lago_at work_ realign space

34
W�RKSPA�ES Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Upload: realign-space-inc

Post on 23-Jul-2016

227 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: LAGO_At Work_ Realign Space

W�RKSPA�ES

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 2: LAGO_At Work_ Realign Space

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 3: LAGO_At Work_ Realign Space

4

1

LAGO_INTERIOR LIFE MANIFESTO

EN

IMMEDIATE AND SIMPLE.WE DESIGN INTERIORS FOR YOUR INTERIOR LIFE.WE BELIEVE IN THE ATOMS AND BITS OF HUMAN RELATIONSHIPS.WE HAVE A COMPASS - HEAD HEART COURAGE.WE PLAN THE SOLID TO BREATHE LIFE INTO THE VOID.............................................................BEAUTY LIES IN THE VISION OF THE WHOLE.THE ESSENTIALS, FOR ENDURING OVER TIME. YOU ARE THE DESIGN; WE PROVIDE THE ALPHABET.CREATIVITY COMES WHEN YOU DO WHAT YOU LOVE.NEVER STOP.

#1

#2

#3

#4

#5

#6

#7

#8

#9

#10

#11

IMMEDIATI E SEMPLICI.

PROGETTIAMO INTERNI PER LA TUA VITA INTERIORE.

CREDIAMO NELLE RELAZIONI UMANE - ATOMI E BIT.

ABBIAMO UNA BUSSOLA - CERVELLO CUORE CORAGGIO.

PENSIAMO IL PIENO PER FAR VIVERE IL VUOTO.

............................................................

LA BELLEZZA È NELLA VISIONE D’INSIEME.

L’ESSENZIALE PER DURARE NEL TEMPO.

IL DESIGN SEI TU, NOI FORNIAMO L’ALFABETO.

LA CREATIVITÀ ARRIVA QUANDO FAI CIÒ CHE AMI.

MAI FERMI.

#1

#2

#3

#4

#5

#6

#7

#8

#9

#10

#11

#1

#2

#3

#4

#5

#6

#7

#8

#9

#10

#11

FR

IMMÉDIATS ET SIMPLES.NOUS CONCEVONS DES ESPACES INTÉRIEURS POUR VOTRE VIE INTÉRIEURE.NOUS CROYONS AUX RELATIONS HUMAINES - ATOMES ET BITS.NOUS POSSÉDONS UNE BOUSSOLE - CERVEAU CŒUR COURAGE.NOUS CONCEVONS DU PLEIN POUR FAIRE VIVRE LE VIDE.............................................................LA BEAUTÉ RÉSIDE DANS LA VISION D'ENSEMBLE.L'ESSENTIEL POUR DURER DANS LE TEMPS.LE DESIGN, C'EST VOUS, NOUS FOURNISSONS L'ALPHABET.LA CRÉATIVITÉ APPARAÎT LORSQUE VOUS FAITES CE QUE VOUS AIMEZ.JAMAIS IMMOBILES.

#1

#2

#3

#4

#5

#6

#7

#8

#9

#10

#11

ES

INMEDIATOS Y SIMPLES.PROYECTAMOS INTERIORES PARA TU VIDA INTERIOR.CREEMOS EN LAS RELACIONES HUMANAS - ÁTOMOS Y BITS.TENEMOS UNA BRÚJULA - CEREBRO CORAZÓN CORAJE.IDEAMOS LO LLENO PARA HACER VIVIR LO VACÍO. ............................................................LA BELLEZA ESTÁ EN LA VISIÓN DE CONJUNTO.LO ESENCIAL PARA PERDURAR EN EL TIEMPO. EL DISEÑO ERES TÚ, NOSOTROS PONEMOS A DISPOSICIÓN EL ALFABETO.LA CREATIVIDAD LLEGA CUANDO HACES AQUELLO QUE TE APASIONA.JAMÁS QUEDARSE QUIETOS.

#1

#2

#3

#4

#5

#6

#7

#8

#9

#10

#11

DE

SCHNELL UND EINFACH.WIR PLANEN EINRICHTUNGEN FÜR IHR INNENLEBEN.WIR GLAUBEN AN MENSCHLICHE BEZIEHUNGEN - ATOME UND BITS.WIR HABEN EINEN KOMPASS - VERSTAND HERZ MUT.WIR DENKEN IM VOLLEN, UM DIE LEERE LEBEN ZU LASSEN.............................................................DIE SCHÖNHEIT LIEGT IN DER VISION DES GANZEN.DAS ESSENTIELLE FÜR EINE LANGE LEBENSDAUER.DAS DESIGN SIND SIE, WIR LIEFERN DAS ALPHABET.KREATIVITÄT ENTSTEHT, WENN SIE DAS TUN, WAS SIE LIEBEN.STETS RASTLOS.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 4: LAGO_At Work_ Realign Space

2

3

A EN — CLIENTSEntrepreneursFreelancersManagersHuman Resources directorsFR — CLIENTSEntrepreneursProfessions libéralesResponsables organisationDirecteurs des Ressources HumainesDE — AUFTRAGGEBERUnternehmerFreiberuflerOrganisationsleiterLeiter des PersonalbürosES — POR ENCARGO DEEmpresariosProfesionalesResponsables de organizaciónResponsables de recursos humanos

B EN — EmployeesFR — EmployésDE — ArbeiterES — Trabajadores

BRIEF REALIZZARE IL CONCEPT DI UN UFFICIO IN CUI IL LAVORATORE SI SENTA A CASA.

FR PROCESSUS CONCEPTUELBRIEF Réaliser le concept d’un bureau dans lequel l’employé se sent comme chez lui.

EN PLANNING PROCESSBRIEF Realise the concept for an office where the worker feels at home.

DE PLANUNGSPROZESSKURZ DARGESTELLTDas Konzept eines Büros realisieren, in dem der Arbeiter sich wie zu Hause fühlt.

ES PROCESO PROYECTUALBRIEF Planear una oficina en la que el trabajador se sienta como en casa.

�ROCESS�P�OGETTUALE

I.1 EN — Direct interviewsFR — Interview directe DE — Live-InterviewsES — Entrevistas directas

I.3 EN — DataFR — DonnéesDE — DatenES — Datos

II EN — Analysis and synthesis of dataFR — Analyse et synthèse des donnéesDE — Analyse und Zusammenfassung der DatenES — Análisis y síntesis de los datos

III EN — Project hypothesisFR — Hypothèse de projet DE — ProjektvorschlagES — Hipótesis del proyecto

IV EN — Project sharingFR — Répartition du projetDE — Projekt teilenES — Compartición del proyecto

V EN — Project fulfilmentFR — Réalisation du projetDE — ProjektrealisierungES — Realización del proyecto

A

B

I.1

IMPRENDITORILIBERI PROFESSIONISTI

RESPONSABILI ORGANIZZATIVIRESPONSABILI

RISORSE UMANE

ATTORI COINVOLTI

Who's involvedActeurs engagésEinbezogene AkteureAgentes participantes

TECNICHE DI DISCUSSIONE ADOTTATE

Adopted discussion techniquesTechniques de discussion adoptéesVerwendete DiskussionstechnikenTécnicas de discusión adoptadas

I

COMMITTENTE

LAVORATORI

INTERVISTEDIRETTE

BRAINSTORMING MULTILEVELI.2

I.3

DATI

V

II III

ANALISIE SINTESIDEI DATI

IPOTESIDI

PROGETTO

REALIZZAZIONE DEL PROGETTO

IV

CONDIVISIONEDEL PROGETTO

COMMITTENTE

REDESIGNER

WORKSHOP

REDESIGNER

REDESIGNER

REDESIGNER

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 5: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

