influence of immigrant students’ communication skills on their teaching and learning process

5
Procedia - Social and Behavioral Sciences 93 (2013) 789 – 793 1877-0428 © 2013 The Authors. Published by Elsevier Ltd. Selection and peer review under responsibility of Prof. Dr. Ferhan Odabaşı doi:10.1016/j.sbspro.2013.09.280 ScienceDirect 3rd World Conference on Learning, Teaching and Educational Leadership (WCLTA-2012) Influence of immigrant students’ communication skills on their teaching and learning process Elena Martín-Pastor a *, Francisca González-Gil a , Cristina Jenaro Río b Noelia Flores Robaina b Raquel Poy Castro c a Faculty of Educatión, University of Salamanca, Paseo de Canalejas 169, Salamanca 37008, Spain b Faculty of Psychology, University of Salamanca Avenida de la Merced 109-131s, Salamanca 37005, Spain c Faculty of Educatión, University of León, Campus de Vegazana, León, Spain Abstract In response to cultural and linguistic diversity, this research aims to analyze the differences in reading comprehension among immigrant students and other disadvantaged students for ideological, economical or social reasons, compared to their peers. We hypothesize that communication skills, as well as language and culture mediators of a country impose disadvantages for students from different cultural backgrounds. An ad hoc reading comprehension measure was utilized for the assessment. The results showed that there were significant differences in reading comprehension based on the cultural background of students. Keywords: Inclusive education; skills; immigrant students; disadvantaged students. 1. Introduction Inclusion refers to the way in which schools incorporate students who until now have been subject to exclusion, and the ways in which schools respond to diversity. Diversity started to play an important role in classrooms, not only due to the presence of students with disabilities, but also because of an increase in immigrant and ethnic minority students who make the school a multicultural context. Heterogeneity is a fundamental feature of the society in which we live, and it is something innate to human nature (Arnáiz, 2000; Andrés & Sarto, 2009). In response to cultural and linguistic diversity of our society and our schools, the present study focused on students from immigrant families and from communities that are a cultural minority for ideological, economical or social reasons. There are more than 4 million foreigners in the Spanish society, which make up around 10% of total population (Bueno, 2008). So it is necessary to adjust our educational system to this new reality with schools becoming an integrating factor (Hernández, 2009). In Spain, according to the Ministry of Education, in the 2009-2010 academic year most foreign students came from Latin America (38,7%) and, therefore, their mother tongue was Spanish. This shows that learning difficulties of these students are not caused by language barrier, but because of socio-cultural reasons. In the present research we focus on these students’ difficulties in communication and literacy skills. We hypothesize that there are two main areas of cultural exclusion for immigrant students: language and mathematics which are the basis for the development of further learning. We focus on literacy skills, as it is considered a * Elena Martín-Pastor Tel.: +0-034-923-294630 E-mail address: [email protected] Available online at www.sciencedirect.com © 2013 The Authors. Published by Elsevier Ltd. Selection and peer review under responsibility of Prof. Dr. Ferhan Odabaşı

Upload: raquel-poy

Post on 30-Dec-2016

222 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Procedia - Social and Behavioral Sciences 93 ( 2013 ) 789 – 793

1877-0428 © 2013 The Authors. Published by Elsevier Ltd.Selection and peer review under responsibility of Prof. Dr. Ferhan Odabaşıdoi: 10.1016/j.sbspro.2013.09.280

ScienceDirect

3rd World Conference on Learning, Teaching and Educational Leadership (WCLTA-2012)

Influence of immigrant students’ communication skills on their teaching and learning process

Elena Martín-Pastora*, Francisca González-Gila, Cristina Jenaro Río b Noelia Flores Robaina b Raquel Poy Castro c

aFaculty of Educatión, University of Salamanca, Paseo de Canalejas 169, Salamanca 37008, Spain bFaculty of Psychology, University of Salamanca Avenida de la Merced 109-131s, Salamanca 37005, Spain

cFaculty of Educatión, University of León, Campus de Vegazana, León, Spain

Abstract

In response to cultural and linguistic diversity, this research aims to analyze the differences in reading comprehension among immigrant students and other disadvantaged students for ideological, economical or social reasons, compared to their peers. We hypothesize that communication skills, as well as language and culture mediators of a country impose disadvantages for students from different cultural backgrounds. An ad hoc reading comprehension measure was utilized for the assessment. The results showed that there were significant differences in reading comprehension based on the cultural background of students. © 2012 Published by Elsevier Ltd. Selection and peer review under the responsibility of Prof. Dr. Ferhan Odabaşı

Keywords: Inclusive education; skills; immigrant students; disadvantaged students.

