hygiene & hygienic design

40
Die Zahl des Tages: Today‘s number: 40 % des geschlachteten Schweins landen auf dem Teller der Konsumenten. Der restliche Anteil wird verarbeitet – beispielsweise zu Herzklappen, Gelatine, Seifen, Shampoos und Kosmetik. of each slaughtered pig ends up on consumers’ plates. The rest is processed – e.g. to make heart valves, gelatine, soap, shampoos and cosmetics. EVENTS RAHMENPROG R A M M 05.05.2013 Internationaler Qualitätswettbewerb für Produkte in Dosen und Gläsern International Quality Competition for Products in Cans and Jars 4.1 2. Internationaler Front Cooking Wettbewerb 2nd International Front Cooking Competition 4.1 Robotic-Pack-Line 11.1 D70 Die Trendfleischerei Trend Butcher’s Shop 4.1 Meat & Style Fenster zum innovativen Fleischer-Fachgeschäft A Window on the Innovative Retail Butcher‘s Shop 4.1 D50 Spezialitäten aus der Region – Vom Handwerk für das Fleischer- Fachgeschäft Regional Specialities – Made by Artisans for the Retail Butcher‘s Shop 4.1 A80, B90 Historische Maschinen Historical Meat-Processing Machines Galleria 1 B20 Sonntag, 5. Mai 2013 / Sunday, May 5, 2013 IFFA 2013 – Schaufenster der Welt Die internationale Fleischwirtschaft trifft sich in Frankfurt Die Aussichten für die internationale Zulieferindustrie der Fleischwirtschaft sind auch für die nächsten Jahre positiv, denn die globale Fleischindustrie wächst. Gleichzeitig steigen die Ansprüche der Konsumenten an Qualität, Haltbarkeit, Verpackung, Vielfalt oder Convenience. Der Maschinenbau bietet für alle Anforde- rungen Lösungen und bezieht unter- schiedlichste Kundenwünsche in seine Produktions- und Verpackungslösungen mit ein. Die Experten der Fleischwirtschaft erwarten von der IFFA das komplette An- gebot an aktuell verfügbaren technischen Lösungen. Das können Sie auch, denn dieses Leistungsversprechen hält die IFFA, weltweit die Nr. 1 für die Fleischwirt- schaft. The international meat industry meets in Frankfurt The international demand for meat proces- sing machines has been clearly rising again since 2010. The prospects for the interna- tional supply industry to the meat sector are positive for the coming years, as the global meat industry is growing. Meanwhile, con- sumer demands are steadily increasing in terms of quality, shelf life, packaging, variety and convenience. The engineering sector of- fers solutions which are designed to meet all requirements. Meat industry experts from all over the world come to IFFA with the intention of experiencing the full spectrum of state-of- the-art technical solutions – a promise the number 1 trade fair for the meat industry in the world is firmly committed to keeping. Berthold Gassmann Geschäftsführer Maja Maschinenfabrik, Vorstandsvorsitzender der Fachabteilung Fleischverarbeitungs- maschinen im VDMA, Vorsitzender des IFFA Beirats Manager Maja Maschinenfabrik, Director of Managing Board Meat, Processing Machinery of the VDMA, Director of IFFA Board STATEMENT Wir freuen uns auf Ihren Besuch ! Hall/e 8 – Stand B 92 We look forward to your visit ! Schlüssel zu mehr Produktsicherheit Sicherheit, Qualität und Hygiene sind mehr denn je oberstes Gebot in der Fleisch verarbei- tenden Industrie. Auf der IFFA können sich Fachbesucher ein umfassendes Bild über Inno- vationen in der Hygienetechnik sowie über zukünftige Entwicklungen machen. Immer mehr Anwender setzen auf integrierte auto- matische CIP-(Cleaning-in-Place)- und SIP (Sterilization-in-Place)-Systeme. Dabei zeich- net sich, wie in vielen anderen Bereichen auch, eine Entwicklung hin zu robotergestütz- ten Verfahren ab. Die automatisierten Reini- gungslösungen lassen sich individuell auf die jeweiligen Reinigungsanforderungen einstel- len und erzielen so optimale und vor allem reproduzierbare Reinigungsergebnisse. Hochpräzise automatische Dosierungssysteme garantieren einen effizienten Einsatz der Reini- gungsmittel. Sauberkeit und Reinigbarkeit von Maschinen und Anlagen in der Fleischverar- beitung ist auch eine Frage der Bauteilgestal- tung. Hygienic Design (HD) folgt daher einfa- chen Konstruktionsprinzipien. Nicht in Hygie- nic Design ausgeführte Nahrungsmittelver- arbeitungs- und Verpackungslinien haben in Zukunft keine Chancen auf dem Markt. Auf den Punkt gebracht steigert Hygienic Design die Produktivität von Maschinen und Anla- gen. The key to greater food safety Safety, quality and hygiene are more important than ever in the meat processing industry. At the IFFA, trade visitors can gain a comprehen- sive overview of future developments and inno- vations in hygiene technology. Increasing num- bers of users are investing in integrated auto- matic CIP (cleaning in place) and SIP (sterilisation in place) systems. As in many other fields, too, there is a trend towards robot-aided processes. The automatic cleaning solutions can be individually adapted for particular cleaning requirements, resulting in optimised and, above all, reproducible cleaning results. High-precision automatic metering systems guarantee the effi- cient use of cleaning agents. The cleanliness and cleanability of meat processing machines and equipment are also questions of component de- sign. Hygienic Design (HD) is therefore based on simple principles. Food processing and packag- ing lines which do not have a hygienic design will have no chance on the market in the future. In a nutshell, Hygienic Design increases the pro- ductivity of machines and equipment. Ohne Hygienic Design geht es zukünftig nicht mehr in der Nahrungsmittelverarbeitung Food processing lines without hygienic design will have no chance on the market Hygiene & Hygienic Design e-paper

Upload: dinhphuc

Post on 14-Feb-2017

257 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Hygiene & Hygienic Design

Die Zahl des Tages:Today‘s number:

40% des geschlachteten Schweins landen auf dem Teller der Konsumenten. Der restliche Anteil wird verarbeitet – beispielsweise zu Herzklappen, Gelatine, Seifen, Shampoos und Kosmetik.

of each slaughtered pig ends up on consumers’ plates. The rest is processed – e.g. to make heart valves, gelatine, soap, shampoos and cosmetics.

E V E N T SRAHMENPROG R A M M0 5 . 0 5 . 2 0 1 3

Internationaler Qualitätswettbewerb für Produkte in Dosen und Gläsern International Quality Competition for Products in Cans and Jars 4.1

2. Internationaler Front Cooking Wettbewerb 2nd International Front Cooking Competition 4.1

Robotic-Pack-Line 11.1 D70

Die Trendfleischerei Trend Butcher’s Shop 4.1

Meat & Style Fenster zum innovativen Fleischer-Fachgeschäft A Window on the Innovative Retail Butcher‘s Shop 4.1 D50

Spezialitäten aus der Region – Vom Handwerk für das Fleischer- Fachgeschäft Regional Specialities – Made by Artisans for the Retail Butcher‘s Shop 4.1 A80, B90

Historische Maschinen Historical Meat-Processing Machines Galleria 1 B20

Sonntag, 5. Mai 2013 / Sunday, May 5, 2013

IFFA 2013 – Schaufenster der Welt

Die internationale Fleischwirtschaft trifft sich in Frankfurt Die Aussichten für die internationale Zulieferindustrie der Fleischwirtschaft sind auch für die nächsten Jahre positiv, denn die globale Fleischindustrie wächst. Gleichzeitig steigen die Ansprüche der Konsumenten an Qualität, Haltbarkeit, Verpackung, Vielfalt oder Convenience. Der Maschinenbau bietet für alle Anforde-rungen Lösungen und bezieht unter-schiedlichste Kundenwünsche in seine Produktions- und Verpackungslösungen mit ein. Die Experten der Fleischwirtschaft erwarten von der IFFA das komplette An-gebot an aktuell verfügbaren technischen Lösungen. Das können Sie auch, denn dieses Leistungsversprechen hält die IFFA, weltweit die Nr. 1 für die Fleischwirt-schaft.

The international meat industry meets in FrankfurtThe international demand for meat proces­sing machines has been clearly rising again since 2010. The prospects for the interna­tional supply industry to the meat sector are positive for the coming years, as the global meat industry is growing. Meanwhile, con­sumer demands are steadily increasing in terms of quality, shelf life, packaging, variety and convenience. The engineering sector of­fers solutions which are designed to meet all requirements. Meat industry experts from all over the world come to IFFA with the intention of experiencing the full spectrum of state­of­the­art technical solutions – a promise the number 1 trade fair for the meat industry in the world is firmly committed to keeping.

Berthold Gassmann

Geschäftsführer Maja Maschinenfabrik, Vorstandsvorsitzender der Fachabteilung Fleischverarbeitungs-maschinen im VDMA, Vorsitzender des IFFA Beirats

Manager Maja Maschinenfabrik, Director of Managing Board Meat, Processing Machinery of the VDMA, Director of IFFA Board

S T A T E M E N T

Wir freuen uns auf Ihren Besuch ! Hall/e 8 – Stand B 92

We look forward to your visit !

Frankfurt daily_Titelstreifen_2013.indd 1 04.04.2013 14:49:55

Schlüssel zu mehr ProduktsicherheitSicherheit, Qualität und Hygiene sind mehr denn je oberstes Gebot in der Fleisch verarbei-tenden Industrie. Auf der IFFA können sich Fachbesucher ein umfassendes Bild über Inno-vationen in der Hygienetechnik sowie über zukünftige Entwicklungen machen. Immer mehr Anwender setzen auf integrierte auto-matische CIP-(Cleaning-in-Place)- und SIP (Sterilization-in-Place)-Systeme. Dabei zeich-net sich, wie in vielen anderen Bereichen auch, eine Entwicklung hin zu robotergestütz-ten Verfahren ab. Die automatisierten Reini-gungslösungen lassen sich individuell auf die jeweiligen Reinigungsanforderungen einstel-len und erzielen so optimale und vor allem reproduzierbare Reinigungsergebnisse. Hochpräzise automatische Dosierungssysteme garantieren einen effizienten Einsatz der Reini-gungsmittel. Sauberkeit und Reinigbarkeit von Maschinen und Anlagen in der Fleischverar-beitung ist auch eine Frage der Bauteilgestal-tung. Hygienic Design (HD) folgt daher einfa-chen Konstruktionsprinzipien. Nicht in Hygie-nic Design ausgeführte Nahrungsmittelver- arbeitungs- und Verpackungslinien haben in Zukunft keine Chancen auf dem Markt. Auf

den Punkt gebracht steigert Hygienic Design die Produktivität von Maschinen und Anla-gen.

The key to greater food safetySafety, quality and hygiene are more important than ever in the meat processing industry. At the IFFA, trade visitors can gain a comprehen­sive overview of future developments and inno­vations in hygiene technology. Increasing num­bers of users are investing in integrated auto­matic CIP (cleaning in place) and SIP (sterilisation in place) systems. As in many other fields, too, there is a trend towards robot­aided processes. The automatic cleaning solutions can be individually adapted for particular cleaning requirements, resulting in optimised and, above all, reproducible cleaning results. High­precision automatic metering systems guarantee the effi­cient use of cleaning agents. The cleanliness and cleanability of meat processing machines and equipment are also questions of component de­sign. Hygienic Design (HD) is therefore based on simple principles. Food processing and packag­ing lines which do not have a hygienic design will have no chance on the market in the future. In a nutshell, Hygienic Design increases the pro­ductivity of machines and equipment.

Ohne Hygienic Design geht es zukünftig nicht mehr in der Nahrungsmittelverarbeitung

Food processing lines without hygienic design will have no chance on the market

Hygiene & Hygienic Design

e-paper

Page 2: Hygiene & Hygienic Design

AMERICAN STYLE.AMEA NATURALLY SWISS.SWISS.TYPICALLY GERMAN.TYPICALT

TIPPER TIE Inc. 2000 Lufkin RoadApex, NC 27539/USATel. +1 919 362 8811Fax +1 919 362 [email protected]

TIPPER TIE TECHNOPACK GmbHOtto-Hahn-Strasse 521509 Glinde/GermanyTel. +49 40 72 77 04 0Fax +49 40 72 77 04 [email protected]

TIPPER TIE ALPINA GmbH Waldau 1 9230 Flawil/SwitzerlandTel. +41 71 388 63 63Fax +41 71 388 63 [email protected]

MORE SYSTEM, MORE SUCCESS.NEW! Hall 11.1BOOTH C31/C41

Page 3: Hygiene & Hygienic Design

Aktuell 3

International wie die Messe selbst war auch der erste IFFA-Wettbewerb besetzt. Sechs Nationen schickten ihre besten Gesellen je-weils im Zweier-Team ins Rennen: Deutsch-land, Österreich, Frankreich, Großbritan-nien sowie die Niederlande und die Schweiz. Die europäische Elite absolvierte auf dem Wettkampfareal in Halle 4.1 den öffentli-chen Teil des zweitägigen Internationalen Leistungswettbewerbs der Fleischerjugend. Nur durch die Absperrung getrennt, konn-ten die Messebesucher jeden Schnitt und jeden Handgriff beim Veredeln von Fleisch genau verfolgen. Als die Nationalmann-schaften ihre Barbecueplatten präsentier-ten, zündete sofort der Funke der Begeiste-rung bei allen gespannt wartenden Beob-achtern. Sie pendelten entlang der Balustrade von Tisch zu Tisch, um zu sehen, wie verlockend die elf Gesellen und mit der Deutschen Jaqueline Wohland die einzige weibliche Wettkämpferin das Fleisch von Rind, Schwein und Geflügel für den heißen Rost hergerichtet hatten. Der Engländer Kyle Mottrau servierte das Fleisch zum Bon-bon auf beiden Seiten geschnürt als „Meaty Surprise“ und seine Hähnchenbrustspieße als „Red Hot Canoes“ mit Salatfüllung und scharfer Sauce. Bei den Schweizern loder-ten die Flammen auf dem Hintergrund-plakat weithin sichtbar auf. Die davor dra-pierten Steaks bestanden aus dunkelrotem Rindfleisch in Kombination mit hellerem Schweinefleisch, um den gewünschten Farbkontrast für die „Helvetica-Steaks“ mit dem Kreuz der Landesflagge und dem

Brettmuster für die „Schach-Steaks“ zu erzie-len. Bei den Deutschen gab es Saltimbocca vom Hähnchen, „Rückenwraps“ und „Rückensushi“ aus der Schweinelende auf der BBQ-Platte von Stefan Wenisch zu begut-achten. Seine Teamkameradin Jaqueline Wohland legte eine Drachen-Parade vor. Zu diesem appetitlichen Aufmarsch gehörte ein pikantes „Kobold-Hähnhen“, das sowohl in französischer (Poulet fardadet piquante) als auch in englischer Sprache (Spicy chicken Goblin style) ausgeschildert war. Zum „Zomerknaller“ kürte der Niederländer Jereon Kroon in seiner Landesssprache die von ihm angefertigten Grillartikel. Bei diesen Hits oder Knallern für den Sommer. schnürte er Rind-fleisch um einen Kern aus Weißfisch zu Röll-chen und verwendete bei einer Spirale Lachs-tatar und Algenblatt als Füllung. Diese Ver-knüpfung von Fisch und Fleisch ist in seiner vom Meer geprägten Heimat durchaus ge-bräuchlich und spiegelte bei diesem europäi-schen Wettbewerb allein in der Sparte BBQ die Vielfalt der Fleischveredelung in den betei-ligten Länder vorbildlich.

Fiery spirit shown by Europe‘s best trainee butchersThe first IFFA Competition proved to be as inter-national as the trade fair itself. Six countries entered their best apprentices in two-man teams: Germany, Austria, France, the United Kingdom, the Netherlands and Switzerland. As soon as the national teams had presented their

Feuer und Flamme bei den besten Gesellen Europas

Die Vergabe des Förderpreises der Fleischwirtschaft 2013 der afz -allgemeinen fleischer zeitung und der FleischWirtschaft erfolgte im Rahmen des afz-Balls am Vorabend der IFFA. v.l.n.r.: Michael Boddenberg, die vier Preisträger Simone Rühl, Philipp Michael Köhn, Eva Braun und Kathrin Ausäderer sowie Gerd Abeln (Chefredakteur FleischWirtschaft) und Renate Kühlcke (Chefredakteurin afz).

The 2013 Meat Industry Sponsorship Awards of the afz -allgemeine fleischer zeitung and FleischWirtschaft were presented at the afz Ball on the eve of the fair. Left to right: Michael Boddenberg, the four prize-winners Simone Rühl, Philipp Michael Köhn, Eva Braun, Kathrin Ausäderer and Gerd Abeln (editor-in-chief FleischWirtschaft)and Renate Kühlcke (editor-in-chief afz).

