv-circuits2) na evenwichtsfles• Maximaal 2 MM100 voor boilerlaadcircuit3)

In de leveringstoestand staat de codeerschakelaar op de stand 0. Alleen wanneer de codeerschakelaar op een geldige positie voor cv-circuit of boilerlaadcircuit staat, is de module in de be-dieningseenheid aangemeld.Een installatievoorbeeld met 3 gemengde cv-circuits, één on-gemengd cv-circuit en een boilerlaadcircuit is in afb. 23 op pagina 43 weergegeven. Een maximaal systeem met 4 cv-cir-cuits en 2 boilerlaadcircuits is in afb. 24 op pagina 44 weerge-geven.

2.1 Belangrijke adviezen voor het gebruik

De module communiceert via een EMS plus interface met ande-re EMS plus compatibel BUS-deelnemers.

1) Iedere module MM50 vervangt een module MM100.2) Maximaal één ongemengd cv-circuit aanbevolen.3) Met MM50 slechts 1 boilerlaadcircuit mogelijk.

WAARSCHUWING: Er bestaat gevaar voor verbranding!▶ Wanneer warmwatertemperaturen boven

60 °C zijn ingesteld of de thermische desin-fectie is ingeschakeld, moet een mengin-richting worden geïnstalleerd.

OPMERKING: Schade aan de vloer!▶ Gebruik de vloerverwarming alleen met ex-

tra temperatuurbewaking.

Page 27: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

27

Gegevens betreffende het product

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

• De module mag uitsluitend op bedieningseenheden met BUS-interface EMS plus (Energie-Management-Systeem) worden aangesloten.

• De module is niet toegestaan voor de combinatie met warm-tebronnen uit de productseries GB112, GB132, GB135, GB142, GB152.

• Binnen het BUS-systeem mogen uitsluitend producten van Buderus worden gebruikt.

• De installatieruimte moet voor de betreffende bescher-mingsklasse geschikt zijn ( hoofdstuk 2.3).

2.2 Leveringsomvang

Afb. 1, pagina 32:[1] Module[2] Brug voor aansluiting op MC1, wanneer geen tempera-

tuurbewaking aanwezig is in het toegekende (ongemeng-de) cv-circuit

[3] Zak met trekontlastingen[4] Installatieset aanvoertemperatuur[5] Installatiehandleiding

2.3 Technische gegevensDit product voldoet qua constructie en werking aan de Europese richtlijnen evenals aan de bijko-mende nationale vereisten. De conformiteit wordt aangetoond door het CE-kenmerk. U kunt de conformiteitverklaring van het product vinden op het internet bij www.buderus.de/konfo of deze opvragen bij uw filiaal van Buderus.

2.4 Reiniging en verzorging▶ Indien nodig met een vochtige doek de behuizing schoon

wrijven. Gebruik daarbij geen scherpe of bijtende reini-gingsmiddelen.

2.5 Aanvullende toebehorenExacte informatie over geschikte toebehoren is opgenomen in de catalogus.• Voor gemengde en ongemengde cv-circuits en constant cv-

circuit:– cv-pomp; aansluiting op PC1

Technische gegevensAfmetingen (B × H × D)

151 × 184 × 61 mm (andere ma-ten afb. 2, pagina 32)

Maximale aderdiame-ter• Aansluitklem 230 V• Aansluitklem laag-

spanning

• 2,5 mm2

• 1,5 mm2

Nominale spanningen• BUS

• Voedingsspanning van de module

• Bedieningseenheid

• Pomp en mengkraan

• 15 V DC (beveiligd tegen ompo-len)

• 230 V AC, 50 Hz

• 15 V DC (beveiligd tegen ompo-len)

• 230 V AC, 50 HzZekering 230 V, 5 ATBUS-interface EMS plus

Tabel 8

Opgenomen vermogen – standby

< 1 W

Maximaal vermogen• Per aansluiting

(PC1)• Per aansluiting

(VC1)

• 400 W (hoogrendementpompen toegelaten; max. 40 A/s)

• 100 W

Meetbereik tempera-tuursensor• Onderste foutgrens• Weergavebereik• Bovenste foutgrens

• < – 10 °C• 0 ... 100 °C• > 125 °C

Toegestane omge-vingstemperatuur

0 ... 60 °C

Beveiligingsklasse• Bij inbouw in ketel

• bij wandinstallatie

• wordt door de beschermings-klasse van de ketel bepaald

• IP 44Beschermingsklasse IIdentificatienummer Typeplaat ( afb. 18, pagina 38)