1. Introduction

Inclusion refers to the way in which schools incorporate students who until now have been subject to exclusion, and the ways in which schools respond to diversity. Diversity started to play an important role in classrooms, not only due to the presence of students with disabilities, but also because of an increase in immigrant and ethnic minority students who make the school a multicultural context. Heterogeneity is a fundamental feature of the society in which we live, and it is something innate to human nature (Arnáiz, 2000; Andrés & Sarto, 2009).

In response to cultural and linguistic diversity of our society and our schools, the present study focused on students from immigrant families and from communities that are a cultural minority for ideological, economical or social reasons. There are more than 4 million foreigners in the Spanish society, which make up around 10% of total population (Bueno, 2008). So it is necessary to adjust our educational system to this new reality with schools becoming an integrating factor (Hernández, 2009).

In Spain, according to the Ministry of Education, in the 2009-2010 academic year most foreign students came from Latin America (38,7%) and, therefore, their mother tongue was Spanish. This shows that learning difficulties of these students are not caused by language barrier, but because of socio-cultural reasons.

In the present research we focus on these students’ difficulties in communication and literacy skills. We hypothesize that there are two main areas of cultural exclusion for immigrant students: language and mathematics which are the basis for the development of further learning. We focus on literacy skills, as it is considered a

* Elena Martín-Pastor Tel.: +0-034-923-294630 E-mail address: [email protected]

Available online at www.sciencedirect.com

© 2013 The Authors. Published by Elsevier Ltd.Selection and peer review under responsibility of Prof. Dr. Ferhan Odabaşı

790 Elena Martín-Pastor et al. / Procedia - Social and Behavioral Sciences 93 ( 2013 ) 789 – 793

privileged means of communication and a vehicle for cultural interaction and social inclusion into the information and communication society (Consejería de Educación de Murcia, 2010). We assume that underdeveloped communication skills and mediators create inequality in students from different cultural, social and economic contexts, creating a cultural gap. This gap interferes in their relationships and participation in the society, given that linguistic inclusion is the first step to promote other types of inclusion.

The written culture determines our way of seeing the world (Olson, 1998). We understand the reality and expand our world through the words with which we organize our thinking. Writing makes us aware of aspects of oral language. As Van Dijk discusses in the structures and strategies of a text, Textual indicators include the “graphical presentation, the intonation, stylistic variations or the syntax of a selection of words, the semantic implications and consistency, the general themes of speech, schematic forms and strategies of argumentation or information, the figures of speech such as metaphors, hyperboles, speech acts and strategies of dialogic truth and persuasion, among others” (Van Dijk, 2003, pp. 33-34). Those textual indicators give us references of what was said and how it was said, but they are monitored (and explained) by memory processes and representations such as mental models of specific events, knowledge, attitudes, norms, values and ideologies, that are used in a particular socio-cultural context (Van Dijk, 2003).

All these facts impose additional difficulties when dealing with texts exchanges from different cultures or with linguistic and cultural diversity that exists in our classrooms. Teaching and learning processes have been limited, especially in the subjects of Mathematics and Language, by the prescribed “one size must fit all” curriculum and textbooks imposed at a national level (Vlachou, Didaskalou and Voudouri, 2009, p. 196). This fact reduces literacy comprehension in students from other countries and socio-cultural contexts because they “acquire the models of that culture, including ways of speaking and of thinking about speech, action and its consequences and feelings (…) they seem to conform to cultural modes of experiencing actions and events” (Olson, 1998, p.227). That is to say, reading and writing are socio-cultural practices; therefore, the use and the understanding of spoken and written word will depend on the context where it develops and to which it belongs.

22. Method

The objective of this research is to identify the differences in reading comprehension among students from immigrant families and other socio-cultural disadvantaged situations compared to their peers, using a reading comprehension instrument.

The present study uses a non-experimental or ex-post-facto design, routine descriptive analysis followed by T-test have been utilized.

2.1. Sample

A sample of 91 students enrolled in the first cycle of compulsory secondary education (ESO) was surveyed. Of them 12 belonged to the collective of interest for this study (14.3%). More specifically, 6 of them (46.15%) were mostly immigrants from Latin America (Bolivia, Colombia and Honduras), while two (15.38%) were from Morocco. Another 6 students came from socio-cultural disadvantaged situations. In addition there was a student with special educational needs, as diagnosed by the school counselor.