Nach dem melodischen Auftakt durch die Fröhlichen Frankfurter Fleischer Frauen im Foyer der Halle 4 folgte Fakt auf Fakt. Messe-chef Wolfgang Marzin erinnerte daran, dass die IFFA vor fast sechs Jahrzehnten als Leit-messe der Fleischbranche auf deutschem Boden gegründet wurde. Der hessische Staatsminister Michael Boddenberg zeigte sich zuversichtlich, dass der letzte Rekord von 58.000 Besuchern eingestellt, wenn nicht übertroffen werden könne. Fleischer-präsident Heinz-Werner Süss lobte, dass die Messe neben Neuheiten auch die kommen-den Trends vermittle. Und der IFFA-Beirats-vorsitzende Berthold Gassmann hob hervor, dass das Fach publikum nirgends so groß und so international sei wie auf dieser Messe.Dem internationalen Interesse entspricht die Internationalität der 960 Aussteller – neuer Rekord – aus 47 Ländern, wie Marzin be-

tonte. Dennoch habe die Messe ihre Wur-zeln im Handwerk behalten, freute sich Boddenberg, ein gelernter Fleischermeister, der die große Ausstellerzahl als erstes Indiz für den ökonomischen Erfolg der Schau wer-tete. Mit den täglichen Wettbewerben biete der Fleischerverband einen echten Publi-kumsmagnet, sagte Süss, und lud ein zum Marktplatz in Halle 4.1 mit dem Raum zum Verweilen und zum Gespräch. Im Fokus der Ausstellung stehen die großen Trends der Gegenwart von der Automation bis zur Nah-rungsmittelsicherheit, machte Gassmann abschließend deutlich, bevor sich der Minis-ter und die Mitglieder des DFV-Präsidiums unter Führung des Messechefs zum Rund-gang zu Ausstellern aus dem In- und Aus-land auf brachen.

Global trade show with roots in German craftsmanshipOpening ceremony followed by tour A pleasant musical prelude was offered by the “Fröhliche Frankfurter Fleischer Frauen” in the foyer of Hall 4 – only to be followed by hard facts. Wolfgang Marzin, head of Messe Frankfurt, reminded visitors that the IFFA was founded nearly six decades ago as the leading trade fair for the meat industry in Germany. The Hessian State Minister Michael Bodden-berg was confident that the last record of 58,000 visitors was set to be equalled if not beaten. Heinz-Werner Süss, President of the

Die IFFA 2013 ist eröffnet

IFFA declared opened

Globale Fachschau mit Wurzeln im deutschen Handwerk

Auf die Messe-Eröffnung folgte der Rundgang

German Butchers‘ Association, praised the fact that the fair showcases today‘s new products and upcoming trends. And the IFFA Chairman Berthold Gassmann pointed out that nowhere else are the trade visitors as numerous and in-ternational as at the IFFA.The level of international interest is also re-flected in the internationalism of the 960 ex-hibitors (itself a new record) from 47 different countries, Marzin emphasised. Nevertheless the event has retained its roots in butchery craftsmanship, said Boddenberg, himself a

master butcher, who believed that the large number of exhibitors is proof of the economic success of the fair. The butchery association is drawing large crowds with its daily competi-tions, said Süss, inviting visitors to call by at the stand in Hall 4.1 for a chat. The main focus of the fair is on the current major trends including automation and food safety, concluded Gassmann before the minister and the mem-bers of the DFV board were taken by the head of Messe Frankfurt on a tour of exhibitors‘ stands from Germany and abroad.

mixed grills, the audience was immediately caught up in the excitement. They walked from table to table up and down the balustrade to see how the eleven male and one female (the German Jaqueline Wohland) competitors had prepared the beef, pork and poultry for the barbecue. The Englishman Kyle Mottrau served the meat as a sweet, laced up on both sides as a “Meaty Surprise”, and presented chicken breast skew-ers as “Red Hot Canoes” filled with salad and a spicy sauce. The flames of the Swiss team were clearly visible from a distance on the back-ground poster. The steaks in front of it con-sisted of dark red beef combined with lighter pork to achieve the desired colour contrast for the “Helvetica Steaks” with the cross of the

Swiss flag, and a chess board for the “Chess Steaks”. S tefan Wenisch of the German team prepared “Back Wraps” of chicken and “Back Sushi” of pork loin on the BBQ plate. His team colleague Jaqueline Wohland presented a dragon parade. The mouth-watering crea-tions also included a “Spicy Chicken Goblin Style” (“Poulet fardadet piquante”). The Dutchman Jereon Kroon entered a barbecue “Zomerknaller”. For this he tied beef around a core of white fish to form rolls and created a spiral filling of salmon tartar and algae leaves. In his coastal homeland this combi-nation of surf and turf is common and was a perfect BBQ example of the variety of meat preparation in the different countries taking part in this European competition.

Förderpreis der Fleischwirtschaft 2013Meat Industry Sponsorship Awards 2013

Page 4: Hygiene & Hygienic Design

4 Aktuell

Beim ersten Meat Vision Congress am Vortag der IFFA rückten Nachhaltigkeitsthemen in den Fokus der internationalen Messebesu-cher. Experten spannten dabei den Bogen von einer fairen Preisfindung über Umweltas-pekte und Animal Welfare zu Aspekten der so-zialen Verantwortung von Unternehmen. Die steigende internationale Fleischnachfrage müsse umweltverträglich gelöst werden, so Prof. Dr. Michael Schmitz vom Institut für Ag-rarpolitik und Marktforschung an der Justus-Liebig-Universität Gießen. Die zunehmende Orientierung von Industrie und Handel auf Nachhaltigkeitsthemen sei unabhängig von der Betriebsgröße betonte Prof. Dr. Franz-Theo Gottwald von der Münchner Schweis-furth-Stiftung. Jeder Betrieb müsse seine ei-gene, passende Strategie entwickeln und mit

Leben erfüllen. Dass es dabei auch entschei-dend auf die Technik ankäme, führte VDMA-Geschäftsführer Richard Clemens aus. Die permanente Weiterentwicklung führe zu Ein-sparungen von Rohstoffen, verminderten Emissionen und optimiere die Energieerzeu-gung. Den Nährwert und die Vorzüge von Fleisch herausstellen und nicht nur den angeblich ne-gativen Einfluss des Verzehrs auf Gesundheit und Umwelt verteidigen – das war die Emp-fehlung von Chris Lamb, Vorsitzender der Marketing-Kommission des International Meat Secretariats. Die Produzenten müssten außerdem entscheiden, ob sie ein Niedrig-preissegment besetzen oder sich durch Allein-stellungsmerkmale positionieren wollen, und den Konsumenten eine komplette Produkt- und Herstellungsgeschichte erzählen können. Als absolute Notwendigkeit fügte er hinzu: „Erhalten Sie das Verbrauchervertrauen auf-recht und entwickeln Sie es weiter.“Tierschutz und den verantwortungsvollen Umgang mit Antibiotika gewichtet Prof. Dr. Thomas Blaha als die „Hot spots“ der Nach-haltigkeit. Er fordert deshalb, Indikatoren wie Mortalität, Keimzahlen in Schlachthöfen oder Häufigkeit des Antibiotika-Einsatzes heranzu-ziehen, um das Tierwohl proaktiv voranzutrei-ben. Was Verbraucher wissen und nicht wis-sen wollen, stand im Fokus von Dr. Johannes Simons’ Vortrag. Der Marktforscher der Uni Bonn belegte anhand diverser Studien, dass es den meisten Verbrauchern zu mühsam ist, sich zu informieren. Der Fleischbranche gab

er die Empfehlung, Gutes zu tun und es um-fassend dokumentieren, auf umfassende Ant-worten vorbereitet zu sein und vorsichtig von sich aus zu kommunizieren. Das Potenzial für eine Zusammenarbeit in den stark prosperierenden Märkten der BRIC-Staa-ten hält Nan-Dirk Mulder von der niederländi-schen Rabo-Bank für sehr erfolgversprechend. Es setzt aber eine aktive Beratung voraus. Für die Zukunft prognostiziert Mulder einen An-stieg der Ausfuhren nach Fernost sowie stabile Geschäfte mit Russland, die er mit den immer wieder verhängten Exportbeschränkungen begründete.

First afz and FleischWirtschaft Meat Vision Congress the day before IFFA – Sustainability decisions taken at top level Sustainability was one of the main focuses for international visitors at the first Meat Vision Congress held the day before the IFFA opened its doors. Experts touched upon aspects ranging from fair pricing, environmental issues and ani-mal welfare through to corporate social respon-sibility. The rising international demand for meat products needs to be met in an environ-ment-friendly way, said Prof. Dr. Michael Schmitz of the Institut für Agrarpolitik und Marktforschung at the Justus-Liebig-Universität in Gießen. The increasing interest of industry and commerce in sustainability is not dependent upon the size of the business, emphasised Prof. Dr. Franz-Theo Gottwald of the Schweisfurth Foundation in Munich. Each business needs to develop and implement a strategy which reflects its own needs. The technology is crucial here,

1. Meat Vision Congress von afz und FleischWirtschaft am Vortag der IFFA-Eröffnung:

Nachhaltigkeit ist Chefsache

afz Chefredakteurin Renate Kühlcke leitete das Programm

afz editor-in-chief Renate Kühlke was the presenter

Prof. Dr. Franz-Theo Gottwald von der Münchener Schweisfurth-Stiftung

Prof. Dr. Franz-Theo Gottwald of the Schweisfurth-Stiftung, Munich

Der 1. Meat Vision Congress erfreute sich guter Resonanz

The first Meat Vision Congress enjoyed a great response

Partner des FleischerhandwerksGILDE Produkte stehen mit ihrem Namen für ausgesuchte Qualität. Entdecken Sie das umfangreiche Gilde-Sortiment!

www.zentrag.de

Ihr Metzgertreffpunkt in Halle 4.1

Besuchen Sie uns:

Halle 4.1, Stand E+F50

explained VDMA Managing Director Richard Clemens. Ongoing development is leading to savings in raw materials, lower emissions and optimised power generation. Focus on the nutritional value and benefits of meat and not on its alleged negative impact on health and the environment - is the advice given by Chris Lamb, Marketing Committee Chairman of the International Meat Secretariat. Producers also need to decide whether they want to service a low-price segment or to position themselves by means of unique selling points and giving the consumers the complete product and manufac-turing story. He also added that the overriding priority must be: “To maintain and raise con-sumer trust levels.”Prof. Dr. Thomas Blaha regards animal welfare and the responsible handling of antibiotics as sustainability “hot spots”. Which is why he is urging that indicators such as mortality rates, germ levels in abattoirs or frequency of antibi-otic use be deployed to take animal welfare to the next level. What consumers already know and what they don’t want to know was the sub-ject of the talk given by Dr. Johannes Simons. The market researcher from Bonn University used various studies to back up his argument that most consumers regard it as too much ef-fort to obtain information. He advised the meat industry to act responsibly and to document their actions, to be prepared with comprehen-sive answers and to come forward with carefully chosen information. Nan-Dirk Mulder of the Netherlands-based RaboBank regards the potential for collabora-tion in the rapid-growth BRIC states as highly promising. He sees it as imperative, however, that businesses actively seek out good advice before committing themselves.

Page 5: Hygiene & Hygienic Design

Aktuell 5

Weber bietet maßgeschneiderte innovative Lösungen mit System: die World of Slicing – für mehr Sicherheit, Effizienz und Wirtschaftlichkeit. Besuchen Sie uns und werfen Sie einen Blick auf die Technik von morgen!

Erleben Sie Weber auf der IFFA 2013Halle 8,Stand A32

Welcome to the World of Slicing!

Weber Maschinenbau GmbH Breidenbach · Günther-Weber-Straße 3 · 35236 Breidenbach Tel.: +49 6465 918-0 · Fax: +49 6465 918-1100 · [email protected] · www.weberweb.com

Page 6: Hygiene & Hygienic Design

6 Aktuell

Überall ist von der „neuen“ IFFA zu hören – Was bedeutet das und was erwartet die Besucher?Mit einem neuen optimierten Geländekon-zept und mehr Ausstellungsfläche erhält die IFFA ein neues Gesicht – moderner, kompak-ter und größer. Erstmals ist die Halle 11 be-legt, die neueste und modernste Halle auf dem Frankfurter Messegelände. Hier zeigen führende Anbieter aus den Bereichen Verpa-cken, Versorgungseinrichtungen, Mess- und Wägetechnik sowie Verarbeiten-Schneiden ihre Innovationen. Durch diese Neustrukturie-rung ist das komplette Angebot an Maschinen und Anlagen im Westen des Messegeländes, in den Hallen 8, 9 und 11 konzentriert. Neu ist ebenso die Belegung der Halle 4 mit dem Angebot zum Thema „Verkaufen – Alles rund um das Fleischerfachgeschäft“. Darüber hin-aus zeigen hier Top-Anbieter aus dem In- und Ausland alle Neuheiten rund um das Pro-duktsegment Ingredienzien, Gewürze, Hilfs-stoffe, Därme und Packmittel. Für unsere Be-sucher bedeutet das neue Geländekonzept kürzere Wege und eine bessere Übersichtlich-keit. Und die IFFA kann dadurch weiter wach-sen.

Ein gutes Rahmenprogramm bietet Mehrwert. Worauf können sich die Besucher in diesem Jahr freuen?Die internationalen Qualitätswettbewerbe des Deutschen Fleischer-Verbands werden auch in diesem Jahr sicherlich wieder ein Publikums-magnet sein. Neu ist der Internationale Quali-tätswettbewerb für Produkte in Dosen und Gläsern. In der Sonderschau „Die Trendflei-scherei“ zeigen führende Anbieter neue Kon-zepte und Geschäftsideen für den Verkauf. Die Schau wird eingerahmt von Ausstellern aus dem Ladenbau und im angegliederten Forum halten Fachleute an allen Messetagen infor-mative Fachvorträge. Das Thema Nachwuchs-mangel ist sowohl für die fleischverarbeitende Industrie als auch für das Handwerk ein drän-gendes Problem. Wir greifen das Thema auf und bieten mit dem IFFA Job-Portal eine Mög-lichkeit, um interessierte Messebesucher mit anbietenden Ausstellern zusammenzubringen. Außerdem präsentieren unter dem Motto „Technischen Fortschritt erfahrbar machen“

mehrere wissenschaftliche Einrichtungen im Rahmen der Technik-Lounge des VDMA neue Konzepte und Lösungen für die Branche. Da-mit zeigt der Ingenieursnachwuchs sein Know-how nicht nur der Industrie, sondern vermittelt auch den Studenten des Maschi-nenbaus, der Verfahrenstechnik oder anderen interessierten jungen Leuten, wie spannend Technik ist.

Welche sind die Erfolgsfaktoren einer über viele Jahrzehnte so erfolgreichen Fachmesse wie der IFFA?Ein gutes marktorientiertes Messekonzept, starke Partner und der Anspruch, Dinge konti-nuierlich zu verbessern sind unabdingbar für eine erfolgreiche Messe. Der USP der IFFA ist die klare Fokussierung auf das Thema „Fleisch“. Nur die IFFA bildet die gesamte fleischwirtschaftliche Produktionskette vom Schlachten über das Verarbeiten und Ver-packen bis hin zum Verkaufen ab. Die hohe Internationalität auf Aussteller- und Besucher-seite, die Anwesenheit aller Marktführer sowie der ausgeprägte Innovationsgrad der vorge-stellten Produkte und Lösungen sind weitere wichtige Qualitätskriterien. Daneben ist die Unterstützung unserer beiden Partnerver-bände, des VDMA Fachverband Nahrungs-mittel- und Verpackungsmaschinen sowie des Deutschen Fleischer-Verbands eine unabding-bare Voraussetzung für eine erfolgreiche IFFA. Seit vielen Jahren arbeiten wir eng und ver-trauensvoll zusammen, um die IFFA entspre-chend den Bedürfnissen des Marktes erfolg-reich weiterzuentwickeln und fit für die Zu-kunft zu machen.

Interview with Wolfgang Marzin

Everyone is talking about the ‘new’ IFFA – what does this mean and what can visitors expect?With a new, optimised hall concept and more exhibition space, this year’s IFFA has a com-pletely new look – more modern, more concen-trated and even bigger. For the first time, it occupies Hall 11, the newest and most modern

hall at Frankfurt Fair and Exhibition Centre. There, leading companies from the packaging, supply facilities, measuring and weighing tech-nology segments, as well as processing and cut-ting, are showing their innovations. Thanks to this restructuring, the complete range of ma-chines and equipment is now concentrated in the western part of Frankfurt Fair and Exhibi-tion Centre, in Halls 8, 9 and 11. Also new is the use of Hall 4 with the range of products and services for “Sales – everything for butchers’ shops”. Additionally, Hall 4 is where top com-panies from home and abroad present all the latest ingredients, spices, additives, casings and packaging materials.For our visitors, the new hall concept means shorter walking distances and an improved overview. And IFFA can continue to grow.