Meetwaarde aanvoertemperatuursensor (meegeleverd) °C °C 20 12486 60 249025 10000 65 208430 8060 70 175335 6536 75 148040 5331 80 125645 4372 85 107050 3605 90 91555 2989 – –

Tabel 9

Technische gegevens

Tabel 8

Page 28: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

28

Installeren

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

– Aanvoertemperatuursensor evenwichtsfles (optie; al-leen met RC300 mogelijk); aansluiting op T0

– Temperatuurbewaking; aansluiting op MC1; onderbreekt bij overschrijden van de grenstemperatuur de voedings-spanning op aansluitklem 63 - PC1; indien er geen tem-peratuurbewaking in het ongemengde cv-circuit of constant cv-circuit aanwezig is, brug ( afb. 1 [2], pagina 32) op MC1 aansluiten.

• Bovendien voor gemengde cv-circuits:– Mengkraanmotor; aansluiting op VC1– Aanvoertemperatuursensor in toegekend cv-circuit; aan-

sluiting op TC1.• Voor boilerlaadcircuit (bijv. na evenwichtsfles):

– Boilerlaadpomp: aansluiting op PC1; brug ( afb. 1 [2], pagina 32) of temperatuurbewaking op MC1 aansluiten

– Circulatiepomp (optie); aansluiting op VC1 (aansluitklem 43: circulatiepomp fase/aansluitklem 44: niet bezet)

– Aanvoertemperatuursensor evenwichtsfles (optie; al-leen met RC300 mogelijk); aansluiting op T0

– Boilertemperatuursensor; aansluiting op TC1.

Installatie van de aanvullende toebehoren▶ Installeer de aanvullende toebehoren overeenkomstig de

wettelijke voorschriften en de meegeleverde handleidingen.

3 Installeren

3.1 Installatie▶ Installeer de module op een wand ( afb. 3 t/m afb. 5,

pagina 33) of op een montagerail ( afb. 6, pagina 34).▶ Let bij het verwijderen van de module van de montagerail op

afb. 7 op pagina 34.▶ Installeer een aanvoertemperatuursensor in het toegekende

gemengde cv-circuit ( afb. 8 en 9, vanaf pagina 34).

3.2 Elektrische aansluiting

▶ Rekening houdend met de geldende voorschriften voor de aansluiting minimaal elektrische kabel model H05 VV-... ge-bruiken.

3.2.1 Aansluiting BUS-verbinding en temperatuursensor (laagspanningszijde)

▶ Bij verschillende aderdiameters een verdeeldoos voor de aansluiting van de BUS-deelnemers gebruiken.

▶ BUS-deelnemers [B] via verdeeldoos [A] in ster schakelen ( afb. 15, pagina 37) of via BUS-deelnemer met twee BUS-aansluitingen in serie ( afb. 19, pagina 39). In BC10, MC10, MC40, UBA3.x en UBA4.x is de aansluitklem voor het BUS-systeem met EMS gemarkeerd.

Maximale totale lengte van de BUS-verbindingen:• 100 m met 0,50 mm2 aderdiameter• 300 m met 1,50 mm2 aderdiameter▶ Om inductieve beïnvloeding te vermijden: alle laagspan-

ningskabels van netspanning geleidende kabels afzonderlijk installeren (minimale afstand 100 mm).

▶ Bij externe inductieve invloeden (bijv. van fotovoltaïsche in-stallaties) kabel afgeschermd afvoeren (bijv. LiYCY) en af-scherming eenzijdig aarden. Sluit de afscherming niet op de aansluitklem voor de randaarde in de module aan maar op de huisaarde, bijv. vrije afleiderklem of waterleiding.

GEVAAR: Elektrocutiegevaar!▶ Voor de installatie van dit product: onder-

breek de voedingsspanning (netspanning) naar de ketel en alle andere BUS-deelne-mers over alle polen.

▶ Voor de inbedrijfstelling: monteer de af-dekking ( afb. 17, pagina 37).

GEVAAR: Elektrocutiegevaar!▶ Fixeer de aders van iedere aangesloten ka-

bel. Dit kan door kort strippen van de ka-belmantel of via bindbandjes in de nabijheid van de aansluitklemmen ( afb. 10, pagina 35).