4

5

EN

BIG OFFICESOPEN SPACES, IDEAS THAT FLY p. 8

IN THE OFFICE, JUST LIKE AT HOME p. 12

STORAGE BECOMES LIGHTER p. 14

SO MUCH ROOM FOR WORKING TOGETHER p. 18

CO-WORKINGSHARING PROFESSIONALISM, EMOTIONS AND IDEAS p. 22

SMALL OFFICESA CREATIVE IN THE HOUSE p. 28

A 243-YEAR-OLD INHABITABLE OFFICE p. 30

THE OFFICE IS MY KINGDOM p. 32

WAITING ROOMWHEN DESIGN FACILITATES WELLNESS p. 36

INFINITE SPACE p. 40

SUSPENDED MATERIAL p. 42

YOUR OFFICEPRIVATE SPACE p. 46

WORKING YOUR INTERIOR LIFE p. 50

DESIGN MATERIALS p. 54

ATTENTION TO QUALITY p. 56

LCA - LIFE CYCLE ASSESSMENT p. 58

FR

BUREAUX DE GRANDES DIMENSIONSDES ESPACES OUVERTS POUR DES IDÉES QUI S’ENVOLENT p. 8

AU BUREAU COMME À LA MAISON p. 12

DES ÉLÉMENTS PLUS LÉGERS p. 14

BEAUCOUP D’ESPACE POUR TRAVAILLER ENSEMBLE p. 18

CO-WORKINGPARTAGE DE PROFESSIONNALISME, D’ÉMOTIONS ET D’IDÉES p. 22

BUREAUX DE PETITES DIMENSIONSUN CRÉATEUR À LA MAISON p. 28

UN BUREAU HABITABLE DE 243 ANS p. 30

LE BUREAU EST MON ROYAUME p. 32

SALLE D’ATTENTEQUAND LE DESIGN RIME AVEC BIEN-ÊTRE p. 36

ESPACE INFINI p. 40

MATIÈRE SUSPENDUE p. 42

VOTRE BUREAUESPACE PRIVÉ p. 46

WORKING YOUR INTERIOR LIFE p. 50

MATÉRIAUX DU DESIGN p. 54

UNE ATTENTION À LA QUALITÉ p. 56

LCA - LIFE CYCLE ASSESSMENT p. 58

GRAN�I UFFICI SPAZI APERTI, IDEE CHE VOLANO p. 8

IN UFFICIO COME A CASA p. 12

IL CONTENIMENTO SI FA LEGGERO p. 14

TANTO SPAZIO PER LAVORARE INSIEME p. 18

CO-W�RKINGCONDIVISIONE DI PROFESSIONALITÀ, EMOZIONI, PENSIERI p. 22

PICCOLI �FFICI UN CREATIVO IN CASA p. 28

UN UFFICIO ABITABILE DI 243 ANNI p. 30

LO STUDIO È IL MIO REGNO p. 32

WAITING RO�MQUANDO IL DESIGN FA STARE BENE p. 36

INFINITO SPAZIO p. 40

MATERIA SOSPESA p. 42

YO�R �FFICESPAZIO PRIVATO p. 46

WORKING Y�UR INTERIOR LIFE p. 50

MATERIALI �EL DESIGN p. 54

ATTENZIONE ALLA �UALITÀ p. 56

LCA - LIFE CYCLE ASSESSMENT p. 58

ES

GRANDES OFICINASESPACIOS ABIERTOS, IDEAS QUE VUELAN p. 8

UNA OFICINA COMO EN CASA p. 12

EL CONTENER SE VUELVE LIGERO p. 14

MUCHO ESPACIO PARA TRABAJAR JUNTOS p. 18

CO-WORKINGCOMPARTIR LA PROFESIONALIDAD, LAS EMOCIONES, LOS PENSAMIENTOS p. 22

PEQUEÑAS OFICINASUN CREADOR EN CASA p. 28

UNA OFICINA HABITABLE DE 243 AÑOS p. 30

EL DESPACHO ES MI REINO p. 32

WAITING ROOMCUANDO EL DISEÑO HACE SENTIRSE BIEN p. 36

ESPACIO INFINITO p. 40

MATERIA SUSPENDIDA p. 42

TU OFICINAESPACIO PRIVADO p. 46

WORKING YOUR INTERIOR LIFE p. 50

MATERIALES DEL DISEÑO p. 54

ATENCIÓN A LA CALIDAD p. 56

LCA - LIFE CYCLE ASSESSMENT p. 58

DE

GROSSE BÜROSOFFENE RÄUME - IDEEN, DIE FLIEGEN p. 8

IM BÜRO WIE ZU HAUSE p. 12

BEHÄLTNISSE WERDEN SCHWERELOS p. 14

VIEL RAUM FÜR DIE ZUSAMMENARBEIT p. 18

CO-WORKINGPROFESSIONALITÄT, EMOTIONEN, GEDANKEN MITEINANDER TEILEN p. 22

KLEINE BÜROSEIN KREATIVER IM HAUSE p. 28

EIN BEWOHNBARES BÜRO VON 243 JAHREN p. 30DAS BÜRO IST MEIN REICH p. 32

WAITING ROOMWENN DAS DESIGN DER SEELE GUTTUT p. 36

UNENDLICH VIEL PLATZ p. 40

SCHWEBENDE MATERIE p. 42

IHR BÜROPRIVATER RAUM p. 46

WORKING YOUR INTERIOR LIFE p. 50

DESIGNMATERIALIEN p. 54

QUALITÄTSPFLEGE p. 56

LCA - LIFE CYCLE ASSESSMENT p. 58

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 6: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

6

7

GRAN�I�FFICI

EN BIG OFFICES It is easier to work in a beautiful environment. LAGO designs spaces that facilitate exchange and working together in offices and open spaces, characterised by basic, light design that lets ideas and glances circulate more freely.

FR BUREAUX DE GRANDES DIMENSIONS On travaille mieux dans un environnement accueillant. LAGO conçoit des espaces favorisant l’échange et le travail d’équipe dans des bureaux et espaces ouverts, qui se caractérisent par un design essentiel et aéré, pour une meilleure circulation des idées et des regards.

DE GROSSE BÜROS In einem schönen Milieu arbeitet man mit Freude. LAGO entwirft Räume, die den Austausch und die Zusammenarbeit in Büros und Open Space fördern; sie werden durch ein essentielles und luftiges Design, das die Verbreitung der Ideen und Blicke erleichtert.

ES GRANDES OFICINASEn un ambiente bello, se trabaja feliz. LAGO proyecta espacios que propician el intercambio y el trabajo en común en oficinas y espacios abiertos, caracterizados por un diseño esencial y aéreo que facilita la circulación de las ideas y las miradas.

IN UN AMBIENTE BELLO, SI LAVORA FELICI. LAGO PROGETTA SPAZI CHE AIUTANO LO SCAMBIO E IL LAVORO COMUNE IN UFFICI E OPEN SPACE, CARATTERIZZATI DA UN DESIGN ESSENZIALE E AEREO CHE FACILITA LA CIRCOLAZIONE DELLE IDEE E DEGLI SGUARDI.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 7: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

8

9

SPAZI APE�TI, I�EE CHE V�LANO

GRANDI UFFICI

SOTTO LE VOLTE DEL SOFFITTO I TAVOLI GALLEGGIANO E LE SEDIE REGALANO SPRAZZI DI COLORE. AL TAVOLO DEI MEETING CI SI RIUNISCE ANCHE PER IL PRANZO O LA PAUSA CAFFÈ.

EN OPEN SPACES, IDEAS THAT FLY Under the ceiling vaults, the tables float and the chairs give off flashes of colour. We even gather at the conference table for lunch and coffee breaks.

FR DES ESPACES OUVERTS POUR DES IDÉES QUI S’ENVOLENT Sous les voûtes du plafond, les tables flottent et les chaises renvoient des éclats de couleur. La table de réunion invite à se rassembler même pour le déjeuner ou la pause café.

DE OFFENE RÄUME - IDEEN, DIE FLIEGEN Unter den Windungen der Zimmerdecke schweben Tische. Und Stühle schenken Farbufer. Am Konferenztisch trifft man sich auch zum Mittagessen oder zur Kaffeepause.

ES ESPACIOS ABIERTOS, IDEAS QUE VUELANBajo las bóvedas del techo las mesas flotan y las sillas regalan destellos de color. En la mesa de las reuniones tienen lugar también los encuentros para comer o tomar café en las pausas.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 8: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

10

11

GRANDI UFFICI

EN — If work is getting you down, the swing will bring you back up!FR — Si le travail vous déprime, rien de tel qu’une balançoire pour vous remonter le moral !DE — Wenn die Arbeit Sie müde macht, dann heitert Sie die Schaukel wieder auf!ES — ¡Si el trabajo te tira para abajo, el columpio te devuelve a lo alto!

SE IL LAVORO TI TIRA GIÙ, L’ALTALENA TI RIPORTA SU!

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 9: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

12

13

IN UFFICI� �OME A CASA

AREE DI LAVORO CURATE COME AMBIENTI DOMESTICI. LIBRERIE AEREE, UN BEL DIVANO PER I MOMENTI DI DISTENSIONE, SALE RIUNIONI CONFORTEVOLI DOVE LE ORE CORRONO.

EN IN THE OFFICE, JUST LIKE AT HOMEWork areas designed like domestic spaces. Aerial bookshelves, a nice sofa for a relaxing break, comfortable conference rooms where the hours whizz by.

