kratak pregled osnovnih pojmova
TRANSCRIPT
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
MAĐARSKI JEZIK
Kratak pregled osnovnih pojmova
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
Mađarska slova
Srpski jezik Mađarski jezik
S SZ
Š S
Ž ZS
Ć TY
Č CS
Đ GY
LJ LY
NJ NY
DŽ DZS
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
Dani u nedelji:
PONEDELJAK – Hétfő
U ponedeljak – Hétfőn
Od ponedeljka – Hétfőtől
Za ponedeljak - Hétfőre
UTORAK – Kedd
U utorak – kedden
Od utorka – keddtől
Za utorak - Keddre
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
SREDA – Szerda
U sredu – Szerdán
Od srede – Szerdától
Za sredu – Szerdára
ČETVRTAK – Csütörtök
U četvrtak – Csütörtökön
Od četvrtka – Csütörtöktől
Za četvrtak - Csütörtökre
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
PETAK – Péntek
U petak – Pénteken
Od petka – Péntektől
Za petak – Péntekre
SUBOTA – Szombat
U subotu – Szombaton
Od subote – Szombattól
Za subotu – Szombatra
NEDELJA – Vasárnap
U nedelju – Vasárnap
Od nedelje – Vasárnaptól
Za nedelju – Vasárnapra
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
Brojevi i datumi:
Jedan - Egy Deset - Tiz
Dva - Kettő Dvadeset - Húsz
Tri - Három Trideset - Harminc
Četiri - Négy Četrdeset - Negyven
Pet - Öt Pedeset - Ötven
Šest - Hat Šezdeset - Hatvan
Sedam - Hét Sedamdeset - Hetven
Osam - Nyolc Osamdeset - Nyolcvan
Devet - Kilenc Devedeset - Kilencven
Jedanaest - Tizenegy 100 - Száz
Dvanaest - Tizenkettö 200, 300 - Kétszáz, Háromszáz
1000 - Ezer 2000,3000 - Kétezer, Háromezer
Stohiljada - Százezer Milion - Milió
Napišite na mađarskom jeziku i izgovorite nekoliko puta:
37 143
1981 2012
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
Januar - Január Juli - Július
Februar - Február Avgust - Augusztus
Mart - Márciús Septembar - Szeptember
April - Április Oktobar - Október
Maj - Május Novembar - November
Juni - Június Decembar - December
__________________ ________________________________________________
__________________ ________________________________________________
__________________ ________________________________________________
__________________ ________________________________________________
__________________ ________________________________________________
__________________ ________________________________________________
__________________ ________________________________________________
__________________ ________________________________________________
__________________ ________________________________________________
__________________ ________________________________________________
__________________ ________________________________________________
__________________ ________________________________________________
__________________ ________________________________________________
__________________ ________________________________________________
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
NAJČEŠĆE KORIŠĆENE FRAZE I IZRAZI
Fonetski: Srpski: Mađarski:
Ki Hol Mikor Mit Mieert Itt Kire Haanj – Mennji Mioota Igen Nem
Ko Gde Kad Šta Zašto Tu Na koga Koliko Od kada Da Ne
Ki Hol Mikor Mit Miért Itt Kire Hány – Mennyi Mióta Igen Nem
1. Pozdravljanje, par učtivih fraza itd. pri dolasku - uopšteno:
Fonetski: Srpski: Mađarski:
Joo reggelt Joo napot Kezeet čokolom hoolđem Hođ van? Kosonom jool. Kosonom keerdeešeet jool. On hođ van? Foglajon hejet . Keerem az uutlevelet Kosonom seepen. Visont laataašra Leđen eđ seep napja
Dobro jutro Dobar dan Pozdrav muškarca ženi: Ljubim ruke gospođo Kako ste? Odgovor: Hvala dobro. Hvala na pitanju dobro. Kako ste Vi? Izvolite sedite Molim Vaš pasoš Hvala lepo Doviđenja Želim Vam prijatan dan
Jó reggelt Jó napot Kezét csókolom hölgyem Hogy van? Köszönöm jól. Köszönöm kérdését jól. Ön hogy van? Foglaljon helyet Kérem az útlevelét Köszönom szépen Viszont látásra Legyen egy szép napja
O tj. V – skr. za odgovor
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
2. Izvinjenje
Ako niste razumeli postavljeno pitanje jer je previše brzo izrečeno, onda uvek zamolite da se
pitanje ponovi:
Fonetski: Srpski: Mađarski:
Elneezešt, megišmeetelnee? Keerem laššaban. Elneezeešt
Izvinite, da li bi ste ponovili pitanje? Molim Vas sporije Izvinjavam se
Elnézést, megismételné? Kérem lassabban Elnézést
3. Vaši lični podaci:
Odgovori su uvek veoma kratki i jasni, po mogućnosti sa da ili ne ili po jedna reč. Nikada se
nemojte upuštati u duge odgovore – posebno ako Vam je znanje veoma limitirano!
