les 3 vallées infosnews n°252

36
P.5 COUPE D'EUROPE DE SKI CROSS COMPÉTITION SPECTACULAIRE AU SOMMET SKI CROSS EUROPA CUP VAL THORENS P.9 MONTAGNE DE CŒUR JOURNÉE DE SOLIDARITÉ SOLIDARITY DAY COURCHEVEL P.11 TOP CHEF JULIEN MACHET, UN CHEF ÉTOILÉ SUR M6 A LOCAL CHEF ON TV SHOW LA TANIA N°252 | DU 23 AU 30 JANVIER 2015 Rider : Yoann Roche © Robin Garnier

Upload: magazine-infosnews

Post on 07-Apr-2016

221 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Agenda des stations des 3 Vallées

TRANSCRIPT

P.5 COUPE D'EUROPEDE SKI CROSS

COMPÉTITION SPECTACULAIRE AU SOMMET

SKI CROSS EUROPA CUPVAL THORENS

P.9 MONTAGNE DE CŒURJOURNÉE DE SOLIDARITÉ

SOLIDARITY DAYCOURCHEVEL

P.11 TOP CHEF JULIEN MACHET, UN CHEF ÉTOILÉ SUR M6

A LOCAL CHEF ON TV SHOWLA TANIA

N°252 | DU 23 AU 30 JANVIER 2015

Rider : Yoann Roche © Robin Garnier

Gagnant du 251 : Claire Lemaire, 26 ans, Aigueblanche, résidente à l’année

EXEMPLE D’ACQUISITION AVEC CONTRAT DE GESTIONSimulation Purchase / Management

Appart.4/6 pers.

Appart.6/8 pers.

Appart.8/10 pers.

Appart. 10/12 pers.

Appartement TTC Appartment (tax and VAT) 252 960€ 404 520€ 508 800€ 585 960€Parking s/sol TTC (tax and VAT) 24 000€ 24 000€ 24 000€ 24 000€MobilierTTC Furniture (tax and VAT) 12 120€ 16 080€ 23 040€ 30 000€Provision ‘‘frais de notaire’’ Deposit conveyancing fees 8 100€ 12 500€ 15 800€ 17 700€Récupération de la TVA VAT salvage -48 180€ -74 100€ -90 904€ -106 660€

MONTANT À FINANCER 249 000€ 383 000€ 479 000€ 551 000€

APPORT PERSONNELPersonal contribution

75 000€ 125 000€ 150 000€ 175 000€

Emprunt bancaire Bank loan 174 000€ 258 000€ 329 000€ 376 000€Remboursement mensuel prêt 20 ans, 3,00 %*(hors assurance) Monthly repayment -964€ -1 431€ -1 825€ -2 086€

Provision mensuelle/charges Monthly deposit/charges -134€ -208€ -277€ -349€Provision mensuelle/taxe foncièreMonthly deposit/property tax -43€ -69€ -88€ -115€

Provision mensuelle/recettes Monthly deposit/receipts +1 041€ +1 438€ +1 890€ +2 200€Fiscalité/recettes LMNP Tax Ivl/receipts LMNP 0€ 0€ 0€ 0€

EFFORT FINAL MENSUELAverage Investment

-100€ -270€ -300€ -350€

VOTRE APPARTEMENT AVEC GARAGE

À PARTIR DE 240 900€ HTLa situation des Chalets du Soleil assure un enneigement de grande qualité et permet un accès direct au plus grand domaine skiable du monde. Chaque chalet, construit en mélèze massif avec soubassement en pierres, est composé d’appartements offrant des surfaces de 40m2 à 100m2 utiles. Au retour du ski, vous apprécierez un moment de détente dans le hammam ou le sauna.

RENTABILISEZ VOTRE INVESTISSEMENTLe groupe GCM organise l’entretien et la gestion de votre bien et vous permet d’encaisser d’importantes recettes. Vous bénéficiez également d’un statut fiscal très avantageux : celui de Loueur en Meublé Non Professionnel (LMNP) ou celui de la ‘‘Loi Bouvard’’.SECURE YOUR RETURN ON The Group GCM manages & maintains your chalet during your absence (the receipts are for you).

ET PROFITEZ DES SERVICESAccès internet gratuit, service petit-déjeuner, accès à l’espace bien-être : hammam, sauna.

AND ENJOY THE SERVICESInternet free access, breakfast service, free access to the wellness area: hammam, sauna...

DEVENIR PROPRIÉTAIRE DANS LES 3 VALLÉES... UN RÊVE ACCESSIBLE !

BECOME AN OWNER IN LES 3 VALLÉESSTARTING FROM 240 900€ HT (with garage)The location of the Chalets du Soleil guarantees snow of high quality and direct access to the world’s largest ski area. Every chalet, built in solid larch wood with a stone base, is composed of appartments offering useful surfaces between 40m² and 100m². After a day on the slopes, you will appreciate a moment of relaxation at the spa area in the sauna or the hammam.

La Plateforme de l’Immobilier, 12 av. Gaston Rebuffat, 83120 Sainte Maxime | RCS Fréjus 442 022 968

(*) s

imul

atio

n su

r 20

ans,

prêt

amor

tissa

ble,

taux

fixe

de

3.00

%, h

ors a

ssur

ance

Sim

ulat

ion

non

cont

ractu

elle

, pur

emen

t ind

icativ

e.

LES MENUIRES / REBERTY 2000

FACE À LA POINTE DE LA MASSE EXPOSITION PLEIN SUD PANORAMA 180°

APPARTEMENT

TÉMOIN À VISITER

INFORMATIONS ET VENTES00 33 (0)6 60 82 49 76 OU00 33 (0)6 76 87 97 90

[email protected]

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS73 350 Montagny Chef Lieu+33 (0)4 79 410 410www.infosnews.frEditeur : Sarl SDGB, RCS 450 830 583. Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditionsG. BLANRUERédactionE. BUSSIÈRE / S. MAITRE / J. GRÉGOIRE - Indépendant C. LECLAIRE - Indépendante / F. VERDIER - Indépendant

GraphismeJ. BASTIEN / J. TAINMONT / A.PAREILLEUXPublicitéG. BLANRUE / J. GRÉGOIRE - Indépendant

S. MAITRE / S. BEAU - Indépendante

Toutes les informations contenues dans ce magazine sont susceptibles de modifi cations indépendantes de notre volonté. All information in this magazine is liable to modifi cations.

Coopérative

www.beaufortdesmontagnes.com

EN STATION

EN VALLÉE

LES MENUIRES• Près Gare routière / 04 79 00 25 31• Croisette / 04 79 08 52 39• Reberty (Place des Bouquetins) MÉRIBEL• Mussillon / 04 79 00 37 78VAL THORENS• Près de l’Église / 04 79 00 75 08COURCHEVEL• Le Praz / 04 79 08 03 61• 1650, Imm. l’Ourse bleue / 04 79 08 66 49

BEAUFORT & PRODUITS DE SAVOIE

MOÛTIERSVisite des caves de fabrication de BeaufortAv. des 16e J.O. / 04 79 24 03 65ALBERTVILLE 38 Quai des Allobroges / 04 79 10 53 81

www.beaufortdesmontagnes.comSa. 24 Di. 25 Lu. 26 Ma. 27 Me. 28 Je. 29 Ve. 30

(2) (2) (1) (1) (1) (1) (1)

laitière

Ces infos sont des tendances qui peuvent changer indépendamment de notre volonté et n’engagent en rien notre responsabilité.(1) (2) (3) (4) (5) sont les indices de � abilités.

EDITO SOMMAIRE

OUKISON??

OUKISON?

OUKISONPAUL & RENÉ

JEU : cherchez dans le magazinePaul et René

Détails p15

ET GAGNEZPEUT-ÊTRE :

LUNETTES OUMASQUE

MIROIR, MON BEAU MIROIR !Ce matin, Les 3 Vallées ont décidé de briser la glace et ont posé LA question au miroir magique :

- « Miroir mon beau miroir, dis-nous que nous sommes les plus belles.

Le miroir répondit :

- En cherchant à la ronde, dans tout le vaste monde, on ne trouve pas plus belles que vous. »

Oui, Les 3 Vallées sont les plus belles vallées du monde, ce n’est pas moi qui le dis, c’est leur refl et. Et le miroir magique ne ment pas. Au contraire, il dévoile toutes les vérités, visibles ou invisibles. Il sait voir la blancheur immaculée des cimes, la splendeur des monts, les courbes parfaites des versants, les lueurs scintillantes des sommets…

Alors quand vous lirez nos pages à la terrasse d’un café, à la montée d’un télésiège, au sommet d’une piste, au travail ou dans votre canapé, prenez le temps de relever la tête ou de regarder par la fenêtre.

Le miroir magique l’a dit : vous lisez Infosnews au cœur des plus belles vallées du monde.

Mirror, Mirror on the wall... who is the fairest of them all? When you are reading these pages, on a sunny terrace, on a chair lift, on the top of a slope, at work or on your sofa, take a look around..., you are reading the Infosnews magazine in the most beautiful ski resort in the world.

Aurélie Delettre, coordinatrice rédactionnelle.

+ DE SPORTS

4 Dossier + de sport6 La Graine de Champion : Doriane Escane7 Le Champion de la semaine : Elie Gateau8 Les 3 Vallées vues par : Pascal De Thiersant

AGENDA DES STATIONS

9 Courchevel11 La Tania Le saisonnier de la semaine : Camille Mériaux13 Brides-Les-Bains14 Méribel16 Les Menuires Témoin du passé : Jean Pierre Rey18 Plan des pistes20 Val Thorens22 Saint Martin Métier d'ici : Laurent Roskam23 Moûtiers L’artiste de la semaine : Laurent Klein25 Aux Alentours26 Un coup de bar et ça repart !

GUIDE GOURMAND

27 Après-Ski Party : Jack's Bar28 Les bonnes tables des 3 Vallées29 Coup de Fourchette : Le Ski Lodge30 Les bonnes tables des 3 Vallées suite...34 Conseils : Comment bien choisir son vin ?

Gagnant du 251 : Claire Lemaire, 26 ans, Aigueblanche, résidente à l’année

EXEMPLE D’ACQUISITION AVEC CONTRAT DE GESTIONSimulation Purchase / Management

Appart.4/6 pers.

Appart.6/8 pers.

Appart.8/10 pers.

Appart. 10/12 pers.

Appartement TTC Appartment (tax and VAT) 252 960€ 404 520€ 508 800€ 585 960€Parking s/sol TTC (tax and VAT) 24 000€ 24 000€ 24 000€ 24 000€MobilierTTC Furniture (tax and VAT) 12 120€ 16 080€ 23 040€ 30 000€Provision ‘‘frais de notaire’’ Deposit conveyancing fees 8 100€ 12 500€ 15 800€ 17 700€Récupération de la TVA VAT salvage -48 180€ -74 100€ -90 904€ -106 660€

MONTANT À FINANCER 249 000€ 383 000€ 479 000€ 551 000€

APPORT PERSONNELPersonal contribution

75 000€ 125 000€ 150 000€ 175 000€

Emprunt bancaire Bank loan 174 000€ 258 000€ 329 000€ 376 000€Remboursement mensuel prêt 20 ans, 3,00 %*(hors assurance) Monthly repayment -964€ -1 431€ -1 825€ -2 086€

Provision mensuelle/charges Monthly deposit/charges -134€ -208€ -277€ -349€Provision mensuelle/taxe foncièreMonthly deposit/property tax -43€ -69€ -88€ -115€

Provision mensuelle/recettes Monthly deposit/receipts +1 041€ +1 438€ +1 890€ +2 200€Fiscalité/recettes LMNP Tax Ivl/receipts LMNP 0€ 0€ 0€ 0€

EFFORT FINAL MENSUELAverage Investment

-100€ -270€ -300€ -350€

VOTRE APPARTEMENT AVEC GARAGE

À PARTIR DE 240 900€ HTLa situation des Chalets du Soleil assure un enneigement de grande qualité et permet un accès direct au plus grand domaine skiable du monde. Chaque chalet, construit en mélèze massif avec soubassement en pierres, est composé d’appartements offrant des surfaces de 40m2 à 100m2 utiles. Au retour du ski, vous apprécierez un moment de détente dans le hammam ou le sauna.

RENTABILISEZ VOTRE INVESTISSEMENTLe groupe GCM organise l’entretien et la gestion de votre bien et vous permet d’encaisser d’importantes recettes. Vous bénéficiez également d’un statut fiscal très avantageux : celui de Loueur en Meublé Non Professionnel (LMNP) ou celui de la ‘‘Loi Bouvard’’.SECURE YOUR RETURN ON The Group GCM manages & maintains your chalet during your absence (the receipts are for you).

ET PROFITEZ DES SERVICESAccès internet gratuit, service petit-déjeuner, accès à l’espace bien-être : hammam, sauna.

AND ENJOY THE SERVICESInternet free access, breakfast service, free access to the wellness area: hammam, sauna...

DEVENIR PROPRIÉTAIRE DANS LES 3 VALLÉES... UN RÊVE ACCESSIBLE !

BECOME AN OWNER IN LES 3 VALLÉESSTARTING FROM 240 900€ HT (with garage)The location of the Chalets du Soleil guarantees snow of high quality and direct access to the world’s largest ski area. Every chalet, built in solid larch wood with a stone base, is composed of appartments offering useful surfaces between 40m² and 100m². After a day on the slopes, you will appreciate a moment of relaxation at the spa area in the sauna or the hammam.

La Plateforme de l’Immobilier, 12 av. Gaston Rebuffat, 83120 Sainte Maxime | RCS Fréjus 442 022 968

(*) s

imul

atio

n su

r 20

ans,

prêt

amor

tissa

ble,

taux

fixe

de

3.00

%, h

ors a

ssur

ance

Sim

ulat

ion

non

cont

ractu

elle

, pur

emen

t ind

icativ

e.

LES MENUIRES / REBERTY 2000

FACE À LA POINTE DE LA MASSE EXPOSITION PLEIN SUD PANORAMA 180°

APPARTEMENT

TÉMOIN À VISITER

INFORMATIONS ET VENTES00 33 (0)6 60 82 49 76 OU00 33 (0)6 76 87 97 90

[email protected]

INFOSNEWS | 3

+ DE SPORTS

DEPUIS PLUS DE 10 ANS KORALP ÉQUIPE LES MAGASINS DE LOCATION EN SÈCHE-CHAUSSURES. AUJOURD'HUI LA MARQUE SE DIVERSIFIE POUR LE PLUS GRAND BONHEUR DES PROPRIÉTAIRES EN PROPOSANT DES SÉCHOIRS SUR MESURE POUR LES CHALETS ET LES APPARTEMENTS.

KORALP HOMEIdéal pour les particuliers, les sèche-chaussures Kora lp conv iennent parfaitement aux propriétaires pour leurs besoins personnels ou dans le cadre d’une location d’hébergement. Cela évite de détériorer le matériel (radiateurs, sols...) et apporte aux locataires un meilleur confort.Ideal for private individuals, the Koralp shoe dryers are perfect for owners for their personal needs or for rental purposes. Your property (radiators, � oor...) won't be damaged and more comfort for tenants.

KORALP PROSHOPAvec des sèche-chaussures spécialement conçus pour les shops, Koralp est présent et reconnu par la majorité des magasins de location dans les stations de ski françaises.Shoe dryers especially made for shops. Koralp is present in the majority of rental shops in the French ski stations.

KORALP LODGEKoralp développe également des consignes à ski, armoires en bois dans lesquelles le sèche-chaussures est intégré et qui peuvent se personnaliser en ajoutant sèche-gants, sèche-casque...Koralp develops also ski lockers, wooden wardrobes with an integrated shoe dryer which can be personalized by adding a dryer for gloves, helmets...

KORALP EXPERTVéritable vestiaire chauffant, Koralp équipe aussi les professionnels de la montagne (remontées mécaniques, ESF,...). Parfaits pour les moniteurs de ski qui déposeront leur matériel le soir après les cours (des skis à la veste) et le retrouveront tout sec le lendemain matin.A real heated cloakroom for mountain professionals (ski lift company, ESF ski schools,...). Perfect for ski instructors to dry their material (skis, ski suit,...).