FR AU BUREAU COMME À LA MAISONDes espaces de travail soignés comme des environnements domestiques. Des bibliothèques aériennes, un beau canapé pour les moments de détente et des salles de réunion confortables, où les heures s’envolent.

DE IM BÜRO WIE ZU HAUSEArbeitsbereiche wie häusliche Räume eingerichtet und gepflegt. Luftige Bücherregale, ein schönes Sofa für Momente der Entspannung, gemütliche Besprechungszimmer, in denen die Stunden verfliegen.

ES UNA OFICINA COMO EN CASAÁreas de trabajo cuidadas como ambientes domésticos. Librerías aéreas,un buen sofá para los momentos de distensión, salas de reuniones confortables donde las horas pasan volando.

GRANDI UFFICI

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 10: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

14

15

IL C�NTENIMENTO SI FA LEGGER�

GRANDI UFFICI

EN STORAGE BECOMES LIGHTER The Air and NET bookshelves accommodate projects and tools with a light hand, and without invading your thinking space.

FR DES ÉLÉMENTS PLUS LÉGERSLes bibliothèques Air et NET accueillent les projets et instruments avec une grande légèreté, sans envahir l’espace de la pensée.

DE BEHÄLTNISSE WERDEN SCHWERELOSDie Bücherregale Air und NET nehmen Projekte und Werkzeuge mit großer Leichtigkeit auf, ohne dabei den Raum für die Gedanken besetzen.

ES EL CONTENER SE VUELVE LIGEROLas librerías Air y NET acogen proyectos y herramientas con gran ligereza, sin invadir el espacio del pensamiento.

LE LIBRERIE AIR E NET ACCOLGONO PROGETTI E STRUMENTI CON GRANDE LEGGEREZZA, SENZA INVADERE LO SPAZIO DEL PENSIERO.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 11: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

16

17

GRANDI UFFICI

EN — Glass gives colour new depth.FR — Le verre donne une nouvelle profondeur à la couleur.DE — Das Glas verleiht der Farbe neue Tiefe.ES — El vidrio da nueva profundidad al color.

IL VETRO DÀ NUOVA PROFONDITÀ AL COLORE.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 12: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

18

19

TANTO SPAZIO �ER LAV�RARE INSIEME

EN SO MUCH ROOM FOR WORKING TOGETHERA long table big enough for everyone, ethereal bookshelves coming down from the ceiling. And it is even easier to work when the desk opens onto the sky.

FR BEAUCOUP D’ESPACE POUR TRAVAILLER ENSEMBLELa grande table accueille tout le monde et les bibliothèques descendent du plafond... et si le bureau offre une vue sur le ciel, le travail est encore plus agréable.

DE VIEL RAUM FÜR DIE ZUSAMMENARBEIAm großen Tisch haben alle Platz, die Bücherregale schweben himmlisch von der Decke herab. Und wenn der Schreibtisch noch in den Himmel blickt, dann arbeitet es sich einfach besser.

ES MUCHO ESPACIO PARA TRABAJAR JUNTOSEl tablón acoge a todos, las librerías descienden etéreas del techo. Si además el escritorio tiene vista al cielo se trabaja mejor.

GRANDI UFFICI

IL TAVOLONE ACCOGLIE TUTTI, LE LIBRERIE SCENDONO ETEREE DAL SOFFITTO. SE POI LA SCRIVANIA DÀ SUL CIELO SI LAVORA MEGLIO.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 13: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

20

21

AMBIENTI CHE STIMOLANO LA CREATIVITÀ CONDIVISA. AREE DI CO-WORKING IN CUI LE PROFESSIONALITÀ E LE ESPERIENZE SI MESCOLANO SPONTANEAMENTE E DA CUI SCATURISCONO ENERGIE VIBRANTI E CONNESSIONI ATIPICHE, CHE DANNO VITA A PROGETTI MOTORI DI CAMBIAMENTO.

CO-W�RKING

EN CO-WORKING Environments that stimulate shared creativity. Co-working spaces where professionalism and experience mix spontaneously and which set free vibrant energies and atypical connections, creating projects that become engines of change.

FR CO-WORKING Des espaces qui stimulent la créativité partagée. Les zones de collaboration permettent aux compétences professionnelles et aux expériences de se mêler spontanément : elles génèrent des énergies vibrantes et des connexions atypiques, qui donnent vie à des projets moteurs de changement.

DE CO-WORKING Räume, die die gemeinsame Kreativität stimulieren. Bereiche der Zusammenarbeit, in denen sich die Professionalität und Erfahrungen spontan vermischen und in denen vibrierende Energien und atypische Verbindungen freigesetzt werden, die Projekten wiederum Leben verleihen, welche Motoren für Veränderung sind.

ES CO-WORKING Ambientes que estimulan la creatividad compartida. Áreas de co-working en las que las profesionalidades y las experiencias se mezclan espontáneamente y de las que brotan energías vibrantes y conexiones inusuales, que dan vida a proyectos que suponen un motor de cambio.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 14: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

22

23

CON�IVISIONE DI PROFESSI�NALITÀ, EM�ZIONI, �ENSIERI

CO-WORKING

EN SHARING PROFESSIONALISM, EMOTIONS AND IDEASA space open to everyone, where the workstations are rented by the day, the month or the year. While you are working, you feel at home and exchange expertise with your neighbour.

FR PARTAGE DE PROFESSIONNALISME, D’ÉMOTIONS ET D’IDÉESCet espace est ouvert à tous et les places se louent pour une journée, un mois, un an. Pendant le travail, on se sent comme à la maison et l’on échange son savoir-faire avec son voisin.

DE PROFESSIONALITÄT, EMOTIONEN, GEDANKEN MITEINANDER TEILENEin offener Raum für alle, in dem man die Posten für einen Tag, einen Monat, ein Jahr mieten kann. Während Sie arbeiten, fühlen Sie sich wie zu Hause und teilen Ihr Know-how mit Ihrem Schreibtischnachbarn.

ES COMPARTIR LA PROFESIONALIDAD, LAS EMOCIONES, LOS PENSAMIENTOSUn área abierta a todos, donde los puestos se alquilan por un día, un mes, un año. Mientras trabajas te sientes como en casa e intercambias conocimientos con tu vecino.

UNO SPAZIO APERTO A TUTTI, DOVE LE POSTAZIONI SI AFFITTANO PER UN GIORNO, UN MESE, UN ANNO. MENTRE LAVORI TI SENTI A CASA E SCAMBI KNOW-HOW COL TUO VICINO.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 15: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

24

25

CO-WORKINGCO-WORKING

UNO SPUNTINO, UNA CHIACCHIERA E SI LAVORA MEGLIO.

EN — A snack and a bit of chat make it easier to work.FR — Un en-cas, quelques mots échangés et le travail devient un plaisir.DE — Eine Zwischenmahlzeit, ein kleines Gespräch und es arbeitet sich besser.ES — Un tentempié, una charla y se trabaja mejor.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 16: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

26

27

PICCOLI�FFICI

EN SMALL OFFICESVersatile and modular, LAGO design offers innovative solutions for small spaces, too. The modular alphabet gives everyone the opportunity to create an office that mirrors their own way of being and working.

FR BUREAUX DE PETITES DIMENSIONSPolyvalent et modulaire, le design LAGO réussit à apporter des solutions innovantes, même dans des espaces confinés. L’alphabet modulaire offre à chacun la possibilité de construire un bureau qui reflète sa propre façon d’être et de travailler.

DE KLEINE BÜROSVielseitig und modular; dem LAGO-Design gelingt es, innovative Lösungen auch in kleine Räume zu bringen. Das modulare Alphabet bietet jedem die Möglichkeit, ein Büro zu bauen, das die eigene Art des Seins und Arbeitens wiederspiegelt.

ES PEQUEÑAS OFICINASVersátil y modular, el diseño LAGO logra ofrecer soluciones innovadoras también en espacios de tamaño moderado. El alfabeto modular entrega a cada uno la posibilidad de construir una oficina que refleje su modo de ser y de trabajar.

VERSATILE E MODULARE, IL DESIGN LAGO RIESCE A PORTARE SOLUZIONI INNOVATIVE ANCHE IN SPAZI CONTENUTI. L’ALFABETO MODULARE CONSEGNA A OGNUNO LA POSSIBILITÀ DI COSTRUIRE UN UFFICIO CHE RISPECCHI IL PROPRIO MODO DI ESSERE E LAVORARE.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 17: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

28

29

UN CREATIVO IN CASA

PICCOLI UFFICI

EN A CREATIVE IN THE HOUSEThe desk stands on two invisible legs. Life, memories and projects flow like a ribbon on the wall. It is so easy to work!