Fonetski: Srpski: Mađarski:
Hođ hiivjak? – Mi a neve?? Az on neve? Leaanjkori neve *Mikor suletet? Hol suletet? ** Hol eel? Az oon ciime? A lakciime? Hol lakik? Telefonsaam Email ciime
Kako se zovete? Vaše ime je? Devojačko prezime *Kada ste rođeni? Gde ste rođeni? ** Gde živite? Vaša adresa? Vaša adresa stanovanja? Gde stanujete? Telefonski broj E-mail adresa
Hogy hívják? – Mi a neve? Az Ön neve? Leánykori neve? Mikor született? Hol született? Hol él? Az Ön címe? Az Ön lakcíme? Hol lakik? A telefonszáma? Email címe?
* Kod datuma, nikada nemojte stavljati nastavke,(to samo komplikuje izgovor) izgovorite brojeve jednostavno npr.
19 (izostavite) 86. Mart 15 - njolcvanhat maarcius tizenoot. ** Obično se misli na grad.
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
4. Bračno stanje - deca
Fonetski: Srpski: Mađarski:
Haazaš? V: Igen – Nem V: Elvaalt vađok. V: Eelettaarsi kapčolatban eelek. Feerjneel van? – Feerjezett? V: Igen – Nem V:Nem, hajadon vađok. Noos? V: Igen – Nem V: Nootlen vađok. Đermek van? V: Igen – Nem 1-eđ, 2-ketoo, 3-haarom 4-neeđ Fiuu – Laanj Haanj eeves? Kivel eel? V: a suulookel V: magam V: a čalaaddal V: a felešeegemel V: a feerjemel. V: baraatommal
Da li ste u braku? O: Da – Ne O: Razveden-a sam. O: Živim u vanbračnoj zajednici Da li ste udati? O: Da – Ne O:Ne, neudata sam. Da li ste oženjeni? O: Da - Ne O: Neoženjen sam. Da li imate dece? O: Da – Ne Ako je odgovor da, onda broj dece1-2-3-4 Dečak – Devojčica Koliko ima godina? Sa kim živite? (obično pitanje neudate, neoženjene) O: sa roditeljima O: sam ili sama O: sa porodicom O: sa suprugom O: sa mužem O: sa prijateljem – deckom, devojkom
Házas? Igen – Nem Elvált Élettársi kapcsolatban élek Férjnél van? – Férjezett? Igen – Nem Nem, hajadon vagyok Nős? Igen – Nem Nőtlen vagyok Gyermeke van? Igen – Nem Ha igen 1-2-3-4- Fiú – Kislány Hány éves? Kivel él? A szülőkkel Magam Családdal, Feleségemmel, Férjemmel Barátommal – barátnőmmel
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
5. Zaposlenje – zanimanje - škola - studije
Fonetski: Srpski: Mađarski:
Dolgozik? V: Igen – Nem V: Igen dolgozom V: Nem dolgozom V: nem dolgozom, tanulok *Mi a foglalkozaasa? Mit dolgozik? Mit tanul? Hol tanul? **Hol dolgozik? ***Mivel foglalkozik a ceeg? Eđetem Koozeep (iskola) Okleveles Tanuloo – eđetemista Hivatalnok Orvoš Fogorvoš Allatorvoš Jogaas Koozgazdaas Radnik Eladoo – kereskedoo Eepiitees – geepees Meernok Pedagoogus – tanaar Fodraas Lakatos Astalos Vaalalkozoo Zenees
Da li ste zaposleni? O: Da – Ne O: da radim O: ne, neradim O: ne radim, učim *Šta ste po zanimanju? Šta radite? Šta studirate? Gde studirate? **Gde radite? (retko se postavlja pitanje) ***Čime se bavi firma? (retko se postavlja pitanje) Fakultet Srednja (škola) Diplomirani Učenik – student službenik lekar zubar veterinar pravnik ekonomista radnik trgovac građevinski – mašinski inženjer pedagog - nastavnik frizer bravar stolar preduzetnik muzičar
Dolgozi? Igen- Nem Dolgozom, Nem dolgozom Nem dolgozom, tanulok Mi a foglalkozása Mit dolgozik? Mit tanul? Hol tanul? Hol dolgozik? Mivel foglalkozik a cég ahol dolgozik? Egyetem Közép (iskola) Okleveles Tanuló – egyetemista Hivatalnok Orvos Fogorvos Állatorvos Jogász Közgazdász Munkás Kereskedő Épitész – Gépész Mérnök Pedagógus – tanár Fodrász Lakatos Asztalos Vállalkozó Zenész
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
* Kod pitanja vezano za zanimanje (Vas ili roditelja) ako imate poteškoća sa jezikom uvek tražite i recite
najjednostavniji izraz. Npr. Ako je lekar specijalista, ostanite kod izraza lekar - jednostavnije je.