All of them were attending remedial classes for additional support in Language and Mathematics because of their learning difficulties. It should be noted that 7 of these students, (53.84%) had repeated a year in 6º Primary Grade or in 1º of ESO. The other 77 students (85.7%) who acted as control group were taught in regular classrooms.

Of these students, 48 were enrolled in the first year of ESO (52.7%) and 43 were in the second year (47.3%).

2.2. Measure

In order to analyze the differences in reading comprehension, an “ad hoc” measure was developed with 6 open questions that referred to a text taken from their Spanish Language and Literature textbooks. These questions emphasized different aspects of understanding such as the meaning of the vocabulary, something which is often determined by factors such as the social and origin context of a person and their cultural level. Also, phrases with

791 Elena Martín-Pastor et al. / Procedia - Social and Behavioral Sciences 93 ( 2013 ) 789 – 793

different senses from which they appeared, since “the mastery of the vocabulary of a text influences the level of comprehension and recall” (Hernández, 1996, p.240). The questionnaire also included questions relating to the identification of ideas and the parts of the text and their relationship with each other to draw the main idea. It also included a question to request their own experience and knowledge regarding the contents under study (Alonso Tapia y Carriedo, 1994; Hernández y Quintero 2001; Hernández, 1996).

The internal consistency of the measure was analyzed using Cronbach’s alpha, and the obtained level of .79 supported its reliability.

33. Results

Analyses were performed by using the software SPSS (PASW Statistics 18). All the answers, except for item 1, were rated in a scale from 1 to 4, where 1 was a wrong answer and 4 was a completely correct answer. Item 1 asked about the number of words unknown to the student. Each word was then classified according to its type (noun, adjectives, verb or combination of words).

Average scores for each item, after grouping the students according to where they learned the Spanish Language and Literature (remedial or regular classrooms) as well as significance of differences between groups, were calculated. Table 1 shows the most relevant scores.

Table 1: Inferences based on the type of classroom

Remedial Regular t p Item 1 . Vocabulary 3.17 1.18 3.548 0.001 Item 2. Text title 2.58 3.03 -1.59 0.116 Item 3 . Structure 2.08 2.9 -2.942 0.004 Item 4 . Main idea 1.55 2.26 -2.453 0.016 Item 5.1 . Expressions 2.00 3.05 -2.754 0.007 Item 5.2. Expressions 2.00 3.18 -3.075 0.003 Item 5.3. Expressions 1.42 2.04 -2.043 0.044 Item 5.4 . Expressions 1.67 2.84 -3.069 0.003 Item 6 . Summary 1.60 2.68 -3.578 0.001

As can be seen, there are significant differences between groups in all the items, except for item 2 (in which they were asked to write a title for the text that they had read). Regarding the other items, we can see that immigrant students and those from socio-cultural disadvantaged situations had less knowledge of vocabulary (item 1) with a higher number of unknown words. They also had problems inferring the meaning of colloquial expressions and phrases contained in the text (items 5.1, 5.2, 5.3, 5.4). New vocabulary and colloquial expressions highlight the difficulties for these students from the outset. This has repercussions on the other questions of the measure and, therefore, on reading comprehension. Another important aspect is the fact that they also had difficulties identifying the main idea of the text (item 4), its structure (item 3) and writing a brief summary about what they read in relation to their personal opinion (item 6). In fact, students mostly commented that a part of the text had been easier, although it was the most insignificant, or they confused the main idea with the summary of the text.

4. Discussion

Because of the difficulties immigrant and disadvantaged students encounter with reading comprehension skills and because these difficulties interfere with a learning process whose acquisition and mastery are essential to all learning and inclusion in life, there is a need for the design and development of reading comprehension interventions

792 Elena Martín-Pastor et al. / Procedia - Social and Behavioral Sciences 93 ( 2013 ) 789 – 793

in order to improve the understanding of these students. To do this, we start from the point of view that reading comprehension is an interactive process that involves both textual variables, such as an individual's background, and specific contextual factors. Information and Communication Technologies (ICTs) will become the main resource which supports all the work with the students because, first, these resources can address the basic skills and the instrumental learning with new methodologies that can achieve results where key strategies have failed. And, second, these resources are tools that give rise to new goods and discourse communities, multiplying the codes and symbolic systems of communication, leading our consciousness to what Ong (1997) called “the era of the secondary oral tradition” that promotes a new style “replacing the old forms of typographical composition” (p.134). This brings new ways of reading and writing, giving us new text formats, new ways to interact with the information and all this requires new skills that can, at the same time, bring new cultural marginalization (Marqués, 2010). This collective is at risk because of their cultural disability due to a lack of comprehension and their communication level in reading and writing.

