littérature française, littérature francophone ? l ... ?· littérature française,...

Download Littérature française, littérature francophone ? L ... ?· Littérature française, littérature…

Post on 12-Sep-2018

213 views

Category:

Documents

0 download

Embed Size (px)

TRANSCRIPT

  • Littrature franaise, littrature francophone? Lenseignement universitaire sudois la recherche dun nouveau paradigmeMickalle CedergrenUniversit de Stockholm

    La circulation de la littrature de langue franaise ltrangerLes littratures francophones se sont multiplies depuis la fin du XXe sicle une vitesse vertigineuse mais elles parviennent encore difficile-ment atteindre le centre. crites pour la plupart dans la priphrie, elles restent trop souvent encore marginalises. Paralllement, dautres sinquiteraient plutt du devenir de la littrature franaise et tendraient prononcer des discours alarmistes. Cest sur ce point que D. Viart sin-terroge en remettant en cause la relle validit de ces paroles apocalyp-tiques (2011: 17). La littrature franaise est-elle, ce point, tellement menace? A-t-on la moindre ide de ce qui circule travers le monde? prendre en compte lvolution de lenseignement dans certaines uni-versits o les littratures trangres, pour ne pas dire francophones, prennent de lavance (Viart, 2011:18), on serait alors tent dabonder dans ce sens. Et pourtant, Viart invite plus de circonspection.

    On constate, l aussi, que le dbat men autour de la littrature fran-aise va de pair avec celui li aux littratures de langue franaise. Les faits sont parlants. La question autour de la littrature francophone brle dactualit et doit prendre en compte des rflexions lies lensei-gnement et la transmission de cette littrature (Franois, 2010). La cir-culation des littratures de langue franaise dans le monde et, spcifique-ment son enseignement en milieu universitaire, mrite, par consquent, un examen plus approfondi. Les rcentes tudes, encore lacunaires ce sujet, montrent, dans le cas de la Scandinavie, que la recherche univer-sitaire concernant la littrature francophone est souvent mieux circons-crite alors que lenseignement universitaire du franais langue trangre

    How to cite this book chapter:Cedergren, M. 2015. Littrature franaise, littrature francophone ? Lenseignement universitaire sudois la recherche dun nouveau paradigme. In: Cedergren, M. et Briens, S. (eds.) Mdiations interculturelles entre la France et la Sude. Trajectoires et circulations de 1945 nos jours. Pp. 7998. Stockholm: Stockholm University Press. DOI: http://dx.doi.org/10.16993/bad.g. License: CC-BY

    http://dx.doi.org/10.16993/bad.g

  • 80 Mdiations interculturelles entre la France et la Sude

    (FLE) reste encore le parent pauvre de ces tudes (Gundersen, 2011: 7780 et collectif, 2003). Or, le monde de lenseignement et de la re-cherche, en tant que relais majeur des uvres franaises ltranger (Viart, 2011: 18) est un bon indicateur de lvolution en cours dune culture et dune littrature trangre; cest un lieu-clef o seffectue par excellence le transfert dides. Bourdieu le signalait, dans son modle de circulation des ides, travers lune des trois oprations appeles lopration de slection (Bourdieu, 2002). Et Espagne (1999: 25) vo-quait dj avant lui limportance de lenseignement dans la transmission dune culture trangre et proposait de voir les implications de la d-localisation de tout objet comme une transformation par rinterpr-tation (1999: 20). Mais, avant dtudier les mtamorphoses opres, interrogeons-nous sur lobjet mme du transfert. Quels sont ces heureux ouvrages qui voyagent au-del des frontires?

    Notre rflexion prendra pour point de dpart la Sude, choix int-rt multiple. Pays non francophone li la France depuis le Moyen-ge (Battail,1997 et Faramond, 2007), aussi bien culturellement que poli-tiquement, observateur scientifique et instance de lgitimation littraire dlivrant le prix Nobel de littrature depuis 1901, la Sude a une voix importante dans ce processus de rception.

    Corpus et parcours mthodologiqueMoyennant une tude quantitative dans laquelle nous avons procd au dpouillement des listes de littrature des cours obligatoires de lit-trature entre 1995 et 2010, nous avons inventori les auteurs et les uvres dans chacun des cours pour slectionner par srie les dix pre-miers crivains et uvres les plus reprsents dans lenseignement de la littrature de la section franaise du dpartement des langues romanes et classiques de lUniversit de Stockholm. Ltude ne porte que sur les niveaux 1 et 2 correspondant aux deux premiers semestres dtude des tudiants allant acqurir respectivement un niveau de langue B1 et B2. Le cours portant spcifiquement sur la littrature francophone, quoique facultatif, a galement t pris en compte vu le questionnement pos dans notre tude. Nous commenterons galement plus en dtail les cas o le cours a connu des modifications de titre et de contenu ou a chang de niveau.