FR UN CRÉATEUR À LA MAISONLe bureau repose sur deux pieds invisibles. La vie, les souvenirs, les projets glissent, telle une toile sur le mur. Jamais travailler n’aura été plus facile !

DE EIN KREATIVER IM HAUSEDer Schreibtisch steht auf zwei unsichtbaren Beinen. Das Leben, die Erinnerungen, die Projekte verlaufen wie ein Film auf der Leinwand. Wie leicht die Arbeit von der Hand geht!

ES UN CREADOR EN CASAEl escritorio descansa sobre dos patas invisibles. La vida, los recuerdos y los proyectos discurren como una tira sobre la pared. ¡Qué fácil es trabajar!

LA SCRIVANIA STA SU DUE GAMBE INVISIBILI. LA VITA, I RICORDI, I PROGETTI SCORRONO COME UN NASTRO SUL MURO. COM’È FACILE LAVORARE!

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 18: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

30

31

DE EIN BEWOHNBARES BÜRO VON 243 JAHRENEs reicht aus, den Computer wegzustellen und schon wird der Schreibtisch zum Esstisch. Der Konferenztisch, hingegen, wird auf- und abgebaut, indem drei Bücherregale zusammengestellt werden.

ES UNA OFICINA HABITABLE DE 243 AÑOSBasta mover el ordenador y el escritorio se convierte en la mesa del comedor. La mesa de reuniones se monta y se desmonta arrimando tres librerias.

EN A 243-YEAR-OLD INHABITABLE OFFICEJust move your computer and the desk becomes a dining table. The meeting table can instead be assembled and disassembled bringing together and moving apart three bookshelves.

FR UN BUREAU HABITABLE DE 243 ANSUn simple déplacement de l’ordinateur et le bureau se transforme en table à manger. Pour les réunions, la table se monte et se démonte en combinant trois bibliothèques.

BASTA SPOSTARE IL COMPUTER E LA SCRIVANIA DIVENTA TAVOLO DA PRANZO. IL TAVOLO RIUNIONI, INVECE, SI MONTA E SI SMONTA ACCOSTANDO TRE LIBRERIE.

UN �FFICIO ABITABILE DI 243 ANNI

PICCOLI UFFICI

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 19: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

32

33

LA PASSIONE PER LA MOTO E QUELLA PER GLI AEREI RIEMPIONO LA LIBRERIA AIR. SOLO L’ESSENZIALE. ACCANTO AI MODELLINI CI SONO LE FOTO DI FAMIGLIA.

EN THE OFFICE IS MY KINGDOMA passion for motorcycles and aeroplanes fills the Air bookshelf. Just the basics. Next to the models are family photos.

FR LE BUREAU EST MON ROYAUMELa passion pour les motos et pour les avions envahit la bibliothèque Air. Mais seulement l’essentiel. Les modèles réduits côtoient les photos de famille.

DE DAS BÜRO IST MEIN REICHDie Leidenschaft für das Motorrad und die Flugzeuge füllen das Bücherregal Air. Nur das Essentielle. Neben den Miniaturmodellen stehen die Familienfotos.

ES EL DESPACHO ES MI REINOLa pasión por las motos y los aviones llenan la librería Air. Solo lo esencial. Al lado de las maquetas, las fotos de familia.

LO ST�DIO È IL MI� REGNO

PICCOLI UFFICI

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 20: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

34

35

CREATIVE, DIVERTENTI, RILASSANTI, LE WAITING ROOM LAGO SONO IL VOSTRO MESSAGGIO DI BENVENUTO. ACCOSTAMENTI CROMATICI E MATERICI PLASMANO AMBIENTI CURATI, CONCEPITI PER RENDERE LEGGERO IL TEMPO DELL’ATTESA, DOVE I MINUTI FLUISCONO PIACEVOLMENTE, COSÌ COME LE RELAZIONI.

WAITINGRO�M

EN WAITING ROOMCreative, fun and relaxing, LAGO waiting rooms are your welcome message. Colour and material juxtapositions shape well-designed environments, conceived to lighten up time spent waiting, so that the passing minutes are as much a pleasure as the relationships.

FR SALLE D’ATTENTE Créatives, amusantes et relaxantes, les salles d’attente LAGO sont votre message de bienvenue. Des associations de matières et de couleurs créent des espaces soignés, conçus pour alléger le temps d’attente : les minutes s’écoulent agréablement et les relations sont plus détendues.

DE WAITING ROOMKreativ, unterhaltsam, entspannend; die Warteräume von LAGO sind Ihre Botschaft für ein Herzliches Willkommen. Farb- und Materialzusammenstellungen gestalten gepflegte Ambiente, die konzipiert wurden, um die Wartezeit zu erleichtern, in denen die Minuten genauso wie die zwischenmenschlichen Beziehungen angenehm verlaufen.

ES WAITING ROOMCreativas, divertidas, relajantes, las waiting room LAGO son vuestro mensaje de bienvenida. Combinaciones cromáticas y de materiales plasman ambientes cuidados, concebidos para hacer llevadero el tiempo de espera, donde los minutos fluyen agradablemente, lo mismo que las relaciones.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 21: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

36

37

QUAN�O IL DESIGN FA STARE BENE

LA SALA D’ATTESA DI UN OSPEDALE PEDIATRICO TRABOCCA DI COLORATISSIMI DIVANI AIR. L’ATMOSFERA STIMOLA IL GIOCO E LA LEGGEREZZA.

WAITING ROOM

EN WHEN DESIGN FACILITATES WELLNESSA children’s hospital waiting room overflowing with colourful Air sofas. The atmosphere stimulates play and light-heartedness.

FR QUAND LE DESIGN RIME AVEC BIEN-ÊTRELa salle d’attente d’un hôpital pédiatrique regorge de canapés Air ultra colorés. L’atmosphère invite au jeu et à la légèreté.

DE WENN DAS DESIGN DER SEELE GUTTUTDer Warteraum eines Kinderkrankenhauses ist gefüllt mit bunten Sofas Air. Die Atmosphäre stimuliert Spiel und Leichtigkeit.

ES CUANDO EL DISEÑO HACE SENTIRSE BIENLa sala de espera de un hospital pediátrico rebosa de sofás Air de vivos colores. La atmósfera estimula el juego y la ligereza.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 22: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

38

39

WAITING ROOM

TERAPIA DEL COLORE.

EN — Colour therapy.FR — Thérapie de la couleur.DE — Farbtherapie.ES — Terapia de color.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 23: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

40

41

WAITING ROOM

INFINITO SPAZI�

EN INFINITE SPACEThe N.O.W. wardrobe welcomes the impossible. Customisable down to the centimeter, it can be extended along the entire length of a wall, disappearing into it.

FR ESPACE INFINIL’armoire N.O.W. accueille l’impossible. Personnalisable au centimètre, elle peut s’étendre et occuper toute une paroi en s’y dissimulant.

DE UNENDLICH VIEL PLATZDer Schrank N.O.W. nimmt alles Unmögliche auf. Bis auf den Zentimeter genau personalisierbar, kann er sich über die gesamte Wandlänge hinweg erstrecken und ganz in dieser verschwinden.

ES ESPACIO INFINITOEn el armario N.O.W. cabe lo imposible. Personalizable al centímetro, puede extenderse todo a lo largo de la pared, desapareciendo en ella.

L’ARMADIO N.O.W. ACCOGLIE L’IMPOSSIBILE. PERSONALIZZABILE AL CENTIMETRO PUÒ ESTENDERSI PER L’INTERA LUNGHEZZA DELLA PARETE, SCOMPARENDO IN ESSA.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 24: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

42

43

MATE�IA S�SPESA

EN SUSPENDED MATERIALAn exclusive game of contrasts, a modular system that seems to challenge the laws of physics with thick shelves and containers supported by slender vertical glass structures.

FR MATIÈRE SUSPENDUEUn jeu exclusif d’oppositions, un système de compositions semblant défier les lois de la physique, avec des étagères épaisses et des meubles soutenus par de fines structures verticales en verre.

DE SCHWEBENDE MATERIEEin außergewöhnliches Spiel der Gegensätze, ein zusammensetzbares System, das die Gesetze der Physik herauszufordern scheint, mit dicken Regalbrettern und Fächern, die von filigranen Strukturen aus Glas gehalten werden.