A good complementary programme offers added value. What can visitors look for-ward to this year?As in the past, the international quality compe-titions of the German Butchers’ Association (DFV) will certainly be a magnet for visitors. New is the “International Quality Competition for Products in Cans and Jars”. At the special show on “Trends in the butchers’ trade”, lead-ing suppliers present new concepts and busi-ness ideas for the sales side. The show is lo-cated among shop-fitting exhibitors, and ex-perts will hold lectures in the adjoining “Forum” throughout the fair. A shortage of trainees is an urgent problem for both the meat-processing industry and the butchers’ trade. We have taken up this subject and, with the IFFA Job Portal, provide an opportunity for visitors look-

ing for jobs to make contact with e xhibitors searching for personnel. Additionally, several scientific institutes present new concepts and solutions for the sector under the motto “Bringing technical progress to life” at the VDMA Technology Lounge. There, not only will young engineers demonstrate their expertise to the i ndustry. Students of mechanical engineer-ing, process technology and other disciplines will also experience just how exciting technol-ogy is.

What are the factors behind a trade fair such as IFFA that has been successful for so many decades?Essential for a successful fair are a good, brand-oriented trade-fair concept, strong part-ners and the aim to improve things continu-ously. The USP of IFFA is its unequivocal focus on the subject of „meat”. Only IFFA covers all links of the meat-processing chain from slaughtering, via processing and packing, to sales. Further important quality criteria include a high level of internationality on both the exhibitor and visitor sides, the presence of all market leaders and the extremely innovative nature of the products and solutions to be seen. Additionally, the support of our two part-ner associations, the Food and Packaging Machinery Division of the Federation of German Machine and Plant Manufacturers (VDMA) and the German Butchers’ Association (DFV), is essential for a successful IFFA. For many years, we have been working together closely on a basis of mutual trust, to develop IFFA in accordance with the needs of the mar-ket and to make it fit for the future.

Wolfgang Marzin

Vorsitzender der GeschäftsführungMesse Frankfurt

President and Chief Executive Officer (CEO) of Messe Frankfurt

Kurzinterview mit Wolfgang Marzin

Eingang EntranceGalleria

Eingang EntranceTorhaus

Eingang EntrancePortalhaus

Torhaus

Service-Center

Galleria

Congress Center

Messeturm

Via Mobile

Agora

Cargo Center

Dependance

Eingang EntranceLudwig-Erhard-Anlage

www. iffa.com

Smartphone-AppIFFA Navigator:

facebook.com/IFFAfrankfurt

twitter.com/iffa_frankfurt

youtube.com/IFFAfrankfurt

W-LAN kostenlos auf dem Gelände

W-LAN free of charge on the fairground

Page 7: Hygiene & Hygienic Design

Aktuell 7

Linienfähige Spindelkoch- und Reifepressen

Die neu entwi-ckelten und pa-tentierten Spin-delkoch- und Reifepressen der Eberhardt GmbH (Lichte-nau, GER) ver-zeichnen seit ih-rer Markteinfüh-rung vor rund einem Jahr rie-sige Nachfrage im In- und Aus-land. Sie wur-den nun mit einem speziel-

lem Spindeldrucksystem, mit einem Druck bis zu 40 Tonnen, neu entwickelt. Es können Ein-zelstücke bis 1.000 mm Länge gefertigt wer-den. Im „Cook-in-Verfahren“ oder in offener Kochung mit beschichteter Gewürzfolie, im Netz, Steril- oder Faserdarm werden die Pro-dukte eingeformt. Die Pressen sind wartungs-frei, leicht zu bedienen und können von einer Person befüllt und entleert werden. Vielfältig und individuell fertigt und entwickelt Eber-hardt die Produkte nach Kundenwünschen. Durch die gewichtsgenaue Egalisierung und Formgebung der Produkte ist es gelungen, den Schneideverlust auf unter 1% zu mini-mieren. Bis zu 50 % an Prozesszeiten können eingespart werden. Das ermöglicht eine opti-mierte Kammerbelegung und deutliche Pro-duktionssteigerung. Auch die Produktion von Rohschinken und Bacon in den Pressen wurde weiter entwickelt. Bei Bacon wird eine Schei-bengewichtsegalisierung bei einer Länge von 1.000 mm und einer Produktionsdauer vom Einlegen der Formen bis zum fertigen, zu slicenden Produkt von 12 Stunden erreicht. Bei Rohschinken werden herkömmliche Pro-duktionsschritte auf den Kopf gestellt. Die Prozessschritte Trocknen, Pressen, Räuchern, Reifen werden in einem Arbeitsgang durchge-führt. Während des Press- und des Trocken-vorganges erfolgt die Wasserabgabe und Ver-dunstung, bedingt durch den hohen Druck,

in den offenen Formen schneller. Hierdurch sinkt die Wasseraktivität, nimmt die mikrobio-logische Stabilität zu und es bildet sich schneller eine schnittfeste Konsistenz. Eben-falls wird der Entstehung einer Dampfsperre und die Gefahr einer daraus resultierenden Trockenrandbildung entgegengewirkt. Dieser Gefahr wird durch hohen Druck bei gleichzei-tigem Trocknen und Räuchern und zusätzlich durch die Formgebung und einem relativ schnellen Transport des Wassers aus dem Kern in den Randbereich entgegengewirkt.

Slicer-ready ProductsThe newly developed and patented spindle cooking and maturing press systems made by Eberhardt GmbH (Lichtenau, GER) have en-joyed great demand both at home and abroad since their introduction circa one year ago. Now, they are being reintroduced with a special spin-dle pressure system that develops a pressure of up to 40 t. These presses enable creation of indi-vidual pieces and products of up to 1.000 mm length. Products are formed using either the “cook-in procedure” or open cooking with coated spiced foil, in nets, in sterile or in fiber casings. The presses need no maintenance, are easy to operate and can be filled and emptied by one employee. The company develops and manufacturers its forms and products to versa-tiley and individually respond to customers needs. According to the manufacturer, this leaves no desires open in terms of product diver-sity. Through gram-true product equalization and shaping, the company has succeeded in minimizing cutting loss to less than one percent. The achievable savings of process times of up to 50 percent is proof of the great economic effi-cieny and environmental friendliness of the presses. In this regard, optimal chamber filling and distinct production increases are possible. The production of raw ham and bacon in the presses has also been further developed. Bacon can now be made with sliced weight equaliza-tion for slices or up to 1.000 mm; the entire pro-duction time – from introduction into the forms into a product that is ready to slice – is now only twelve hours. For raw ham, conventional pro-duction steps have been turned upside down: the drying, pressing, smoking and ripening steps can now be carried out in one step. During pressing and drying, water removal and evapo-ration take place in the open forms faster, par-

ticularly due to the high pressure. This lowers water activity, ensures greater microbiological stability and enables faster formation of firm consistency. Here as well, build-up of a vapor barrier and the danger of the resulting dry edges – which could foster the development of a soft core that could lead to microbiological spoilage of the meat – is counteracted. This danger is combated by high pressure and simultaneous drying and smoking and additionally by the forming of and a relatively fast transport of water from the core into the outer edges of the meat.

D Eberhardt 9.1 A90

Nächste Generation der Schlachtlinien AutomatisierungAuf Basis der gewonnenen Erfahrungen der F-line erweitert MPS (Lichtenvoorde, NED) das Programm der Schlachtautomatisierung durch die neuen M-line Produkte. Hier wurde der Schwerpunkt auf die Eigenentwicklung des neuen 3D Scann Systems und der neuen Robotergeführten „Twin-Tool-Technology“ gelegt. Die Neuentwicklung der M-line steht für verbesserte Ausbeute und Schnittqualität, Hygiene und Energieffizienz. Das 3D Scann System „Colliphia“ ist der Grundstein für die Qualität der neuen M-line. Hier konnten durch Verbesserung der Auflösung genauere

Success is amatter of system

CSB-System AG An Fürthenrode 9-15 52511 Geilenkirchen

[email protected] www.csb-system.com

Across the globe, successfulmeat companies choose theCSB-System.Increase your competitiveness with our turnkey IT solutions.

Faster.More reliable.More productive.

Scan the QR codefor more information!

Your benefi ts: Optimally pre-defi ned processes Integration of all industryrequirements

Fast ROI through shortimplementation times

VISIT US!Hall 11.1Booth B-81May 4-9, 2013in Frankfurt

The business IT solution for your entire enterprise

Schlachten, Zerlegen · Slaughtering, Dismembering 7

Bearbeitungsparameter ermittelt werden. Dadurch kann die Ausbeute und die Bearbei-tungsvielfalt erhöht werden. Durch die Twin-Tool-Technology werden Hygiene und Pro-duktivität gesteigert. Während das eine Werk-zeug die Bearbeitung durchführt, wird das andere in einer geschlossenen Kabine gerei-nigt. Des Weiteren wurde das mit Nanotech-nologie oberflächenbehandelte Doppelwerk-zeug so aufgebaut, dass es nur noch wenige Berührungspunkte mit dem Produkt gibt. Der Roboter besticht mit einer sehr hohen Verfüg-barkeit und bekommt als Hygienekonfigura-tion eine Schutzhülle, so kann er problemlos in die Schlachthalle implementiert werden. Hier verwendet MPS einen Roboter mit gro-ßem Arbeitsbereich und flexibel einstellbaren Bearbeitungsparameter. Die Erstellung der Roboterprogramme erfolgt durch Spezialisten im eigenen Unternehmen.

Next Generation Slaughterline AutomationMPS (Lichtenvoorde, NED) now introduces the next-generation in slaughtering automation. The newly developed program, called M-Line, uses completely new designed slaughtering twin-tools in combination with 3D carcass-scan-ning and an industrial robot. This results in im-proved hygiene and scanning and accuracy dur-ing the slaughtering process for higher accuracy and better yield during cutting and deboning. The twin-tool technique is based on proven per-formances of the F-Line technology, in combina-tion with a superior sterilising of the tool after each cycle. This means that every machine will have a double tool: whilst one tool is in opera-tion, the other tool is being sterilized. Elements coming in contact with the carcasses will receive latest standards in surface treatment, using nanotechnology. The newest techniques in 3D-scanning are used and assure a high accuracy of the cuts. Different scans of the carcasses are converted via the MPS in-house developed Coliphia software into the precise movement of robot and tool. This movement is 100% syn-chronized with the transport of the carcasses. The used industrial robot is 100% suitable for its job and correctly protected with a highly resistant hygienic house, designed for the diffi-cult environment.

D MPS 9.0 B81

Page 8: Hygiene & Hygienic Design

8 Schlachten, Zerlegen · Slaughtering, Dismembering

Sandvik Process Systems (Fellbach, GER) stellt auf der dies-jährigen IFFA ein voll funktionsfähiges Lebensmittelförder-band vor mit den für die lebensmittelgerechte Fördertechnik erforderlichen Konstruktionsmerkmalen einschließlich des Endlosbandes mit seinen guten Reinigungseigenschaften. Die Forschungsarbeiten der VTT Expert Services Ltd, einem finni-schen Lebensmittellabor, belegen, dass die Umrüstung auf Edelstahlbänder Bakterienablagerungen reduziert. Als flaches, glattes, hartes und geschmacksneutrales Fördermedium lässt sich das Stahlband durch Wärme und Druck sowie mit Hilfe von Bürsten, Reinigungsmitteln oder Chemikalien keimfrei reinigen. Die schnelle und leichte Reinigungsmöglichkeit gewährleistet nicht nur höchste Hygienestandards, sondern bietet auch eine Reihe anderer Vorteile. Geringer Wasserver-brauch und verringerter Chemikalien- oder Reinigungsmittel-bedarf führen zu niedrigeren Kosten und geringerer Umwelt-belastung bei kürzerer Reinigungsdauer mit entsprechend weniger Stillstandzeiten. Die inhärente Festigkeit des Werk-stoffes bedeutet auch höhere Widerstandfähigkeit gegen Messerschäden und den Aufprall von Knochen. Daher sind Einschnitte, welche die Entwicklung von Mikroben begünsti-gen, weniger wahrscheinlich. Neben den Fleischtransportsystemen zeigt Sandvik Anwen-dungsbeispiele seiner Transportbänder aus anderen Berei-

chen der Fleischverarbeitung – einschließlich Gefrieranwen-dungen – sowie aus der gesamten Nahrungsmittelindustrie – vom Backen bis zum Garen und vom Dämpfen bis zum Trocknen. Während der gesamten Messe geben Vertreter der Geschäftsleitung und Fachingenieure umfassend Aus-kunft über die Konstruktions-, Engineering- sowie Bau- und Montageleistungen des Unternehmens.

Steel Belt Conveyors for better Hygiene and lower CostsSandvik Process Systems (Fellbach, GER) will present a fully operational food conveyor that showcases the design features required for food-quality conveying, including endless belt and ease of cleaning. Research carried out by Finnish food labora-tory VTT Expert Services Ltd has shown that bacterial build-up on meat conveyors can be reduced by upgrading to a stainless steel conveyor. As a flat, smooth, hard and inert conveying medium, steel belts can be cleaned and sanitised using heat, pressure, brushes, detergents or chemicals. Quick and easy cleaning enables the highest standards of hygiene to be main-tained and offers a number of other benefits too. Low water consumption and reduced use of cleaning chemicals or deter-gents means lower costs and less impact on the environment, while faster cleaning results in less downtime. The inherent strength of the material also means it is more resistant to knife or bone damage, and therefore less likely to suffer cuts where microbes can develop. While meat conveying will be the main focus of the stand, Sandvik will also highlight applications for its belts in other areas of meat processing – including freezing – and across the broader food industry where its versatile products are used for everything from baking and cooking to steaming and drying. Senior management and specialist engineers will be on the stand throughout the fair to provide full details of Sandvik’s design, engineering and installation services.

D Sandvik 9.1 F63

Stahlbandförderer für mehr Hygiene und weniger Kosten

ate...we innovate

"We don't imitate...we innovate We

.we innovate"® "We don't imitate...we innovate"® "We d

e don't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we i

e innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don

on't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we inno

nnovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't

t imitate...we innovate"® "We don't imitate...we innova

vate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't imita

tate...we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

e"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't imitate.

e...we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"W

We don't imitate...we innovate"® "We don't imitate...w

.we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We d

e don't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we i

innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't

We don't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we

e innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don

on't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we inno

nnovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't i

t imitate...we innovate"® "We don't imitate...we innova

vate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't imit

mitate...we innovate"® "We don't imitate...we innovate"

te"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't imitat

ate...we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"W

We don't imitate...we innovate"® "We don't imitate...w

.we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We d

don't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we in

innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don'

on't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we inno

novate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't i

imitate...we innovate"® "We don't imitate...we innovat

ate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't imita

tate...we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

vate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't imit

mitate...we innovate"® "We don't imitate...we innovate"

te"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't imitate

ate...we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"W

"We don't imitate...we innovate"® "We don't imitate...w

...we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We

e don't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we i

innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don'

on't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we inno

novate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't im

t imitate...we innovate"® "We don't imitate...we innova

vate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't imit

mitate...we innovate"® "We don't imitate...we innovate"

e"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't imitate

e...we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We

We don't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we

we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We d

don't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we in

..we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We

We don't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we

we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We do

don't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we inn

novate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't

imitate...we innovate"® "We don't imitate...we innovat

te"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't imit

te...we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

e we innovate"® "We don't imitate

atate...we innovate

"We don't imitate...we innovate We

..we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We d

We don't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we i

ovate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don'

e"® "We don't imitate...we inno

"® "We don't i

don't imitate..

nnovate"® "We don't imitate...we

n't imitate...we innovate"® "We don't imitate...we inno

vate"® "We don't imitate...we innovate"®

"We don't imita

itate...we innovate"® "We don't imitate...we innovate"®

ate we innovate"® "We don't imitate

we innovate"® "We

MORE THAN A CASING!

See you at

World Pac International AGFöhrenweg 5

FL-9496 Balzers - Liechtenstein

www.worldpac.li

Hall 4.0Stand C21

Mit neuem Standkonzept wird Banss Schlacht- und Förder-technik GmbH (Biedenkopf, GER) das Messepublikum über-raschen. Als weltweit anerkannter Hersteller und Zulieferer von Schlachtanlagen für die Fleischindustrie wird Banss so-wohl Neuproduktentwicklungen als auch aktuelle For-schungsprojekte vorstellen, die eine Weiterentwicklung bran-chenrelevanter Schwerpunkte wie Hygiene, Tierschutz, Ergo-nomie, Automatisierung etc. thematisieren. Dazu gehört u.a. die Betäubungsfalle BRF-II für Rinder und Kälber, ausgelegt auf eine Schlachtleistung von 100 Tieren pro Stunde unter der Prämisse höchster Betäubungssicherheit. Das Banss Pro-duktprogramm beinhaltet modernste Schlachttechnik und Förderanlagen gesamter Schlachtanlagen für Rind, Schwein, Schaf und Kamel: Vom Stall bis zur Verladung, sowohl Einzel-maschinen und Schlachtausrüstung als auch Turnkey-Kom-plettanlagen. Erfahrungen und Referenzen weltweit ermögli-chen Banss, auf die spezifischen Anforderungen und Bedürf-nisse von Fleischproduzenten überall auf der Welt einzugehen und individuelle Lösungsansätze anzubieten. Erstmals wird das Unternehmen SLA aus Quakenbrück auf dem Banss Stand vertreten sein. Zukünftig werden sich in Banss und SLA zwei starke Kompetenzzentren in einer strate-gischen Partnerschaft für die Fleischbranche engagieren. Auf 10 Jahre Erfahrung in der Automatisierung von Arbeitsprozes-sen in Schlachtlinien mit 6-Achs-Industrierobotern kann Banss in diesem Jahr zurückblicken. Die Maschinen der ersten Generation verrichten immer noch zuverlässig ihren Dienst und haben zwischenzeitlich an die 20 Mio.(!) Schlachttiere/Maschine bearbeitet.