    Suivant les principes mthodologiques de Franco Moretti (2008), nous avons opt pour une lecture distance (au contraire du close- reading) afin de reprer les transformations et volutions gnrales,

  • Littrature franaise, littrature francophone? 81

    voire les mutations ventuelles au sein de lenseignement de la litt-rature. La recherche quantitative est essentielle pour nous fournir des donnes primaires et nous permettra dtablir des rgularits et des re-groupements pour essayer de dessiner une cohrence mme si le travail dinterprtation reste primordial. Le corpus rassemble une somme ap-proximative de plus de 200 auteurs et de 300 uvres. tour de rle, se-ront comments les sries obtenues, la variation des cours, leur intitul ainsi que leur descriptif si besoin.

    Le champ dans lequel sinscrit cette contribution est principale-ment didactique et larticle se donne pour objectif premier dtudier tant le contenu que les motivations qui sous-tendent lenseignement tout en apportant une rflexion pistmologique autour de lensei-gnement des littratures de langue franaise. Dans un dpartement de FLE o la littrature concerne, par dfinition, une langue en acquisi-tion, elle est souvent perue comme un support dapprentissage ou un objet culturel et civilisationnel et non plus seulement comme un objet potique. Lapproche littraire semble mme avoir t souvent dlais-se pour la didactique des langues trangres et se serait libre des carcans esthtiques classiques (Rosset, 2007: 90). Comme le rap-pelle en effet Cuq& Gruca (2005: 416), lapproche communicative1 est lhonneur en didactique des langues depuis les annes 1980 et cest dans ce contexte quil faut aussi voir de nos jours la renaissance de lintrt pour le texte littraire en FLE. ltranger, la situation diffre puisque la littrature franaise semble avoir conserv ses titres de noblesse (Cuq& Gruca, 2005: 418). Quels sont alors ces crivains qui ont lhonneur de vhiculer la culture littraire de langue franaise?

    Une littrature majoritairement franco-franaise et consacrePar rapport la totalit des 94 crivains enseigns au niveau 1 dans le cours de grammaire/traduction/littrature du XXe, on relve quune poigne dcrivains seulement (environ 10 %) reprsentent plus de 60% de lensemble des auteurs enseigns. Parmi ce premier classement (fig.1), les dix auteurs slectionns appartiennent la liste des prix litt-raires de plus ou moins grand prestige except les cas de Simenon et de Prvert sur lequel nous reviendrons. Dans cette liste figurent galement Camus, Sartre et Gide: trois grands crivains de la premire moiti du XXe canoniss par le prix Nobel tandis que les autres auteurs, savoir Gary, Van Cauwelaert et Duras, ont vu leurs uvres couronnes par

  • 82 Mdiations interculturelles entre la France et la Sude

    20

    40

    60

    80

    100

    120

    140

    160

    0

    20

    40

    60

    80

    100

    120

    140

    160

    Fig. 1. Nombre doccurrences pour les dix premiers auteurs les plus reprsents, niveau 1, module de littrature franaise, Universit de Stockholm, priode 19952010.

    0

    20

    40

    60

    80

    100

    120

    140

    0

    20

    40

    60

    80

    100

    120

    140

    Fig. 2. Nombre doccurrences pour les dix premires oeuvres les plus reprsentes (selon les mmes modalits que pour la fig.1).

  • Littrature franaise, littrature francophone? 83

    le prix Goncourt (respectivement La Vie devant soi, Un aller simple et LAmant).

    Parmi ce palmars, se retrouve aussi Ionesco, canonis par son lec-tion lAcadmie franaise en 1970. Seules deux femmes crivains se dgagent de cette slection, toutes deux couronnes par de multiples prix littraires (dont le prix Goncourt pour LAmant de Duras et le prix Renaudot entre autres pour La Place dErnaux)2.

    Au regard de ce qui se passe lchelle internationale (Mecke, 2011: 4546), nos rsultats convergent largement puisque Camus (10me), Sartre (8me place) et Gide (14me place) figurent parmi les seize auteurs les plus tudis au niveau international dans le cadre dtudes FLE la diffrence de la situation observe en France o Proust, Claudel et Gide sont plutt en tte de palmars. L encore, ltranger et la France ne vibrent pas en phase. Leffet Nobel joue, sans doute, un rle plus impor-tant dans la slection des auteurs enseigns Stockholm.

    La prsence de Prvert dans cette liste na sans doute rien dton-nant: il fait en effet partie des potes franais les plus populaires du XXe sicle. Il a connu une trs large diffusion en France et son nom figure comme premier dans la liste des auteurs les plus cits dans les ma-nuels franais de FLE (Riquois, 2009: 183). Simenon, par contre, m-rite sans doute un commentaire. Lcrivain belge a connu une norme diffusion dans le monde et en particulier en Sude o il a t traduit depuis 1932 et son entre dans la Bibliothque de la Pliade en 2003 a ajout ce succs international prestige et reconnaissance littraire. Simenon est le dix-septime auteur le plus traduit dans le monde et le troisime auteur de langue franaise selon la base de donnes Index Translationum. La traduction de son uvre a sans doute concouru sa mondialisation mme sil reste encore trs largement class comme un auteur du can