PR KORALP500 Route du Ruisset 38360 NOYAREYTel : 04 76 26 76 84 - [email protected] - www.koralp.com

Souvent lorsque l’on rentre du ski, on entasse son matériel mouillé sur des radiateurs en surchauffe... c’est dangereux, peu économique et néfaste pour les tissus. Le problème est résolu avec Koralp car il est désormais possible de ranger et faire sécher chaussures, gants, bonnets, casques... au même endroit !

En plus d’être design et efficaces, ces appareils de séchage prennent peu de place et s’adaptent parfaitement dans un appartement ou un chalet. C’est un avantage indéniable pour les particuliers que de disposer de ce type de séchoirs ; on y gagne en confort et en économie ! Grâce à Koralp, la petite famille restera toujours au sec et les locataires n’endommageront plus les radiateurs. Equipés d’une minuterie de temps de séchage, la consommation électrique devient, en plus, contrôlable !

Au final, l’investissement est très vite rentabilisé et la plus-value pour le logement est réelle. Alors, on part skier les pieds au chaud ?(E.B.)

For more than 10 years, Koralp equips rental shops with shoe dryers. Today, the brand diversifies to the satisfaction of the owners by proposing custom-made dryers for chalets and apartments. The ideal Christmas gift!Beautiful design and ef� cient, the dryers take little space and adapt perfectly to apartments or chalets. A real advantage for more comfort! Thanks to Koralp, the whole family will stay dry and tenants won't damage the radiators. Equipped with a timer, the electricity consumption becomes controllable!

The investment pays off in no time and the added value to your property is real. So, let's go skiing with warm feet ?!

Mountain professional or private individual ?! Koralp lets you choose...

APRÈS L'EFFORT,LE CONFORT !

4 | INFOSNEWS

APRÈS LA COUPE DU MONDE DE SKI CROSS, DISCIPLINE PORTÉE PAR NOTRE CHAMPION LOCAL JEAN-FRED CHAPUIS, LA COMPÉTITION RÉINVESTIT VAL THORENS DU 21 AU 24 JANVIER, POUR DEUX COUPES D'EUROPE.

Reconnue discipline FIS depuis 2003, le Ski Cross est né à la fin des années 1990 aux États-Unis, là où ont été créés les premiers Winter X-Games. Le principe de la compétition s'inspire du motocross et consiste en une course le long d'un parcours d'environ 600 mètres et de 33% d'inclinaison, composé de divers éléments naturels ou artificiels comme les bosses, les courbes relevées ou tremplins. Discipline très spectaculaire devenue très médiatisée, elle combine un ski technique à une confrontation directe dans une culture freestyle : quatre par quatre, les skieurs s'affrontent et dévalent la piste le plus rapidement possible. Seuls les deux premiers de chaque descente sont qualifiés pour l'étape suivante et ce, jusqu'à la grande finale ! Du 21 au 24 janvier, l'élite européenne vient se mesurer sur

le Ski Cross Jean-Fred Chapuis, pour deux compétitions de haut niveau qui promettent un beau spectacle. Après les qualifications qui se sont déroulées mercredi 21 et jeudi 22, le public est attendu sur les bords du tracé pour applaudir ces grands champions lors des phases finales, qui désigneront les meilleurs athlètes vendredi 23 et samedi 24. Des journées sportives et dynamiques sont au programme de ces deux Coupes d'Europe ! (S.M.)

COUPE D'EUROPE DE SKI CROSSÀ Val ThorensSki Cross Jean Fred ChapuisDu 21 au 24 janvierInfos, Club des Sports, +33 (0)4 79 00 01 08

COMPETITIONThe Ski Cross discipline saw the light at the end of the nineties in the United States, where the � rst Winter X-Games have been created. Spectacular discipline, the competitors confront one another 4 by 4 and ski down the slope of around 600 metres composed of natural and arti� cial elements as fast as possible. The two � rst competitors are quali� ed for the next race and this until the big � nals! The quali� cations will take place on Wednesday and Thursday, followed by the finals on Saturday and Sunday.

ON CROSS LES DOIGTS !

+ DE SPORTS©

C.C

attin

INFOSNEWS | 5

PRÉSENTÉ PAR 12 MAGASINS INTERSPORT 3 VALLÉESLA GRAINE DE CHAMPION

PISTE OLYMPIQUEDE BOBSLEIGH DE LA PLAGNE

Maison du Tourisme etPoints Informations

DORIANE ESCANE

DORIANE EST ARRIVÉE CET ÉTÉ À COURCHEVEL EN PROVENANCE DES PYRÉNÉES. ELLE NOUS CONFIE CE QU 'ELLE ATTEND DE SA PREMIÈRE SAISON DANS LES 3 VALLÉES.

Quel a été ton parcours ?Depuis toute petite, j'ai skié dans les Pyrénées à Fond-Romeu. J'ai fait de très beaux résultats (2 fois championne de France en 2011 et 2012) mais je me suis blessée au genou en 2013 et 2014. Rejoindre le club de Courchevel s'est imposé à moi si je voulais atteindre le très haut niveau et je me suis installée en Tarentaise cet été.

Et en-dehors du ski ?J'ai intégré le pôle espoir à Moûtiers. Ça me permet d'adapter l'emploi du temps pendant l'hiver et de pouvoir courir le plus possible. Pendant les semaines de cours il y a beaucoup d'heures qui sont consacrées au sport. Sinon, quand je ne fais pas de l'alpin, j'aime bien envoyer quelques sauts sur le snowpark.

As-tu des points forts ?Je peux dire que j'ai un bon mental. Je ne me laisse pas envahir par la pression. Je sais aussi bien gérer les parcours qui sont creusés et ça me donne un avantage. Côté ski, j'ai amélioré ma position en slalom et la gestion de mon pied extérieur mais je sais que j'ai encore bien d'autres petits défauts à corriger.

Quels sont tes objectifs ?Cette saison, je ne peux pas encore courir en FIS, mais j'ai beaucoup de courses qui correspondent à ma catégorie. Je veux aller chercher une qualification pour la Topolino (Championnat du Monde des jeunes) en Italie et j'espère aussi intégrer le Pôle France pour accéder plus tard aux Coupes du Monde. (F.V.)

RISING STARIn the Alpine Ski discipline, Doriane Escane, 16 years old, obtained the title of French Champion in 2011 (Slalom) and in 2012 (Giant Slalom), and entered the Ski Club of Courchevel in 2014. She injured her knee in 2013 and 2014. Besides the races, Doriane loves spending time on the Snowpark and goes to school in Moûtiers. Her objectives for the season are a qualifi cation for Topolino (Youth World Championships) in Italy and Pôle France to participate in the World Cup circuit afterwards.

LE CLUB DE COURCHEVEL EST LA MEILLEURE VOIE VERS LE HAUT NIVEAU

LA TANIA• Imm. Les Folyères - 04 79 08 81 32 www.intersport-latania.com

MÉRIBEL• Rte de la Chaudanne - 04 79 00 37 12www.intersport-meribel.com

MÉRIBEL-MOTTARET• Hameau, Creux de l’Ours - 04 79 00 42 82• Imm. Plein Soleil - 04 79 24 08 56www. intersport-meribel-mottaret.com

LES MENUIRES• Immeuble l’Oisans - 04 79 01 15 56www.intersport-lesmenuires.net

SAINT MARTIN• Centre station - 04 79 08 67 [email protected]

VAL THORENS• Rés. Le Cheval Blanc - 04 79 00 07 44www.intersport-appaloosa.net• Galerie CARON - 04 79 00 06 65www.intersport-caron.net

SKIS - CHAUSSURES - ACCESSOIRES - VÊTEMENTS

N°1 DE LA LOCATION DE SKISUR INTERNET NO. 1 ONLINE SKI RENTAL MATÉRIEL

DE CHAMPIONCOURCHEVEL

• Rue Park City - 04 79 08 33 45www.intersport-courchevel1850.net

COURCHEVEL MORIOND

• Les Cascades - 04 79 08 31 85www. intersport-courchevel1650.com

COURCHEVEL VILLAGE• Alpes Sports - 04 79 08 24 11

www. intersport-courchevel1550.com• Les Tovets - 04 79 01 19 22

www. intersport-courchevel1550.com

PROFILÂGE : 16 ANSSTATION : COURCHEVELDISCIPLINE : SKI ALPIN

DORIANE EN QUELQUES DATES1999 : Naissance2009 : 1er titre de championne de France2012 : Championne de France de super G2014 : Entrée au club de Courchevel

© R

.Eyc

henn

e

6 | INFOSNEWS

CHAMPION OF THE WEEKIn the Alpine Ski discipline, Elie Gateau, 20 years old, obtained his � rst title of French Champion in 2008, entered the French Team in 2013 and became French Champion in the Giant Slalom in 2014. Elie is very busy, in one week he � nished two races in Italy, a Super G in Val d'Isère and a European Cup in France. His objectives for 2015 are the top 30 in the European Cup and the Junior World Championships.

BOB - RAFT BOB-RACING

SPEED-LUGE

TARIF : 41€

TARIF : 107€

TARIF : 115€Uniquement les jeudis, samedis et dimanches

PISTE OLYMPIQUEDE BOBSLEIGH DE LA PLAGNE

Maison du Tourisme etPoints Informations

En famille ou entre amis

80Km/h

90Km/h

120Km/h

En position semi-couchéeEn solo

Amateur d’action extrême !!!! Avec pilote professionnel.

www.bobsleigh.netwww.bobsleigh.net0 800 00 1992

PRÉSENTÉ PAR LA SEULE PISTE DE BOBSLEIGH EN FRANCE !LE CHAMPION DE LA SEMAINE

CADEAU INFOSNEWS

41€ >

37€/pers

LA DES

CENTE

BOB R

AFT

Avec le

code

infosn

ews (r

ésa pa

r télép

hone

)

+ une s

urpris

e au d

épart

de la

piste

!

(sur p

résen

tation

de ce

coup

on)

ELIE GATEAU

Quelle est ton actualité ?On a un très gros emploi du temps ce mois de janvier. Avec le déficit de neige en début de saison, beaucoup de courses ont été reportées et je passe beaucoup de temps sur des déplacements. Cette semaine j'ai deux courses en Italie, le super G à Val d'Isère et je pars dans le Jura continuer le circuit européen.

Comment se déroule une épreuve de Coupe d'Europe ?Ce sont des courses avec une grosse densité. On peut être 110 au départ et il y a un gros niveau. Il y a ceux qui courent la Coupe du Monde et toutes les équipes nationales des grandes nations du ski. Question chrono, il y a 60 coureurs dans une fourchette de 2 secondes et demi... il faut répondre présent.

Quelles sont tes ambitions cette année ?Il faut que je rentre dans les 30 en Coupe d'Europe et que j'améliore encore mes classements. Il y a aussi les Championnats du Monde junior qui arrivent bientôt et j'aimerais bien y participer. Je sais que le ski est là... il n'y a plus qu'à y aller. (F.V.)

POUR SA DEUXIÈME SAISON EN ÉQUIPE DE FRANCE, NOUS RETROUVONS AVEC PLAISIR ÉLIE ENTRE 2 ÉTAPES DE LA COUPE D'EUROPE.

PROFILÂGE : 20 ANSSTATION : MERIBELDISCIPLINE : SKI ALPIN

ÉLIE EN QUELQUES DATES1995 : Naissance2008 : 1er titre de champion de

France2013 : Entrée en équipe de France2014 : Champion de France de géant

IL FAUT RÉPONDRE PRÉSENT

© E

lie G

atea

u

8 | INFOSNEWS

RETROUVEZ TOUTES LES 3 VALLÉES SUR(enneigement, ouverture, événements...)

www.les3vallees.comSUR VOTRE SMARTPHONE

LES 3 VALLÉES VUES PAR

TÉLÉCHARGEZGRATUITEMENT

L'APPLIL'APPLI3 VALLÉES

PASCAL DE THIERSANTPRÉSIDENT DU DIRECTOIRE DE LA SOCIÉTÉ DES TROIS VALLÉES

A 52 ANS, PASCAL DE THIERSANT S'EST LANCÉ UN NOUVEAU DÉFI : ASSURER SON NOUVEAU POSTE DE PRÉSIDENT DU DIRECTOIRE DE LA SOCIÉTÉ DES TROIS VALLÉES, ET PASSER DE PRATIQUANT DU DOMAINE À "ORGANISATEUR-ANIMATEUR". MAIS QUELLE EST SA VISION DES 3 VALLÉES ?

Quelle est votre vision globale du domaine des 3 Vallées ?La nature nous a donné un très beau domaine, et les installations (déjà de très bon niveau) sont en train d'être améliorées et modernisées. On a vu cette année que nos installations techniques de neige de culture permettent d'ouvrir quand certaines stations ne le peuvent pas. Et puis, on a le plus grand domaine skiable du monde mais on est surtout parmi les plus beaux terrains de ski avec des expositions très variées : on peut toujours trouver un endroit où les conditions de neige sont intéressantes, avec des pentes plus ou moins raides, ou exposées, des pistes de différents niveaux, c'est un terrain de jeu universel. Et puis, on a un excellent rapport qualité/prix avec des prix de forfait raisonnables et cohérents par rapport à la qualité de ce qu'on propose.

Quelles sont ses faiblesses ?Il y a un point sur lequel il y a déjà des progrès, mais encore à faire : l'accueil et le sens du service. Il faut que nos clients reviennent car ils ont été super bien accueillis, on s'est occupé d'eux, on les a un peu choyés, mais pas trop... Il faut qu'on progresse sur notre capacité à créer des liens avec nos clients, des hôtesses de caisses jusqu'aux pisteurs.

Comment voyez-vous les relations entre les stations ?Globalement tout le monde joue le jeu des 3 Vallées, mais pas tous dans la même logique. Par exemple, Val Thorens qui est en progression de fréquentation n'a parfois pas la même vision que les autres exploitants. Nous, nous serons parfois plus sur la défensive, car nos chiffres d'affaires

ne progressent pas beaucoup. Parfois on n'a pas la même attitude sur certains sujets, comme on a des dynamiques commerciales différentes, mais il n'y a pas de clash. Même sur des périodes difficiles comme début décembre où nous n'avions pas les mêmes objectifs (Valtho limitait les gens, nous on devait les faire venir...), il y a une bonne entente. Nous sommes 98% complémentaires, 2% concurrents, donc des fois ça frictionne un peu, mais attachons-nous à travailler ensemble là où on est complémentaire, c'est ce qui fait notre force.

Votre piste préférée ?J'aime bien le Mont Vallon sur Mottaret car c'est un endroit encore très sauvage, dans un environnement magique avec une vue exceptionnelle. Les deux pistes, la Combe du Vallon ou Campagnol, offrent des alternatives selon la saison ou neige.

Un hors-piste ?Joker ! Il y en a beaucoup ! C'est vrai que quand j'emmène des amis, j'aime bien les Avals : c'est un peu sauvage, et l'arrivée à Moriond est très jolie.

Votre plus belle vue ?Depuis la Saulire, la vue sur le Mont Blanc, les Jorasses, la Grande Casse... on est vraiment aux premières loges du massif du Mont Blanc. Sinon, la vue de la Cime Caron...

Une pause gourmande ?Le Plan des Mains quand on a fait quelques pistes au Mont Vallon, c'est une pause très confortable et agréable, et on est bien accueilli.

Une activité incontournable ?Je m'échappe souvent tôt le matin ou tard le soir en rando à ski. Après une montée sous un quart de lune, le lever du jour à 7h à la Saulire avec un temps un peu perturbé, la lueur du soleil qui pointe, c'est magique... Sinon, avec mes enfants, tous étudiants pourtant, la piste de luge de Courchevel, c'est vraiment sympa. C'est tout simple, mais toujours un bon moment !

Un moment fort sur les 3 Vallées ?Un souvenir d'enfant à l'époque où on montait à La Saulire par des paniers. J'avais 7 ou 8 ans, on est descendu dans les couloirs coté Courchevel : je me rappelle très bien cette dimension très alpine au démarrage, ça m'a laissé un souvenir impérissable. J'ai toujours en tête ce cheminement sur ces bouts d'arête à pied, puis à skis pour aller prendre un couloir, puis un autre... (C.L.)

LES 3 VALLÉESHis favourite slope is Le Mont Vallon in Mottaret, a preserved and natural sector in a magnificent environment with an exceptional view. The two slopes, La Combe du Vallon and Campagnol offer different possibilities according to the season and the snow conditions. Pascal de Thiersant loves off-piste outings, especially Les Avals with friends, a preserved sector with a beautiful arrival in Moriond.