Concentrated ExpertiseStarting with a new booth concept Banss Germany (Biedenkopf, GER) would like to welcome the audience to this year´s IFFA. As worldwide accepted manufacturer and supplier of slaughtering plants for the meat industry Banss will introduce new product developments as well as current research projects, focusing on the further development of issues which are relevant for the meat industry, such as hygiene, animal welfare, ergonomics and

automation. One outstanding example for this development is the stunning box BRF-II for cattle and calves, which combines a slaughter capacity of 100 heads per hour with highest stunning accuracy. The Banss product range includes most modern slaughtering technology and conveyance systems for entire slaughter plants for cattle, pigs, sheep and camels: From lairage to dispatch, single slaughter machines/equipment as well as turnkey projects. Our global experience and references enable Banss to meet the specific requirements and needs of meat pro-ducers all over the world and to offer individual solutions. For the first time the SLA (Quakenbrück, GER) will also be present at the Banss booth. In the future these two companies will join their competences in a strategic partnership for the benefit of the meat industry. This year Banss is looking back on 10 years of ex-perience in automated slaughter processes utilizing six-axis in-dustrial robots. The robots of the first generation still demon-strate highest reliability in the daily routine and have meanwhile reached the mark of 20 million processed animals per robot.

D Banss 8.0 D54

Kompetenzen gebündelt

Page 9: Hygiene & Hygienic Design

Aktuell 9

Herausgeber/PublisherDeutscher Fachverlag GmbH (dfv)Mainzer Landstraße 25160326 Frankfurt am MainTel. +49 69 75 [email protected], www.dfv.deGeschäftsführung/Managing Directors:Angela Wisken (Sprecherin), Peter Esser, Markus Gotta, Peter Kley, Holger Knapp, Sönke Reimers

Messe FrankfurtMedien und Service GmbH (MFS)Ludwig-Erhard-Anlage 160327 Frankfurt am MainTel. +49 69 75 75-55 15publishing.services@messefrankfurt.comwww.publishingservices.messefrankfurt.comGeschäftsführung/Managing Directors:Klaus Reinke, Dr. Andreas Winckler

Verlagsleitung/Publishing DirectorsDr. Clemens Knoll (dfv)Thomas Zeller (MFS)

Projektleitung/Project ManagementCordula Brand (MFS)

Chefredaktion/EditorRenate Kühlcke (dfv)[email protected]

Redaktion/Assistant EditorsRamona BillingTel. + 49 69 75 75-7 13 03(nur während der Messe)

Übersetzung/TranslationMark Hudson

Gestaltung/Layout & DesignMesse FrankfurtMedien und Service GmbH

Fotos auf der Messe/PhotographerPetra Schramböhmer

Anzeigenleitung/Advertising Sales ManagerManfred Schön (dfv)[email protected]

Anzeigenverkauf InternationalAdvertise Sales InternationalIrem Caner (dfv)

Druck/PrintingFranz Kuthal GmbH & Co KG63814 Mainaschaff

Vertrieb/DistributionMessegelände & Hotels durch die Messe Frankfurt Medien und Service GmbH

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthal te-nen einzelnen Beiträge und Abbil dungen sind urheberrechtlich ge schützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts gesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages. Dies gilt auch für die Verviel fältigung per Kopie, die Aufnahme in elektronische Datenbanken und für die Vervielfältigung und Verbrei-tung auf CD-ROM und im Internet.

Die veröffentlichten Daten beruhen auf den Angaben der Hersteller. Für die Rich-tigkeit und Vollständigkeit kann keine Gewähr übernommen werden. Für Satz- und Druckfehler wird nicht gehaftet.

© Messe FrankfurtMedien und Service GmbH

Impressum

tzlich

e I

nfo

rmati

on

en

r B

esu

ch

er

Use

ful

Info

rmati

on

s fo

r V

isit

ors Business Center/Multimedia Shop Torhaus level 3,

Tel. +49 (0) 69 75 75-13 09, opened from 8.30 a.m.

till 6.30 p.m.

Business Center Congress Center Messe Frankfurt

Tel. +49 (0) 69 75 78-14 11, Opened from 8.00 a.m.

till 10.00 p.m.

Reservations for Hotels Tourismus + Congress

GmbH Tourist Information,

Tel. +49 (0) 69/21 23-08 08,

Fax +49 (0) 69/21 24-05 12,

E-Mail: [email protected].

Cash Points Torhaus, level 3 / Entrance Galleria,

Hall 9.T / Entrance Torhaus (S-Bahn Terminal) /

Hall 4.1 Foyer / Entrance Portalhaus.

Childcare Kindergarten, Torhaus, level 1.

Luggage Lockers Hall 3 / Portalhaus.

Post Services Torhaus Service-Centre, level 3,

Outside the trade fair: Ludwig-Erhard-Anlage 2–8.

Pharmacy Pharmacy at the main railway station,

opened from 6.30 a.m. till 9.00 p.m.

Prescription service Torhaus level 3,

Tel. +49 (0) 69 75 75-13 33

Shopping Facilities Torhaus, level 3 / Halls 4.0, 4.1,

9.0 South and 11.0.

Hotel Guide Frankfurt Rhein Main More than

170 hotel details with city index and service index.

Restaurant Guide with 100 restaurants.

Messe Frankfurt Medien und Service GmbH,

tel.: + 49 (0) 69/75 75-60 83.

Internet address: www.hotelguide-frankfurt.com,

www.restaurantguide-frankfurt.com, hotels and

restaurants can be sorted according to trade fair

dates, room prices resp. by cuisine.

Also available as an iPad App in Apple‘s Appstore.

Going out www.messefrankfurt.com / Reisecenter

www.hotelguide-rheinmain.de.

Business Center/Multimedia Shop Torhaus,

Ebene 3, Tel. +49 (0) 69 75 75-13 09, geöffnet von

8.30 bis 18.30 Uhr.

Business Center Congress Center Messe

Frankfurt, Tel. +49 (0) 69 75 78-14 11, geöffnet

von 8.00 bis 22.00 Uhr.

Zimmer-Reservierungen Tourismus + Congress

GmbH Tourist Information,

Tel. +49 (0) 69/21 23-08 08,

Fax +49 (0) 69/21 24-05 12,

E-Mail: [email protected].

Geldautomaten Torhaus, Ebene 3 / Eingang

Galleria, Halle 9.T / Eingang Torhaus (S-Bahn

Terminal) / Halle 4.1 Foyer / Eingang Portalhaus.

Kinderbetreuung Kindergarten, Torhaus Ebene 1.

Schließfächer Halle 3 / Portalhaus.

Postservices Torhaus Service-Center, Ebene 3,

außerhalb: Ludwig-Erhard-Anlage 2–8.

Apotheke Apotheke im Hauptbahnhof,

geöffnet von 6.30 bis 21 Uhr

Rezeptservice Torhaus, Ebene 3,

Tel. +49 (0) 69 75 75-13 33

Einkaufsmöglichkeiten Torhaus, Ebene 3 /

Hallen 4.0, 4.1, 9.0 Süd und 11.0.

Hotel Guide Frankfurt Rhein Main Über 170 detail-

lierte Hoteleinträge mit Städte- und Serviceindex.

Restaurant Guide mit 100 Restaurantempfeh-

lungen. Messe Frankfurt Medien und Service

GmbH, Tel.: 0 69/75 75-60 83. Hotel-/Restaurant-

übersicht im Internet, selektierbar nach Messe,

Preis, Entfernung bzw. Art der Küche unter

www.hotelguide-frankfurt.com bzw.

www.restaurantguide-frankfurt.com.

Auch als App im Apple Store für iPhone und iPad.

Ausgehtipps www.messefrankfurt.com,

Menüpunkt Reise center.

Im Notfall Sanitätsstationen Halle/hall 4 Tel. +49 (0) 69 75 75-65 00

In Case of emergency First-aid stations Halle/hall 8.0 Tel. +49 (0) 69 75 75-65 02

Hotel undRestaurantGuide

Frankfurt Rhein Main

Hotels und Restaurants rund um den Messeplatz Frankfurt

Hotels and restaurants in and around Frankfurt

für das / for iPhone + iPad

Page 10: Hygiene & Hygienic Design

Gelenkschonende Messer für den ProfiDie Friedr. Dick GmbH & Co. KG (Deizisau, GER) hat ihr Programm um eine neue Messer-serie erweitert: ExpertGrip 2K. Diese wurden speziell für gelenkschonendes Zerlegen in In-dustrie und Fleischereien entwickelt. Expert-Grip 2K zeichnet sich durch einen offenen, besonders rutschsicheren Griff für alle Hand-größen und Schnitte aus – mit oder ohne Handschuhe. Dieser erlaubt leichtes, ermü-dungs- und schmerzfreies Arbeiten, blitz-schnelles, sicheres Umgreifen und präzise Schnittführung. Das Messer liegt angenehm in der Hand, Verspannungen, Überbelastun-gen und Schmerzen werden deutlich redu-ziert. Das spezielle Fertigungsverfahren (wei-che Schale, harter Kern) verhindert eine Spal-tenbildung zwischen Klinge und Griff und damit das Eindringen von Bakterien. Alle Flei-schermesser von Friedr. Dick werden aus hochlegiertem, rostfreiem Stahl hergestellt. Sie bestechen durch ausgewogene Härte, da-durch deutlich geringeren Materialverbrauch sowie hohe Schneidestandzeit. Die Messer der Serie ExpertGrip 2K sind mit polierten Klingen für beste Reinigung und Korrosions-beständigkeit ausgestattet und in einem aus-gewählten Sortiment an Klingenformen und Klingenlängen (insgesamt 16 Typen, darunter Ausbein-, Zerlege- und Stechmesser) sowie in den Grifffarben blau und schwarz lieferbar.

Joint-friendly knives for professional useFriedr. Dick GmbH & Co. KG of Deizisau, GER, has added a new series of knives to its range: ExpertGrip 2K. These have been specially devel-oped for joint-friendly cutting by butchers and industrial companies. What is special about Ex-pertGrip 2K is the open and highly slip-resistant handle designed for all hand and cut sizes – and for use with or without gloves. This makes for easy, non-tiring and pain-free work, fast and safe grip changes and precise cutting. The knife sits comfortably in the hand, significantly reduc-ing tension, excessive strain and pain. The spe-cial manufacturing method (soft shell, hard

core) prevents any gaps from forming between the blade and the handle and therefore bacteria from penetrating. All butcher‘s knives made by Friedr. Dick are manufactured from high-alloy stainless steel. Their well-balanced hardness is impressive, resulting in considerably lower mate-rial consumption and a long cutting life. The knives in the ExpertGrip 2K series have polished blades for optimum cleaning and corrosion re-sistance and are available in a selected range of blade forms and lengths (a total of 16 types, in-cluding boning, butcher and sticking knives) with blue or black handles.

D Friedr. Dick 8.0 C54

Individuelle und flexible Schlachthaus-technikRenner Schlachthaustechnik GmbH (Abts gmünd, GER) ist hat sich bereits in zwei-ter Generation einen Namen als kompetenter Partner für individuelle und flexible Schlacht-haustechnik gemacht. Das Unternehmen führt die gesamte Produktreihe für Fleische-reien und Schlachthöfe in jeder Größenord-nung. Renner entwickelt, produziert und montiert Rinder- bzw. Schweineschlacht-anlagen nach neusten technischen Standards.

Der Leistungsumfang der maßgeschneider-ten Anlagen reicht bis zu 60 Rinder bzw. 240 Schweinen pro Stunde. Das Unterneh-men erstellt nicht nur Anlagen für die Indust-rie, sondern bietet auch für Handwerksbe-triebe mit kleineren Räumlichkeiten indivi-duelle und überzeugende Lösungen. Dabei entsprechen die Anlagen den umfangreichen Qualitätsansprüchen hinsichtlich Hygiene, Tierschutz, Ergonomie sowie Betriebs- und Arbeitssicherheit. Renner steht für innovative Qualitätsarbeit – angefangen von der soliden Planung über die Projektierung bis zur termin-gerechten Realisierung. Stets stehen dabei die

individuellen Wünsche und Anforderungen unserer Kunden im Focus.

Customized, Versatile Slaughterhouse TechnologyRenner Schlachthaustechnik GmbH (Abts-gmünd, GER) has proven to be a competent partner for customized, versatile slaughterhouse technology for two generations now. The com-pany provides a complete line of products for butcheries and slaughterhouses, no matter what the size. It develops, manufactures and installs state-of-the-art pig res. cattle slaughtering sys-tems. The customized systems are designed for capacities of up to 240 pigs resp. 60 cattle per hour. Customers are provided with complete systems and /or components which can be com-bined based on individual requirements and ca-pacities. For smaller operation, such as butcher shops, the company also has small-scale cus-tomized solutions. Renner systems conform to the comprehensive quality standards for hy-giene, protection of animals and workplace er-gonomics, as well as industrial safety. Renner stands for innovative, high-quality processes – from solid planning all the way to on-schedule implementation. The individual preferences and requirements of our customers are always our first priority.

D Renner 9.0 C06

VARIETY AND QUALITY AT THE HIGHEST LEVELAnyone who has more than 125 years of experience in the construction of facilities for

food processing and refining will know how it is done. Whether you need a system for

smoking, drying, cooking, baking, maturing, ripening or even for cooling or defrosting,

with our wide and innovative portfolio we always have the right solution for you;

if not, we will simply design one for you. www.reich-germany.de

AIRMASTER® UKQ AIRMASTER® UK AIRMASTER® UKFIFFA 2013REICH in hall 8.0,

booth F50

10 Schlachten, Zerlegen · Slaughtering, Dismembering

Bettcher GmbH (Dierikon, SUI) präsentiert auf der IFFA ihr gesamtes Spektrum in ei-nem rundum neuen Messe-Design. Zur Produktpalette gehören in erster Linie die innovativen Whizard Trimmer, die sich für nahezu alle gängigen Anwendungen eig-nen, die leistungsstarken Vakuum-Systeme TrimVac für die saubere Entfernung von Rückenmark bei Rind- und Schweinefleisch oder die Gewinnung von hochwertigem Brustfleisch bei Geflügel sowie die mit Druckluft betriebenen AirShirz Scheren für die Geflügelverarbeitung. Allen diesen Ent-wicklungen gemein ist die deutliche Erhö-hung der Produktivität, die Beschleunigung und Vereinfachung der einzelnen Arbeits-schritte, die Reduzierung von Verletzungsri-siken sowie die Senkung der Personalkosten in der Produktion. Davon können sich Inter-essierte auf der IFFA live überzeugen – bei Praxis-Vorführungen werden Experten von Bettcher die Vorteile der verschiedenen Schneidewerkzeuge im Einsatz demonstrie-

ren, etwa beim Entfernen von Restschwarten oder beim Entfetten von Schweineschultern. Darüber hinaus können sich Messebesucher einen Eindruck vom umfassenden Zubehör verschaffen, das Bettcher bietet – von Klingen und Pflegeprodukten bis hin zu Schärfsyste-men, Antrieben und Gehäusen.

Innovative trimmersBettcher GmbH (Dierikon, SUI) is showcasing its full range at the IFFA on a completely redesigned exhibition stand. The main products on show include the innovative Whizard trim-mers suitable for nearly all common applica-tions, the powerful TrimVac vacuum systems for the tidy removal of spinal cord from beef and pork or for extracting high-quality breast meat in poultry, and also the pneumatically operated AirShirz shears for poultry processing. What all these developments have in common is the sig-nificant increase in productivity they offer, the acceleration and simplification of the individual

work stages, the reduction of injury risks and the lowering of staffing costs in production. Visitors will be able to see this for themselves at the IFFA where Bettcher experts will be giv-ing practical demonstrations aimed at high-lighting the benefits of the different cutting tools such as during the removal of residual rind or the trimming of fat from pork shoul-der. IFFA visitors will also be able to inspect the extensive range of accessories which Bettcher offers – from blades and care prod-ucts through to sharpening systems, motors and housings.