ES MATERIA SUSPENDIDAUn exclusivo juego de contraposiciones, un sistema componible que parece desafiar las leyes de la física con repisas y contenedores macizos sostenidos por esbeltas estructuras verticales en vidrio.

IL SISTEMA COMPONIBILE AIR SEMBRA SFIDARE LE LEGGI DELLA FISICA CON SPESSE MENSOLE E CONTENITORI SOSTENUTI DA SOTTILI STRUTTURE VERTICALI IN VETRO.

WAITING ROOM

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 25: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

44

45

AMBIENTI APERTI ED ESPANSIVI CHE FAVORISCONO L’INTERAZIONE QUOTIDIANA O SPAZI CIRCOLARI COME NIDI IN CUI LAVORARE INDISTURBATI. IL DESIGN LAGO È UN ALFABETO COL QUALE COSTRUIRE L’UFFICIO IN RISONANZA CON IL TUO MODO DI VIVERE E LAVORARE; UNO SPAZIO DOVE L’ESTERNO SIA ESPRESSIONE DEL TUO INTERNO.

IL T�OUFFICI�

EN YOUR OFFICEOpen, expansive spaces that encourage interaction or circular spaces shaped like a nest where you can work undisturbed. LAGO design is an alphabet to be used to build your office according to your own way of living and working. A space where the exterior is an expression of your interior.

FR VOTRE BUREAUDes espaces ouverts et expansifs favorisent l’interaction quotidienne ; des espaces circulaires permettent de travailler sans être dérangé, comme dans un nid. Le design LAGO est un alphabet avec lequel il est possible de construire le bureau correspondant à votre façon de vivre et travailler, un espace où l’extérieur exprime ce que vous ressentez à l’intérieur.

DE IHR BÜROOffene und expansive Räume, die die tägliche Interaktion fördern; oder kreisförmige Räume, die wie Nester das ungestörte Arbeiten begünstigen. Das Design von LAGO ist ein Alphabet, mit dem Sie Ihr Büro ganz auf Ihre eigene Art des Lebens und Arbeitens abstimmen; ein Raum, in dem das Äußere Ausdruck Ihres Inneren ist.

ES TU OFICINAAmbientes abiertos y comunicativos que favorecen la interacción cotidiana o espacios circulares como nidos en los que trabajar sin ser molestado. El diseño LAGO es un alfabeto con el que construir la oficina en consonancia con tu modo de vivir y de trabajar; un espacio donde el exterior es la expresión de tu interior.

IL TUO UFFICIO

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 26: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

46

47

IL TUO UFFICIO

SPAZIO �RIVATO

IL SISTEMA DI LIBRERIE AIR RACCHIUDE E PROTEGGE COME UN GUSCIO PER LAVORARE SERENAMENTE. TUTTO È A PORTATA DI MANO.

EN PRIVATE SPACEThe Air bookshelf system encloses and protects like a shell, so you can work worry-free. Everything is at arm's reach.

FR ESPACE PRIVÉLe système de bibliothèques Air se referme comme une carapace permettant ainsi de travailler sereinement. Tout est à portée de main.

DE PRIVATER RAUMDas Regalsystem Air erschafft eine schützende Hülle, in der es sich angenehm und ruhig arbeiten lässt. Alles aufgeräumt und griffbereit.

ES ESPACIO PRIVADOEl sistema de librerías Air encierra y protege como una cáscara para trabajar con serenidad. Todo está al alcance de la mano.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 27: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

48

49

ATTORNO AL GRANDE TAVOLO AIR SI LAVORA ASSIEME.

EN — Around the big Air table you plan together.FR — Autour de la grande table Air on fait du brainstorming.DE — Um den großen Tisch Air man plant gemeinsam.ES — En torno a la amplia mesa Air se trabaja en compañía.

IL TUO UFFICIO

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 28: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

50

51

Da svegli passiamo più tempo in ufficio che a casa.Le case sono curate, confortevoli, accoglienti. Gli uffici no. Cosa abbiamo fatto di male? Il lavoro è forse una sciagura, una punizione, luogo di presunto funzionalismo e gelida ragione?

Le neuroscienze oggi ci dicono che è vero il contrario, come ha spiegato Vittorio Gallese, neuroscienziato all’Università degli Studi di Parma, lo scopritore dei Neuroni Specchio, che ha studiato il rapporto tra il binomio cervello-corpo e lo spazio costruito. Dai suoi esperimenti emerge che la forma di un oggetto la viviamo anche in termini motori e in termini di emozioni. Per cui alla fine si può dire che la forma segue il sentimento, non la funzione!

Le imprese più evolute lo hanno capito ed esistono validi esempi di spazi di lavoro pensati per favorire il benessere individuale e collettivo, l’efficienza della ragione e l’intuizione emozionale.

LAGO vuole partecipare a questa evoluzione, imprimere un’accelerazione e anticipare sensazioni diffuse. Vuole trasferire negli spazi di lavoro l’espe-rienza acquisita nella progettazione della vita domestica, dove è tra le pochis-sime aziende al mondo che coprono tutte le aree dell’esistenza: il giorno e la notte, la cucina e il pranzo, la stanza dei ragazzi e il bagno.

LAGO non ha soluzioni precotte, ma offre i suoi strumenti progettuali e gli ingredienti di forme e materiali con cui aziende e professionisti possono curare il design dei propri interni e farli entrare in risonanza con il proprio modo di essere, di vivere, di lavorare.

LAGO non è un testo compiuto. È un alfabeto. Che ognuno può usare per comporre i propri spazi vitali in armonia con la vita interiore.

QUESTO È IL CONCETTO CHIAVE DEL NOSTRO PROGETTO: LAGO INTERIOR LIFE.

UN PROGETTO MIRATO A GENERARE EMPATIA TRA GLI INTERNI E LE PERSONE CHE VI VIVONO, TRA IL BENESSERE AMBIENTALE E QUELLO INTERIORE.

WO�KINGY�URINTERIORLIFE

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 29: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

52

53

EN WORKING YOUR INTERIOR LIFE

We spend more of our waking hours in the office than at home.Our homes are carefully designed, comfortable and wel-coming. Our offices are not.What have we done wrong? Is it that work is a bane, a pun-ishment, a place of presumed practicality and cold reason?

Modern neuroscience is telling us that the opposite is

true, as explained by Vittorio Gallese, a neuroscientist at the University of Parma and discoverer of mirror neurons, who studied the relationship between the brain-body bino-mial and built space. What emerged from his research is that we experience the shape of an object in motor terms as well as emotional terms. And so in the end we can say that form follows feeling, not function!

The most advanced companies have understood this and

there are good examples out there of work spaces designed in terms of individual and collective wellness, efficiency of reason and emotional intuition.

LAGO is getting involved in this evolution,

wanting to give it a boost and advance wide-spread sensations. It wants to transfer to work-spaces all of the experience acquired through the design of life at home, where it is one of the very few companies worldwide that cover all of the areas of life: the living area and bedrooms, the kitchen and dining room, the children’s room and the bathroom.

LAGO does not deal in pre-cooked solutions but instead

offers its planning tools and the ingredients of shapes and materials that businesses and professionals can use to de-sign interiors and bring them into harmony with their own ways of being, living and working.

LAGO is not a completed text. It is an alphabet. One

that everyone can use to compose their own living spaces in tune with their interior life.

THIS IS THE KEY CONCEPT BEHIND OUR PROJECT: LAGO INTERIOR LIFE.

A PROJECT THAT AIMS TO GENERATE EMPATHY

BETWEEN INTERIORS AND THE PEOPLE WHO LIVE IN THEM, BETWEEN ENVIRONMENTAL WELLNESS AND INTERIOR WELLNESS.

FR WORKING YOUR INTERIOR LIFE

Pendant nos heures d’éveil, nous passons plus de temps au bureau qu’à la maison.Mais alors que nos maisons sont bien entretenues, confor-tables et accueillantes, les bureaux ne peuvent pas vanter une telle chance.Qu’avons-nous fait de mal pour mériter cela ? Le travail est-il une fatalité, une punition, doit-il forcément se dérouler dans un lieu où règnent en maîtres le soi-disant fonctionnalisme et le rationalisme glacial ?

Les neurosciences nous apprennent aujourd’hui que c’est plutôt l’inverse qui est vrai : c’est en effet ce qu’affirme Vitto-rio Gallese, neuroscientifique à l’Université de Parme et dé-couvreur des neurones miroirs, qui a étudié la relation entre le binôme cerveau-corps et l’espace construit. Ses expé-riences démontrent que la forme d’un objet se vit également en termes moteurs et émotifs. On peut donc affirmer qu’une forme s’accorde à un sentiment et non pas à une fonction !