Therefore, we can find a new characterization of literacy, colored by the digital world: it is a fundamental requirement to be part of the Information and Knowledge Society, and students need new tools and skills to manage ICTs. This involves new ways of reading and writing in different media, including texts, and other multimedia elements such as sound, video or images; elements that will be used in our intervention program, benefiting all the students, but specially those who belong to socio-cultural disadvantaged groups. Moreover, we must not overlook the fact that an ideal technological literacy should help to “build a more egalitarian and solidarity society that is also democratic and multi-culturally vibrant” (Bautista, 2007, p.590), encouraging the participation of all students, regardless of their individual characteristics, and encouraging the development of multicultural values and behaviors based on a model of comprehension and cultural pluralism, led by the principle “we are different, we are equal”. That is to say, educate our students as citizens with different cultural identities but who shared values that make cohabitation and social cohesion possible. This involves the recognition of the diversity of cultures and languages from an intervention model that affects all the school. A quality education necessarily accepts cultures; that is, differences are a source of enrichment, since ignorance impoverishes us (Hernández, 2009).

Acknowledgements

This study has been partially financed by the Junta de Castilla y León and The European Social Fund.

RReferences

Alonso Tapia, J. & Carriedo, N. (1994). ¿Cómo enseñar a comprender un texto? Un programa para enseñar al profesorado estrategias para entrenar la comprensión lectora. Madrid: Ediciones de la Universidad Autónoma de Madrid

Andrés, M. D. & Sarto, M. P. (2009). Escuela inclusiva: valores, acogida y convivencia. En M. P. Sarto y M. E. Venegas (Coords.), Aspectos clave de la Educación Inclusiva (pp.85-118). Salamanca: INICO.

Arnaiz, P. (2000). Educar en y para la diversidad. En VVAA: Nuevas tecnologías, Viejas Esperanzas. Murcia: Consejería de Educación y Universidades.

Bautista, A. (2007). Alfabetización tecnológica multimodal e intercultural. Revista de Educación, 343, 589-600 Bueno, J.J. (2008). Nuevos retos, nuevas perspectivas para la educación multicultural. Revista de Educación Inclusiva. Inclusive Education

Journal, 2 (1), 59-76. Consejería de Educación de Murcia (2010). Atención Educativa al Inmigrante Escolar “El currículo y la programación de Español segunda

lengua”http://www.educarm.es/admin/aplicacionForm.php?ar=18&dept=&mode=visualizaAplicacionEducativa&aplicacion=ATENCION_DIVERSIDAD&zona=PROFESORES&menuSeleccionado

Hernández, A. (1996). El papel del vocabulario en la enseñanza de la comprensión lectora y la composición escrita. Aula, 8, 239-260 Hernández, A. & Quintero, A. (2001). Comprensión y composición escrita: estrategias de aprendizaje. Madrid: Síntesis. Hernández, E. (2009). La educación intercultural en el punto de mira de la atención a la diversidad social y cultural. Revista de Educación

Inclusiva. Inclusive Education Journal, 2 (2). Marqués, P. (2010). Nueva cultura, nuevas competencias para los ciudadanos. La alfabetización digital. Roles de los estudiantes hoy.

http://peremarques.pangea.org/competen.htm Olson, D. (1998). El mundo sobre el papel. El impacto de la escritura en la estructura del conocimiento. Barcelona: Gedisa Ong, J. W. (1997). Oralidad y escritura. Tecnologías de la palabra. México: FCE Van Dijk, T. (2003). Racismo y discurso de las élites. Barcelona: Gedisa

793 Elena Martín-Pastor et al. / Procedia - Social and Behavioral Sciences 93 ( 2013 ) 789 – 793

Vlachou, A., Didaskalou, E. y Voudouri, E. (2009). Adaptaciones en la enseñanza de los maestros de Educación General: repercusiones de las respuestas de inclusión. Revista de Educación, 349, 179-202.