ATTACHONS-NOUS À TRAVAILLER ENSEMBLE LÀ OÙ ON EST COMPLÉMENTAIRE, C'EST CE QUI FAIT NOTRE FORCE

JEAN BLANC SPORTS COURCHEVEL 1850

+33 (0)4 79 08 26 41www.jeanblancsports.com

Magasin de sport à Courchevel depuis 1947

SKI VOLANTPERFORMANCE & DESIGN

Magasin de sport à Courchevel depuis 1947

SKI VOLANT COLORADO

1000€

Salon de l’emploi

Jeudi 5 février 2015de 9h à 18h

Salle de la Croisette

Renseignementsau

04 79 00 01 01Evènement organisé parl’Espace Emploi Formation

Service de la Mairie de St Bon Tarentaise

ESPACEsaisonniersC O U R C H E V E L

- C

ourc

heve

l - 0

6 1

5 1

7 3

6 4

5

- © C

ourc

heve

l Tou

rism

e / D

avid

And

re -

Foto

lia.c

om

www.espaceemploi.mairie-courchevel.fr

Hôtellerie, Restauration(service, cuisine, administratif, bien-être...)

INFOSNEWS | 9

AU CŒUR DE LA MONTAGNEVALORISER LE DIFFICILE PARCOURS D'ENFANTS MALADES, ET DE LEURS FAMILLES, VOILÀ L'OBJECTIF DE L'OPÉRATION "MONTAGNE DE CŒURS". RENDEZ-VOUS SAMEDI...

Depuis 11 ans, l'opération Montagne de Cœurs organisée par le Rotary Club de Chambéry-Challes-les-Eaux, contribue à valoriser le difficile parcours d'enfants malades ainsi que de leurs familles. Cette année, l'événement reçoit l'association “La flamme de la vie”, qui accueille des enfants souffrant de cancers dans des formes multiples. Les objectifs de cette journée sont d'apporter un peu de réconfort dans les situations de maladies graves, permettre aux enfants malades de pouvoir accéder à la montagne et profiter des plaisirs de la pratique du ski, comme ceux de la patinoire et permettre aux enfants valides, frères ou sœurs, de les accompagner et de partager, non pas à cause, mais grâce à leurs frères ou sœurs, un vécu qui s'inscrira dans leur mémoire. Et puis, les parents peuvent prendre le temps d'évoquer leurs expériences propres et de renforcer ainsi leurs convictions partagées. (C.L.)

SOLIDARITYSince 11 years, the event Montagne de Coeurs organized by the Rotary Club of Chambéry-Challes-les-Eaux helps sick children and their families. This year, the event welcomes the association La fl amme de la vie who welcomes children with cancer. The objective is to share unforgettable moments at the mountains!

UNE MONTAGNE DE CŒURSÀ CourchevelSamedi 24 janvierPlus d'infos : Rotary Club de Chambéry Challes-les-Eaux, +33 (0)4 79 96 63 00

© C

ouch

evel

Tour

ism

e

10 | INFOSNEWS

EXPOSITION “L’épopée des remontées mécaniques”ExhibitionDépart TC Saulire, Courchevel

POT D’ACCUEILWelcome drinkLundi 26 janvier à 17h00Courchevel Moriond

VISITE GUIDÉE DES EXPOSITIONS Les œuvres de Romero BrittoVisit Mardi 27 janvier à 10hInscription obligatoire, Courchevel Tourisme

VERDONS BY NIGHTNight skiingMercredi 28 janvier à 18hCourchevel

MILLET SKI TOURING COURCHEVELSki de randoMercredi 28 janvier à 18hCourchevel Le Praz

EN CETTE SEMAINE

ZOOM

ZOOM

SANTÉ !Les médec ins, pharmac iens e t dentistes quittent leur cabinet le temps d'un week-end pour la 60e édition de leur Championnat de France de Ski. Au programme des réjouissances : slalom spécial, colloque médical avec différentes conférences et soirée de gala, slalom géant suivi de la remise des prix et de la tombola. Le ski, c'est la santé ! (C.L.)

Doctors, pharmacists and dentists reunite on the slopes for the 60th edition of their Ski French Championships. On the programme: a Special Slalom, conferences and a gala evening, and a Giant Slalom.

ON VA Y LAISSER QUELQUES PLUM !Le PLUM KV Courchevel, c'est vendredi et c'est pour tous les férus de ski de rando ! Au programme : 5km et 1000m de dénivelé entre Le Praz et le sommet des Chenus, sur un parcours de kilomètre vertical homologué par la Fédération Française de Montagne et Escalade. Amateurs, spécialistes ou confirmés, le rendez-vous est donné...(C.L.)

The ski touring event PLUM KV Courchevel on Friday is open to all: 5km and a difference in height of 1000 metres between Le Praz and the top of Les Chenus.

PLUM KV COURCHEVELCourchevel Le PrazVendredi 30 janvier. Inscription dès 17h.Infos : Courchevel Sports Alpinisme, +33 (0)6 88 51 09 88 www.courchevelsportsalpinisme.fr

© C

ourc

heve

l Spo

rt Al

pini

sme

À VOUS DE JOUER !Un peu d'adresse, de stratégie, de réflexion et surtout d'amusement, le Festival des Jeux reprend ses quartiers à Courchevel... Pendant toute la semaine, la station devient le terrain de jeux idéal pour s'amuser entre amis, ou en famille. En plus une tombola est organisée avec un tour en avion au-dessus des 3 Vallées à remporter et vendredi, c'est soirée poker ! (C.L.)

During one week, Courchevel will be the ideal playground to have fun with friends and family. But also a tombola with a fl ight above Les 3 Vallées and a poker evening on Friday.

LE FESTIVAL DES JEUXCourchevel, Salle de la Croisette Du 26 au 30 janvier, De 10h à 13h et de 15h à 21hOuvert à tous et gratuit.Infos : Courchevel Tourisme, +33 (0)4 79 08 00 29

© P.

Pach

od

60e CHAMPIONNAT DE FRANCE DE SKI DES PROFESSIONNELS DE LA SANTÉ Courchevel Moriond Les 24 et 25 janvierSki Club Médical Santé de France +33 (0)6 64 93 52 23

INFOSNEWS | 11

Épicerie BIO & Produit locaux

Paniers à 5€, 7€, 13€ et 20€

(légumes ou fruits)

NOUVEAUCommande & paiement

en ligne

www.cabasdescimes.com+33 (0)6 07 70 87 57

[email protected] EN STATIONS & POINTS RELAIS

CRAZY GAMESCadeaux à gagnerToute la semaineRenseignements à l’Office de Tourisme

POT D’ACCUEILWelcome drinkGreen chaud offert, animation musicaleSamedi 24 janvier de 16h à 19hOffice de Tourisme

MAGIEMagic show in restaurantsLundi 26 janvier de 20h à 23hDans les restaurants de la station

RETRANSMISSIONEmission TOP CHEF avec Julien Machet (Restaurant Le Farçon)Broadcast : TV programLundi 26 janvier à 20h45Le Chrome Bar

SPORT ET JEUX DE SOCIÉTÉGames and sportJeudi 29 janvier de 16h à 19hSalle de spectacle

EN CETTE SEMAINE

© P.

Olivi

er /

M6

UN CHEF AU TOP

JULIEN MACHET, CHEF ÉTOILÉ DU FARÇON, PARTICIPE À TOP CHEF SUR M6 ! EN ATTENDANT LE 26 JANVIER, PREMIÈRE DATE DE LA DIFFUSION DE CETTE 6E SAISON, JULIEN NOUS LIVRE SES PREMIÈRES IMPRESSIONS...

Quelle a été ta motivation pour participer à Top Chef ?Faire parler de ma belle région et du restaurant bien sûr. Aujourd'hui, pour sortir du lot, c'est important d'être médiatisé.

Que pensais-tu de l'émission avant d'y concourir ?Avant, quand je regardais l'émission, je critiquais beaucoup les candidats : « pourquoi il fait ça ! ». Maintenant, je ne le referai plus, car c'est très stressant en fait. On n'est pas à la maison, les timings sont très courts, on tombe sur des produits pas forcément faciles à travailler...

Comment était l'ambiance avec les autres candidats ?C'est une très belle aventure humaine, de belles rencontres avec de très bons professionnels d'origine très diversifiée, j'ai même déjà revu des candidats qui sont venus manger chez moi. C'était vraiment une expérience enrichissante et intéressante.

Et le jury ?J'ai surtout été en contact avec Philippe Etchebest qui était toujours derrière moi aux fourneaux. Ce qui ressort c'est qu'il est en cuisine à l'image de ce qu'il est dans la vie : un tueur, une machine de guerre, il avance et il vaut mieux ne pas être devant lui !

Ton bilan de cette expérience ?Très positif, même si j'avais beaucoup de pression étant le seul chef étoilé du groupe. On m'attendait au tournant, alors que le macaron, c'est aussi un travail d'équipe. Là tout seul, j'ai quand même sorti un ou deux plats dont je suis fier !

Un petit mot sur les nouveautés du Farçon cette saison ?Je reste sur cette idée de Menu unique mais en déclinant le même produit de façon différente pour l'homme et la femme : pour s'adapter à la singularité et la sensibilité de chacun. (C.L.)

TVLooking forward to talk about his beautiful region and to promote his restaurant Le Farçon, the starred chef Julien Machet participated in the 6th edition of the television programme Top Chef. It was an amazing human adventure with interesting encounters. An interesting and enriching experience! New in Le Farçon this season is a unique menu, the same product revisited differently for men and women.

TOP CHEFRetrouvez Julien dans Top Chef lundi 26 janvier à 20h55 sur M6, et pour le soutenir : www.julienmachet.com et le groupe de fan Facebook

12 | INFOSNEWS

Join us on facebook infosnewsToi aussi tu veux être saisonnier de la semaine ? Contacte-nous : [email protected]

VALTHOPARCPARKINGS DE VAL THORENS

+33 (0)4 79 00 02 49

www.valthoparc.com

VAL THORENS / MOÛTIERSBUS LIGNE RÉGULIÈRE

50% Par personne. Valable une fois par semaineOffre soumise à conditions. Se renseigner. BLABLACAR

PARTENAIRE

POUR TOI SAISONNIER ! BON PLAN ‘‘COURSES’’

DE RÉDUCTION SUR L’ALLER/RETOUR

LA BONNE CAM !

QUALIFIÉE PAR SES PATRONS ET COLLÈGUES DE "PHÉNOMÈNE", CAMILLE RIGOLE ET PLAISANTE TOUT LE TEMPS, RÉPANDANT LA BONNE HUMEUR SUR SON PASSAGE. ELLE NOUS PARLE DE SA VIE DE SAISONNIÈRE AUX MARMOTTONS À LA TANIA.

Il paraît que tu es une tornade...Ben je ne sais pas... il faut bien mettre de l'ambiance dans le restaurant ! Avec l'équipe on blague, on se charrie souvent, je me fais attaquer par mon chef à coup d'épluchure de mandarine, enfermer dans la chambre froide par mes collègues... Il y a une très bonne entente entre tous et du coup, c'est très agréable de travailler ici. Comment es-tu arrivée aux Marmottons ?À la base j'ai un CAP et BP de coiffure. J'ai travaillé pendant 6 ans en salon puis je me suis installée pendant 1 an en tant que coiffeuse à domicile. En début d'hiver dernier j'ai connu Aurélie et Guillaume, on est devenu amis et comme j'avais envie de changement, ils m'ont donné l'opportunité de venir travailler au restaurant. Depuis, je suis ici.

Tu es dans ton élément !Quand j'ai commencé à travailler ici ce fut une révélation. Je n'allais pas super bien suite à ma rupture. Aurélie et Guillaume m'ont beaucoup aidée à retrouver confiance en moi, à croire en mes capacités, à me retrouver et vraiment, à m'épanouir. Côté travail je fais la plonge, les pizzas et donne un

coup de main en salle quand il le faut. Je suis multifonction ! J'aime beaucoup cet univers, c'est speed, il y a toujours quelque chose à faire et ça me convient bien. Je pense rester dans la restauration pour les années à venir.

Tu vis de belles choses ! Un souvenir à partager ?En cuisine on écoute Montagne FM et on rigole beaucoup avec Pierrot qui fait la minute savoyarde, il a une intonation bien à lui et ça nous fait beaucoup rire, tout comme les pronostics hippiques d 'A la in Massoni . On se moque gentiment !

Côté loisirs, qu'est-ce que tu aimes faire ?Grande fan de Marseille, je vais souvent au stade vélodrome. En 2004, je suis tombée amoureuse de Didier Drogba quand il commençait à jouer à Marseille. Il m'a fait aimer ce sport et je n'ai plus décroché. Je suis allée au stade vélodrome en 2006 pour la première fois et depuis j'y vais très régulièrement, tous les 15 jours durant l'automne ! Je les suis de près et suis même allée les voir jouer en Italie, en Espagne, en Suisse...

Et dans le coin, quels sont tes hobbies ?Comme je me suis fait mal au genou je ne peux plus skier mais j'adore les balades et ici, on est servi avec des paysages et des sites grandioses. J'adore aller au lac de la Rosière à Courchevel 1650, à Méribel au lac de Tuéda mais aussi du côté de la Plagne. C'est sympa, ça fait du bien et ça vide la tête. Été comme hiver, c'est magique. (S.M.)

Originally from Rognaix, Camille Mériaux, 23 years old, works in La Tania at the restaurant Les Marmottons. Qualified by her bosses and colleagues as phenomenon, Camille is always in a good mood and loves to play jokes on her colleagues. In the beginning of last winter season, she met Aurélie and Guillaume who motivated her to work at the restaurant. She washes the dishes, prepares pizzas and serves the clients when needed. Camille is a big fan of the soccer team of Marseille.

PROFILNOM : MÉRIAUXPRÉNOM : CAMILLEÂGE : 23 ANSORIGINE : ROGNAIX, VERS ALBERTVILLEFONCTION : SAISONNIÈRE AUX MARMOTTONSSTATION : LA TANIA

PORTRAIT / SAISONNIER DE LA SEMAINE

INFOSNEWS | 13

CHAQUE JOUR, LA PLACE DU CENTENAIRE AU CŒUR DE BRIDES-LES-BAINS S'ANIME À L'HEURE DE L'APRÈS-SKI. FOCUS SUR L'ICE LOUNGE PARTY DU VENDREDI.

Tout au long de la semaine, l'équipe de l'Office du Tourisme met en place de sympathiques animations pour accueillir les vacanciers et rassembler les foules après leur journée sur les pistes. À chaque soir son thème, et pour fêter la fin de la semaine comme il se doit, l'Ice Lounge Party est toute indiquée le vendredi. À cette occasion, le centre de Brides-les-Bains est complètement repensé et scénarisé en un espace lounge avec chaises longues pour se détendre autour d'un feu de bois, la patinoire est ouverte gratuitement pour s'amuser entre amis, la chamallow party et les boissons chaudes régalent les gourmands... le tout, au son d'un super dj qui vient mixer. Clou de la soirée, la remise des prix du fil rouge #bridesfriday vient parfaire l'événement. Le principe du jeu, se prendre en photo devant la télécabine qui se trouve sur la Place du Centenaire, la poster sur les réseaux sociaux ou l'envoyer à l'Office de Tourisme. L'objectif étant qu'elle soit drôle, poétique, insolite, décalée... au choix ! Et  chaque vendredi, le plus beau cliché est récompensé. De 16h30 à 18h30, l'ambiance est au beau fixe à Brides-les-Bains. (S.M.)

APRÈS SKIEvery day of the week, the Tourism Offi ce organizes après-ski animations. We end the week in beauty with the Ice Lounge Party with DJ music in the centre of Brides les Bains: long chairs, a wood fi re, an ice rink, a marshmallow party and hot drinks. Take a picture of yourself in front of the cable car situated at La Place du Centenaire and send your picture to the Tourism Offi ce or post it on the social networks of the station. Every Friday, the best photograph is rewarded by the Tourism Offi ce!

ICE LOUNGE PARTYÀ Brides-les Bains, Place du Centenaire, vendredis, 16h30-18h30Jeu Facebook.com/BrideslesbainsSkiJeu Instagram #bridesfridayInfos, +33 (0)4 79 55 20 64

C’EST PARTY !