Les entreprises les plus évoluées ont compris ce concept et nombreux sont les exemples intéressants d’espaces de travail conçus dans le but d’encourager le bien-être indivi-duel et collectif, favoriser l’efficacité de la raison et susciter une intuition liée aux émotions.

LAGO souhaite participer à cette évolution, en-gendrer une accélération et anticiper des sensa-tions diffuses en insufflant dans les espaces de travail l’expérience acquise lors de la concep-tion des espaces de vie domestique. Effective-ment, LAGO figure parmi les rares entreprises au monde qui s’adonnent à la conception de tous les espaces de l’existence : les espaces jour et nuit, les espaces cuisine et pièces à vivre, la chambre des enfants et la salle de bains.

LAGO n’offre pas de solutions toutes faites : elle met à disposition ses outils de conception, ainsi que les formes et matériaux avec lesquels les entreprises et les professionnels peuvent réaliser le design de leurs espaces intérieurs en les ac-cordant avec leur propre façon d’être, de vivre et de travailler.

LAGO n’est pas un texte fini. C’est un alphabet. N’importe qui peut l’utiliser pour composer ses propres espaces de vie, en harmonie avec son existence intérieure.

VOILÀ LE CONCEPT CLÉ DE NOTRE PROJET : LAGO INTERIOR LIFE.

UN PROJET QUI VISE À GÉNÉRER L’EMPATHIE ENTRE LES ESPACES INTÉRIEURS ET LES PERSONNES QUI Y VIVENT ; ENTRE LE BIEN-ÊTRE SUSCITÉ PAR L’ENVIRONNEMENT ET LE BIEN-ÊTRE INTÉRIEUR.

ES WORKING YOUR INTERIOR LIFE

En nuestro tiempo despiertos pasamos más tiempo en la oficina que en casa.Las viviendas son espacios cuidados, confortables, acoge-dores. Las oficinas no.¿Qué hemos hecho mal? ¿Es acaso el trabajo una calami-dad, un castigo, un lugar de presunto funcionalismo y géli-da racionalidad?

La neurociencia hoy nos muestra que es justamente al contrario, como ha explicado Vittorio Gallese, neurocientí-fico de la Universidad de Parma, el descubridor de las Neu-ronas Espejo, que ha estudiado la relación entre el binomio cerebro-cuerpo y el espacio construido. De sus experimen-tos se desprende que la forma de un objeto la vivimos tam-bién en términos de motricidad y de emociones. ¡Por lo que al final podemos decir que la forma resulta del sentimiento, no de la función!

Las empresas más evolucionadas han entendido esto y

existen buenos ejemplos de espacios de trabajo pensados para favorecer el bienestar individual y colectivo, la eficien-cia de la razón y la intuición emocional.

LAGO quiere participar en esta evolución, im-

primir una aceleración y anticipar sensaciones di-fusas. Quiere transferir a los espacios de trabajo la experiencia adquirida en la proyectación de la vida doméstica, donde está entre las pocas em-presas del mundo que cubren todas las áreas de la existencia: el día y la noche, la cocina y el come-dor, la habitación de los niños y el cuarto de baño.

LAGO no tiene soluciones precocinadas, sino que ofrece

sus herramientas proyectuales y los ingredientes formales y materiales con los que empresas y profesionales pueden cuidar el diseño de sus interiores y ponerlos en consonan-cia con su modo de ser, de vivir y de trabajar.

LAGO no es un texto completado. Es un alfabeto. El cual

cada uno puede usar para diseñar sus espacios vitales en armonía con su vida interior.

ESTE ES EL CONCEPTO CLAVE DE NUESTRO PRO-YECTO: LAGO INTERIOR LIFE.

UN PROYECTO DIRIGIDO A GENERAR EMPATÍA

ENTRE LOS INTERIORES Y LAS PERSONAS QUE VIVEN EN ELLOS, ENTRE EL BIENESTAR AMBIENTAL Y EL INTERIOR.

DE WORKING YOUR INTERIOR LIFE

Wenn wir wach sind, verbringen wir mehr Zeit im Büro als zu Hause.Das Haus ist gepflegt, gemütlich, heimelig. Ein Büro ist das nicht.Was haben wir Böses getan? Ist die Arbeit etwa ein Unheil, eine Strafe, ein Ort des gemutmaßten Funktionalismus und kühlem Verstands?

Die heutige Neurowissenschaft sagt uns, dass das Ge-genteil die Wahrheit ist, wie Vittorio Gallese, Neurowis-senschaftler an der Universität von Parma, erläutert hat. Gallese ist der Entdecker der Spiegelneuronen und hat die Beziehung zwischen dem Wortpaar Gehirn-Körper und dem konstruierten Raum studiert. Aus seinen Experimenten geht hervor, dass wir die Form eines Objektes sowohl auf motorischem als auch auf emotivem Wege leben und erle-ben. Daher kann man schließlich sagen, dass die Form dem Gefühl folgt und nicht der Funktion!

Die fortschrittlichsten Unternehmen haben diesen Zusam-menhang verstanden und es gibt qualifizierte Beispiele von Arbeitsräumen, die so erdacht wurden, dass sie sowohl das individuelle als auch das kollektive Wohlsein fördern, ebenso wie die Effizienz des Verstandes und die emotionale Intuition.

LAGO will an dieser Evolution teilhaben, will den Prozess ankurbeln und verbreitete Gefühle vorgreifen. LAGO will auf den Arbeitsraum die Erfahrung übertragen, die es bei der Planung des häuslichen Lebens errungen hat, wo es weltweit zu den wenigen Unternehmen gehört, die alle Le-bensbereiche abdecken: den Tag und die Nacht, die Küche und den Essbereich, das Kinderzimmer und das Bad.

LAGO hat keine vorgefertigten Lösungen, sondern bie-tet sein Werkzeug für die Planung sowie die Zutaten mit Formen und Materialien, mit denen Unternehmen und Fach-leute das Design der eigenen Einrichtung pflegen und diese auch mit der eigenen Art des Seins, des Lebens, des Arbei-tens in Einklang bringen können.

LAGO ist kein abgeschlossener Text. Es ist ein Alphabet. Das jeder verwenden kann, um die eigenen Lebensräume in Harmonie mit dem eigenen Innenleben zusammenzustellen.

DIES IST DAS SCHLÜSSELKONZEPT UNSERES PRO-JEKTS: LAGO INTERIOR LIFE.

EIN PROJEKT MIT DEM ZIEL, EMPATHIE ZWISCHEN DER INNENEINRICHTUNG UND DEN PERSONEN, DIE DARIN LEBEN, ZU ERZEUGEN.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 30: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

54

55

MATERIALI DEL DESIGN

LA PROFONDITÀ DEL VETRO, IL CALORE DEL LEGNO, LA PRATICITÀ DEL LACCATO, L’INNOVAZIONE DEL TESSUTO; ELEMENTI CHE SI RIMESCOLANO NELLO SPAZIO LAGO DEDICATO ALLA VITA LAVORATIVA E DANNO VITA AD AMBIENTI ACCOGLIENTI COME CASE, DOVE IL DESIGN AIUTA A LAVORARE MEGLIO E DOVE NASCONO PROGETTI CHE UNISCONO CUORE E CERVELLO.

MATERIALI�ELDESIGN

VETROIl vetro porta nell’ambiente LAGO una nuova esperienza del colore. Luminoso ed elegante, ma anche igienico e durevole, conserva la propria bellezza inalterata nel tempo.

EN — GLASSGlass brings a new experience of colour to the LAGO envi-ronment. Luminous and elegant, but also hygienic and dura-ble, it preserves its beauty unaltered over time. FR — VERRELe verre est source d’une nouvelle expérience de couleur pour l’espace LAGO. Lumineux et élégant, mais aussi hygiénique et durable, il conserve sa beauté inaltérée dans le temps. DE — GLASDas Glas bringt in das Ambiente von LAGO eine neue Farberfahrung ein. Brillant und elegant, aber auch hygie-nisch und widerstandskräftig, behält es seine unveränderte Schönheit über lange Zeit. ES — VIDRIOEl vidrio trae al ambiente una nueva forma de vivir el color. Luminoso y elegante, pero también higiénico y duradero, conserva su belleza inalterada en el tiempo.

LEGNOCalore, benessere, senso del tempo, il legno è pri-mordiale ambasciatore di autenticità e, allo stesso tempo, di un gusto raffinato e tattile.