Wanneer de maximale totale lengte van de BUS-verbinding tussen alle BUS-deelnemers wordt overschreden of in het BUS-systeem een ringstructuur bestaat, is de inbedrijfstel-ling van de installatie niet mogelijk.

Installeer slechts één temperatuursensor T0 per installatie. Wanneer meerdere modules aanwezig zijn, is de module voor de aansluiting van de temperatuursensor T0 vrij selecteer-baar.Gebruik is alleen in installaties met bedienings-eenheid RC300 mogelijk.

Page 29: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

29

Installeren

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

Gebruik bij verlenging van de sensorkabel de volgende aderdi-ameters:• Tot 20 m met 0,75 mm2 tot 1,50 mm2 aderdiameter• 20 m tot 100 m met 1,50 mm2 aderdiameter▶ Installeer de kabel door de al voorgemonteerde tulen en aan-

sluiten conform hoofdstuk 3.2.3.

3.2.2 Aansluiting netspanning, pomp en mengkraan (net-spanningszijde)

▶ Gebruik alleen elektriciteitskabels van dezelfde kwaliteit.▶ Let erop dat de fasen van de netaansluiting correct worden

geïnstalleerd.Netaansluiting via een stekker met randaarde is niet toege-staan.

▶ Sluit op de uitgangen alleen componenten en modules aan conform hoofdstuk 3.2.3. Sluit geen extra besturingen aan, die andere installatiedelen aansturen.

▶ Installeer de kabels door de tulen, conform hoofdstuk 3.2.3 aansluiten en met de meegeleverde trekontlasting borgen ( afb. 9 t/m 14, vanaf pagina 35).

3.2.3 Aansluitschema's met installatievoorbeeldenDe hydraulische weergaven zijn slechts schematisch en zijn een vrijblijvend voorbeeld voor een mogelijke hydraulische schakeling.▶ De veiligheidsvoorzieningen moeten conform de geldende

normen en lokale voorschriften worden uitgevoerd.▶ Zie voor meer informatie en mogelijkheden de planningsdo-

cumenten of het bestek.

Module met gemengd cv-circuit: afb. 19, pagina 39:Module met ongemengd cv-circuit: afb. 20, pagina 40:Module met boilerlaadcircuit met gescheiden boilerlaad-pomp (bijv. na evenwichtsfles) en circulatiepomp: afb. 21, pagina 41:Module met constant cv-circuit: afb. 22, pagina 42:Legenda bij afb. 19 t/m 24:

Randaarde Temperatuur/temperatuursensorL Fase (netspanning)N N-leiderIdentificatie aansluitklemmen:230 V AC Aansluiting netspanningBUS Aansluiting BUS-systeem EMS plusMC1 Temperatuurbewaking (Monitor Circuit)MD1 Potentiaalvrij contact (Monitor Dew point):

bij constant cv-circuit: cv-pomp aan/uitOC1 Geen functie PC1 Aansluiting pomp (Pump Circuit)T0 Aansluiting temperatuursensor op de evenwichtsfles

(Temperature sensor)TC1 Aansluiting temperatuursensor cv-circuit of boiler-

temperatuursensor (Temperature sensor Circuit)VC1 Aansluiting mengkraanmotor (Valve Circuit):

aansluitklem 43: mengkraan open (bij verwarming warmer)aansluitklem 44: mengkraan dicht (bij verwarming kouder)-of-Aansluiting circulatiepomp in warmwatercircuit (co-deerschakelaar op 9 of 10):aansluitklem 43: circulatiepomp faseaansluitklem 44: niet bezet

Onderdelen van de installatie:230 V AC netspanningBUS BUS-systeem EMS plusHS Ketel (Heat Source)MC1 Temperatuurbewaking in toegekende cv-circuit (bij

ongemengde cv-circuit optie; indien geen tempera-tuurbewaking, brug ( afb. 1 [2], pagina 32) op aansluitklem MC1 aansluiten)

MM100 Module MM100PC1 CV-pomp in toegekende cv-circuit

-of-boilerlaadpomp in toegekende boilerlaadcircuit, bijv. na evenwichtsfles (codeerschakelaar op 9 of 10)

De bezetting van de elektrische aansluitingen is afhankelijk van de geïnstalleerde installatie. De in afb. 11 t/m 14, vanaf pagina 35 weerge-geven beschrijving is een voorstel voor de pro-cedure van de elektrische aansluiting. De handelingsstappen zijn deels niet zwart weer-gegeven. Daarmee kan gemakkelijker worden herkend, welke handelingsstappen bij elkaar horen.