OT B

rides

-Les

-Bai

nsBRIDES-LES-BAINS

POT D’ACCUEIL Patinoire gratuite et Chamallow partyWelcome drink Tous les lundis entre 16h et 18hChalet devant l’Office de Tourisme

BRIDES OLYMPIQUEHistoire des Jeux Olympiques, quizz et dégustationVisit Tous les mardis à 15h RDV devant l’Office de Tourisme

DÉTENTE Relaxation Tous les mercredis et vendredis 10h-10h30 : Méditation10h30-11h30 : Yoga Chalet devant l’Office de Tourisme

CONCERT“TAKE TWO” Duo britannique jazzyMercredi 28 janvier de 17h à 18hDevant l’Office de Tourisme

EN CETTE SEMAINE

14 | INFOSNEWS

Jouez la carte du goût

+33 (0)4 79 55 23 07 | 4, Esplanade des Thermes - BRIDES-LES-BAINS | www.casino3vallees.com

POKER | TEXAS HOLD’EM | BLACK-JACK | ROULETTE ANGLAISE | MACHINES À SOUS

PINS BÉNITSPOUR UNE PETITE PAUSE CONTEMPLATIVE ET ENRICHISSANTE, DIRECTION LA RÉSERVE DE TUÉDA, UN ENDROIT MAGIQUE AU CALME ET EN PLEINE NATURE...

Créée en 1990 en limite ouest du Parc national de la Vanoise, la réserve naturelle du Plan de Tuéda s'étend du lac du même nom au glacier de Gébroulaz, en passant par le refuge du Saut. Dans ce milieu naturel exceptionnel et préservé, on peut y admirer les pins cembro (ou arolles), aux aiguilles groupées par cinq, formant une des plus belles cembraies des Alpes. Pour tout savoir sur cette flore et la faune qui y séjourne, la Maison de la réserve propose deux expositions gratuites, La forêt des pins cembros et sa faune et Gypaète barbu, le plus rare vautour d'Europe. Diverses animations sont également proposées par Mathilde chargée d'accueillir les curieux. Un bel objectif de balade ressourçante aux abords du très joli lac gelé de Tuéda... (C.L.)

NATURE RESERVECreated in 1990, located at the western boundary of the Vanoise National Park, the nature reserve of Plan de Tuéda goes from the lake Tuéda to the Gébroulaz glacier, passing by the Saut mountain chalet. A exceptional preserved natural environment! Discover two exhibitions about the fauna and fl ora, for free.

RÉSERVE NATURELLE DU PLAN DE TUEDAA Méribel-MottaretLa Maison de la RéserveOuverture : 10h-12h et 12h30-16h30

MÉRIBEL

INFOSNEWS | 15

EXPOSITIONLes arbres de nos forêtsExhibitionSommet TC Rhodos, Méribel

AQUAGYMDu lundi au vendredi à 10h15Piscine du Parc OlympiqueMéribel

MATCH DE HOCKEYIce-hockey match Mardi 27 janvier à 20h30Patinoire du Parc OlympiqueMéribel

ACTIVITÉS MANUELLES ENFANTSChildren workshop Mercredi 28 janvier à 16hLudothèque, Méribel

EN CETTE SEMAINE

Tout participant autorise la société Infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la con� dentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de recti� cation, de radiation de ces informations. Règlement complet disponible sur simple demande formulée par courrier à la société Infosnews (73 350 Montagny).

OUKISONPaul & René

Paul René

Jeu gratuit sans obligation d’achat.Tirage au sort chaque mardi soir. Un seul gain sur toute la saison, une seule participation par semaine (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à [email protected] en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.

Ouif

GRAND JEU GRATUIT

ÇA MATCH ! Sport spectaculaire qui demande force, habileté et stratégie de jeu, le Hockey sur glace rassemble les foules à Méribel. À chaque match, tous les supporters de l'équipe de la station se donnent ren-dez-vous sur la patinoire du Parc Olym-pique pour assister au spectacle et pour supporter ces joueurs émérites. Samedi 24 janvier à 20h, c'est contre l'équipe chambérienne que le Val Vanoise va tout donner pour tenter de décrocher la victoire. Le rendez-vous est pris ! (S.M.)

Saturday, January 24th at 8pm, the ice rink of Méribel welcomes the hockey on ice game Val Vanoise versus Cham-béry.

MATCH HOCKEY VAL VANOISE VS CHAMBERYÀ Méribel, patinoire Parc Olympique, samedi 24 janvier à 20h

ZOOM

QUAND MÉRIBEL CHANTE LE BLUES, C'EST TOUTE LA STATION QUI VIBRE AU RYTHME DES GROUPES EN LIVE...

Toute la semaine, les bars et l'auditorium de Méribel donnent le ton et proposent des concerts live qui dépotent ! En après-ski ou en soirée, les groupes investissent le Lodge du Village, le Meribar, le Rond Point des Pistes, le O'Sullivans, le Jacks Bar, le Scotts Bar et la Tsaretta : vont ainsi défiler Hobo, Bring Your Sisters, Ben Westaways, Mikey Gray... tous réunis autour du blues. En apothéose, jeudi à 20h est proposé le Meribel Sings The Blues Gala Show avec Hey Moonshaker en tête d'affiche. Du gros, du lourd, et toujours du blues ! (C.L.)

CONCERTSThe bars Le Lodge du Village, Meribar, Rond Point des Pistes, O'Sullivans, Jacks Bar, Scotts Bar and La Tsaretta, and the auditorium of Méribel propose several live concerts of Hobo, Bring Your Sisters, Ben Westaways, Mikey Gray... and a gala show on Thursday at 8pm.

MERIBEL SINGS THE BLUES FESTIVALÀ Méribel, du 26 au 31 janvierwww.takingthepiste.com

COUP DE BLUES

Daisy B

Heymoonshaker

16 | INFOSNEWS

CENTRE SPORTIFSports centreOuvert tous les jours de 9h à 21hLa Croisette

COURSE DE LUGESledgingLundi 26 janvier à 17h30Gratuit – RDV Tapis des Bruyères

VISITE DE GARELe fonctionnement d’une remontée mécaniqueSki lifts visitMardi 27 janvier à 16h45Inscription auprès des remontées mécaniques

AFTER SKI : FOOT SUR NEIGESnow foot partyAux Menuires, La Croisette, Mardi 27 janvier, 17h

TOURNOI DE PING PONGTournament Tous les mercredis à 18hInscription au Centre Sportif

DEMONSTRATION SAUVETAGE TÉLÉSIÈGERescue of a chairliftJeudi 29 janvier à 17hGratuit- TS des Montagnettes

EN CETTE SEMAINE

MUSIQUE MAESTRO !FORMÉ SUR LES RIVES DU LAC LÉMAN, LE QUATUOR BYRON RÉUNIT QUATRE MUSICIENS TALENTUEUX VENUS DE DIVERS HORIZONS. CE SOIR, C'EST UN CONCERT TINTÉ D'ORIGINALITÉ QU'ILS NOUS INTERPRÈTENT...

Les concerts se suivent mais ne se ressemblent pas aux Menuires ! Membre de la Haute Ecole de Musique de Genève, dans la classe de Gabor Takacs-Nagy, le Quatuor Byron obtient un Master de quatuor à cordes en 2010 avant de suivre les Master class des quatuors Ysaÿe, Berg ou Hagen. Il se produit dans de nombreux festivals et pratiquent tous les répertoires, du Baroque au Moderne. Mercredi 28 janvier à 18h30, la formation donne une représentation haute en couleurs, intitulée “De Mozart aux Beatles”. Un voyage musical des plus varié, allant du Divertimento en Ré Majeur de Mozart (classique) en passant par “Lady Madonna” des Beatles (pop) ou encore par “Rehab” de Amy Winehouse (pop). Une soirée riche en diversité à ne pas manquer ! (S.M.)

CONCERTQuatuor Byron performs in numerous festivals with all kinds of repertories from Baroque music to modern music. Wednesday, January 28th, at 6.30pm, the quartet presents from Mozart to The Beatles: Mozart's Divertimento in D major, Lady Madonna by The Beatles, Rehab by Amy Winehouse...

CONCERT QUATUOR BYRON“DE MOZART AUX BEATLES“Aux Menuires, Espace Maurice Romanet, mercredi 28 janvier, 18h30Infos, +33 (0)4 79 00 73 00

CENTRE SPORTIFFUN PARK

Cette année le Fun Park du Centre Sportif fait peau neuve pour encore plus de “fun”. Cette activité “nouvelle génération” devient l’aire de jeux incontournable de la station pour tous les enfants. Composé de différentes zones encastrées les unes aux autres, ce module est divisé en trois zones distinctes pour s’adapter à tous : une partie pour les tout-petits (moins de 3 ans), une autre pour les 3 à 6 ans et une dernière pour les 6 à 12 ans. Mini-terrain multisports, pyramide, toboggan, pont de singe et bien plus encore feront aussi le bonheur des petits aventuriers.

This year the Sport Center opens its “new generation” fun park. The new children’s playground is a big inflatable attraction for everyone. Pyramid, multisport area, playground slide are now available.

CENTRE SPORTIFLes Menuires, La CroisetteTél. : +33 (0)4 79 01 08 [email protected] les jours de 9h à 21h

PR INFO PRATIQUE

INFOSNEWS | 17

JEAN PIERRE REY1960, JEAN-PIERRE REY VOIT LE JOUR DANS SA MAISON, L'ACTUEL MUSÉE DE SAINT MARTIN DE BELLEVILLE, QUELQUES ANNÉES AVANT LA NAISSANCE DE LA STATION DES MENUIRES. VOICI LE TÉMOIGNAGE ÉMOUVANT DE CET ENFANT DU PAYS, ENTRE SOUVENIRS TOUCHANTS ET RIRES D'ANTAN.

Comment s'organisait la vie quand tu étais petit ?Mes parents, mes 9 frères et sœurs et moi avons vécu dans l'écurie jusqu'en 1968, l'hiver avec les bêtes qui nous servaient de chauffage central ! Puis nous avons réaménagé la maison pour y vivre. Avant la création de la station, la vallée subissait l'exode rural, mes frères quittaient la vallée pour faire des saisons d'hiver dans d'autres stations de ski puis en été en Corse. Et puis ils s'arrangeaient pour être là pour l'arrachage des pommes de terre à l'automne. La vie était réglée par rapport aux saisons mais aussi par rapport au travail à la ferme. Je me souviens d'une institutrice qui avait été mutée à l'école de Praranger. Au mois d'août elle ouvrait l'école mais aucun gamin ne venait... jusqu'au jour où les enfants rentraient au village après la saison d'alpage.

Puis la station des Menuires a vu le jour...On avait la ferme d'alpage aux Menuires et quand la station est née, la commune a acheté toutes les Montagnettes. Le maire et ses adjoints sont venus chez nous un soir pour demander à mon père de débarrasser ses affaires du chalet. Il allait être détruit pour permettre la construction de l'immeuble Les Dorons. Quand ils sont partis, j'ai vu pleurer mon père, c'était une partie de sa vie qui s'en allait... Mais c'était pour la construction de la station, pour stopper l'exode rural... C'est grâce à tous ces gens qu'on en est là aujourd'hui.

La création de la station a changé votre vie...Mon père a obtenu une place de veilleur de nuit au VVF, 1er bâtiment de la station, et il avait toujours ses vaches. L'été il

était berger à Val Thorens où, il n'y avait rien du tout, même pas la route d'accès. J'en ai vu la construction dans les année 1970-1971. On passait l'été à l'Arbé de Val Thorens et on essayait de travailler même si on était plus des garnements ! On montait la nourriture à sac à dos et sur le mulet, et ma mère avait une grosse corne pour appeler quand elle se perdait les jours de tempête.Parle-nous de l'école...

Elle était située dans la Mairie de Saint Martin, il y avait l'école des petits, l'école des grands et une classe professionnelle. Puis le groupe scolaire a été construit à Saint Martin de Belleville. Mon père travaillait pour l'entreprise de maçonnerie et moi, comme je voulais un ballon de foot, je me suis fait embaucher. J'avais 9 ans et j'apportais les briques dans les salles de classe. J'ai gagné 75 francs et je me suis acheté mon 1er ballon de foot. Mais j'en avais tellement bavé pour l'obtenir que je ne voulais même plus qu'on tape dedans ! Ensuite, on est allé à l'école secondaire à Moûtiers. Là on a commencé à côtoyer des personnes extérieures à la vallée. On n'était pas forcément à l'aise ...

Et le ski dans tout ça ?J'ai appris à Saint Martin, avec mes frères qui voulaient faire de moi un champion,

mais je n'avais pas la fibre. On avait un téléski, c'était un sacré engin. Il nous soulevait et il nous décollait à 2 mètres du sol et quand on était en l'air il nous faisait tourner. Notre challenge n'était pas de skier mais d'arriver au sommet !

La création des Menuires a vraiment été bénéfique..J'ai une image en tête : en 92 pendant les JO, autour du stade de slalom il y avait 45 000 personnes, c'était énorme. Tomba et Bianchi se tiraient la bourre et quand Bianchi est sorti il y a eu une clameur dans le stade qui m'a mis la chair de poule. À ce moment-là je me suis dit que mon père n'avait pas pleuré pour rien. Aujourd'hui on a tous du travail et on vit bien. Notre enfance nous a donné de bonnes valeurs. Ça fait maintenant 25 ans que j'ai le restaurant L'Etoile et je m'applique à défendre les couleurs locales, notamment avec mon béret et en exposant tout ce qui faisait partie de la vie des bergers. J'aimerais que quand les gens entrent ils se rendent compte qu'il y a un monde quand on voit d'où on est parti et où on en est aujourd'hui. Et que si on en est là, ce n'est pas que grâce à nous mais c'est grâce à tous ces anciens qu'on peut remercier... (S.M.)

ENCOUNTERHis parents and his 9 brothers and sisters lived in the stable until 1968. Life was regulated by the seasons, but also by the work at the farm. The creation of the ski station changed their life. During the winter season, his father worked for VVF, the fi rst building of the station. Jean-Pierre will never forget the Olympic Games of 1992, not less than 45 000 people gathered at the slalom stadium in front on his restaurant L'Etoile!

QUAND LA COMMUNE A DÉTRUIT LA

MONTAGNETTE, J'AI VU PLEURER MON PÈRE…

PORTRAIT / TÉMOIN DU PASSÉ

VINS & PRODUITSDU TERROIR

10 MIN DE COURCHEVEL20 MIN DE MÉRIBEL

RUE ÉMILE MACHET - 73350 BOZELT/ +33 (0)4 79 22 19 03 - P/ +33 (0)6 89 81 10 11

PROFESSIONNELS ET PARTICULIERSde Bozel

La

VOUS CHERCHEZ LE VIN PARFAIT ? CHANTALCAVE

CONSEIL

18 | INFOSNEWS

04 79 00 45 67PARAPENTE ?04 79 00 45 67PARAPENTE ?

1

2

3

4

5

A

ENQUÊTE DE SATISFACTIONHAPPY?SATISFACTION SURVEY ©

NVI

Con

seil

ENVIE DE PARAPENTE ?

TandemTop22 ans d’expérience

Agrément d’état / Label FFVLTandem Bi-place

+33 (0)4 79 00 45 67www.tandemtop.com

Livraison à domicileome deliveryome delivery(0)6.88.55.97.60+33

Consultez notre menu

FRANCE

INFOSNEWS | 19

7

8

96 10

ENQUÊTE DE SATISFACTIONHAPPY?SATISFACTION SURVEY ©

NVI

Con

seil

LES TERRASSESDU CHABICHOU+33 (0)4 79 01 46 65

LES VERDONS+33 (0)4 79 04 07 07

SKI LODGE+33 (0)4 79 08 81 49

L’ARPASSON+33 (0)4 79 08 54 79

PLAN DES MAINS+33 (0)4 79 07 31 06

MONT DE LA CHAMBRE+33 (0)4 79 00 67 68

L’ÉTOILE+33 (0)4 79 00 75 58

CHALET DU SUNNY+33 (0)4 79 00 19 81

KOH-I NOR+33 (0)4 79 31 00 00

CHALETS DU THORENS+33 (0)4 79 00 02 80

RESTAURANTS DE PISTE1

27

38

49

105

6

A BOULANGERIE ‘‘AU PAIN D’ANTAN’’+33 (0)4 79 08 23 07

TYROLIENNELA PLUS HAUTE DU MONDETHE HIGHEST ZIP-WIRE IN THE WORLD

INSOLITE

Un vol plané à plus de 3200m d’altitude : 1300m de long, 1 min 45 de pur plaisir !Départ : sommet du Télésiège du Bouchet sur le domaine d’Orelle. Arrivée au sommet du Funitel de Thorens, après un vol à 100km/h !At an altitude of more than 3 200 metres, the zip line is 1 300 metres long and takes you from the top of the ski lift of Bouchet (Orelle) to the top of the Funitel in Val Thorens: 1,45 minute of pleasure at a speed of 100km/h!