EN — WOODWarmth, wellness, a sense of time: wood is a primordial am-bassador of authenticity and, at the same time, of refined, tactile taste.FR — BOISChaleur, bien-être, sens du temps, le bois est le principal ambassadeur de l’authenticité et, parallèlement, d’un goût raffiné et tactile.DE — HOLZWärme, Wohlsein, Zeitgefühl. Holz ist der Ur-Botschafter von Echtheit und Reinheit und zugleich verfeinerter und tas-tbarer Luxus.ES — MADERACalor, bienestar, sentido del tiempo; la madera es primor-dial embajadora de la verdad y, al mismo tiempo, de un gusto refinado y táctil.

TESSUTOIl tessuto si sostituisce alle ante e nasce l’arreda-mento vestibile; un cambio di paradigma nel modo di concepire la casa. Contemporaneo e privo di sostanze dannose per l’uomo e per l’ambiente.

EN — FABRICFabric takes the place of doors and the result is dressable furniture. A paradigm shift in the way of thinking about the home. Contemporary and free of substances that are dam-aging to people and the environment.FR — TISSULe tissu remplace les portes et donne vie à un mobilier pou-vant être habillé ; un changement de paradigme dans la manière de concevoir la maison. Contemporain et exempt de substances nocives pour l’homme et l’environnement.DE — STOFFEDer Stoff bezieht die Türen und es entsteht eine Einrichtung zum Bekleiden; ein Paradigmenwechsel der Art und Weise, wie die eigenen vier Wände konzipiert und verstanden wer-den. Ein zeitgemäßes Gewebe, das frei von schädlichen Stoffen für Mensch und Umwelt ist.ES — TEJIDOEl tejido reemplaza a las puertas y nace la decoración ves-tible; un cambio de paradigma en el modo de concebir la casa. Contemporáneo y libre de sustancias dañinas para el hombre y para el medio ambiente.

LACCATOSolidità, rigore, perfezione formale e accessibili-tà: il laccato è una tavolozza creativa in cui fun-zionalità e colori danno concretezza ai desideri.

EN — LACQUERSolidity, rigour, formal perfection and accessibility: lacquer offers a creative palette where functionality and colour give concrete shape to desires.FR — LAQUÉSolidité, rigueur, rassurante perfection formelle et accessibi-lité : le laqué est une palette créative où fonctionnalités et couleurs concrétisent tous les souhaits.DE — FARBLACKEHaltbarkeit, Geradlinigkeit, formelle Perfektion und Zugäng-lichkeit: Die Farblacke sind Teil einer kreativen Farbpalette, in der Funktionalität und Farben den eigenen Wünschen Konkretheit verschaffen.ES — LACADOSolidez, rigor, perfección formal y accesibilidad: el lacado es una paleta creativa en la que funcionalidades y colores dan concreción a los deseos.

EN DESIGN MATERIALSThe depth of glass, the warmth of wood, the practicality of lacquer and the innovation of fabric. All elements that get mixed together in LAGO spaces dedicated to work life and create atmospheres as welcoming as those at home, spaces where design helps us to work better and where projects that combine heart and mind are born.

FR MATÉRIAUX DU DESIGNLa profondeur du verre, la chaleur du bois, le côté pratique du laqué, l’innovation du tissu : les éléments se remélangent dans l’espace LAGO consacré à la vie professionnelle et donnent vie à des espaces accueillants comme une maison, où le design favorise le travail pour donner vie à des projets qui allient cœur et raison.

DE DESIGNMATERIALIENDie Tiefe des Glases, die Wärme des Holzes, die Funktionalität des Lackes, die Innovation des Stoffes; Elemente, die sich im Raume LAGO, der dem Arbeitsleben gewidmet ist, neu vermischen und auf diese Weise gemütlichen Ambienten Leben verleihen, wie ein Wohnbereich, in dem das Design hilft, besser zu arbeiten, und wo Projekte entstehen, die Kopf und Herz vereinen.

ES MATERIALES DEL DISEÑOLa profundidad del vidrio, la calidez de la madera, la practicidad del lacado,la innovación de la tela; elementos que se entremezclan en el espacio LAGO dedicado a la vida laboral y dan vida a ambientes tan acogedores como un hogar, donde el diseño ayuda a trabajar mejor y donde nacen proyectos que unen corazón y cerebro.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 31: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

56

57

ATTENZIONE ALLA QUALITÀ

SICUREZZA E SALUTE SONO ALLA BASE DEL DESIGN LAGO, PER QUESTO L’AZIENDA UTILIZZA MATERIE PRIME CHE RISPETTANO I LIVELLI DI EMISSIONI CHIMICHE IMPOSTI DALLA NORMATIVA EUROPEA E VERNICIATURA A BASE ACQUA.

Ogni prodotto della collezione viene sottoposto a controlli periodici nel rispetto delle principali normative di riferimento del settore arredo domestico e non domestico (UNI EN 14749 e ISO 7170).

Alcuni fra i test superati dai prodotti LAGO: − le sedute Step, Chama, Joynt e il Divano Air sono stati messi alla prova applicando 100 kg sulla seduta e 30 kg sullo schienale ripetutamente per 100,000 cicli;

− le ante del sistema 36e8® Cucina sono state sottoposte al test tedesco AMK riferimento per la misura della resistenza dei mobili contenitori agli sbalzi di temperatura ed umidità; − le ante di mobili contenitori e armadi hanno resistito a un numero di aperture che si attesta fra i 40.000 e gli 80.000 cicli;

− la libreria AIR è stata testata per sopportare un peso di 120Kg a metro lineare.

EN ATTENTION TO QUALITYHealth and safety are at the foundation of LAGO design, which is why the company uses raw ma-terials that respect the emissions levels set by Eu-ropean regulations and water-based paint.

Each product in the collection is submitted to periodic test-ing in accordance with the main regulations for the domes-tic and non-domestic furnishings industry (UNI EN 14749 and ISO 7170).

Here are some of the tests that LAGO products have aced:

− the Step, Chama and Joynt chairs and the Air Sofa were put to the test, repeatedly applying 100 kg of weight on the seat and 30 kg on the seat back for 100,000 cycles;

− the 36e8® Kitchen system doors were submitted to the German AMK test for measuring the resistance of storage furniture to jumps in temperature and humidity;

− the doors for storage furniture and wardrobes stood up to being opened between 40,000 and 80,000 times;

− the AIR bookshelf was tested for supporting a weight of 120 kg per linear metre.

FR UNE ATTENTION À LA QUALITÉLa santé et la sécurité sont les fondements du design de LAGO : afin de les préserver, l’entre-prise utilise des matières premières respectant les niveaux d’émissions chimiques imposés par la règlementation européenne et fait usage de peinture à base d’eau.

Chaque produit de la collection est soumis à des contrôles périodiques, dans le respect des principales règlementa-tions de référence du secteur de l’ameublement à usage do-mestique et non domestique (UNI EN 14749 et ISO 7170).

Voici quelques-uns des tests qui se sont soldés par une réussite pour les produits LAGO :

− les sièges Step, Chama, Joynt et le canapé Air ont été mis à l’épreuve par l’application, de manière répétée, de 100 kg sur l’assise et de 30 kg sur le dossier pendant 100.000 cycles ;

− les portes du système 36e8® Cuisine ont été soumises au test allemand AMK, véritable référence en matière de mesure de la résistance des éléments de mobilier aux brus-ques changements de température et d’humidité ;

− les portes des éléments de mobilier et armoires ont résisté à un nombre d’ouvertures estimé entre 40.000 et 80.000 cycles ;

− la bibliothèque AIR a été testée pour résister à un poids de 120 kg par mètre linéaire.

DE QUALITÄTSPFLEGESicherheit und Gesundheit sind die Grundlage des Designs von LAGO, deshalb verwendet das Unternehmen Rohmaterialien und Farblacke auf Wasserbasis, die die von den europäischen Richt-linien vorgeschriebenen chemischen Emissions-mengen einhalten.

Jedes Produkt der Kollektion wird regelmäßigen Kontrollen unterzogen, wobei die wichtigsten Referenznormen des Sek-tors der Innen- und Außeneinrichtung eingehalten werden (UNI EN 14749 und ISO 7170).