D Bettcher 8.0 E44

Innovative Trimmer

Page 11: Hygiene & Hygienic Design

Aktuell 11

Effizientes Zerlegen von Schweine-schulternDie DeboFlex von Marel Townsend Further Processing (Boxmeer, NED) macht die Zerle-gung und das Schneiden von Schweineschul-tern einfacher und effizienter, was höhere Kapazität, bessere Logistik, erhöhte Ausbeute und verbesserte Ergonomie zur Folge hat. Auch Marels Zerlege- und Trimmsystem StreamLine wird zu sehen sein. Das System überwacht die Leistung der einzelnen Bedie-ner an der Linie und ermöglicht die Über-wachung und Rückverfolgung der Produkte während des gesamten Produktionsprozesses. Ein weiteres Highlight ist das neue Trimm-Managementsystem, das es Verarbeitern er-laubt, mittels Röntgentechnologie den Fett-/Mageranteil (Chemical Lean) in Rind- oder Schweinefleischtrimm zu bestimmen, gefähr-liche Fremdkörper zu erkennen sowie den Trimm durch präzise Erstellung von Chargen mit festgelegten Sollfettwerten optimal zu nutzen. Mit dem ModularLoader stellt Marel ein vollständig automatisiertes kontinuier-liches Schalenbefüllsystem für Wurst vor.

Efficient Deboning of Pork ShouldersDiscover “DeboFlex”, a shackle-based pork shoulder deboning solution from Marel Townsend Further Processing (Boxmeer, NED). This groundbreaking technology makes debon-ing and cutting pork shoulders so much easier and efficient; bringing production management to a new level. Present pork deboning techno-logy is primarily based on pace line flow systems where products are transported and processed on a belt in a random and sometimes chaotic flow. With DeboFlex, that flow is made simple and orderly, which results in higher capacity, improved logistics, increased yield and improved ergonomics. Marel’s StreamLine deboning and trimming system will also be showcased at IFFA – bringing yield management and product trac-ing to the forefront. The system monitors the performance of individual operators on the line and traces and tracks the products throughout the production. This is all possible because of Innova, our unique production control software. Another IFFA highlight from Marel is the new Trim Management System, which enables pro-cessors with the use of x-ray technology to ana-lyze beef and pork trim.

D Marel 8.0 J96

Kombinierte Brüh- und Enthaarungs-maschinenDie JWE Baumann GmbH (Aalen-Oberalfin-gen, GER) präsentiert in diesem Jahr eine Fülle von technischen Neuheiten und Weiterent-wicklungen. Unter anderem stellt das Unter-nehmen ein grundlegend überarbeitetes Modell einer Zwei-Walzen-Enthaarungs-

maschine aus der Baureihe SDM vor. Antrieb, Auswurfklappen sowie die komplette Hyd-raulik wurden optimiert. Bei den kombinier-ten Brüh- und Enthaarungsmaschinen der Baureihe JWE CSDM wurde der Maschinen-körper technisch verbessert. Von Grund auf neu konstruiert wurden ein Blutsaug- und Blutrührgerät (Baureihe BM) sowie zwei Be-täubungstrafos (Baureihe STF), die sämtliche neue Verordnungen erfüllen und zudem Auf-zeichnungsmöglichkeiten bieten. Techni-schen Feinschliff gibt es auch bei den kombi-nierten Brüh- und Enthaarungsmaschinen nach System Baumann. Bei der Baureihe Bau-mann CSDM wurde die Antriebseinheit ver-bessert, außerdem sind die Geräte künftig mit Automatiksteuerung lieferbar. JWE hatte den traditionsreichen Hersteller Baumann im Jahr 2005 übernommen.

Combined scalding and dehairing machinesThis year JWE Baumann GmbH (Aalen- Oberalfingen, GER) is presenting a wide range of new and enhanced technical products. One of these will be a completely redesigned twin-roller dehairing machine from the SDM series. The drive system, ejectors and the entire hydraulics have been optimised. Technical improvements have been made to the machine frame of the combined scalding and dehairing machines in the JWE CSDM series. A blood suck and stirring machine (BM series) and two stun-ning transformers (STF series) which comply with all the latest regulations and feature re-cording possibilities have been completely rede-signed. The combined scalding and dehairing machines have also been technically refined in

line with the Baumann system. The drive unit of the Baumann CSDM series has been improved and in the future the devices will be available with an automatic control system. JWE took over the established manufacturer Baumann in 2005.

D JWE 9.0 F57

www.sandvik.com/steelbelts

ON A SANDVIK STEEL BELTHYGIENICALLY CONVEYED

It’s offi cial: bugs hate our belts

Frankfurt, Germany

May 4-9, 2013

Hall 9.1, Stand F63

SEE US AT

Upgrade to a Sandvik stainless steel meat conveyor for maximum hygiene: VTT Expert Services report confi rms superior cleanability of steel belts.

Quick, effi cient cleaning/sanitizing – save time and money through reduced water/chemical consumption

Bacteria resistant – solid, endless construction leaves nowhere for bacteria to hide

Easy upgrade process – full technical support from the Sandvik Application Team

Schlachten, Zerlegen · Slaughtering, Dismembering 11

Page 12: Hygiene & Hygienic Design

12 Verarbeiten · Processing

Maximale Ausbeute beim Entschwarten

Entschwartungsmaschinen gehören für Schweinefleischzerleger zur Standardausrüs-tung. Viele Band-Abschwarter erweisen sich bei näherer Betrachtung als wahre Kosten-fresser, da sie nicht optimal entschwarten. Diese Problematik hat die Maja Maschinen-fabrik GmbH & Co. KG (Kehl, GER) aufge-griffen. Fast sechs Jahrzehnte an Erfahrung in der Konzeption von Entschwartungsmaschi-nen wurden mit modernster Maschinenbau-technik „made in Germany“ kombiniert. Das Ergebnis ist die neue BXAplus-Generation, die im Rahmen der IFFA erstmals vorgestellt wird. Mit der neuen BXAplus (erhältlich in den Schnittbreiten 434 und 554 mm), lassen sich sämtliche frischen Teilstücke vom Schwein perfekt entschwarten, z. B. Bauch, Rücken-speck, Backe, Nackenspeck, Wamme, Schul-terdeckel, Schinkendeckel sowie Schulter, Hinterschinken ohne Oberschale, jeweils ohne

Knochen. Die BXAplus punktet in erster Linie mit ihrer rein mechanischen Anschnittsteue-rung in Verbindung mit einem neu konzipier-ten Andrückverfahren – durchdachte Technik, die ohne den Einsatz von Lichtschranken und Druckluft auskommt und maximale Ausbeute sicherstellt. Dies bedeutet konkret, dass die Schwartenrückstände an den gängigen Teil-stücken Bauch, Rückenspeck, Schulter und Backe unter einem Prozent liegen.

Automatic derinding with maximized yieldDerinding machines belong to the standard equipment of pork deboning. On closer inspec-tion, a lot of automatic derinders turn out to be rather costly machines. This fact is due to a not ideal derinding result, becoming obvious when big quantities of rind remain on the surface of the processed meat cut. Maja Maschinenfabrik GmbH & Co. KG (Kehl, GER) dealt with this im-portant subject, as it affects especially industrial deboning plants having to derind tons of pork every day. MAJA combined six decades of experi-ence in the development of derinders with mod-ern machine engineering technology “made in Germany”. The result is the new BXAplus-gener-ation which will be presented for the first time at the IFFA. The new BXAplus (available in cutting width 434 and 554 mm) is suitable for all fresh pork cuts, such as belly, backfat, jowl, neck as well as shoulder, ham and topside, all without bones. The new derinder’s strength is its me-chanical cut control combined with a newly developed pressure technology, which allows a considerable yield increase due to less than 1 per cent of residual rind on belly, backfat, shoulder and jowl.

D Maja 8.0 E30/F30

Maschinenfabrik Seydelmann KG

Hoelderlinstr. 970174 Stuttgart / Germany

Tel. +49 (0) 711 / 49 00 90 - 0Fax +49 (0) 711 / 49 00 90 -90

[email protected]

K 20 rasant K 30 rasant K 40 ultra K 60 AC-8 K 64 AC-8 K 75 AC-8 K 90 AC-8 K 96 AC-8 K 124 H Vacuum-Cooking AC-8 K 126 AC-8 K 204 Vacuum AC-8 K 324 Vacuum-Cooking AC-8 K 326 AC-8 K 504 Vacuum AC-8 K 604 Vacuum-Cooking AC-8 K 754 Vacuum-Cooking AC-8 K 1004 Vacuum-Cooking AC-8 Bi-Cut K 552 AC-8

WD 114 WD 114 K

AD 114 AE 130 AE 130/3 AG 160

AU 200 U

MD 114 ME 130

KK 140 AC-6KK 250 AC-6

AW 300 2 x MR 2500 Fat AnalysisKK 250 AC-6 Central Control Panel

VMR 600 VMR 1800 MR 2500

MRV 2500MRU 1800

On our you have a unique opportunity to discover for yourself almost our complete machinery program.

GX 400

The following machines will be exhibited:

Also, come and see the of the

as well as further Seydelmann innovations!

In the hands of the best

Auf der IFFA 2013 stellt Tipper Tie Techno-pack GmbH (Glinde, GER) wieder die Leis-tungsfähigkeit seiner Produkte unter Be-weis. Die kontinuierliche Entwicklung der Produktgruppen vom Zerkleinern bis zum Abfüllen versetzt Tipper Tie heute in die Lage, komplette Lösungen für seine Kun-den anzubieten. Bekannt und bewährt in der Fleischindustrie ist der TTChop. Uner-reichte Zerkleinerungsergebnisse, niedrige Wartungskosten und kurze Durchlaufzeiten sprechen für sich. Das Brät kann in dieser Maschine zerkleinert und mit anderen Stof-fen gemischt werden. Soll eine Emulsion noch etwas feiner werden, hat Tipper Tie den TTCut im Angebot. Ein berührungs-loses Schneidsystem sorgt für die schnelle und sichere Verarbeitung eines Produkts. Die neue Produktlinie TTFill schließt eine Lücke im Programm von Tipper Tie. Mit ausgereifter Technik und Zuverlässigkeit wird das vorher zerkleinerte Brät gramm-genau in Verpackungshüllen gepumpt. Die langjährige Erfahrung von Tipper Tie im Bereich des Clipverschlusses zahlt sich in angepassten Lösungen für jeden Kunden aus. Während der IFFA werden einige Bei-spiele von Lösungsansätzen vorgestellt. Um die Ergonomie im Handling der fertig ge-füllten Produkte zu verbessern, wird auch in diesem Bereich eine Lösung angeboten. Die Aufhängelinien des Unternehmens sind vielfach in der Industrie zu finden und be-weisen Tag für Tag, dass ein höherer Aus-stoß an Produkten nicht zwangsläufig mit mehr Personal verbunden ist.

Line Concepts made by Tipper Tie At the 2013 IFFA, Tipper Tie Technopack GmbH (Glinde, GER) once again demon-strates the high performance of its products. The continual development of the product groups from comminuting and emulsifying to stuffing, clipping and bagging allows Tipper Tie to offer its customers complete solutions. The TTChop is well-known and proven in the meat industry. Unrivalled comminuting re-sults, low maintenance costs and short pro-cessing times speak for themselves. Sausage meat can be comminuted in this machine and mixed with other substances. If further refinement is needed, Tipper Tie offers the TTCut product line. A contactless cutting sys-tem ensures fast, safe processing of a variety of products. The new TTFill family is the latest addition to the Tipper Tie product line. With advanced technology and reliability, commi-nuted sausage is pumped into casings to the exact gram. Tipper Tie ‘s many years of expe-rience in the clip closure segment pays off in customized solutions for every customer. Dur-ing the IFFA, the latest technologies in clip packaging will be presented – from economi-cal table top models to fully automated net-ting, bagging and clipping systems. To im-prove ergonomics in the handling of pre-filled products, Tipper Tie offers an automated so-lution with its suspension lines. These systems prove day in and day out that higher output does not necessarily require more personnel. One important advantage of the Tipper Tie line concept is service and support from a single supplier.

D Tipper Tie 11.1 C31/41

Linie made by Tipper Tie

Page 13: Hygiene & Hygienic Design

Aktuell 13

Sicheres und hygienisches TransportierenAls Belting-Spezialist mit langjähriger Erfah-rung bietet Forbo Siegling GmbH (Hanno-ver, GER) gewebebasierte Transport- und Pro-zessbänder sowie Kunststoff-Modulbänder für die verschiedenen Prozessschritte an. Auf-grund ihrer Bauweise und den verwendeten Materialien sind die „Siegling Prolink“ Modul-bänder außerordentlich robust, schlagzäh und schnittfest. Das Reinigen der Bänder ist einfach und effektiv. Die 2-Zoll-Modulbänder der Serie 6.1 wurden für die Übertragung hoher Kräfte optimiert und halten selbst an-spruchsvollsten Anwendungen stand. Baug-leich zur Serie 6.1, aber mit 1-Zoll-Teilung, gibt es jetzt auch die Prolink Serie 10 für leich-tes bis mittelschweres Fördergut. Auch sie ist in geschlossener oder durchlässiger Variante, jeweils in weiß oder blau verfügbar. Die ge-webebasierten „Siegling Transilon“ Trans-portbänder sind leicht zu reinigen und haben mit ihrer hohen Öl-/ Fettbeständigkeit sehr lange Standzeiten. Auf besonders verschleiß-festen Typen kann sogar geschnitten und zerkleinert werden. Das Produktportfolio der Frayfree-Bänder, deren spezielle Gewebekons-truktion ein Ausfransen der Bandkanten mini-miert, wird stetig erweitert und unterstützt aktiv das Hygienekonzept der fleischverarbei-tenden Industrie. Weiterhin bietet die Option der patentierten Bandkantenversiegelung ‚Smartseal‘ zusätzliche Sicherheit vor dem Eindringen von Feuchtigkeit und Bakterien. Der neue „Prolink Beltfinder“ macht als mobile App die Suche nach dem geeigneten Modulband kinderleicht. Das Programm funk-tioniert selbstverständlich auch auf Standard PCs.

Innovations for Reliable and Hygienic ConveyingAs a belting specialist with long-standing experi-ence, Forbo Siegling GmbH (Hannover, GER) offers fabric-based conveyor and processing belts, as well as plastic modular belts, for the different steps in the process. The Siegling Pro-link modular belts’ design and the materials used to make them are extremely durable and resistant to impact and incision. The belts can be cleaned easily and effectively. The two-inch modular belts from series 6.1 were enhanced to transmit high levels of force and can even han-dle very heavy-duty applications. Now Prolink series 10 for lightweight to medium-weight products is identical to series 6.1 but with a one-inch pitch. It’s available in a closed design or with an open area in white or blue. The fabric-based Siegling Transilon conveyor belts are easy to clean with hot water and have very long ser-vice lives due to their extreme resistance to oil and grease. Meat can even be cut and chopped up on particularly incision and impact-resistant types. The Frayfree belt range has a special fabric design that minimises fraying of the belt

edges. It’s constantly being expanded and ac-tively supports the meat industry’s hygiene con-cept. The patented belt-edge sealing option, called Smartseal, offers extra safety by prevent-ing moisture and bacteria from penetrating. As a mobile app, the new Prolink Beltfinder makes looking for the right modular belt child’s play. The program does of course work on desktop PCs too.

D Forbo Siegling 9.1 E69

Innovation und PerfektionUnter diesem Motto steht der Auftritt des Unternehmens Rex Technologie GmbH & Co. KG (Thalgau, AUT) auf der diesjährigen

IFFA 2013, bei der die neuesten Rex-Vakuum-füllmaschinen der Serien RVF 300, 500, 700 & 900, die Kalibrier und Aufhängelinie, Füllwolf-technik in Verbindung mit Hackfleischportio-

nierer RHP 240 im Verbindung mit dem Tray Denester PTP 60 sowie als absolute Messe-neuheit die Serie 400 mit den Modellen RVF 436 und 460 vorgestellt werden.

Innovation & PerfectionAccording to that motto is the upcoming IFFA 2013 of Rex Technology GmbH & Co. KG (Thalgau, AUT). Rex presents the brand new developed vacuum stuffers of the series RVF 300, 500, 700 & 900, the length and calibration sys-tem for natural and artificial casings, mincing technology in combination to the RHP 240 and the tray denesting system PTP 60, as well as a absolute EXPO novelty the series 400 with the models 436 and 460.