© C

. Cat

tin /

OT V

al Th

oren

s

Par le TS du Bouchet. Accès réservé aux skieurs.À partir de 8 ans. Access is reserved to skiers by the Bouchet chairlift, in the Orelle resort. From 8 years old.www.la-tyrolienne.com

La Sevabel a mis en place des ‘‘picture points’’ sur Walibi Gliss’ et au départ de la piste de luge Roc’n Bob. Ces structures amovibles au design coloré et dynamique permettront aux familles ou aux groupes d’amis de se prendre en photo en mettant leur tête dans des trous correspondant aux visages des personnages.

To provide really unusual photo souvenirs, the SEVABEL has installed ‘‘picture points’’ in zone 1 of the BK Park and at the top of the Roc’n Bob toboggan run.

PHOTO-SOUVENIRUNUSUAL PHOTO SOUVENIRS

20 | INFOSNEWS

06 février 2015 Soirée de 18h30 à 22h30 au Bar du Mercure Val Thorens

ROUL’HOT DUO Groupe de Jazz manouche

Place de la Lombarde - Val Thorens +33 (0)4 79 00 04 04

ÇA SUIT SON COURS…Dans ce petit paradis sur terre qu'est Val Thorens et son domaine skiable, les instants et les paysages à immortaliser sont infinis. Pour réaliser les plus beaux clichés, des cours de photos sont dispensés. Accessibles à tous, les participants sont invités à rejoindre ces ateliers de 2h munis de leur smartphone, de leur appareil photo compact, de leur reflex ou de leur caméra de sport ! En parcourant le domaine skiable ou en balade dans la station, les techniques et astuces pour réussir toutes les photographies se transmettent. (S.M.)

Accessible to all, during two hours the participants learn how to realize beautiful photographs thanks to different techniques and professional advice.

COURS DE PHOTOSÀ Val ThorensInfos, +33 (0)6 51 65 97 97 www.academik.fr

© O

T Val

Thor

ens

CET HIVER À VAL THORENS, EVOLUTION 2 A OUVERT SES PORTES POUR LE PLUS GRAND PLAISIR DES PRATIQUANTS DE SPORTS DE NEIGE. PARMI LES NOMBREUSES ACTIVITÉS PROPOSÉES PAR L'ÉCOLE, LES BALADES EN SEGWAY SUR NEIGE PROCURENT PLAISIRS ET FOUS RIRES !

Nouveau moyen de déplacement alternatif, les gyropodes segway sont ces grosses trottinettes que l'on voit défiler sur la neige de Val Thorens. Envie de dompter l'engin ? Direction Évolution 2 pour un petit tour fort sympathique. Constitué de deux roues, d'une plateforme sur laquelle on se tient debout et d'un manche de conduite, il se prend très rapidement et naturellement en main. Après un petit brief sur son utilisation et les premiers essais, c'est parti pour une heure d'initiation au pilotage sur les chemins piétons du domaine et sur les routes de la station. Ludique et écologique, le segway sur neige procure de véritables sensations de glisse, debout sur deux roues, position fléchie. Tous les mardis Val Thorens se découvre sous un nouveau jour et livre ses secrets... (S.M.)

SEGWAYComposed of two wheels, a platform and a handlebar, we steer the Segway in the standing position. Evolution 2 proposes a one-hour walk on the pathways of the ski resort and the roads of the station, every Tuesday at 9am, 11am, 2pm, 5pm and 6pm.

ÉVOLUTION 2, BALADE EN SEGWAYÀ Val Thorens, Place Caron, rdv devant le restaurant La Maison, mardis à 9h, 11h, 14h, 17h, 18hInfos, +33 (0)6 58 14 63 15 [email protected]

THE BEST WAY

ZOOM

INFOSNEWS | 21

YOGA Lundi 26 janvier à 18h45Mardi 27 janvier à 18h30Mercredi 28 janvier à 17h30Informations et inscription : 06 50 88 62 35

ATELIER ENFANTChildren WorkshopLundi 26 janvier - De 11h à 12hGratuit - Inscription à l’OT

CONCERTFunny Trio – Musique du mondeMardi 27 janvier à 18h30Gratuit – Eglise

DYNAFIT SNOW LEOPARD TRACK Ski de randonnéeSki TouringMercredi 28 janvier à 17hInscription au Club des Sports

VTT SUR NEIGE Mountain bike on snowMercredi 28, jeudi 29 et vendredi 30 à 17hInscription obligatoire au zFunitel de Péclet

EN CETTE SEMAINE

MON RÔLE EST DE FAIRE EN SORTE QUE LES CLIENTS PASSENT UN SEJOUR A LA MONTAGNE INOUBLIABLE

LAURENT ROSKAM NOUS PARLE DES PARTICULARITÉS DE SON MÉTIER EN S'APPUYANT SUR SON EXPÉRIENCE, DONT CELLE QU'IL VIT POUR LA SECONDE SAISON À L'HÔTEL KOH-I NOR***** À VAL THORENS.

Parlez-nous de votre parcours.Après une formation en Management Hôtelier International et un parcours à l'étranger, j'ai rejoint le groupe TUI pour lequel j'ai managé des hôtels sur Courchevel, Tignes, La  Plagne, Les Arcs... Puis le hasard des rencontres m'a fai t croiser les chemins de Thierry Schoenauer et Frédéric Peltier qui cherchaient à construire un établissement de luxe sur Val Thorens. Ils m'ont proposé de m'associer à eux pour concevoir et construire le Koh-I Nor***** et pour en prendre la direction générale.

Quelles sont les bases de votre métier ?La di rect ion d'un établ issement hôtelier implique beaucoup de choses. La première, la plus importante, c'est la supervision de la partie commerciale de manière à remplir son hôtel. On a ensuite la partie opérationnelle. Je recrute des responsables de services sur lesquels je m'appuie et ils recrutent eux-même leur équipe pour mener à bien les missions qui leur sont confiées. On a ensuite l'aspect financier qui se gère en association avec le service de comptabilité, pour le contrôle des coûts et le suivi des budgets. La partie communication et pour terminer, il y a tout ce qui est travaux et maintenance. Selon la période de l'année on a plus de travail dans tel ou tel secteur mais c'est un métier très polyvalent dans lequel il faut toucher à tout et s'intéresser à tout. Quelles en sont les difficultés ?C'est un travail qui demande de l'anticipation, il faut savoir gérer toutes les situations. Notre objectif est de faire passer un très bon moment à nos

clients, notre rôle est donc d'assurer au mieux les prestations, dans la mesure du possible sans qu'il y ait d'accroc.

Quelles sont les qualités requises chez un Directeur d'établissements hôteliers ?Il faut donner à son équipe la meilleure des organisations et fournir à ses clients la meilleure des prestations. Si tout est huilé, tout fonctionne. Il est important de placer la barre haut, d'être attaché à des prestations de qualité, avoir envie que ce soit le mieux possible, avoir le sens du détail. Être pinailleur pour faire la différence ! Et puis il faut avoir une grosse capacité de travail car les journées sont longues. Les clients sont là 24h sur 24h ce qui signifie que nous devons optimiser les prestations 24h sur 24h.

Qu'est-ce qui vous plaît ?Travailler dans l'hôtellerie mais surtout dans ce contexte-là, une hôtellerie de loisirs haut de gamme à la montagne. Être entouré de neige et faire en sorte que les clients passent un séjour à la montagne inoubliable.

Un mot sur l'évolution du métier au fil des années ?Il n'y a pas vraiment de changement sur le fond car on est dans la satisfaction du client grâce à une belle prestation, un contact privilégié. L'information pour les clients a elle évolué avec l'avènement des nouvelles technologies. Il faut faire du neuf avec de l'ancien, il faut garder les valeurs qui font la force de l'hôtellerie de qualité et maintenant maîtriser toute la communication attachée à son hôtel. La maîtrise de cette communication est un nouvel enjeu.

Votre journée type ?On sait quand elle commence et à peu près quand elle finit mais entre les 2... Alors on organise nos journées en gardant toujours une plage pour l'imprévu ! Il faut avoir une bonne capacité à gérer le stress car les choses peuvent s'empiler mais le temps ne s'allonge pas... La gestion de la priorité, c'est la clé de la réussite. (S.M.)

VAL THORENSRue de Gebroulaz, sommet station+33(0)4 79 31 00 [email protected]

ENCOUNTERAfter his studies International Hotel Management and several professional experiences overseas, Laurent Roskam joined the group TUI for who he managed hotels in Courchevel, Tignes, La Plagne, Les Arcs... He met Thierry Schoenauer and Frédéric Peltier, they shared the idea to build a luxury establishment in Val Thorens and proposed Laurent to work with them and to become the managing director of the 5-star hotel Koh-I Nor.

LAURENT ROSKAMDIRECTEUR D'ÉTABLISSEMENTS HÔTELIERS

PORTRAIT / MÉTIER D'ICI

22 | INFOSNEWS

EXPOSITION DE PEINTURECHRISTIAN BURDETExhibitionMaison du Tourisme

BREAKFAST "BE MY GUEST"Boisson chaude offerteLes lundis de 8h30 à 10h30Front de neige des Grangeraies

WELCOME EVENINGRencontre franco-anglaise, sculpture sur glace et dégustationEnglish/French evening, Ice sculpture and tastingMardi 27 janvier à 16h30 - Gratuit Inscription à la Maison du Tourisme

VISITE DE GARELe fonctionnement d’une remontée mécaniqueSki lifts visitMardi 27 janvier à 16h45Inscription auprès des remontées mécaniques

PROJECTION DE FILMAishunni, l’homme de demainCinémaJeudi 29 janvier à 18hSalle des fêtes de Saint Martin

EN CETTE SEMAINE

UN SÉJOUR PAS COMME LES

AUTRES…

L'ASSOCIATION SNOW-CAMP, PARRAINÉE PAR GRAHAM BELL, CÉLÈBRE SKIEUR BRITANNIQUE, A REÇU LE SOUTIEN DE SAINT MARTIN DE BELLEVILLE POUR SA RÉCENTE VENTE AUX ENCHÈRES. ON VOUS LIVRE TOUS LES DÉTAILS DE CETTE BELLE INITIATIVE.

Kate de Saint Martin Solutions, vous avez réussi à mobiliser les énergies autour de ce projet, expliquez-nous de quoi il s'agit.Pour l'association Snow-Camp, une soirée de vente aux enchères a été organisée à Londres le 29 juillet dernier. À cette occasion, des lots ont été mis aux enchères par des donateurs, dont les fonds récoltés sont destinés aux actions de Snow-Camp. La dotation star de cette soirée fut un séjour à Saint Martin de Belleville pour dix invités.

C'est vous qui avez mis en place ce séjour en unissant Saint Martin à ce projet...Je suis entrée en contact avec l'association et j'ai proposé aux acteurs de la station de créer ce séjour. Au final, il inclut des prestations haut de gamme : hébergement en chalet luxe, restauration, forfaits et matériel de ski, transferts aéroport et même massage à domicile. Des vacances composées grâce aux généreuses donations de différentes sociétés présentes à Saint Martin. L'enchère a atteint 12 000 euros, qui sont intégralement reversés à l'association Snow-Camp. Les heureux gagnants seront à Saint Martin entre le 19 et 25 janvier pour profiter de leur vacances pas comme les autres.

Quelle est l'action de Snow-Camp ?Mise en place par d'anciens champions de ski très populaires en Grande Bretagne, l'association a pour but de sensibiliser les jeunes à l'univers de la montagne dans une optique de professionnalisation. Pour ce faire, elle entre en contact avec des entreprises du milieu de la montagne pour leur trouver des stages et les former à ces métiers.

D'autres actions sont menées pour récolter des fonds...Chaque année, une compétition de ski, l'Alpine Challenge, est organisée pour rassembler des fonds. Mon souhait serait qu'un jour elle ait lieu à Saint Martin... (S.M.)

ENCOUNTERTo help the association Snow-Camp, an auction has been organized in London on July 29th. Part of the auction was a stay in Saint Martin de Belleville for 10 people. Kate of Saint Martin Solutions got in contact with the association Snow-Camp and proposed to the actors of the station to organize this stay. The result is an upscale stay from January 19th until January 25th in a luxurious chalet with restoration, ski passes, ski equipment, transfer from and to the airport and even massages at home.

www.snow-camp.org.uk

INFOSNEWS | 23

PLACE SAINT PIERRE+33 (0)4 79 24 04 23www.ot-moutiers2.com

CENTRECULTUREL

MARIUS HUDRYen décembre

MAISONDU TOURISME

NOUVELLE

un nouvel espace d’accueilvous attend

SQUARE DE LA LIBERTÉ+33 (0)4 79 04 29 05 www.ot-moutiers.com

“Le 30e lève le voile !”Rétrospective salons

peintures & sculptures

MOÛTIERS

Jusqu’au 31 janvier 2015

EXPOSITION“LES FEMMES ROUGES“ExhibitionJusqu’au 31 janvierMaison de la Coopération Intercommunale

CONCOURS PHOTO“ARBRES ET FLEURS DANS LA VILLE“Photography contestJusqu’au 19 septembreRenseignements au Centre culturel Marius Hudry

MUSÉE DES TRADITIONS POPULAIRESMuseum Ouvert du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18hPlace Saint-Pierre, Moûtiers

VISITE DE COOPÉRATIVE LAITIEREVisitOuvert du lundi au vendredi de 9h à 12h

EN CETTE SEMAINE

COUP D’ŒIL DANS LE RÉTRODEPUIS TOUJOURS L'ART TIENT UNE PLACE IMPORTANTE DANS LA VIE DE MOÛTIERS. 2015, C'EST L'ANNÉE DU 30E SALON DE PEINTURE ET DE SCULPTURE, L'OCCASION D'UNE BELLE RÉTROSPECTIVE FESTIVE.

En 1986 à Moûtiers commençait une belle aventure, celle du Salon de Peinture et de Sculpture, événement qui fait la part belle à l'art depuis 30 ans maintenant. Mettre des artistes de talent en avant et permettre à tous les publics d'avoir accès à leurs œuvres, ce sont ces rencontres qui font de ce salon, un événement important. Comme toutes les décades, cette 30e édition est l'occasion de jeter un coup d'œil dans le rétro, pour replonger dans toutes ces années qui ont vu défiler de nombreux artistes. Le premier acte de ce bel anniversaire se déroule pendant ce mois de janvier, avec l'exposition présentée dans la Galerie : “Le 30e lève le voile”. Dès qu'on ouvre la porte les visiteurs sont entraînés dans une promenade qui conduit dans les souvenirs des 20 premiers salons, de 1986 à 2005. Documents, photographies et bien sûr des œuvres défilent sous les yeux, deux décennies de souvenirs artistiques.

Pour donner un petit aperçu du 30e Salon de Peinture et de Sculpture, il se déroulera sur plus de deux mois, du 21 juin au 29 août. Un anniversaire à fêter avec tous les artistes sur le thème “rencontre”. Il sera l'occasion d'une rétrospective sur les prix décernés au cours de ces dix dernières années, et il se terminera sur une grande fête artistique. Un bel événement, célébré comme il se doit ! (S.M.)

EXHIBITIONIn 1986, 30 years ago, the fi rst 'Salon de Peinture et de Sculpture' or painting and sculpture fair saw the light in Moûtiers. This 30th edition is the occasion for a beautiful retrospective. The festivities start in January with an exhibition presented at the gallery: a retrospective of the 20 fi rst exhibitions from 1986 till 2005. The 30th painting and sculpture fair will take place from June 21st until August 29th on the theme encounter, the occasion for a retrospective of the last decade.