Nachfolgend einige bestandene Tests der LAGO-Produkte:

− die Sitze Step, Chama, Joynt sowie das Sofa Air wurden geprüft, indem ein Gewicht von 100 kg auf die Sitzfläche und 30 kg auf die Rückenlehne für insgesamt 100.000 Zyklen aufgebracht wurde;

− die Türen des Systems 36e8® Cucina wurden dem deut-schen Prüfverfahren AMK unterzogen, womit die Wider-standsfähigkeit der Behältnissen gegenüber von Schwan-kungen der Temperatur und Luftfeuchtigkeit bewertet wird;

− die Türen von Behältnissen und Schränken haben einen Test von 40.000 bis 80.000 Schließzyklen standgehalten;

− das Bücherregal AIR wurde darauf getestet, ein Gewicht von 120kg pro laufendem Meter zu tragen.

ES ATENCIÓN A LA CALIDADSeguridad y salud son fundamentales en el diseño LAGO, por eso la empresa utiliza materias primas que respetan los niveles de emisiones químicas exigidos por la normativa europea y pinturas a base de auga. Cada producto de la colección es sometido a controles pe-riódicos respetando las principales normas de referencia del sector del mueble doméstico y no doméstico (UNI EN 14749 e ISO 7170). Algunos de los tests superados por los productos LAGO:

− los asientos Step, Chama, Joynt y el Sofá Air han sido puestos a prueba aplicando 100 kg sobre el asiento y 30 kg sobre el respaldo repetidamente durante 100,000 ciclos; − las puertas del sistema 36e8® Cocina han sido sometidas al test alemán AMK, referencia para la medición de la re-sistencia de los muebles contenedores a los cambios de temperatura y humedad;

− las puertas de muebles contenedores y armarios han re-sistido un número de aperturas certificado entre lo 40.000 y los 80.000 ciclos; − la librería AIR ha sido testada para soportar un peso de 120 Kg por metro lineal.

ATTENZIONE ALLA QUALITÀ

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 32: LAGO_At Work_ Realign Space

LAGO AT WORK

58

59

10 RISME DA 500 FOGLI A4(PESO CARTA 80 GR)

EN — 10 reams of 500 A4-paper sheets (80 gr paper) FR — 10 rames de 500 feuilles de papier de format A4 (papier de 80 gr) DE — 10 Packungen mit 500 A4-Blättern (Papiergewicht 80g) ES — 10 resmas de 500 hojas A4 (papel de 80 gr)

VIAGGIO IN AUTO PARI A 4000 KM(AUTO A BENZINA CON EMISSIONE DI 0,181 KG CO2/KM)

EN — 4000 km car journey (petrol car with emissions of 0,181 kg CO2/km) FR — Voyage en voiture 4.000 km (voiture à essence avec une émission de 0.181 kg CO2/Km) DE — Autoreise von 4.000km (Auto mit Benzinantrieb und einer Emission von 0,181kg CO2/km) ES — Viaje en coche 4.000 kilometros (coche combustiòn a gasolina con emisiones de 0.181 kg CO2/Km)

CON IL DIVANO AIR LAGO HA INTRAPRESO UN PERCORSO DI PROGETTAZIONE SOSTENIBILE, UTILIZZANDO LA METODOLOGIA INTERNAZIONALE STANDARD DI RIFERIMENTO ISO 14040-44 PER CALCOLARE L’IMPATTO AMBIENTALE DEI MATERIALI UTILIZZATI PER LA PRODUZIONE.

Associando ad ogni componente del divano un valore di impatto Ecopoint, sintesi di molteplici indicatori (CO2 Footprint, Water Footprint, …), è stato valutato l’impatto ambientale, attuando una scelta consapevole ed ecosostenibile e non solo estetico-economica.

La progettazione ha considerato ogni fase della vita del divano - i materiali e la produzione, la spedizione e il montaggio, l’utilizzo, il fine vita e lo smaltimento - operando scelte nella logica di minimizzare l’impatto sull’ambiente.

SOSTENIBILITÀ. LCA – LIFE CYCLE ASSESSMENT

S�STENIBILITÀLCALIFE CYCLE ASSESSMENT

15 KG DI RISO (1 KG DI RISO CONSUMA CIRCA 3400 LITRI DI ACQUA)

EN — 15 kg of rice (1 kg of rice requires about 3,400 liters of water) FR — 15 kg de riz (1 kg de riz consomme d’environ 3400 litres d’eau) DE — 15kg Reis (1kg Reis verbraucht circa 3.400 Liter Wasser) ES — 15 kg de arroz (1 kg de arroz consuma aproximadamente 3.400 litros de agua)

CONSUMO H2OH2O Consumption – Consommation de H2O

H2O-Verbrauch – Consumo de H2O

EMISSIONI CO2CO2 Emission – Émission de CO2 CO2-Emissionen – Emisión de CO2

EN — Prices refer to Air Sofa Comp. 415FR — Valeurs relatives à Air Sofa Comp. 415DE — Werte in Bezug auf Air Sofa Comp. 415ES — Valores referidos a Air Sofa Comp. 415

VALORI RIFERITI A AIR SOFÀ COMP. 415

EN SUSTAINABILITYLCA — LIFE CYCLE ASSESSMENTLAGO has made the AIR sofa into a sustainable design pro-ject, using ISO 14040/44 international standard method-ology to calculate the environmental impact of the materials used to produce it. Assigning each component of the sofa an Ecoprint impact value, the synthesis of multiple indicators (Co2 footprint, wa-ter footprint, etc.), we evaluated its environmental impact, implementing an aware and eco-sustainable choice, not just an aesthetic/economic one. The design considered every phase of the sofa’s life—ma-terials and production, shipping and assembly, use, end of life and disposal—making choices in terms of minimising environment impact.

FR DURABILITÉLCA — LIFE CYCLE ASSESSMENT Avec le canapé AIR, LAGO s’est engagée sur la voie de la conception durable et utilise la méthodologie internationale standard de référence ISO 14040-44 pour calculer l’impact environnemental des matériaux utilisés pour ses productions.

L’impact environnemental peut être évalué en associant à chaque matériau composant un canapé une valeur d’impact Ecopoint, c’est-à-dire une synthèse de plusieurs indicateurs (empreinte CO2, empreinte sur l’eau, …). Ce choix n’est donc pas uniquement esthétique et économique, mais conscient et écologiquement durable.

Au coeur de la conception, chaque phase de la vie du canapé est prise en compte : les matériaux qui le composent et sa production, son expédition et son installation, son utilisation, sa fin de vie et son recyclage. Tous choix sont faits pour réduire au minimum l’impact sur l’environnement.

DE NACHHALTIGKEITLCA — LIFE CYCLE ASSESSMENTMit dem Sofa AIR LAGO wurde ein Weg der nachhaltigen Planung eingeschlagen, indem die internationale Referenz-methode ISO 14040-44 verwendet wurde, um die Auswir-kungen der für die Produktion verwendeten Materialien auf die Umwelt zu berechnen.

Die Auszeichnung jeder Komponente des Sofas mit dem Ecopoint-Nachhaltigkeitswert, der Zusammenfassung von vielfältigen Indikatoren (CO2 Footprint, Water Footprint, …), zeigt die Anstrengungen des Unternehmens für die Nach-haltigkeit der Produkte und verwirklicht nicht nur die ästhe-tisch-wirtschaftliche, sondern auch die bewusste und nach-haltige Wahl.

Der Entwurf hat jede Lebensphase des Sofas in Betracht ge-zogen - die Materialien und Produktion, die Lieferung und Montage, den Gebrauch, das Lebensende und die Entsor-gung - wobei die Wahl auf Lösungen fiel, die zur Minimie-rung der Umweltbelastung beitragen.

ES SOSTENIBILIDADLCA — LIFE CYCLE ASSESSMENT Con el sofá AIR, LAGO ha emprendido un camino de proyec-tación sostenible, utilizando la metodología internacional es-tándar de referencia ISO 14040-44 para calcular el impacto ambiental de los materiales utilizados en la producción. Asociando a cada componente del sofá un valor de impacto Ecopoint, síntesis de múltiples indicadores (CO2 Footprint, Water Footprint, etc.), se ha valorado el impacto ambiental, realizando una elección consciente y ecosostenible y no so-lamente estético-económica. La proyectación ha considerado cada fase de la vida del sofá - los materiales y la producción, el envío y el montaje, el uso, el fin de su vida útil y su desechado -, tomando decisiones se-gún la lógica de minimizar el impacto en el medio ambiente.

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 33: LAGO_At Work_ Realign Space

Contact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com

Page 34: LAGO_At Work_ Realign Space

WWW.LAGO.ITContact your representative Realign Space 773.577.9065 | [email protected] | www.realignspace.com