Het maximale opgenomen vermogen mag het aangegeven vermogen niet overschrijden ( hoofdstuk 2.5, pagina 27).▶ Wanneer de netspanning niet via de elektro-

nica van de ketel verloopt, moet lokaal voor de onderbreking van de netspanning over alle polen een genormeerde scheidingsin-richting (conform EN 60335-1) worden ge-enstalleerd.

Page 30: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

30

In bedrijf nemen

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

RC... Bedieningseenheid RC300T0 Aanvoertemperatuursensor op de evenwichtsfles

(alleen in installaties met RC300 aansluiten)TC1 Aanvoertemperatuursensor in toegekende cv-circuit

of boilertemperatuursensor in toegekende boiler-laadcircuit

VC1 Mengkraanmotor in toegekende gemengde cv-circuit-of-bij aansluiting op module met codering 9 of 10: circu-latiepomp

4 In bedrijf nemen

Wanneer de codeerschakelaar op een geldige positie staat, dan brandt de bedrijfsindicatie constant groen. Wanneer de co-deerschakelaar op een ongeldige positie staat, brandt de be-drijfsindicatie eerst niet en begint daarna rood te knipperen.CV-circuit (1 ... 4) via codeerschakelaar toekennen:• 1 cv-circuit:

codeerschakelaar op 11)

• 2 cv-circuits: cv-circuit 1 = codeerschakelaar op 11); cv-circuit 2 = co-deerschakelaar op 2

• 3 cv-circuits: cv-circuit 1 = codeerschakelaar op 11); cv-circuit 2 = co-deerschakelaar op 2cv-circuit 3 = codeerschakelaar op 3

• 4 cv-circuits: cv-circuit 1 = codeerschakelaar op 11); cv-circuit 2 = co-deerschakelaar op 2cv-circuit 3 = codeerschakelaar op 3; cv-circuit 4 = codeer-schakelaar op 4

Boilerlaadcircuit (1 of 2) via codeerschakelaar toekennen:• 1 boilerlaadcircuit: codeerschakelaar op 92)

• 2 boilerlaadcircuits: boilerlaadcircuit 1 = codeerschakelaar op 92);boilerlaadcircuit 2 = codeerschakelaar op 10

De volgende tabellen tonen, hoe de module wordt ingesteld.Alle elektrische aansluitingen correct aanslui-ten en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoe-ren!▶ Houd de installatiehandleidingen van alle

componenten en modules van de installatie aan.

▶ Let erop, dat niet meerdere modules het-zelfde zijn gecodeerd.

▶ Schakel de voedingsspanning alleen in, wanneer alle modules zijn ingesteld.

OPMERKING: Na het inschakelen kunnen aan-gesloten pompen meteen beginnen te draai-en, zolang de regeling de module niet heeft herkend. ▶ Vullen voor het inschakelen van de installa-

tie, zodat de pompen niet droog lopen.

1) Wanneer een cv-circuit direct op de ketel is aangesloten, mag op geen enkele module de codeerschakelaar op 1 wor-den gezet. Het eerste cv-circuit na de evenwichtsfles is in dit geval cv-circuit 2.

2) Wanneer een boilerlaadcircuit direct op de ketel is aangeslo-ten, mag op geen enkele module de codeerschakelaar op 9 worden gezet. Het boilerlaadcircuit achter de evenwichts-fles is in dit geval boilerlaadcircuit 2.

Instellingen voor gemengde of ongemengde cv-circuits of voor een constant cv-circuit1. Module aan een cv-circuit (1 ... 4) toekennen.2. Eventueel de codeerschakelaar op overige modules in-

stellen.3. ▶ Schakel de voedingsspanning (netspanning) voor de

totale installatie in.4. Wanneer de bedrijfsindicatie van de module permanent

groen brandt:▶ Neem de bedieningseenheid aan de hand van de mee-

geleverde handleiding in bedrijf en stel deze overeen-komstig in.

Tabel 10

Instellingen voor boilerlaadcircuit1. Module aan een boilerlaadcircuit (9 ... 10) toekennen.2. Eventueel de codeerschakelaar op overige modules in-

stellen.3. ▶ Schakel de voedingsspanning (netspanning) voor de

totale installatie in.4. Wanneer de bedrijfsindicatie van de module permanent

groen brandt:▶ Neem de bedieningseenheid aan de hand van de mee-

geleverde handleiding in bedrijf en stel deze overeen-komstig in.