D Rex Technologie 8.0 G30

Verarbeiten · Processing 13

Page 14: Hygiene & Hygienic Design

Weltneuheit im industriellen MischwolfbereichZur IFFA 2013 wird K+G Wetter GmbH (Biedenkopf, GER) eine Weltneuheit im industriellen Mischwolfbereich vorstel-len. Zu den Highlights zählen der Automatenwolf K280 für den industriellen Bereich mit einem Lochscheibendurchmes-ser von 280 mm zur Verarbeitung von Gefrierfleischblöcken ohne Vorzerkleinerung sowie die großen, mittleren und klei-nen Schneidmischer der Cutmix-Baureihe. Das kontinuierlich erweiterte Maschinenprogramm von K+G Wetter umfasst Schneidmischer von 33 bis 550 Liter Schüsselinhalt, Fleisch-wölfe mit einer Schneidsatzgröße von 98 mm bis 280 mm, Mischer mit 200 und 500 Liter Fassungsvermögen und die weltweit einzige Kombimaschine Zwilling, die Kutter und Wolf zu einer Maschine vereint. Die Cutmix-Reihe basiert auf der bewährten K+G Wetter Bauweise der mit Edelstahl ver-kleideten, komplett geschlossenen Gussständer. Dies garan-tiert über die gesamte Nutzungsdauer eine unerreichte Stabi-lität und Laufruhe. Die moderne Konstruktion mit zahlreichen Optionen bis hin zu einer speziellen Hygieneversion für aller-höchste Ansprüche ermöglicht den flexiblen Einsatz der Ma-schinen. Die zeitgemäße Anpassung an den Markt erfolgt bei K+G Wetter auch im Softwarebereich. Mit CutControl und CutVision lassen sich Prozessabläufe jederzeit planen, nach-vollziehen und kontrollieren. Durch die Integration von RezeptControl, der digitalen Rezepturverwaltung, wurde CutControl um ein zusätzliches Anwendungsfeld erweitert. Mithilfe der Überwachungs- und Aufzeichnungssoftware CutVision wird jeder Maschinenprozess lückenlos auf dem PC gespeichert. Das hauseigene PC-Netz kann ohne weiteres als Datenleitung genutzt werden. Damit ist die Rückverfolgbar-keit und die Realisierung von HACCP-Systemen gewährleis-tet. Optional liefert K+G Wetter seine Maschinen auch mit dem herstellerübergreifenden IT-Schnittstellenstandard „WS Food“ aus. Jeder PC mit Ethernet-Schnittstelle lässt sich per Plug and Play mit der Maschine verbinden.

Combination of Cutter and MincerDuring 2013 IFFA, K+G Wetter GmbH (Biedenkopf, GER) pre-sents a world novelty in the field of industrial mix grinders. Further highlights include the automatic mincing machine K 280 mm for industrial use with a hole plate diameter of 280 mm, suitable for processing frozen meat blocks directly without pre-comminution, as well as big, medium-sized, and small cut mixers of the Cutmix series. Cutter sizes 65/120/200/360 liters as well as 550 liters are offered optionally with or without vacuum technology. The continuously enlarged machine program of K+G Wetter comprises cut mixers from 33 to 550 liter bowl content, meat grinders with a cutting system from 98 mm to 280 mm, mixers with 200 and 500 liters in capacity, and the combination machine „Zwilling“ (Twin), which harbors both a cutter and a grinder in one single machine. The Cutmix series is based on the proven K+G Wetter design with a fully closed and stainless covered cast iron frame for unrivalled stabil-ity and quietness throughout the entire service life. Opportune adjustments to the market have been implemented at K+G Wetter also for its software. With CutControl and CutVision, program procedures can be planned, tracked, and controlled at any time. Thanks to the integration of the digital recipe man-agement program “RezeptControl”, CutControl has been ex-tended by an additional valuable feature. With the assistance of the monitoring and recording software “CutVision”, every machine process shall be saved on the PC without gaps. Your in-house PC network can easily be used as a data line which ensures traceability and the implementation of your internal HACCP systems. As an option, K+G Wetter can also supply its machines with the manufacturer-spanning IT interface standard “WS Food”. This makes it possible to connect any PC with Ether-net interface to the machine via Plug and Play.

D K+G Wetter 8.0 B68

Grammgenaues Schneiden und Portionieren Die Bizerba GmbH & Co. KG (Balingen, GER) präsentiert die Weiterentwicklung der wiegenden Schneidemaschine A510: Die vollautomatische Scaleroline A550. Durch unmittelbares Wiegen nach dem Schneiden können industrielle Lebensmit-telverarbeiter das Give-Away um bis zu 15 Prozent reduzie-ren, so dass sich die Maschine innerhalb eines Jahres refinan-ziert. Die Scaleroline A550 eignet sich für das automatische Schneiden, Fächern und Stapeln von nahezu allen Wurst- und Fleischsorten bis zu einer Breite von 210 Millimetern – auch für Produkte mit ungleichmäßiger Form. Ebenso lässt sich geeignetes Obst und Gemüse schneiden. Für Käse gibt es sogar ein spezielles Messer mit Hohlkehle. Zu den Anwen-dern zählen Metzgereien, die in Vorbereitungsräumen für mehrere Filialen Produkte schneiden und verpacken, sowie Caterer und Großküchen mit einem Durchsatz von mehreren tausend Gerichten pro Tag. Über ein farbiges LCD-Touch-screen lassen sich im Menu alle Parameter festlegen – bei-spielsweise die Anzahl der Scheiben und Portionen, die Schnittstärke und das Zielgewicht. Bizerba hat die Wiege-funktion nochmals verbessert, so dass sich sogar Einzelschei-ben bis 300 Gramm direkt nach dem Schneiden wiegen las-sen. Eine Software justiert direkt nach der ersten Scheibe die Schnittstärke. Abgerundet wird die Wägefunktionalität der A550 durch die Bizerba Software „_statistics.BRAIN“. Mit dieser wird es möglich, direkt an der Maschine Informationen über den Gewichtsverlauf einzusehen und steuernd einzu-greifen. Darüber hinaus lassen sich Linien- und Chargenver-gleiche protokollieren und auswerten, so dass die Produkti-onsleitung Störgrößen im Produktionsablauf sofort erkennen und beseitigen kann. Automatische Reports für mobile End-geräte sind dabei Teil des Konzepts. Die Scaleroline A550 ist über zwei Meter lang, allerdings nur 80 Zentimeter breit. Sie lässt sich auf Rädern bequem durch jede Tür schieben. Das ist besonders praktisch für dieje-nigen Lebensmit-telverarbeiter, die die Maschine zur Reini-gung in ihren Nassraum schieben möchten.

Slice and Portion to the Exact GramBizerba GmbH & Co. KG (Balingen, GER) presents the further development of the A510 weighing and slicing machine: the fully automatic Scaleroline A550. Thanks to immediate weighing after slicing, industrial food processing companies can reduce their give-away significant so that the slicer pays for itself within less than a year. The Scaleroline A550 is suitable for automatic slicing, shingling and stacking almost any sausage and meat types, even in their natural uneven form, up to widths of 210 millimetres. Suitable fruit and vegetables can also be sliced. There is even a special blade with groove for cheese. Users include butchers, who slice and package products in preparation rooms for several branches, as well as caterers and industrial kitchens who produce several thousand dishes a day. They all operate the machine using a colour LCD touchscreen: all the parameters can be set here in the menu, for example the num-ber of slices and portions, the slice thickness and target weight. Bizerba has improved the weighing function again so that not only portions but even individual slices can be weighed immedi-ately after slicing. Software adjusts the slice thickness immedi-ately after the first slice, so that the user saves give-aways with every batch. In combination with the Bizerba PC-Tool “_statistics.BRAIN” transparency of production, throughput and quality can easily be optimized. Automatic Reporting via E-Mail or mobile devices is also part of the concept. The time savings that the user achieves are also remarkable. The slicer is designed so that it will fit into even the tightest space. The Scaleroline A550 is over two metres long but just 80 centimetres wide. It can easily be pushed through any door on wheels. This is partic-ularly practical for those food processing companies who want to push the slicer into their wet room for cleaning. A separate de-vice can be attached for sharpening.

D Bizerba 11.1 A11

nnov

t imitate...we innova

vate"® "We don't imitate...we innova

mitate...we innovate"® "We don't imitate...we i

te"® "We don't imitate...we innovate"

® "We don'

tate...we innovate"® "We don't imitate...we inno

"® "We don't imitate...we innovate"

® "We don't

te...we innovate"® "We don't imitate...we innov

We don't imitate...we innovate"® "We don't imit

we innovate"® "We don't imitate...we innovate"

®

don't imitate...we innovate"® "We don't imitat

innovate"® "We don't imitate...we innovate"

® "

on't imitate...we innovate"® "We don't imitate..

novate"® "We don't imitate...we innovate"

® "We

t imitate...we innovate"® "We don't imitate...w

vate"® "We don't imitate...we innovate"

® "We do

on't imitate...we innovate"® "We don't imitate..

ovate"® "We don't imitate...we innovate"

® "We

mitate...we innovate"® "We don't imitate...we i

ate"® "We don't imitate...we innovate"

® "We do

tate...we innovate"® "We don't imitate...we inn

e"® "We don't imitate...we innovate"

® "We don't

te...we innovate"® "We don't imitate...we innov

"We don't imitate...we innovate"® "We don't im

..we innovate"® "We don't imitate...we innovat

don't imitate...we innovate"® "We don't imitat

e innovate"® "We don't imitate...we innovate"

®

on't imitate...we innovate"® "We don't imitate.

nnovate"® "We don't imitate...we innovate"

® "W

t imitate...we innovate"® "We don't imitate...w

ovate"® "We don't imitate...we innovate"

® "We

mitate...we innovate"® "We don't imitate...we in

te"® "We don't imitate...we innovate"

® "We don

ate...we innovate"® "We don't imitate...we inno

vate"® "We don't imitate...we innovate"

® "We do

mitate...we innovate"® "We don't imitate...we in

e"® "We don't imitate...we innovate"

® "We don't

ate...we innovate"® "We don't imitate...we inno

"We don't imitate...we innovate"® "We don't i

e...we innovate"® "We don't imitate...we innova

We don't imitate...we innovate"® "We don't imita

e innovate"® "We don't imitate...we innovate"

®

don't imitate...we innovate"® "We don't imitate

nnovate"® "We don't imitate...we innovate"

® "W

n't imitate...we innovate"® "We don't imitate...w

novate"® "We don't imitate...we innovate"

® "We

t imitate...we innovate"® "We don't imitate...we

ate"® "We don't imitate...we innovate"

® "We do

tate...we innovate"® "We don't imitate...we inn

"® "We don't imitate...we innovate"

® "We don't

"® "We don't imitate...we innov

"® "We don't im

SPM * Sun Products Vertriebs GmbHParkstraße 21- 76131 Karlsruhe

Tel.: 0721-62811-0 - Fax: 0721-62811-28E-Mail: [email protected]

www.sun-products.de

20 Jahre SUN SPICEFeiern Sie mit uns

am Stand der World Pac International!

Halle 4.0

Stand C21

14 Verarbeiten · Processing

Page 15: Hygiene & Hygienic Design

Hochleistungs-Industrie maschinen in der Schneidetechnik

holac Maschinenbau GmbH (Heidenheim, GER) legt bei der IFFA 2013 den klaren Fokus auf die konsequente Entwicklung der in den letzten Jahren erfolgreich begonnenen hori-zontalen Diversifizierung. So wird die Produk-treihe Cubixx, nach den bewährten Cubixx 100 und Cubixx 120, nun durch eine Cubixx 150 nach oben sinnvoll abgerundet. Damit bietet holac eine vollwertige Hochleistungs-Industriemaschine zu einem außergewöhnlich gutem Preis- Leistungsverhältnis. Die Leistung dieser Maschine mit einer Kammergröße von 150 x 150 x 700 mm liegt produktabhängig bei bis zu 5.000 KG/h. Der Bereich Scheiben-schneider wird zusätzlich zur erfolgreichen Sect 230 durch die neuen Sect 200 und Sect 360 ideal ergänzt und deckt damit den gesamten Bereich der internationalen Produk-tanfragen ab. Darüber hinaus zeigt holac sich erstmalig mit dem Scansect als Anbieter für gewichtsoptimiertes schneiden bei höchster Produktausbeute. In Kombination mit neues-ter Scannertechnologie und einem völlig neu

konzipiertem Produktführungssystem gelingt es holac, im jahrelangen Einsatz gewonnene Erfahrung konsequent zum Nutzen der Kun-den umzusetzen. Mit der Produktreihe Maxx konzentriert sich holac deutlich auf den Be-reich der industriellen heavy-duty Anwendun-gen. Der Maxx 116 und der Maxx 150 über-zeugen mit höchster Zuverlässigkeit und Aus-bringung im anspruchsvollsten rund um die Uhr Industrieeinsatz.

Heavy Duty Dicing and Slicing Machinesholac Maschinenbau GmbH (Heidenheim, GER) has been designing and building dicing and slicing machines that have shown the way forward for over 50 years. At IFFA, holac focuses on constant development and on the horizontal diversification which was implemented by the company a few years ago. As a result, the Cubixx range of dicers – already including the Cubixx 100 and the Cubixx 120 – has now been completed by the Cubixx 150. With this ma-chine holac has recognised the demand for a high-end high-performance industrial machine at a very competitive price for its output capabil-ity. The Cubixx 150 has a chamber size of 150 x 150 x 700 with a capacity, depending upon the product, of up to 5000kg per hour. The holac range of slicing machines, with the

already successful Sect 230, has been further extended by the new Sect 200 and Sect 360 and now covers all international product re-quirements. In addition, with the new Scansect, holac can now offer weight-optimised slicing with the highest product yield. By combining the latest scanner technology with a completely new product guidance system, holac has succeeded in making use of years of experience for the ben-efit of its customers. With the Maxx series, holac demonstrates once again its dedication to heavy-duty industrial applications. The Maxx 116 and the Maxx 150 are designed for appli-cations where high reliability and output in the most demanding industrial conditions are re-quired around the clock.

D holac 8.0 H96

Qualitäts-Separatoren für Schweinefleisch VerarbeiterLima S.A.S. (Quimper, FRA) hat unter ande-rem den neuen RM 900 DSP Deboner entwi-ckelt, der den Kalzium-Wert im gewonnenem Fleisch bei optimaler Ausbeute reduziert. Das Ergebnis ist grobstrukturiertes Separatoren-fleisch, dessen Eigenschaften denen von Hackfleisch ähneln. Der RM 900 DSP kann bis zu 5.000 kg /Std. Schweinerücken- und -nackenknochen ohne Vorzerkleinerung ver-arbeiten. Die Ausbeute lässt sich sehr einfach einstellen. Die Stillstandzeit für die Reinigung ist kurz. Die DSP Deboner haben wie die be-stehenden Lima Separatoren geringen Platz-bedarf und wenig Temperaturerhöhung. Eine

zusätzliche Vorzerkleinerung ist nicht notwen-dig. Die RM 400 C ist ein weiteres wichtiges Modell, welches die “C” Fett/Schwarte Sepa-ratoren für geringere Kapazitäten ergänzt.

Quality Separators For Pork ProcessorsLima S.A.S. (Quimper, FRA) has developed several models including the new RM 900 DSP deboner allowing very important reduction of the calcium level in the separated pork while keeping an optimum yield. The result is a well-structured recovered meat with technological performances similar to minced meat. This model can process up to 5.000 kg /hr. of pork back and neck bones without any pre-crushing. Many customers in Europe and overseas are al-ready taking benefit of the high quality recov-ered meat. They also enjoy the very simple yield adjustment and short down time for cleaning. This range of deboners known as “DSP” has a capacity of existing LIMA separators such as no extra pre-breaking, low temperature increase and small footprint. The RM 400 C is another major new model completing the “C” Fat /Rind separator for lower capacities.

D Lima 9.0 C10

More informationHigh performance with a wide range of solutions and equipment variants.

The Ceraclean surface fi nish cuts clea-ning time in half. Even stubborn dirt such as cheese residues are easy to remove. Needless to say, as well as being able to withstand mechanical wear and exposure to chemicals, Ceraclean also complies with all relevant hygiene guidelines.

The Validoline’s superior effi ciency is not only apparent in terms of cleaning and maintenance: intelligent motor con-trols also signifi cantly reduce its power consumption when idling. Furthermore, the VSC 280 only uses as much power as is needed for cutting.

VALIDOLINE VSC 280

When developing the Validoline, we’ve paid extra-special attention to hygiene, energy and safety. The result: minimal time and money involved in cleaning, maximum hygiene, and impressively low energy consumption. The conclusion:

better performance at reduced costs.

www.bizerba.com

THE DATE

SAVEWelcome to the Bizerba Open World Meet the next generation in slicing solutions at it‘s best in perfection and sustainability at IFFA 2013.

May 4 – 9Frankfurt a.M., Germany

Hall 11.1, Booth A11

Biz

erb

aInt

erac

tive

Verarbeiten · Processing 15

Page 16: Hygiene & Hygienic Design

Neue Slicer und Einlegetechnik

Auf der IFFA 2013 lädt Weber Maschinenbau GmbH (Breidenbach, GER) zur „World of Slicing“ ein. Neben den leistungsfähigen Slicern, Durablade® Messern aus eigener Fertigung, variablen Ergänzungs-Modulen, Robotics, Skinnern und Icern präsentieren sich auch die Bereiche Campus, Service, After- Sales, Anwendungstechnik und Gebraucht-maschinen. Der neue Slicer 405 ist mit einer automatischen Portionskomplettierung aus-gestattet und verarbeitet Produkte mit einer Länge von bis zu 1200 mm Länge. Kurze Pro-dukte können schnell manuell gewechselt werden, der Schneidschacht ist variabel bis zu einer maximalen Breite von 330 mm einstell-bar und das noch bessere Hygienedesign bei Messerkopf- und Maschinengehäuse sorgt für Sauberkeit und Sicherheit. Bei der Weiterent-wicklung des bewährten Slicers 904 tragen speziell das neue Hygienedesign und die of-fene Bauweise deutlich zur Produktionssicher-heit bei. Ein Produktwechsel ist in kurzer Zeit möglich, da Messer und Schneidkanten mit einer Schnellspannung noch schneller und komfortabler gewechselt werden können.