EXPOSITION LE 30e LÈVE LE VOILEÀ MoûtiersGalerie du Centre culturel Marius HudryOuverture du lundi au samedi, de 9h à 12h et de 14h à 18h30Infos, +33 (0)4 79 24 04 23

MOÛTIERS

24 | INFOSNEWS 24 | INFOSNEWS

L'IDÉE EST DE DÉCOUVRIR UN LIEU, À L'ABANDON, PAS TROP DÉTÉRIORÉ, ET D'ESSAYER DE TIRER L'ÉMOTION DE CET ENDROIT CHARGÉ D'HISTOIRE

LA PHOTO, IL LA VIT HORS DES SENTIERS BATTUS. LAURENT KLEIN AIME VOIR LÀ OÙ ON NE REGARDE PAS, IL AIME METTRE DE CÔTÉ LA TECHNIQUE POUR LAISSER PARLER SON RESSENTI, IL AIME LA PHOTO À SA FAÇON, ET IL AIME AUSSI EN PARLER ET PARTAGER SES VISIONS...

Laurent, qui es-tu, d'où viens-tu, que fais-tu ?Isérois d'origine, et moniteur de ski depuis 2000, j'ai découvert Courchevel 1650, et ça m'a plu. J'habite sur Bozel depuis 12 ans maintenant. L'été, je bosse à La Perrière, au service fleurissement de la commune. Cela me laisse un peu de temps libre pour pratiquer la photo.

Justement, comment es-tu arrivé à la photo ?Je voulais faire de la photo pour moi, être libre... Depuis 8 ans, j'apprends énormément tous les jours, de nouvelles techniques, de nouveaux procédés... J'ai un ami malvoyant qui m'a beaucoup aidé, m'a expliqué comment ressentir les choses, m'a conseillé de prendre la photo en automatique puis après de faire mes propres réglages pour comparer. J'ai toujours voulu coucher sur le papier ce que je ressentais. J'ai trouvé l'outil qui me le permet. Je n'ai pas eu vraiment de déclic, l'approche s'est faite en douceur. Mon objectif : ne jamais partir avec une idée précise, j'aime la notion de cheminement, de lâcher-prise...

Et de découverte !La démarche qui m'a attiré, c'est l'Urbex, l'exploration urbaine. L'idée est de découvrir un lieu, à l'abandon, pas trop détérioré, et d'essayer de tirer l'émotion de cet endroit chargé d'histoire. En ville, il y a forcément pas mal de potentiel (écoles, hôpitaux...), ici, c'est plus délicat, mais du coup ça fait aussi l'intérêt de la chose : trouver le graal, qui à priori n'a rien d'intéressant.

Où fais-tu cela ?Dans des lieux interdits, privés... On n'a rien à y faire, mais on rentre, on ne touche à rien, on ne casse rien, on fait nos photos et on repart ! C'est aussi un peu le piment du truc, car c'est interdit, inaccessible...

Comment t'y prends-tu ?L'appareil photo m'intéresse peu. Les procédés techniques m'ennuient (même si ça sert bien sûr !), je préfère bien choisir mon lieu, la lumière, je ne fais pas de mise en scène, c'est à moi de bouger... Et puis j'essaye de ne pas regarder tout de suite ce que je viens de faire, j'aime ce côté exclusif du cliché. Je travaille en HDR (High Dynamic Range), un procédé permettant de fusionner 3 photos en une. Cela révèle ce qui n'est pas apercevable par l'œil humain et donne un aspect artistique, une atmosphère spécifique, très contrastée. J'évite au maximum de retoucher mes photos.

« On voit rarement ce qu'on a juste sous les yeux... » C'est un peu votre refrain préféré !Je me souviens de cette dame qui en voyant une photo de l'église de Bozel avec en premier plan une plaque“ Rue de l'église”, m'a demandé s'il l'avait installée récemment. Habitant juste à côté, elle ne l'avait jamais vue...

Quelle est la photo qui t'a le plus marquée ?Quand je suis tombé sur une salle de classe, avec du lambris affaissé, du carrelage bleu... Le HDR a pu faire ressortir toute la beauté de cet endroit poussiéreux, de ces carreaux sales. Sur la photo, on a l'impression que le plafond s'écroule lentement...

Où peut-on voir tes clichés ?J'ai fait une exposition à La Tour Sarrazine de Bozel cet été, sinon j'ai des galeries sur des sites comme panoramio.com ou flickr.com. (C.L.)

Pour voir ses photos : panoramio.com ou fl ickr.com (mettre Bozel en mot clé)

KLEIN

ARTIST Originally from Isère, Laurent Klein lives in Bozel for more than 12 years. Ski instructor since 2000 and employee of the municipality of La Perrière, he loves taking photographs in secret and private places and places charged with history. He gives an artistic aspect to his photographs thanks to HDR, High Dynamic Range. This summer, Laurent presented his work in Bozel at La Tour Sarrazine. Take a look at his galleries on the internet of which panoramio.com and fl ickr.com (use the keyword 'Bozel').

LAU

REN

T

VILLAGEPORTRAIT / L'ARTISTE DE LA SEMAINE

INFOSNEWS | 25

CABARET “LE PIAF CHANTE PIAF“Musical showDimanche 25 janvier à 18hSalle polyvalente - Frontenex

THEATRE “OBLOMOV“Mercredi 28 janvier à 20h30Le Dôme Théâtre - Albertville

EN CETTE SEMAINE

TU T’FAIS DES FILMS !VOIR OU REVOIR LES MEILLEURS FILMS DE 2014 SÉLECTIONNÉS PAR LA RÉDACTION DE TÉLÉRAMA, VOILÀ LE PRINCIPE DU FESTIVAL TÉLÉRAMA. AVANT-PREMIÈRE...

Voilà dix-huit ans déjà que le mois de janvier est rythmé par le Festival Télérama et face à son succès grandissant, c'est chaque année avec le même enthousiasme qu'il revient sur le devant de la scène. Son principe, proposer à tous les publics de découvrir ou redécouvrir 16 films de l'année écoulée dont un film pour enfant coup de cœur, sélectionnés par la rédaction cinéma de Télérama. Ainsi, du 21 au 27 janvier pour 3,50€, le public est invité à passer un bon moment cinématographique. Du côté de la programmation, on retrouvera les films Winter Sleep, Mommy, Saint Laurent, Ida, The Grand Budapest Hotel, Only lovers left alive, Bande de filles, Léviathan, Dans la cour, Eastern Boys, Eden, Une nouvelle amie, Under the skin, Hippocrate, Au bord du monde et en coup de cœur jeune public, Le Garçon et le monde. Dans toute la France, 251 salles Art et Essai participent au Festival : 21 à Paris, 34 en banlieue et 196 en province, dont le Dôme cinéma à Albertville. Comment bénéficier de cette initiative ? Sur présentation d'un pass valable pour 2 personnes à découper dans les Télérama des 14 et 21 janvier 2015. L'opération est un succès, les chiffres de fréquentation montrent qu'il maintient une audience croissante depuis 18 ans : 81 800 spectateurs en 1999, 288 000 en 2014 ! Le 7e art a la part belle en ce mois de janvier, avis à tous les cinéphiles. (S.M.)

FILM FESTIVALOnce a year, for 18 years now, the Télérama festival selects 16 fi lms of the previous year. Discover or rediscover from January 21st until January 27th, for 3,50€ only: Winter Sleep, Mommy, Saint Laurent, Ida, The Grand Budapest Hotel, Only lovers left alive, Bande de filles, Léviathan, Dans la cour, Eastern Boys, Eden, Une nouvelle amie, Under the skin, Hippocrate, Au bord du monde and Le Garçon et le monde. In France, not less than 251 cinema halls participate of which the Dôme Theatre in Albertville.

18e ÉDITION DU FESTIVAL TELERAMAÀ Albertville, le Dôme Cinéma, place de l'Europe, du mercredi 21 au mardi 27 janvier Résumés des fi lms sur www.amis-du-cinema.com

AUX ALENTOURSDES TROIS VALLÉES

26 | INFOSNEWS

BAR...

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL+33 (0)4 79 08 00 55

www.chabichou-courchevel.com

Hôtel le Chabichou

SKI LODGE LA TANIA+33 (0)4 79 08 81 49

www.publeskilodge.com

Happy Hour: 16h-18h

Pub le Ski Lodge - La Tania

TAÏGA LA TANIA+33 (0)4 79 08 80 33

www.easytaiga.com

Cocktail Hour: 17h-19h

La Taiga Bar / Restaurant

La Tania

JACK'S BAR MÉRIBEL+33 (0)4 79 00 30 94

www.jacksbarmeribel.com

12h-2h. Happy Hour: 16h-17h

Jack’s bar Méribel

EVOLUTION MÉRIBEL+33 (0)4 79 00 44 26

8h30h-2hwww.evolutionmeribel.com

Happy Hour: 16h-17h

Evolution Bar Méribel

LE CHALLENGE LES MENUIRES La Croisette

+33 (0)4 79 00 78 52

Bar Pub à concert, 16h-2h

Happy hour : 17h-21h

Cyril Popeye

L’ESCORCHE-VEL

COURCHEVEL Le Praz

+33 (0)4 79 08 43 44

www.lescorchevel.com

Lescorchevel Publepraz

SAMEDI 24/01

APRÈS-SKI

LIVE SPORTS17h - 19hJACK'S BAR

MÉRIBEL

SOIRÉE – EVENING

MACHINA SOUL

Live MusicCHABICHOU/CHABOTTÉ

COURCHEVEL

BUFFET 18€Open Mic special guest +

Max le Sax + Alex Davies, 22h

EVOLUTION, MÉRIBEL

PAPA STYLEReggaeLE CHALLENGE, LES

MENUIRES

DIMANCHE 25/01

APRÈS-SKI

LIVE SPORTS17h - 19hJACK'S BAR

MÉRIBEL

SOIRÉE – EVENING

CHASE THE BOSS

With The Elements, 22h

EVOLUTION, MÉRIBEL

BRING YOUR SISTERS

Live Music, 22hLA TAÏGA, LA TANIA

DAISY B & TOM

Live music, 20h30,

L’ESCORCHE-VEL,

COURCHEVEL

LUNDI 26/01

APRÈS-SKI

SAM & PATLive Music, 17hLA TAÏGA, LA TANIA

THE CONSPIRITUALISTS

Live Music, 17hJACK’S BAR, MÉRIBEL

SOIRÉE – EVENING

AUSTRALIA DAY,

Aussie Burger, promo green

and gold, Dj Les Deux Roues

musiques d’Australie, 22h, un

snowboard à gagner !

SKI LODGE, LA TANIA

NAMAS PAMOUS

Reprises rock, 22h

LE CHALLENGE, LES

MENUIRES

MARDI 27/01

APRÈS-SKI

FREDDIE FINGERS

Live Music, 17hLA TAÏGA, LA TANIA

FIREKINDLive Music, 17hJACK’S BAR, MÉRIBEL

PAT & SAMLive music, 17hL’ESCORCHE-VEL,

COURCHEVEL

SOIRÉE – EVENING

HOBO CHIC& MAX LE SAXLive Music, 22hEVOLUTION, MÉRIBEL

THE DOMINOSLive Music, 22h

SKI LODGE, LA TANIA

NAMAS PAMOUS

Live Music, 22hLE CHALLENGE, LES

MENUIRES

LIVE BANDLive music, 22h30

L’ESCORCHE-VEL,

COURCHEVEL

MERCREDI 28/01

APRÈS-SKI

THE ELEMENTS

Live Music, 17h The Best Band

on the Alpine Circuit" -

The Guardian Dec 2014

JACK’S BAR, MÉRIBEL

DUTCH COURAGE

Live Music, 17hSKI LODGE, LA TANIA

SOIRÉE – EVENING

VITAMINE JAZZ BAND

Live MusicCHABICHOU/CHABOTTÉ

COURCHEVEL

CODFISHLive Music, 22hLA TAÏGA, LA TANIA

NAMAS PAMOUS

Groupe anglais, 22h

LE CHALLENGE, LES

MENUIRES

JEUDI 29/01

APRÈS-SKI

HOBO CHICLive Music, 17hJACK’S BAR, MÉRIBEL

BRING YOUR SISTERS

Live Music, 17hSKI LODGE, LA TANIA

SOIRÉE – EVENING

DJ HAZESoirées à thèmrd, 22h

LE CHALLENGE, LES

MENUIRES

APRÈS SKI PROLONGÉ

11h-minuit Tim birthday,

Toss the bossSKI LODGE, LA TANIA

VENDREDI 30/01

APRÈS-SKI

MIKEY GRAYLive Music, 17hJACK’S BAR, MÉRIBEL

KILLERBEEZLive Music, 17hSKI LODGE, LA TANIA

SOIRÉE – EVENING

MACHINA SOUL

Live MusicCHABICHOU / CHABOTTÉ

COURCHEVEL

OPEN MIC BRING YOUR SISTERS

Live Music, 22hLA TAÏGA, LA TANIA

DUTCH COURAGE

Live music, 22h30

L’ESCORCHE-VEL,

COURCHEVEL

DJ HAZESoirée à ElectroLE CHALLENGE, LES

MENUIRES

ET ÇA REPART !UN COUPDE

INFOSNEWS | 27

L’ESCORCHE-VEL

COURCHEVEL Le Praz

+33 (0)4 79 08 43 44

www.lescorchevel.com

Lescorchevel Publepraz

MAGAZINE

GRATUITDISPONIBLE PARTOUTHIVER 2014/15

DES 3 VALLÉES

JACK’S BAR LES APRÈS-SKI… OU L’AMBIANCE DE FOLIE !

APRÈ S UNE BONNE JOURNÉE SUR LES PISTES, PROF I TER DE L'APRÈ S-SKI E ST RELIGION À MÉRIBEL. DIRECTION LE JACK'S BAR POUR UN 5 À 7 PAS COMME LES AUTRES...

Rich, tu es aux commandes du navire depuis cet hiver, raconte-nous les après-skis au bar.Depuis 10 ans, date à laquelle Jezz a repris l'établissement, le Jack's bar est le spot idéal pour passer un bon après-ski. Dès les premiers temps il y a organisé des concerts live tous les jours de la semaine de 17h à 19h et ça crée une ambiance incroyable. Vacanciers, saisonniers et résidents viennent passer du bon temps, boire un verre dans une ambiance de fête.

Du coup tu continues à organiser des concer ts avec une bel le programmation...On ne les présente plus, à Méribel ils sont connus de tous ! Et comme chaque soir de la semaine a son chanteur ou son groupe, ils sont très attendus. On a The Conspiritualists les lundis, FireKind les mardis, The Elements les mercredis, Hobo Chic les jeudis et Mikey Gray les vendredis. Ce sont vraiment de très bons musiciens, d'ailleurs The Elements a eu un beau commentaire dans The Guardian, un quotidien d'information britannique : The Best Band on the Alpine Circuit. Les voir en live vaut vraiment le détour.

Comment as-tu choisi les groupes ?Ce sont des habitués, depuis les débuts des après-ski au bar ce sont régulièrement les mêmes qui se produisent. Ils ont du talent et les clients les demandent. Mikey Gray joue

ici depuis 10 ans ! Il y a une grande différence par rapport aux pubs anglais. Ici il y a une culture de la musique et les gens viennent vraiment écouter, les groupes ont un vrai public. En plus ils évoluent et proposent sans cesse des nouveautés, utilisent des technologies nouvelles et innovantes qui créent des sons inédits...

Autre particularité du Jack's bar, c'est la retransmission des événements sportifs...Le bar est équipé de plusieurs écrans et le weekend on est très branché sports, particulièrement rugby. On surnomme même le bar “The Home of the Six Nations” ! On pare les murs de drapeaux et bannières aux couleurs des équipes, on fait des promos sur les boissons au rythme du jeu : 2 pour 1 jusqu'au premier essai... On veut que le Jack's bar soit le spot où l'ambiance est à son comble ! (S.M.)

APRÈS-SKIEvery day of the week, from 5pm to 7pm, the Jack's Bar organizes live concerts in an incredible atmosphere: The Conspiritualists on Monday, FireKind on Tuesday, The Elements on Wednesday, Hobo Chic on Thursday and Mikey Gray on Friday. These loyal and talented groups propose constantly new songs, using new and innovative technologies for a unique sound. Other particularity of the Jack's Bar is the broadcasting of sporting events on several fl atscreens, especially rugby games, during the weekend.