Tabel 11

Page 31: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

31

Storingen oplossen

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

5 Storingen oplossen

De bedrijfsindicatie geeft de bedrijfstoestand aan van de mo-dule.

Wanneer op de module een storing optreedt, wordt de meng-kraan in het aangesloten gemengde cv-circuit op een door de module bepaalde positie ingesteld. Daardoor is het mogelijk, de installatie met gereduceerd verwarmingsvermogen verder te gebruiken.Bepaalde storingen worden ook in het display van de aan het cv-circuit toegekende bedieningseenheid getoond en eventu-eel aan de bedieningseenheid van hoger niveau doorgegeven.

6 Milieubescherming/afvoerenMilieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch-groep. Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming zijn voor ons gelijkwaardige doelstellingen. Wetten en voor-schriften op het gebied van de milieubescherming worden strikt aangehouden.Ter bescherming van het milieu gebruiken wij, rekening hou-dend met bedrijfseconomische gezichtspunten, de best moge-lijke techniek en materialen.

VerpakkingVoor wat de verpakking betreft, nemen wij deel aan de nationa-le verwerkingssystemen, die een optimale recyclage waarbor-gen. Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden hergebruikt.

Oude ketelOude ketels bevatten materialen, die hergebruikt kunnen wor-den.De modules kunnen gemakkelijk worden gescheiden en de kunststoffen zijn gemarkeerd. Daardoor kunnen de verschillen-de componenten worden gesorteerd en voor recyclage worden aangeboden.

Gebruik alleen originele reserve-onderdelen! Schade, die ontstaat door niet door de fabri-kant geleverde reservedelen, is van de garan-tie uitgesloten.Wanneer een storing niet kan worden opgehe-ven, neem dan contact op met uw servicetech-nicus of de dichtstbijzijnde Buderus-dealer.

Bedrijfs-indicatie

Mogelijke oor-zaak Oplossing

Constant uit

Codeerschake-laar op 0

▶ Codeerschakelaar instellen (hoofdstuk 4, pagina 30).

Voedingsspan-ning onderbro-ken.

▶ Voedingsspanning inschake-len.

Zekering defect ▶ Bij uitgeschakelde voedings-spanning zekering vervangen ( afb. 16, pagina 37).

Kortsluiting in de BUS-verbin-ding

▶ BUS-verbinding controleren en eventueel herstellen.

Constant rood

Interne storing ▶ Module vervangen.

Rood knippe-rend

Codeerschake-laar op ongeldi-ge positie of in de tussenstand

▶ Codeerschakelaar instellen (hoofdstuk 4, pagina 30).

Tabel 12

0

123

4 5 6789

10

6 720 645 409

Groen knippe-rend

Maximale ka-bellengte BUS-verbinding overschreden

▶ Kortere BUS-verbinding ma-ken.

storingsmel-ding in het dis-play van de bedieningseen-heid.

▶ Bijbehorende handleiding van de bedieningshandlei-ding en het servicehand-boek bevatten meer informatie over het oplossen van storingen.

Constant groen

Geen storing Normaal bedrijf

Bedrijfs-indicatie

Mogelijke oor-zaak Oplossing

Tabel 12

Page 32: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

32

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

1 de 4, fr 11, it 19, fl 27

2

6 720 645 409-07.1O

1

2

3

4

5

i

123

4 5 67

8

9

100123

4 5 67

8

9

100

6 720 645 409-02.2O151

4545

61

181

184

169

40,5

... mm

Page 33: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

33

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

3

4

5

6 720 645 409-08.1O

3.2.*

~ 1,5 mm 4.

6 mm 3,5 mm6 mm

*

1.

4. 4. 6 720 645 409-09.2O

6 720 645 409-10.1O 6 mm 3,5...5 mm 6 mm

Page 34: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

34

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

6

7

8 Vorlauftemperaturfühler montieren

123

45 6

78

9

100

6 720 645 409-11.1O

6 720 645 409-12.1O

1. 3.

2.

4

4

6 720 645 409-26.1O

2.3.

4.4.

4

4

1.

Page 35: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

35

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

9

10

11

1.

6 720 645 409-27.1O

> 2

00 m

m

2.

6 720 645 409-35.1O

6 720 645 409-28.2O

1.

3.

5.

6.

4. ≥ 20

mm

2.