Ausgestattet mit dem neuartigen Touch- Bedienkonzept ist der Hochleistungs-Slicer noch einfacher und effizienter zu steuern. Der neue Einleger CCA600/800 bietet eine hohe Leistung bei großer Flexibilität. Bei ei-ner Folienbreite von bis zu 830 mm können Portionen in bis zu sechs Spuren der Verpa-ckungsmaschine zugeführt werden. Optional kann der Einleger auch Zeilen komplettieren und Portionen wieder einschleusen.

New Slicers and Infeeding TechnologyAt IFFA 2013 Weber Maschinenbau GmbH (Breidenbach, GER) is proud to present new de-velopments and amazing upgrades in the areas of high-performance slicing, infeeding, add-on modules, Durablade® equipment as well as derinders and icers. Here are some examples: The new Slicer 405 is equipped for an auto-matic completion of portions. It is capable of processing products up to 1,200 mm in length. Shorter products can be exchanged manually in no time. The slicing throat can be expanded to a width of 330 mm, and a better hygienic de-sign of all casings and enclosures allows for even more cleanness and safety than ever before. When continuing to improve the well-established Slicer 904, Weber made sure that a particular new hygienic design and its open build would contribute greatly to production safety. Products can be exchanged even faster now due to a simplified mechanism used in the change of blades. Add to that an innovative new touch interface, and this high-performance slicer becomes simpler and more efficient than ever before. The new Infeeder CCA600/800 offers high productivity at maximum flexibility.

A film width of up to 830 mm allows for portions in up to six tracks to be fed into a packaging machine. Optionally, this infeeder can handle line completion jobs and a reintegration of portions.

D Weber Maschinenbau 8.0 A32

Innovative Bausteine für NahrungsmittelCampus SpA (Collecchio, ITA) zählt zu den führenden italienischen Herstellern und Ent-wicklern von funktionellen Rohstoffen und in-novativen Systemen für die Fleischverarbei-tung. Das Unternehmen verfügt über 30 Jahre Erfahrung, ein engagiertes Zentrum für For-schung und Entwicklung, eine Pilotanlage für die Anwendung bei Fleisch und Lebensmit-teln, spezifische Joint-ventures und Büros vor Ort, maßgeschneiderte funktionelle Rohstoffe und Ingredienzien sowie ein erfahrenes Team von Technikern and technischer Unterstüt-zung vor Ort. Zur Produktpalette gehören tierische Proteine, funktionelle und nicht funktionelle Schweine-, Rinder- und Geflügel-proteine, Fleischaustauscher für Salami, Mus-kelfleisch in pulverisierter Form zur teilweisen

Verminderung des Muskelfleischanteils bei Dauerwürsten, funktionelle Pflanzenfasern zum Gelieren und zur Bindung von Wasser in kaltem und warmen Zustand, Transgluta-minase, Enzyme und funktionelle Systeme, Emulgatoren für stabile kalte und warme Emulsionen, 1:20:20 und darüber hinaus sowie natürliche Farbstoffe.

Innovative Food IngredientsCampus SpA (Collecchio, ITA) is one of Italy’s leading companies in the development and pro-duction of innovative functional ingredients and raw materials for the meat industry. It is a multi-national team of more than 100 people. 30 years of experience, dedicated center of re-search and development, pilot plant for meat and food applications, specific joint-ventures and local offices, customized functional raw materials and ingredients as well as a skilled team of meat technologists and in-site technical assistance make Campus a growing innovation-driven reality in the world of processed meat and food products. Its main ranges of ingredi-ents include animal proteins, functional and non functional pure animal proteins of pork, beef, and poultry, meat replacer for salami, in-novative lean meat in powder form to partially reduce lean meat in dry fermented sausages, functional vegetable fibres, an innovative range of very functional vegetable fibres, able to gel and to retain water in cold and hot conditions, transglutaminase and enzymes functional sys-tems, fat emulsifiers for cold and hot stable fat emulsions 1:20:20 and more as well as natural colouring gents.

D Campus 4.0 E11

NEW BENCHMARKS OF SLAUGHTERING! IFFA Hall 8.0 D54

BANSS Schlacht- und Fördertechnik GmbH / Industriestrasse 4 / 35216 BiedenkopfPhone +49 6461 705 0 / Fax +49 6461 705 115 / E-Mail [email protected] www.banss.de

NO CONFLICT! STUNNING ACCURACY AND SLAUGHTER CAPACITY

NO COMPROMISE! STAFF ERGONOMICS AND CARCASS HYGIENE

NO PROBLEM! BANSS COMPETENCE AND WORLDWIDE EXPERIENCE

BANSS - Developing, designing and manufacturing customer-specific slaughtering and meat processing systemsfor the meat industry worldwide

16 Verarbeiten · Processing

Page 17: Hygiene & Hygienic Design

Würfelschneider mit innovativem Hygiene-DesignIn der neuen Messehalle 11.1 präsentiert die Treif Maschinenbau GmbH (Oberlahr, GER) auf der IFFA unter anderem den neuen Indus-trie-Würfelschneider Twisan, der die Vorteile von zwei Maschinen in einem Modell verbin-det. Der Twisan kann sowohl für das Schnei-den von gefrorenen Fleischblöcken und ge-frorenem Schüttgut als auch für Frischfleisch eingesetzt werden. Neue Maßstäbe setzt der Würfelschneider auch mit seinem bis ins Detail durchdachten Hygiene-Design. Ein Beispiel dafür ist die hermetische Abriegelung des Schneidbereichs zum technischen Innen-raum. Die neue Slicer-Generation von Treif steht für noch mehr Kraft und Dynamik in den Antrieben, einen schnelleren Vorschub und kürzere Nebenzeiten. Die Slicer bieten höchste Prozess-Sicherheit, mehr Kapazität und noch mehr Flexibilität bei Kundenwün-schen. Auf die Bedürfnisse von Handwerk und Mittelstand ausgerichtet ist z.B. der Divider orbital+. Der flexible Slicer kann ohne jegli-

chen Umbau für eine Vielzahl von

Produkten bzw. Schneid- und Ablegeanwen-dungen eingesetzt werden. Von dem Ein-stiegs-Modell Divider orbital+ reicht das Spek-trum der Treif-Slicer bis hin zum Hochleis-tungs-Slicer Divider 880 mit vollautoma-tischer Beladung, der auf der IFFA mit neuer Einleger-Linie gezeigt wird. Das Gleiche gilt für den Portionenschneider Falcon hybrid, dessen Beladung kontinuierlich über ein För-derband erfolgt. Der Falcon hybrid bietet seine schneidtechnischen Möglichkeiten bei knochenlosen Produkten genauso wie bei knochenhaltigen.

Industrial Dicer with Innovative Hygiene DesignIn the new hall 11.1 Treif Maschinenbau GmbH (Oberlahr, GER) will present e.g. its new industrial dicer Twisan that combines the ad-vantages of two machines in one model. Twisan is designed for both: dicing blocks of frozen meat and bulk goods in frozen or fresh form. The dicer sets a benchmark with its hygienic design. The cutting area e.g. is hermetically sep-arated from the technical area. The new slicer generation of Treif stands for increased drive power and dynamics, a quicker feed rate and reduced non-productive times. The machines offer maximum process safety, increased capac-ity and even more flexibility at the customer‘s

request. The flexible slicer Divider orbital+ slices a wide range of products and applications

without the need to make any conversions to the machine. The machine programme of Treif in

the field of slicing includes the complete range from the entry model Divider orbital+ to the high-speed slicer Divider 880 with full automatic loading.

D Treif 11.1 A71

Neueste Entwick lungen im Pökomat Programm

Josef Koch AG (Malters, SUI) präsentiert auf der IFFA die neuesten Entwicklungen aus dem Pökomat Programm: den Pökelinjektor P15/300 SME & SM und die Durchlaufsteak-maschine M400-4/M626/M939. Der Durch-laufmürbeschneider ist eine äusserst effiziente und handliche Maschine, die fahrbar und einfach in der Reinigung ist. Sie verfügt 396/626/939 präzisionsgeschliffene rostfreie

robuste Messer und zwei einfach auswechsel-bare Messerbalken, pneumatisch einstellbare Niederhalter- und Abstreifsektionen, ein ohne Werkzeug demontierbares Polyurethan-Trans-portband, ein raffiniertes Schnellspannsystem, ein klappbares Trägersystem sowie eine Mon-tagestation zur Aufbewahrung des Steaker-einsatzes und zum Wechseln der Messer. Die Geschwindigkeit der aus rostfreiem Edelstahl und lebensmitteltauglichem Kunststoff beste-henden Maschine ist frequenz geregelt.

Newest Evolution in Injectors and TenderizersJosef Koch AG (Malters, SUI) presents the new-est evolution of the Pökomat range: Pökomat-Injectors P15/300 SME & SM and Pökomat-Tenderisers M400-4/M626/M939. The new Steaker is based on the established and reliable technology from Pökomat. It is an effective and user-friendly solution for the meat-processing industry for tenderising automatically portioned meat. This machine combines high efficiency with easy operating and maintenance. The Ten-derisers are characterized by the following fea-tures: 396/626/939 precision-sharpened robust stainless steel knives and two easily changeable knife supports, pneumatically adjustable down holder and stripping units and very careful prod-uct processing, polyurethane band-conveyor re-movable without tools and very careful product processing, easy cleaning, folding support sys-tem, mobile on two polyurethane wheels, speed frequency-controlls, holder for storage and re-placement of the knives. Material: stainless steel and special plastic qualified for food processing.

D Josef Koch 8.0 E39

Halle 8.0 · Stand H96

www.holac.de

Alles andere als DurchschnittAnything else fails the cut

Verarbeiten · Processing 17

Page 18: Hygiene & Hygienic Design

Der neue Einstieg in die FCA-KlasseAuf der IFFA 2013 hat der FCA 80 der Poly-clip System GmbH & Co. KG (Hattersheim, GER) Weltpremiere. Mit der Entwicklungsvor-gabe „maximale Reduktion auf die wesent-lichen Kernfunktionen beim Clipvorgang“ überzeugt der neue Doppel-Clip-Automat im Kaliber¬bereich 38 bis 160 mm. Mit bis zu 125 Takten pro Minute produziert er mit sei-nem Spreizverdränger ein breites Sortiment – selbstverständlich mit sauberen Wurstzöpfen und kurzen Wurstschultern. Er verschließt alle Faser- und Collagendärme bis 120 mm (ab-hängig von der Materialstärke) und Kunst-stoffdärme bis Kaliber 160 mm. Der neue Automat verarbeitet die R-Clip der Teilungen 15 und 18, bis Clipgröße 18-14. Flexibilität beweist er auch bei den angebotenen Sprei-zungen von 26, 30, 36 und 44 mm. Den „sauberen Einstieg“ in die FCA-Reihe erfüllt der FCA 80 mit gleichmäßiger Plissierung des Darmes und kontinuierlich brätfreien Wurstzipfeln durch den Spreizverdränger. Durch den linearen Clipverschluss wird ein symmetrischer Clip gewährleistet. Die Überspreizung für luftfreies Lo-ckerfüllen bis 100 mm Gesamtsprei-zung ist beim neuen FCA 80 bereits in der Standardversion integriert. Daher ist der neue Doppel-Clip- Automat auch ideal für Formprodukte ge-eignet. Eine Variante des FCA 80 speziell für Ringwurst mit Doppelförderband und angepasster Frontklappe rundet das Anwendungsspekt-rum ab. Der FCA 80 ist robust aus Edelstahl gebaut. Bei der Maschineneinstellung des neuen FCA 80 tun sich die Benutzer beson-ders leicht, da die Bedienelemente für produktspezifische Einstellungen übersichtlich angeordnet sind. Das elektronische Handrad unterstützt den Bediener bei Einstellarbeiten und Parameteranpassungen. Der FCA 80 ist leistungsstark und das mit niedrigem Ge-räuschpegel. Die Geschwindigkeit des Förder-bandes ist stufenlos regelbar und sorgt damit für ein kalibertreues Produkt. Das Darmnach-laden bei feststehendem Clipkopf ist ergono-misch und spart Zeit, die Zweihandauslösung des 1. Clip ist ein selbstverständliches Sicher-heitsmerkmal.

New entry-level machine in the FCA classThe FCA 80 of Poly-clip System GmbH & Co. KG (Hattersheim, GER) will make its world premiere at IFFA 2013. To make access to the FCA class easy, the FCA 80 successfully imple-ments the concept “simplicity over complex-ity”, guaranteeing maximum productivity with basic operation. It closes all fibrous and collagen casings up to a calibre of 120 mm (depending on the material thickness) and plastic casings up to 160 mm. The new ma-chine processes type 15 and 18 R-clips up to a clip size of 18-14, and, should further evi-dence of its flexibility be required, it also offers spreadings of 26, 30, 36 and 44 mm. The FCA 80 offers “clean access” to the FCA range with uniform pleating of the casing and the voiding separator continuously ensuring there is no meat in the sausage tails. In addition, linear clip closing guarantees a symmetrical

clip. Overspreading for loose, air-free filling up to a total voiding distance of 100 mm is already integrated in the

standard version of the new FCA 80, which makes this new au-tomatic double-clipper ideal for shaped products. A variant of the FCA 80, with double conveyor belt and customised

front flap, has been devel-oped specially for ring sau-

sages, thus com-pleting the range of appli-

cations. Made from stainless steel, the FCA 80 has been designed to be robust and withstand extreme produc-tion environments. Setting up the new FCA 80 couldn’t be easier: the controls are

clearly laid out for product-specific settings and there are counters for knife, loop and label plus a single clip feature. There is also an electronic handwheel to help the operator make settings and parameter adjustments. The FCA 80 a powerful, yet low-noise machine. The conveyor belt speed is continuously adjustable, ensuring products are true-to-calibre. With the fixed clip head, reloading of casings is ergonomic and saves time, while two-handed triggering of the 1st clip is an obvious safety feature.

D Poly-clip 8.0 B92

Variantenreich: Textildarm & CoZur Produktpalette der Texda Textildarm GmbH (Osnabrück, GER) auf der IFFA ge-hören u.a. die „Traditionellen Regionalen Wurstspezialitäten“, kurz TRW. Der Wurst-darm spielt eine wesentliche Rolle für das Gelingen dieser Spezialitäten. Landschaftlich und kulturell geprägt verfügen wir heute über eine Vielzahl traditioneller Wurstspezialitäten, für die Texda Textildarm GmbH die passen-den und individuell gestalteten textilen Wursthüllen liefert. Textildärme sind sehr viel-seitig. Sie finden ihren Einsatz in unterschied-lichen Bereichen, sei es für Rohwurst, Koch- und Brühwurst und auch im Kochschinken-segment. Eine Renaissance dieses Einsatzes erfährt die Rohwurst mit variantenreicher Schimmeloptik. Klassisch im 60ziger Kaliber für den SB-Bereich präsentiert Texda diesen Trendsetter in der beliebten 3 D-Optik, liefer-bar als Endlosware oder Abschnitte mit Clip und Schlaufe. Die neuen Netzhüllen Casing-Net/UltraPro aus gestricktem Polyestermate-rial liefern mit unterschiedlichen Dekoren und verschiedenen Netzhüllen ein individuelles Aussehen der Wurst- und Fleischprodukte. Zusätzlich bietet UltraPro eine optimale Schälbarkeit und eine gute Eigenhautbildung. Ein weiteres Produkt aus dem Hause Texda ist TexdaPro. Die gewebeverstärkte Wursthülle mit Barriere überträgt besonders intensiv Farbe und Rauch in einem Schritt während des Kochprozesses. So machen unterschiedli-che Rauch- und Farbnuancen herkömmliche Schinken zu einem individuellen Produkt mit einer unverwechselbaren Note. Rund um „Textildarm & Co“ zeigt Texda Beispiele für den handwerklichen und industriellen Anwen-dungsbereich und stellt individuelle Gestal-tungsmöglichkeiten und Lösungen für die gesamte Fleischwarenindustrie vor.