PR APRÈS SKI JACK'S BARÀ Méribel, La Chaudanne +33 (0)4 79 00 30 94www.jacksbarmeribel.com

APRÈS-SKI PARTY

28 | INFOSNEWS

Le New SolariumCOURCHEVEL • Cuisine traditionnelle française• Carte brasserie (de 12h à 16h)• Ambiance musicale sur la terrasse (en cas de beau temps)• Restaurant le soir sous forme de buffet pour les entrées et le dessert• Dîner servi en 5 plats, avec un buffet d’entrées et un buffet de desserts.LE + INFOSNEWSDe 16h à 18h, une pâtisserie différente chaque jour pour votre goûter.COUP DE BurgerTradi t ional French cook – music atmosphere in sunny days on the terrace – in the evening, buffet for starter and dessert.

GASTRONOMIE

Le ChabottéCOURCHEVEL Second res taurant de l 'Hôte l le Chabichou, Le Chabotté met à l'honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client.Un rapport qualité / prix incroyable.• Menu 3 plats (midi) 26€ - (soir) 30€• Menu 2 plats (midi) 21€ - (soir) 26€LE + INFOSNEWSL'ambiance live music au bar et les soirées cabaret !COUP DE Crème de homardThe second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy with an incredible quality/ price ratio.

COURCHEVELQuartier les Chenus

Accès ski : piste Chabichou+33 (0)4 79 01 46 86

chabichou-courchevel.com

COURCHEVELQuartier Jardin Alpin

Accessible par les pistes+33 (0)4 79 08 02 01hotelnewsolarium.com

12

COURCHEVELAu pied des pistes,Galerie du forum

+33 (0)4 79 08 23 07www.aupaindantan.fr

Au Pain d'antanCOURCHEVEL Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

LE + INFOSNEWSUne vraie boulangerie typiquement française

COUP DE Buche

Bread, patisserie, Viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

12

La TaïgaLA TANIARestaurant chaleureux, proposant une cuisine traditionnelle et tendance, sans oublier la gastronomie de Savoie.Accueil souriant au 1er étage midi et soir. Possibilité de prendre un snack le midi au lounge bar, autour de la cheminée.

LE + INFOSNEWSPour une ambiance plus festive, cocktails et grand choix de bières du monde lors des concerts live en après-ski !

COUP DE Magret de canard

A french restaurant and lounge bar offering you traditional and modern french cuisine, and the specialities from Savoie. Light meals and French snacks are also available in the lounge bar at lunchtime.

LA TANIA+33 (0)4 79 08 80 33www.easytaiga.com

L’Azimut *COURCHEVEL - LE PRAZCe restaurant gastronomique est une surprise permanente pour les sens. Récompensé par 1 macaron Michelin, le chef François Moureaux sublime sa cuisine. Un charmant cadre intimiste au cœur d’une station village, service parfait.LE + INFOSNEWSFormule gastronomique le midi à 28€ (plat + dessert)… le raffi nement et l’extase des papilles à la portée de tous.COUP DE Escalope de foie gras poêlée chutney de mangue & pommesThis gourmet restaurant is a good surprise for all your senses. Rewarded by 1 macarons Michelin, the Chef François Moureaux exalts his cuisine. A lovely place in a typical resort, perfect service.

COURCHEVEL – LE PRAZGalerie de l’Or Blanc

( à côté de la Boucherie)Ouvert midi et soir

+33(0)4 79 06 25 90www.restaurantazimut.com

La Table des FloconsCOURCHEVEL VILLAGESitué au cœur de Courchevel Village, venez découvrir une cuisine raffiné et soigné, de produits frais et de qualité, sélectionné tous les jours avec une grande intention. Prélassez-vous sur cette magnifi que terrasse située plein sud en face des pistes et dégustez de bons petits plats avec une carte qui démarre à 18€ !Restaurant ouvert midi et soir. LE + INFOSNEWS Parking privéCOUP DE Duo de fois gras passion sapinEnjoy a delicious meal (starting from 15€), the new chef of the restaurant, on the magnifi cent south-facing terrace near the slopes.

COURCHEVEL VILLAGERue des Rois

Au pied des pistes des Tovets et du Dou du midi

Au départ du TS des Tovets. Face au jardin d’enfants+33 (0)4 79 08 02 70

courchevel-hotel-fl ocons.com

12OUVERT TOUTE L’ANNÉE

SNACKFAST FOOD

TICKET RESTAURANT

TERRASSE ENSOLEILLÉE

DÎNERÀ DEUX

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

PIZZERIA LIVEMUSIC

AU PIED DES PISTES

Les Bonnes tables

INFOSNEWS | 29

Le Coup de Fourchette

LA TANIAPR

Le Ski LodgeÉTABLISSEMENT PILIER DE LA TANIA, LE SKI LODGE EST LE LIEU IDÉAL POUR UNE PAUSE GOURMANDE ET FESTIVE ENTRE DEUX PISTES. AUX COMMANDES DU RESTAURANT TIM WALL, QUI ACCUEILLE SES CLIENTS TOUJOURS AVEC LE MÊME ENTRAIN ET CE, DEPUIS PLUS DE 20 ANS.

LA CUISINEÀ l'image du restaurant, elle est très cosmopolite ! Ici, les saveurs du monde régalent les skieurs affamés de tous acabits. La carte propose une grande sélection de Burgers, marque de fabrique de la maison ; un Filet de Kangourou, un petit air d'Australie ; des Nouilles chinoises, saveurs d'Asie ; un Chili con carne, voyage en Amérique... le tout, pour une pause rapide et copieuse. À noter qu'il est possible de se restaurer tout au long de la journée, avec la carte snack.

QUALITÉ PRIXDans l'offre de restauration des 3 Vallées, le Ski Lodge sort son épingle du jeu avec des prix imbattables : des entrées dès 4,90€, des grandes salades et des pâtes de 6,20€ à 12,50€, des viandes de 11,50 à 15,50€ (Faux filet frites beignets d'oignons sauce poivre) et des burgers frites salade énormes à 11,90€ en moyenne !

LES SOIRÉESAvec sa volonté d'animer la station, Tim sait rassembler les foules et faire de simples soirées ou après-ski de grandes fêtes. Tous les jours, les meilleurs groupes des 3 Vallées jouent en live et mettent une ambiance incroyable.

RESTAURANTThe cosmopolitan restaurant Le Ski Lodge proposes starters starting from 4,90€, big salads and pasta between 6,20€ and 12,50€, meat between 11,50€ and 15,50€ and a large selection of huge burgers with French fries at 11,90€, in a convivial and festive atmopshere. The restaurant is open every day of the week, for lunch and dinner, and all day long for a quick snack. Every day, Le Ski Lodge organizes live concerts with talented groups from Les 3 Vallées.

LE SKI LODGE+33 (0)4 79 08 81 49

www.publeskilodge.comOuvert tous les jours midi et soir

LE MOT DU PATRON« Depuis l'ouverture du Ski Lodge, nous avons toujours gardé la même ligne directrice qui est de proposer une cuisine variée, généreuse, avec un bon rapport qualité-prix. Et puis surtout, ce que les gens viennent chercher en s'arrêtant ici, c'est l'ambiance qui règne dans l'établissement. On est toujours là pour bien accueillir nos clients, jouer de la trompette, animer l'heure du déjeuner comme on sait le faire depuis toutes ces années. »

Filet de kangourou

Salade de chèvre chaud Crumble de pommes

Burger Cajun Fish and chips

Crème Brûlée

Brownie

30 | INFOSNEWS

L'HéliantisBRIDES-LES-BAINSUne cuisine traditionnelle, pleine de saveurs, et authentiquement savoyarde : cuisses de grenouilles, Mac Casino au reblochon, lotte à la tomate...Des assiettes généreuses, une ambiance cosy, et un service tardif (jusqu'à 23h !).LE + INFOSNEWSL'idéal avant de poursuivre sa soirée au Casino juste à côtéCOUP DE Lotte à la tomatePensez à réserver votre menu du Nouvel An : duo de foie gras et saumon fumé, chapon aux morilles et assiettes gourmandes...Traditional and generous cuisine in a cosy atmosphere, late service until 11pm! Ideal for an evening at the Casino of Brides-les-Bains. We loved the Savoyard salad.

12

BRIDES-LES-BAINSEsplanade des Thermes,

attenant au Casino+33 (0)4 79 55 23 07

Fermé les dimanche et lundiOuverture le 16 décembre

(le 20 pour le casino)

La Croix Jean-ClaudeMÉRIBEL LES ALLUESLe restaurant propose une cuisine de terroir gourmande et généreuse, à déguster dans une salle au décor savoyard soigné et personnalisé. Carte des vins riche en belles appellations de pays, auréolée de crus classés.

LE + INFOSNEWSRestaurant situé au cœur d'un charmant village savoyard

COUP DE Carpaccio de saumon gravlax

The restaurant, situated in the heart of a charming Savoyard village, proposes a tasty and traditional cuisine and a beautiful wine list to savour in the authentic Savoyard dining room.

MÉRIBEL LES ALLUESAccès voiture

et piste des Villages+ 33 (0)4 79 08 61 05

EvolutionMÉRIBELLe midi, cuisine rapide et généreuse avec burgers et plat du jour, 15€. Le soir, cuisine soignée de style méditerranéen et asiatique. • P'tit dej' anglais dès 8h30. • Menus enfant à 7,50€. • À la carte Formule Soir - 2 plats + vin 27€LE + INFOSNEWSCréativité des plats + de supers smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos 21h-23hCOUP DE Burger du chefA fast snack, burgers or the dish of the day at 15€ for lunch and a more refi ned Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a special menu at 27€ (2 main courses + wine). The children's menu at 7,50€ and English breakfast starting from 8.30am.

MÉRIBELLa Chaudanne

+ 33 (0)4 79 00 44 26www.evolutionmeribel.com

12

Le CromagnonMÉRIBELDelphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l'hiver.Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€LE + INFOSNEWSLes spécialités savoyardes à volonté !Delphine and Matthieu obtained the title of 'Maître Restaurateur', a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

MÉRIBELMéribel 1600, rte de l'altiport

rond-point des pistes +33 (0)4 79 00 57 38

Ouvert à l'année et non-stop

12

12OUVERT TOUTE L’ANNÉE

SNACKFAST FOOD

TICKET RESTAURANT

TERRASSE ENSOLEILLÉE

DÎNERÀ DEUX

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

PIZZERIA LIVEMUSIC

GASTRONOMIE

Les MarmottonsLA TANIAGuillaume Balin et Aurélie Lacoste ont, depuis 2 ans, repris les rênes du restaurant. Dans une ambiance savoyarde et familiale, le couple propose une cuisine traditionnelle confectionnée à base de produits frais et un large choix de pizzas et de hamburgers maison.• Terrasse ensoleillée de 10h à 16h.• Plat du jour le midi entre 14€ et 20€.LE + INFOSNEWSCrêpes sucrées maison et chocolat chaudCOUP DE CarpaccioGuillaume Balin and Aurélie Lacoste are the new owners of Les Marmottons, traditional cuisine with fresh products and a wide choice of pizzas.

LA TANIACentre station

+33 (0)4 79 08 81 63

AU PIED DES PISTES

Les Bonnes tables

Le Ski LodgeLA TANIATim et Debbie Wall, avec toute leur équipe cosmopolite, vous accueillent. Grande terrasse chauffée. Choix de 8 Gourmet Burgers, chili, tandoori, pâtes, salades, nouilles chinoises, plat du jour.... Snacks servis à toute heure.

LE + INFOSNEWSLE pub anglais par excellence avec beers and burgers ! Soirées survoltées, agoraphobes s'abstenir !

COUP DE Burger

T im and Debb ie Wa l l and the i r cosmopolitan team give you a warm welcome! A large terrace, delicious burgers, pasta, salads, dish of the day...

LA TANIACentre station,

en bas de la piste la Folyères+33 (0)4 79 08 81 49

www.publeskilodge.com

Au VillageLES MENUIRESCuisine paysanne soignée, à découvrir à travers les spécialités locales, les mijotés, les énormes pommes de terre garnies, les viandes grillées et nos gourmandises. Décor de vieux chalet montagnard authentique pour une immersion totale, où vous êtes reçu par Servanne Jay, originaire de la vallée.LE + INFOSNEWSUne véritable place de village reconstituée dans le restaurantCOUP DE Tartine de campagneWell presented country cooking, with local specialit ies, casseroles, huge stuffed potatoes, grilled meat and our gourmandise. An authentic old mountain chalet décor into which you will be welcomed by Servanne Jay, a Valley local.

LES MENUIRESGalerie marchande,

La Croisette,+33 (0)4 79 41 20 39

www.auvillage-lesmenuires.fr

La Maison de SavoyLES MENUIRESFort de leurs 12 ans d'expérience au Chalet des 2 Lacs à Val Thorens, Cathy et Richard ont ouvert La Maison de Savoy, dans le quartier calme de Reberty 1850.Midi : terrasse plein sud, carte brasserie : pizzas, spécialités, fondue, pâtes fraîches, plat du jour...Soir : cuisine gourmande de montagneLE + INFOSNEWSLa terrasse a une des plus belles expositions ensoleillées des MenuiresCOUP DE Mousse au chocolat

After 12 years experience at 'Le Chalet des 2 Lacs' in Val Thorens, Cathy and Richard opened 'La Maison de Savoy' in Reberty 1850. A traditional cuisine in the evening, and pizzas, specialities, fondue, fresh pasta, dish of the day... on the sunny terrace for lunch.

LES MENUIRESReberty 1850

TS Sunny express ou TC Doron, piste des Boyes,

trouvez la vache Milka ! +33 (0)4 79 00 61 06

Emily's American DinerALBERTVILLEDécor rose bonbon et bleuté, inox, skaï et... Cadillac dans le restaurant : tout est minutieusement pensé pour que le voyage dans l'Amérique des fifties soit parfait ! Burgers, bagels, hot dogs, cheesecakes, milk-shakes...Les inconditionnels de la culture US et de l'ex Route 66 sont ici comblés.LE + INFOSNEWSUne épicerie US propose bières locales, céréales, marshmallows parfumésCOUP DE San diego burgerSweet pink and blue decoration, steel, imitation leather and... a Cadillac in the restaurant: an unforgettable trip to the United States in the fi fties! Burgers, bagels, hot dogs, cheesecakes, milkshakes..., the unconditional dishes of the US culture and the former Route 66.

ALBERTVILLE550 av G. Pompidou

Gilly sur Isère ZAC du Chiriac

face Mc Do C.C. Géant Casino +33 (0)4 79 89 49 76

www.emilys.fr

12

12

La Fleur de SelCEVINSUn moment d'exception au pied des 3 Vallées. Une cuisine gastronomique, une salle lumineuse autour d'une cheminée centrale, un chef passionné et exigeant : Dominique Hybord. 3 menus principaux (31€, 53€ et 69€). Un menu express le midi en semaine à 21€ : entrée, plat, dessert.LE + INFOSNEWSService traiteur pour les fêtes : foies gras, huîtres, saumon, chapon, bûches... COUP DE Délice de foie grasAn exceptional moment at the foot of Les 3 Vallées. Gastronomic cuisine, a beautiful dining room with a central chimney, a passionate and demanding head-cook: Dominique Hybord. 3 main menus (31€, 53€ and 69€). For lunch on weekdays, a menu at 21€: starter, main course, dessert.

CEVINSwww.restaurant-fl eurdesel.fr

fl [email protected] : Cevins

(10 min de Moûtiers)+33 (0)4 79 37 49 98

EN STATION ET ALENTOURS

Les Bonnes tables

Le Perché GourmandMONTAGNY CHEF-LIEUJoliment perché à 1 000m, dans un authentique vil lage de montagne, ce nouveau restaurant offre une vue panoramique incroyable sur les 3 Vallées. Une cuisine familiale fi ne et gourmande, des tarifs hallucinants d'accessibilité et une ambiance intimiste soignée.LE + INFOSNEWSIdéal pour les saisonniers résidents en quête de tranquillité et d'authenticité.COUP DE PizzaAt an altitude of 1 000 metres, in an authentic mountain village, this new restaurant offers an incredible panoramic view on Les 3 Vallées. Refined and gourmet cuisine, an affordable price list and an immaculate intimate atmosphere.