Page 36: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

36

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

12

13

14

6 720 645 409-29.2O2.

1. 8.

3.

4.

5.5.

7.7.

6.6.9. 10.

≥ 20

mm

6 720 645 409-30.2O2.

4.

5.5.

7.7.

6.6.3.

1.≥

20 m

m

6 720 645 409-31.1O

5.4.

2.

1.3.

Page 37: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

37

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

15

16

17

B

2

A

B

2

B

2

6 720 646 193-08.1O100 mm 100 mm

BUS BUS BUS

4.1.2.

3.

6 720 645 409-05.1O

6 720 645 409-22.1O

Page 38: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

38

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

18

123

45 6

78

9

100

6 720 645 409-25.1O

Page 39: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

39

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

19 de 6, fr 14, it 22, fl 29

6 720 645 409-03.1O

BUS BUST0 TC1

LN

M

PC1

N L

MC1

N

M

VC1

N

M

N

4

43 44

LN

230 V AC

LN

230 V AC

N L N N 43 N 6344 15 16L

120/230VAC 120/230VAC MC1VC1 PC1

1 2 1 2 1 2

TC1T0 BUS

MM100

1 2

BUS

120/230 V AC ≤ 24V

≤ 24V

1 2 2

OC1

3 1

MD1

0

123

4 5 6789

10

T0

MC1

TC1

PC1

VC1

MM100

Page 40: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)40

20 de 6, fr 14, it 22, fl 29

6 720 645 409-23.1O

BUSBUST0

LN

M

PC1

N L

LN

230 V AC 230 V AC

LN

N L N N 43 N 6344 15 16L

120/230VAC 120/230VAC MC1VC1 PC1

1 2 1 2 1 2

TC1T0 BUS

MM100

1 2

BUS

120/230 V AC ≤ 24V

≤ 24V

1 2 2

OC1

3 1

MD1

0

123

4 5 6789

10

T0

PC1

MM100

Page 41: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

41

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

21 de 6, fr 14, it 22, fl 29

6 720 645 409-24.1O

BUS BUST0 TC1

LN

M

PC1

N L

M

VC1

N L

LNLN

230 V AC

LN

230 V AC

N L N N 43 N 6344 15 16L

120/230VAC 120/230VAC MC1VC1 PC1

1 2 1 2 1 2

TC1T0 BUS

MM100

1 2

BUS

120/230 V AC ≤ 24V

≤ 24V

1 2 2

OC1

3 1

MD1

0

123

4 5 6789

1010

T0

PC1

MM100

TC1

VC1

Page 42: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

42

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

22 de 6, fr 14, it 22, fl 29

6 720 645 409-32.1O

MD1

%-rel

BUS BUST0

LN

M

PC1

N L

LN

230 V AC

LN

230 V AC

N L N N 43 N 6344 15 16L

120/230VAC 120/230VAC MC1VC1 PC1

1 2 1 2 1 2

TC1T0 BUS

MM100

1 2

BUS

120/230 V AC ≤ 24V

≤ 24V

1 2 2

OC1

3 1

MD1

0

123

4 5 6789

10

T0

PC1

MM100

Pool

MD1

Page 43: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

43

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

23 de 6, fr 14, it 22, fl 29

6 72

0 64

5 40

9-04

.1O

MM

100

MM

100

MM

100

MM

100

MM

100

RC

...

0

1234

56

7 8 910

0

1234

56

7 8 910

0

1234

56

7 8 910

0

1234

56

7 8 910

0

1234

56

7 8 910

HS

Page 44: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

44

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

24 de 6, fr 14, it 22, fl 29

0

1234

56

7 8 910

0

1234

56

7 8

10100

1234

56

7 8 99

100

1234

56

7 8 910

0

1234

56

7 8 910

0

1234

56

7 8 910

HS

6 72

0 64

5 40

9-01

.1O

RC

...M

M10

0M

M10

0M

M10

0M

M10

0M

M10

0M

M10

0

Page 45: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

45

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

Page 46: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

46

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

Page 47: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

47

Anhang / Annexes / Appendice / Bijlage

Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06)

Page 48: Logamatic MM100 - documents.buderus.comdocuments.buderus.com/download/pdf/file/6720807443.pdf · 4 Logamatic MM100 – 6 720 807 443 (2013/06) 2 • Das Modul darf ausschließlich

������������� ������������ ���������������������� �

!!!"�#$#�"���