** Odgovor je uvek naziv firme.
*** Odgovor je uvek kratak, npr trgovima – kereskedelem,
6. Roditelji, braća, sestre i preci
Fonetski: Srpski: Mađarski:
Apa – apu- tata Anja – anju -mama Nađmama – nađanja Nađtata – nađapa Deedapa – deedtata Deedanja – deedmama A suulook eelnek? V: Igen – Nem *Elhunjt – meghalt Pl. Apa meghalt Van teštveerje? V: Igen – Nem V: Igen 1-2-3- Valaki volt mađar aalampolgaar? Ki volt mađar aalampolgaar a čalaadban? V: Igen – Nem Ki volt mađar a čalaadban? Felmenoo Kire hivatkozik?
Otac Majka Baba Deda Prababa Pradeda Da li su roditelji živi? O: Da – Ne *Preminuo-la Pr. Tata je preminu Brata ili sestru imate? O: Da – Ne O: Da, 1-2-3 Da li je neko bio mađarski državljanin? Ko je bio mađarski državljanin u porodici? O: Da – Ne Ko je bio Mađar u porodici? (navesti nekog od predaka – prababa itd.) Predak Na koga se pozivate? (navesti nekog od predaka – prababa itd.)
Apa – apu – tata Anya – anyu -mama Nagymama – nagyanja Nagytata – nagyapa Dédapa – dédtata Dédanja – dédmama A sülők élnek? Igen – Nem *Elhunjt – meghalt Pl. Apa meghalt Van testvérje? Igen – Nem Igen 1-2-3 Valaki volt magyar álampolgár? Ki volt magyar állampolgár a családban? Igen – Nem Ki volt magyar a családban? Igen – Nem Felmenő Kire hivatkozik? Kért e valaki magyar
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
Keert e valaki mađar aalampolgaarsaagot az elmuult tiiz eevben? V: Igen – Nem V: Igen (tata, mama, testveer)
Da li je neko u porodici u poslednjih 10 godina aplicirao za mađarsko državljanstvo? O: Da – Ne Ako da, ko? (tata, mama, sestra itd)
állampolgárágot az elmúlt 10 évben? Igen – nem Igen (tata, mama, testér)
* U mađarskom nema muškog i ženskog roda, tako da nemojte brinu
7. Mađarski jezik – gde, kad, koliko učite
Fonetski: Srpski: Mađarski:
Hol tanul mađarul? V: Tanfojamon V: Baraatoktool V: A čalaaban Kitool tanul mađarul? V: tanaartool V: anjutool, aputool Mioota? V: 1-2-3 hoonapja Tanuulja tovaab is a njelvet? V: Igen – Nem Meddig? V: Amig meg nem tanulom jool. V: Iđeksem jool megtanulni.
Gde učite mađarski? O: Na kursu, O: Od prijatelja O: U porodici Od koga učite mađarski? O: od nastavnice O: mame, tate Od kada? O: 1-2-3 meseci Da li će te nastaviti sa učenjem jezika? O: Da – Ne Koliko dugo? O: dok ne naučim dobro O: Trudim se da ga što bolje naučim.
Hol tanul magyarul? Tanfojamon Barátoktól A csalában Kitől tanul magyarul? tanártól anyutól, aputól Mióta? 1-2-3 hónapja Tanulja továb is a nyelvet? Igen – Nem Meddig? Amig meg nem tanulom jól. Igyekszem jól megtanulni.
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
8. Zašto tražite mađarsko državljanstvo
Fonetski: Srpski: Mađarski:
Mieert keeri a mađar aalampolgaaršaagot? V: Az oošeim mađarok voltak een iš az seretneek leni. V: Buuske vađok a saarmazaašomra. V: Buuske vađok az ooseimre. V: Seretem a mađar kultuuraat.
Zašto tražite mađarsko državljanstvo? O: Preci su mi bili Mađari i ja bi želeo-la, da budem to. O: Ponosan sam na svoje poreklo. O:Ponosan sam na svoje pretke. O: Volim mađarsku kulturu
Miért kéri a magyar álampolgárságot? Az őseim magyarok voltak én is az szeretnék leni. Büske vagyok a származásomra. Büzske vagyok az őseimre. Szeretem a magyar kultúrát.