MONTAGNY CHEF-LIEUVersant SUD,

face aux 3 Vallées, à 10 minutes de BOZEL+33 (0)4 79 24 52 62

12

12

Croc' ValléeLES MENUIRESLe Croc' Vallée a fait peau neuve ! Ambiance moderne en rouge et noire, assises confortables, service à table...Le spot idéal où l'on se sent bien pour se restaurer rapidement : pizzas, grillades, kebabs, hamburgers... Sans oublier les crêpes ou les gaufres à midi ou au goûter d'après-ski.LE + INFOSNEWSUne montée en gamme réussie'Croc'Vallée' presents its new look! A modern decoration in red and black, comfortable seats, service at your table... The ideal spot for a quick snack: pizzas, grilled meat, kebab, hamburgers... But also pancakes or waffl es for lunch or in the afternoon.

LES MENUIRESLa Croisette

+33 (0)4 79 55 23 99Service non-stop 8h-18h

32 | INFOSNEWS

12OUVERT TOUTE L’ANNÉE

SNACKFAST FOOD

TICKET RESTAURANT

TERRASSE ENSOLEILLÉE

DÎNERÀ DEUX

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

PIZZERIA LIVEMUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES

Les Bonnes tables

Les Terrasses du Chabichou **COURCHEVELSomptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 macarons Michelin, pour un instant de délices inoubliables.Tout est parfait, de l'accueil au livre des vins. Menu découverte à 60€. Menus enfants (midi et soir). 3 plats : 18€.

LE + INFOSNEWSL'excellence, le comble du raffi nement, le rêve à s'offrir...

COUP DE La sole des sables

Delicious gastronomic cuisine rewarded by 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

Le Plan des MainsMÉRIBEL-MOTTARET

Le restaurantRestaurant traditionnel de type grande brasserie, on déguste ici une cuisine de terroir revisitée. Cuisine savoyarde, woks, viandes savoureuses se déclinent de manière raffi née, originale et unique. Le pain est fait maison.LE + INFOSNEWSSalon cosy sur la terrasse, espace détente enfants, chauffe-chaussures, plaids...COUP DE Poire Comice

The traditional brasserie-type restaurant with a cosy terrace with plaids, a corner for children and a shoe heating system proposes revisited traditional delights: Savoyard specialities, wok, meat and homemade bread. We love the huge café gourmand and the homemade pies.

La sandwicherieLa sandwicherie a fait peau neuve ! Dans ce nouveau décor réaménagé ou sur la confortable terrasse, on déguste toute une gamme d'encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles.LE + INFOSNEWSLe pain fait maison, voici l'ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraicheur irréprochables.COUP DE Les sandwichs

Savour a delicious snack prepared with simple and fresh products and homemade bread inside in a whole new setting or outside on the comfortable terrace: sandwiches, waffles, pizzas, quiches, flamenkuches, salads, muffins, cookies, homemade pies,...

Le Mont de la ChambreMÉRIBEL - MENUIRESAu restaurant : cuisine semi gastronomique (menus 32€ ou 47€) Pour un encas : self, snack et bar. Service traiteur : livraison à domicile en collaboration avec Seb Gourmet Traiteur Nouveau : panier pique-nique savoyard.

LE + INFOSNEWS Accueil chaleureux de la famille Contoz dans un charmant chalet savoyard.

COUP DE Le foie gras de canard

The restaurant: semi gastronomic (menu at 32€ or 47€) For a snack: self, snack and bar. Catering serv ice: home del ivery serv ice in collaboration with Seb Gourmet Traiteur (by reservation)

Les VerdonsCOURCHEVEL• Restauration traditionnelle, cuisine authentique issue de produits du terroir.• Espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, bruschettas....• Accès pratique pour skieurs et piétons via télécabine.

LE + INFOSNEWSPossibilité de trouver des produits d’exception (queue de homard) et un livre de cave incomparable.

COUP DE Café savoyarde

Traditional cuisine with local products, non-stop fast-food, easy access for skiers and pedestrians.

L'ArpassonMÉRIBELUn espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige !Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et hot-dog américains. Plat du jour de 14€ à 19€.LE + INFOSNEWSEn terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP... Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette.COUP DE Tarte aux framboises

Self service and traditional restaurant, Belgian waffl es and American hot-dogs, a terrace with bar, high bar tables and live music.

MÉRIBELAccès ski et piéton :

au pied du TC Mont Vallon+33 (0)4 79 07 31 96

www.plandesmains.com

COURCHEVELQuartier les Chenus

Accès ski : piste Chabichou+33 (0)4 79 01 46 65

chabichou-courchevel.com

COURCHEVELAccès ski : TC Verdons+33 (0)4 79 04 07 07

lesverdons-courchevel.com

MÉRIBELAccès ski et piéton :

Intermédiaire TC Tougnète+33 (0)4 79 08 54 79

MÉRIBELAccès ski :

Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre

Accès piéton : TC des Bruyères 2+33 (0)4 79 00 67 68

lemontdelachambre.com

INFOSNEWS | 33

Koh-I Nor RESTAURANT

VAL THORENSLe Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d'un macaron au Guide Michelin, et ses équipes vous convient à leurs tables ! Bistro Gourmand ou Restaurant International, dégustez dans nos deux restaurants une cuisine de grande qualité, de grande fi nesse, mêlant produits d'exception et sélection raffi née de plantes aromatiques. Depuis cette année, une navette est à votre disposition pour vos déplacement vers et depuis le Koh-I Nor.LE + INFOSNEWSVue panoramique depuis la terrasse ensoleillée et transferts en navette gratuits.COUP DE Mille feuille

The head-cook Eric Samson, rewarded twice with one macaron in the Michelin Guide, and his staff members give you a warm welcome! Luxury Brasserie or International Restaurant, savour in our two restaurants dishes of high quality, of great fi nesse, prepared with exceptional products and a refi ned selection of aromatic plants. New this year, a shuttle from and to Koh-I Nor.

L'EtoileLES MENUIRESUn endroit, une table, une histoire, un accueil. Au service du client depuis plus de 25 ans... Du fait maison avec le plus possible de produits frais et naturels issus de producteurs locaux. Carte des vins de + de 150 références. Terrasse plein sud où il fait bon se laisser aller... Ambiance feu de cheminée où l’on se sent chez soi... LE + INFOSNEWSSoirée magie le mardi / Transport gratuit le soir selon disponibilités.COUP DE Le suprême de volaille fermièreA table, a place, a story… A welcoming service to our clients for twenty fi ve years... Refi ned speciality regional dishes made from fresh natural products Afternoon live music Magic show on Tuesday eveningsFree transport is available in the evenings

Les Chalets du ThorensVAL THORENS• Un irrésistible village pour tous les goûts ! Restaurant / brasserie / pizza / espace wok / sushi bar / snack.• Discothèque jusqu'à 18h, tous les jours ! Soirées privées sur résa. • Multiples terrasses dont une sous dôme de verre chauffé.• Plat du jour 14,50€• Scène de concert au bar 360°

LE + INFOSNEWSCrème de tiramitsu

COUP DE Planche du berger

Restaurant, self-bar, pizzeria, wok, sushis, snacks, dessert buffet and discotheque until 6pm, several terraces.

Koh-I NorBAR

VAL THORENSAvec son ambiance musicale et décont ractée, le Koh- I Bar vous accueille tous les jours en journée sur sa terrasse ensoleillée et en soirée près de l'extraordinaire cheminée. Sébastien Didyme, notre virtuose pianiste-chanteur est présent toute la saison pour animer les sessions de musique live sans oublier Bruno et Valérie, talentueux duo bien connu de Val Thorens. In a relaxed and musical atmosphere, the Koh-I Bar welcomes you every day on the sunny terrace and in the evening near the extraordinary fi replace. Sébastien Didyme, our virtuoso pianist and singer is present throughout the season to animate live music sessions, as well as the talented duo Bruno and Valérie, well known in Val Thorens.

VAL THORENSRue de Gebroulaz,

sommet station+33 (0)4 79 31 00 00

[email protected]

VAL THORENSSommet de la station+33(0)4 79 31 00 00

www.hotel-kohinor.com

VAL THORENSAccès ski et piéton : Départ TS Moraine

Accès scooter et chenillettes sur demande

+33 (0)4 79 00 02 80leschaletsduthorens.com

LES MENUIRESLa Sapinière

Piste des Menuires à 50m de la route

+33 (0)4 79 00 75 58

Le Chalet du SunnyLES MENUIRESVous t rouverez ic i une ambiance généreuse, pour vous restaurer et vous détendre autour d'un déjeuner ou d'une simple pause. Vue exceptionnelle sur les sommets et sur le Lac du Lou depuis la terrasse plein sud. Dj et chanteuse tous les après-midi de 14h30 à 17hLE + INFOSNEWS Chaque semaine, repas montagnard suivi d'une descente aux fl ambeauxCOUP DE La soupe grand-mèreLe Chalet du Sunny is the ideal place for lunch or for a break on the sunny terrace in a friendly atmosphere. With an amazing view on the mountaintops and the lake 'Le Lac du Lou'.DJ and live music every afternoon from 2.30 pm till 5 pm.

LES MENUIRESAccès TS Sunny Express

TS Becca Piste David Douillet

+ 33 (0)4 79 00 19 81

SUR LES PISTES

Les Bonnes tables

34 | INFOSNEWS

Poulet à la bisque de homard et aux crevettes

Conseils

BOZEL

Comment bien choisir son vin ?

« Mes préférences s’attachent autant à la qualité du produit fini qu’à la méthode de production. Je cherche avant tout la sincérité et l’exigence dans le travail des producteurs, dans le respect de la terre et du terroir »

UNE RACLETTE ?Contrairement aux idées reçues, vin blanc ou rouge, les deux se marient efficacement.

Côté rouge, je recommande une Mondeuse de Jongieux en vin de Savoie. Les vendanges manuelles sur des coteaux escarpés lui assurent une véritable âme montagnarde. Petite préférence pour la sélection Vieilles Vignes.

Côté blanc, un Chignin Vieilles Vignes des frères Bertholier. Ils travaillent en sols propres, sans pesticide ni désherbant. Une famille de la Terre qui atteint l’exception par la force du travail et l’intransigeance.

UNE FONDUE ?Un vin blanc sec, toujours en Savoie, j’irais sur une Roussette de Monthoux.

UNE TARTIFLETTE ?Encore un vin blanc. L’Apremont de Julie Portaz, excellent par sa minéralité.

UN DIOT CROZETS ?On passe sur du rouge et on s’éloigne un peu pour s’orienter sur un Coteau du Libron en Preignes le Vieux.

UNE POTÉE SAVOYARDE & POLENTE ?Un vin rouge puissant comme un Vacqueras en côte du Rhône. Le Domaine de la Verquière est excellent et travail aussi en sols propres.

UNE ASSIETTE DE CHARCUTERIE DE SAVOIE (GUY GROS BIEN SÛR !) ?Un vin rouge de type Faugère de chez Gaillard.

UN POISSON DE LAC ?Petite surprise : un vin rouge léger comme un Pinot-Gamay “Sel de Marius” des frères Bertholier. Un trésor de saveurs.

UNE ASSIETTE DE FROMAGES DE SAVOIE ?Un vin blanc gras et structuré comme un Chignin-Bergeron, voire même un vin doux légèrement sucré comme la Douceur d’Orélie.

UN MATAFAN ?Un peu de bulles pour finir avec une méthode traditionnelle

de Savoie. La maison Million-Rousseau en fait un très bon sur Jongieux.

Et pour digérer tout ça, l’indispensable Génépi du Père Mathieu, qui se boit glacé bien sûr !!!!

Tous ces vins & conseils sont disponibles à la Cave de Bozel. À noter que de la St Vincent (21/01) à la St Valentin (14/02) Chantal cartonne, avec une belle opération promotionnelle sur les cartons de 6 bouteilles.

WINE ADVICESLooking for a nice bottle of wine to accompany a traditional Savoyard speciality? At only 10 minutes from Courchevel and 20 minutes from Méribel, Chantal from La Cave de Bozel is happy to give you advice! Her preferences are based on the quality of the fi nished product and the production method with respect for the land and the traditional know-how. Chantal proposes a large range of bottles of wine. Note down that from St Vincent, January 21st, until St Valentine, February 14th, La Cave de Bozel proposes a nice discount on boxes of 6 bottles of wine.

LA CAVE DE BOZEL 73350+33 (0)4 79 22 19 03+33 (0)6 89 81 10 11À 10min de Courchevel, 20min de Méribel.

UN BON PLAT TRADITIONNEL DE SAVOIE, SAVOUREUX, GÉNÉREUX, AUTHENTIQUE ET FRANC. C'EST LE REMÈDE ABSOLU POUR REMETTRE SON CORPS D'APLOMB APRÈS UNE BONNE JOURNÉE DE SKI. RENDEZ-VOUS AVEC CHANTAL, DE LA CAVE DE BOZEL, POUR MARIER AU MIEUX VOTRE FESTIN ET SON VIN…

L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.

PR

INFOSNEWS | 35

MOÛTIERS LES SALINES04 79 24 12 44

TOUS LES JOURS, 8H30 - 20HVENDREDI : JUSQU'À 20H30ET DIMANCHE : 8H30 - 12H

OUVERT LE DIMANCHE MATINOPEN ON SUNDAY MORNING

Everyday, 8.30 am – 8.00 pmOn Friday : until 8.30 pmOn Sunday : 8.30 am to 12 noon

L'HYPERMARCHÉDES VALLÉES

The hypermarket of e valley

PRÉPARATION

FAIRE DORER LES INGRÉDIENTS1. Faites dorer les cuisses de poulet à la cocotte avec de l'huile d'olive.2. Hachez l'oignon, l'ail, puis mélangez avec le poulet.3. Ajoutez les lardons et 20 g de beurre.4. Laissez cuire 5 min puis ajoutez le vin blanc avec le thym et le laurier.LAISSER MIJOTER5. Réduisez la température.6. Versez la bisque de homard sur le poulet. Laissez mijoter 20 min.NAPPER LE POULET DE BISQUE 7. Dressez le poulet dans les assiettes.8. Nappez les cuisses avec la bisque.

9. Ajoutez 1 ou 2 crevettes décortiquées par assiette pour la décoration.10. Servez avec du riz ou des pommes de terre sautées.

RECIPE

Brown 6 chicken thighs with olive oil. Chop one onion and one clove of garlic and add to the chicken. Add 200g of bacon and 20g of butter. Bake for 5 minutes and add one glass of dry white wine, thyme and laurel. Leave to simmer. Reduce the temperature. Pour one lobster bisque tin on the chicken, leave to simmer for 20 minutes. Put each chicken thigh on a plate. Coat the chicken with the lobster bisque. Decorate each plate with 1 or 2 shrimps. Serve with rice or fried potatoes.

Pour 4-6 personnes• 6 cuisses de poulet• 200 g de lardons• 20 g de beurre• 1 verre de vin blanc sec• 1 oignon• 1 gousse d'ail• Thym, Laurier• Boîte de bisque de homard• Quelques crevettes

Ingrédients

OFFERTE PAR CARREFOUR MARKET

€ BON MARCHÉFACILEPLAT

TEMPS DE PRÉPARATION : DE 10 À 30 MINUTES

La Recette de la semaine

DANS NOTRE POISSONNERIE

FRAÎCHEURET SAVEURS

Poulet à la bisque de homard et aux crevettes

36 | INFOSNEWS INFOSNEWS.FRINFOSNEWS.FR

welcome home !

• Courchevel Le Praz La Cave des Lys / Le Darbeilo • La Tania Le Farçon / Le Chrome / Les MarmottonsLa Saucisse Savoyarde / Les Chanterelles

• Brides-les-Bains Casino des 3 Vallées / Hôtel Athena La Petite Auberge / Hôtel Amélie• Méribel Les Rhodos / Le Cromagnon La Cab’Anne• Méribel MottaretCôte 2000 / Le Plan des Mains• Saint Martin de Belleville Le Montagnard / Le Piano Bar• Les Menuires Chez Pépé Nicolas / Le Corbeley La Trattoria / Le Grenier Bellevillois

• Val Thorens Le Chalet de Caron / Aux Chalets du Thorens Carrefour Montagne Péclet• Moûtiers La Cave Atout Crus• Bozel Spar • Montagny Le Perché Gourmand

Devenir partenaire distributeur ?06 70 18 62 [email protected]

L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.

à savourer en exclusivité et en avant première chez nos partenaires to Enjoy in exclusivity at our first partners’ place!

Le Bouc Blanc