9. Izjava o nekažnjavanju, jeziku, - potpis itd
Fonetski: Srpski: Mađarski:
Njilatkozat – Kijelentem Nem vađok buntetve Beseelem ees eertem a mađar njelvet Neevmoodosiitast keer e? V: Igen - Nem Hol seretnee letenni az eskut? V: Itt Keerelmezoo Itt iirja alaa Haarom peeldaanj
Izjava – Izjavljujem Nisam kažnjavan Govorim i razumem mađarski jezik Da li tražite korekciju imena? O: Da - Ne Gde želite da položite zakletvu? O: Ovde (mesto gde predajete zahtev) Aplikant Tu poptisite Tri primerka
Nyilatkozat – Kijelentem Nem vagyok büntetve Beszélem és értem a magyar nyelvet Névmódosítást kér e? Igen - Nem Hol szeretné letenni az esküt? Itt Kérelmező Itt írja alá Három példány
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
Molim Vas da obratite pažnju kod potpisa. Uvek se potpisujete LATINIČNO PREZIME I IME. U Mađarskoj i
po mađarskim Zakonima uvek se prvo piše prezime. Ako Vas pitaju za ime majke uvek se kaže
DEVOJAČKO prezime i nikada udato!!
Evo izjava koja se daje pre potpisivanja zahteva (na mađarskom i u prevodu):
NYILATKOZATOK (IZJAVA)
1. Kijelentem/kijelentjük, hogy büntetlen eloéletu vagyok és nem folyik ellenem büntetoeljárás, továbbá
az elmúlt öt évben szándékos buncselekmény miatt bíróság nem marasztalt el. (Izjavljujem-o da nisam
kažnjavan i da se protiv mene ne vodi istraga, da u proteklih 5 godina zbog namerno izvšenog
krivičnog dela sudski nisam gonjen.)
2. Kijelentem/kijelentjük, hogy értem és beszélem a magyar nyelvet. (Izjavljujem-o da razumem i
govorim mađarski jezik)
3. Az állampolgársági esküt vagy fogadalmat Magyarországban ...................... településen/magyar
külképviseleten kívánom/kívánjuk letenni. (Zakletvu želim da položim u Mađarskoj u mestu – naziv
mesta gde predajete zahtev – ili u diplomatskom prdstavništvu.)
Névmódosítási kérelmet mellékelek: igen – nem (Zahtev za korekciju imena je podnet: da – ne.
10. Par učtivih fraza
Fonetski: Srpski: Mađarski:
Kosonom a lehetoošeeget. Kosonom a bizalmat. Nađon kedves Visont laataašra Tiszteletem Kezeet čokolom
Hvala na mogućnosti (za predaju) Hvala na poverenju Veoma ste ljubazni Doviđenja Poštovanje (često se koristi pri dolasku ili odlasku kao pozdrav) Ljubim ruke (Ženi se i pri oproštaju kaže) Želim Vam prijatan dan
Köszönöm a lehetőséget. Köszönöm a bizalmat Nagyon kedves Viszont látásra Tiszteletem Kezét csókolom
CENTAR ZA EDUKACIJU I KREATIVNI RAZVOJ CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT Resavska 28 11000 Beograd SERBIA Tel: +381 (0)60 602-333-0 www.centarzaedukaciju.com [email protected] PIB: 107101143 MBR: 28047959
CENTER FOR EDUCATION AND CREATIVE DEVELOPMENT
Leđen eđ seep napja. Nađon boldog vađok Buuske vađok Sokat jelent a čalaadomnak
Veoma sam sretan Ponosan sam Puno znači meni i mojoj porodici
Legyen egy szép napja Nagyon boldog vagyok Büszke vagyok Sokat jelent a családomnak
Az állampolgársági eskü szövege:
�Én, ...................... esküszöm, hogy Magyarországot hazámnak tekintem. A Magyar Köztársaságnak hű
állampolgára leszek, Alkotmányát és törvényeit tiszteletben tartom és megtartom. Hazámat erőmhöz
mérten megvédem, képességeimnek megfelelően szolgálom. Isten engem úgy segéljen.
Tekst zakletve:
Ja (vaše prezime i ime ) zaklinjem se da ću Mađarsku smatrati svojom domovinom. Da ću biti odan
državljanin Mađarske Republike. Poštovaću i pridržavaću se Ustava i Zakona. Shodno svojim
mogućnostima braniču i služiću svoju domovinu. Neka mi Bog u tome pomogne.