Textile Casings & Co. The product range of Texda Textildarm GmbH (Osnabrück, GER) product range at this year’s IFFA includes the ‘Traditional Regional Sausage Specialities’, known by their German acronym ‘TRW’. Regional specialities means using the natural palette of ingredients supplied by the local countryside, as these reflect the nature and diversity of a region. Sausage products belong to the culinary specialities of a region, and with them a wide range of recipes and formulations as regards taste, consistency and visual appear-

18 Verarbeiten · Processing

ance. Sausage casings play a key role for the success of these specialities. In former times, casings were only conceived of as a protective wrapping for the sausage stuffing, but later high-quality craftsmanship evolved to produce premium sausage casings. Today a large num-ber of regionally and culturally influenced tradi-tional sausage specialities exist, for which Texda Textildarm GmbH supplies the matching and in-dividually styled textile sausage casings. Textile casings are extremely versatile and are used in many different fields, whether for dry sausage or cooked sausage, or for the boiled ham segment. Dry sausage is currently experiencing a renais-sance of this application with a rich variety of casings displaying a mould-cured look. In the classic 60 mm diameter size for the self-service sector, Texda now presents this trendsetter in the popular 3D look, available in reels or as cut lengths with clip and loop. The new net casings CasingNet and UltraPro from knitted polyester material with a range of decorative finishes and diverse net patterns lend an individually styled appearance to sausage and meat products. UltraPro offers optimal peelability and guaran-tees good skin formation. A further product from Texda GmbH is TexdaPro, an fabric-reinforced casing with barrier transfers colour and smoke particularly intensively in a single step during the cooking process. Different smoke and colour nuances are available, and the additional use of an aroma turns conventional hams into an indi-vidual product with an unmistakable taste. The company is showing examples of products suit-ing all aspects of both craft and industrial oper-ations involving ‘Textile Casing & Co.’ with indi-vidual styling options and solutions for the meat product industry.

D Texda Textildarm 4.0 C11

Page 19: Hygiene & Hygienic Design

Innovative Slicer-Technologie GEA Food Solutions B.V. (AA Bakel, NED) präsentiert anlässlich der IFFA 2013 seine neuesten Entwicklungen bei Maschinen zum Zubereiten, Marinieren, Weiterverarbeiten, Slicen und Verpacken von Fleisch- und Wurstwaren. Das Unternehmen ist auf zwei Ständen vertreten: In Halle 8 (Stand D06) präsentiert sich GEA auf einem eigenen 700 m² großen Stand. In Halle 11.1 (Stand D70) stellt das Unternehmen auf dem Ro-botic-Pack-Line-Stand eine komplette auto-matisierte Verpackungslinie vor. Als eine der großen Produktpremieren auf der IFFA wird ein neuer Slicer vorgestellt, bei dem viele Pluspunkte der innovativen Technologie und der hygienischen Konstruktion der Hochleistungsmaschine GEA GigaSlicer auf eine Maschine des mittleren Leistungseg-ments übertragen wurden. Der GEA Dual-Slicer hat zwei separate Greifer, so dass er zwei Stangen unabhängig voneinander mit minimalem Übergewicht (Giveaway) schnei-den kann. Wie sein großer Bruder ist er sehr leicht zu reinigen und bietet für einen Slicer dieses Formats Hygiene auf einem neuen

Niveau. Zu sehen ist der DualSlicer auf dem Robotic-Pack-Line-Stand als Teil einer arbeitenden Komplettlinie mit dem GEA- Wägesystem Check3000, zwei neuen auto-matisierten Beladesystemen von GEA, dem GEA PowerPakRT Thermoformer und dem GEA PowerGuide Linienvereiniger.

Cutting Edge Slicing TechnologyGEA Food Solutions B.V. (AA Bakel, NED) is showing its latest developments in preparation, marination, processing, slicing and packaging equipment at IFFA 2013. The company is pre-sent on two stands, with its own 700 square meter booth in the regular place (stand D06 in Hall 8) and a complete GEA automated pack-aging line on the Robotic-Pack-Line stand in Hall 11.1 (stand D70). One of the major pre-mieres at IFFA is a new slicer that brings much of the innovative technology and hygienic design of the ultra-high capacity GEA GigaSlicer to a mid-range machine. Called the GEA DualSlicer, this new slicer features two independent grip-pers that enable it to slice two logs indepen-dently with little giveaway.

D GEA 8.0 D06

Prozessoptimierung, Automatisierung und mobile Lösungen

Auf der diesjährigen IFFA stellt die CSB-Sys-tem AG (Geilenkirchen, GER) die „Branchen-lösung Fleisch“ in den Fokus, die viele neu entwickelte Features zur Prozessoptimierung und Automatisierung sowie integrierte mobile Software-Applikationen bereithält. Sie ermög-licht Fleischunternehmen, alle Prozesse der Wertschöpfungskette integriert zu steuern und zu optimieren – von der Aufzucht über die Schlachtung und die verschiedenen Fleischverarbeitungs- und -veredelungsstufen bis zum Absatz. Im Mittelpunkt des CSB-Messe auftritts stehen darüber hinaus neue Lösungen für die lückenlose Rückverfolgung von Produkten und Komponenten sowie für ein gesichertes Qualitätsmanagement nach allen Standards. Weitere Schwerpunktthemen sind die integrierte Rezepturoptimierung, die IT-gesteuerte Zerlegeplanung und -optimie-rung sowie die Schlachtschweineklassifizie-rung durch berührungslose Bildanalyse mit

dem CSB-Image-Meater. Auch das Thema Automatisierung nimmt am CSB-Stand einen großen Raum ein. Leitgedanke ist, mithilfe der Informationstechnologie bereichsüber-greifend Leistung und Qualität zu steigern und gleichzeitig die Kosten zu senken. Wie das gelingt, zeigen die CSB-Experten anhand verschiedener Anwendungsszenarien in Pro-duktion und Intralogistik.

Process Optimization, Automation and Mobile SolutionsAt 2013 IFFA, CSB-System AG (Geilenkirchen, GER) will present industry-specific solutions for the meat industry that provide many new fea-tures for process optimization and automation as well as integrated mobile software applica-tions. It allows meat companies to control all processes of the value-added chain in an inte-grated way and to optimize them – from breed-ing via slaughter and the different meat process-ing and refining stages up to sales. Moreover, CSB’s presentation at the fair will focus on new solutions for seamless traceability of products and components as well as for a secure stand-ard-compliant quality management. Other key aspects include integrated recipe optimization, the IT-controlled cutting planning and cutting optimization as well as pork grading by means of optical no-contact analysis with the CSB- Image-Meater. The guiding principle is to increase performance and quality across all areas by using information technology while at the same time reducing costs.

D CSB 11.1 B81

www.polyclip.com

Wir freuen uns auf Ihren Besuch ! Hall/e 8 – Stand B 92

We look forward to your visit !

Experience the world premiere

of new clipping machines and

automation at IFFA 2013 !

NEU !

Verarbeiten · Processing 19

Page 20: Hygiene & Hygienic Design

Slicermesser für Hochleistungs-maschinenJede Schneidmaschine (Slicer, Kutter etc.) ist immer nur so gut und leistungsfähig wie das eingesetzte Werkzeug. Die BE Maschinen-messer GmbH & Co. KG (Amt Spreenhagen, GER) stellt zur IFFA 2013 Messer mit Schnei-den aus Sonderstählen vor, die eine dreifache Standzeit zwischen den Nachschliffen ge-währleisten (patentiert durch BE). In der gegenwärtigen Entwicklung befinden sich Messer mit vergleichbar standfesten Schnei-den, doch diese Messer mit Kombinations-werkstoffen zeichnen sich durch ein deutlich geringeres Gesamtgewicht aus. Dadurch wer-den die Maschinenlager geschont, und der Energieaufwand beim Anfahren und Abbrem-sen der Messerrotation wird reduziert. In Ent-wicklung befinden sich auch neue Härtever-fahren für den Schneidenbereich, die bei sog. Normalmessern eine spürbare Stand-zeitverbesserung gewährleisten. Ein weiterer Schwerpunkt sind korrosionsfreie Messer ohne Beschichtungen, um ein Abblättern / Abbröseln von Beschichtungsteilen zu verhin-dern. Dabei muss allerdings der Trenneffekt

beibehalten werden, d.h., das Schneidgut darf nicht ankleben. Entwickelt werden ge-genwärtig auch Messer aus keramischen Werkstoffen, die natürlich auch absolut rost-frei sind, beste Schärfe und sehr gute Stand-zeiten gewährleisten.

Slicer blades for high- performance machinesAny slicing machine (slicer, cutter, etc.) is only ever as good and effective as the tools used in it. At the IFFA 2013 BE Maschinenmesser GmbH & Co. KG (Spreenhagen, GER) will be presenting blades with cutting edges made of special steel which triple the sharpening intervals (patented by BE). The company is currently developing blades which have comparatively robust cutting edges but which are made from compound ma-terials which are considerably lighter overall. This reduces stress on the machine bearings and the amount of energy required to start up and

brake the rotation of the blade. New hardening techniques are also being developed for cutting edges which noticeably increase the edge life of so-called standard blades. Other new develop-ments include uncoated, noncorroding blades, designed to prevent flaking of the coating. The separation effect must, however, be retained; i.e. the product being cut should not stick to them. Blades are also under development made from ceramics; these, of course, are entirely non-corrosive and offer maximum sharpness and long edge lives.

D BE Maschinenmesser 9.0 F37

Universal-Räucher-anlage mit integrierter IntensivkühlungAuf ca. 200 m² Standfläche präsentiert Reich Klima-Räuchertechnik (Urbach, GER) Bewährtes und Neuheiten zum Räuchern, Kochen, Backen, Reifen und Intensivkühlen, darunter eine Weltneuheit, die bereits in Serie ging. Mit dem Airmaster® IC InterCooler stellt das Unternehmen die neue Universal-Räu-cheranlage mit integrierter Intensivkühlung vor. Mit diesem Hybridsystem lassen sich in einer Anlage sowohl thermische Prozesse als auch Intensivkühlprozesse realisieren. Auch die bewährte Universalanlage Airmaster® UK ist auf der IFFA mit allen Raucherzeugersyste-men zu sehen. Hervorzuheben ist der opti-mierte SteamSmoker S 800 H, ein Dampfrau-cherzeuger für die industrielle Herstellung heißgeräucherter Wurst- und Fleischwaren. Er liefert ein äußerst aromatisches Raucha-roma, stabile Räucherfarbe und garantiert kürzeste Behandlungszeiten. Zu sehen sind außerdem die leistungsstarke Querstrom-Räu-cheranlage Airmaster® UKQ Airjet speziell für liegende Produkte sowie die Hochleistungs-Backanlage Airmaster® BKQ Airjet, die Prozes-stemperaturen bis 300° C leisten kann und Backprodukte absolut gleichmäßig in Rekord-zeit produziert. Zur professionellen Rohwur-streifung zeigt Reich seine ClimaStar® Klima-Kaltrauchanlage mit dem energieoptimierten Ecomizer-System.

Universal Smoking Plant with integrated Intensive CoolingThis year, on a stand space of approx. 200 m² Reich Klima-Räuchertechnik (Urbach, GER) is exhibiting innovations as well as established products for smoking, boiling, baking, maturing and intensive cooling, including a world first that is already in production. With the Airmas-ter® IC InterCooler, the company is displaying the new, universal smoking plant with inte-grated intensive cooling. With this hybrid sys-tem, thermal processes and intensive cooling processes can be completed in one plant. As always, Reich is bringing along its established,

universal Airmaster® UK smokehouse with all smoke generating systems. Emphasis must be placed on the optimised S 800 H: a steam smoke generator that is ideal for the industrial production of hot-smoked sausage and meat products. It provides an extremely aromatic smoke flavouring and a stable smoked colour as well as guarantees the shortest handling times. Also, there are the high-performance transverse-current Airmaster® UKQ Airjet smoking cabinet for flat-lying products and the high-performance Airmaster® BKQ Airjet baking plant generating temperatures up to 300° C and producing com-pletely evenly baked products in record time. For professional raw sausage maturing, Reich presents its ClimaStar® climate-controlled cold smoking plant with the energy-optimised Ecomizer system.

D Reich 8.0 F50

Funktionelle Soya ProteineArcher Daniels Midland Company (ADM; Rolle, SUI) stellt auf der IFFA 2013 neue Mög-lichkeiten der Nutzung funktioneller Soya Pro-teine in der Fleischverarbeitung vor. Da Soya Proteine bei verschiedenen Fleischsorten un-terschiedliche Vorteile besitzen, hat ADM die Einsatzmöglichkeiten seiner Arcon® funktio-nellen Soya Konzentrate nochmals erweitert. Die revolutionäre Hybrid-Anwendungstech-nologie macht fermentierte Trockenwürste noch ansprechender und spart dabei erhebli-che Kosten. Die funktionellen Soya Proteine von ADM sind bereits sehr beliebt bei Wurst-, Burger- und Kebab-Herstellern und verfügen über zahlreiche Eigenschaften zur Optimie-rung von Fleischerzeugnissen. Unterschiedli-che funktionelle Soya Proteine verleihen den Fleischerzeugnissen spezifische Eigenschaften und können bei der Flüssigkeitsabsorption und -bindung ebenso helfen wie beim Gelie-ren, Emulsifieren und in der Kohesion. Arcon SL verbessert die Textur von fermentierten Trockenwürsten, ohne dabei den Reifungs- bzw. Trocknungsprozess zu beeinträchtigen. Arcon SM kann in Geflügel injiziert werden und macht dann das Fleisch saftiger, wobei es gleichzeitig die Kosten pro Kilogramm Brat-hähnchen verringert.

Functional Soya ProteinsArcher Daniels Midland Company (ADM; Rolle, SUI) plans to demonstrate novel ways of incor-porating functional soya proteins into meat products at IFFA 2013. Offering diverse benefits in different meat systems, ADM has used its technical expertise to extend the applications of its Arcon® functional soya concentrates. The revolutionary hybrid application technology can now boost the appeal of, and achieve significant cost savings in, dried, fermented sausages. Al-ready popular with sausage, burger and kebab manufacturers, ADM’s functional soya proteins deliver a number of valuable properties to ex-tend or optimise meat products. Different func-tional soya proteins bring specific attributes to meat products and can aid water absorption and binding, as well as gelation, emulsification and cohesion. Arcon SL improves the texture of dried, fermented sausages without affecting the ripening or drying phases, while Arcon SM can be injected into whole birds or joints to make the meat more succulent and reduce the cost per kilogram of cooked rotisserie chicken. To help manufacturers take advantage of the grow-ing market for more nutritional, natural and economical meat products.

D ADM 4.0 A71

BRAZIL · C ANADA · CHINA · C O S TA RIC A · C ZECH REP UBLIC · GERMANY · MEXIC O · R USSIA · SERBIA · SPAIN · THAILAND · UNITED KINGDOM · UR UGU AY · USA

Q U A L I T Y O N A H I G H E R L E V E L

T-shirr Maxmore casing on

your strand

I N N O V AT I O N S 2 0 1 3A Bright Future! From the smallest to the biggest, no matter what size of challenge, Viscofan has always made the impossible possible. And to top it all, you can always count on Viscofan to provide a new dimension.

HALL 4.0BOOTH A70

bfw-tailorm

ade.com

20 Verarbeiten · Processing

Hall 9.1, booth A25

Page 21: Hygiene & Hygienic Design

Hochwertige Wasch-anlagentechnikKitzinger Maschinenbau GmbH (Handewitt, GER) stellt auf der IFFA wieder hochwertige Waschanlagentechnik in den Mittelpunkt. Ausgestellt wird eine contino Anlage zur Rei-nigung von E1 und E2-Behältern mit ca. 6 m Länge. Kitzinger contino Anlagen zum Reini-gen von Kisten, Formen, Wagen oder Dosen sind ausgereifte und sehr zuverlässig funktio-nierende Maschinen und werden für den Leis-tungsbereich von 200 – 5000 Kisten/h kun-denbezogen hergestellt. Das Ober- und Frontteil ist hydraulisch hochklappbar, was die Beseitigung von Störungen und die Reini-gung des Innenraumes deutlich erleichtert. Das Maschinengehäuse ist jetzt komplett doppelwandig isoliert (dicht verschweißt) und höhenreduziert, was den Wärmeenergie-verbrauch verringert und die Waschanlage im Betrieb deutlich leiser macht. Weitere Merk-male sind die gerundeten Tanks im Außenbe-reich und die konsequente Vermeidung von Toträumen, waagerechten Flächen und Schraubverbindungen im Innen- und Außen-bereich. Das von Kitzinger bei den contino Durchlaufwaschanlagen favorisierte Wasch-verfahren mit Rundloch- und Flachstrahldü-sen aus Edelstahl und möglichst langer aktiver

Waschzone ermöglicht erstklassige Wascher-gebnisse bei sehr niedrigen Chemie-, Energie- und Waschmittelverbrauch. Den Faktoren Waschmechanik und Zeit wird größte Auf-merksamkeit geschenkt. Dadurch sinken an-dere, im laufenden Betrieb teurere Faktoren des „Sinnerschen Kreises“ wie Chemie und Temperatur. Auch auf die richtige Filterung wird großer Wert gelegt: Schmutzreste wer-den aufgefangen und sofort in den Kasten- oder Trommelfilter geführt.

High quality tunnel washing systemsKitzinger Maschinenbau GmbH (Handewitt, GER) will once again be showcasing high quality tunnel washing systems at the IFFA. On display will be a 6m contino system for cleaning E1 and E2 crates. Kitzinger contino sys-tems for cleaning crates, moulds, trolleys or noz-zles are well-designed and reliable machines that are manufactured to customers‘ individual specifications to cope with throughputs of 200 – 5000 crates per hour. The top and front part folds up hydraulically, making it considerably easier to deal with disruptions and to clean the inside of the device. The machine casing has double-wall insulation (leakproof welding) and the height has been reduced to lower heat en-ergy consumption and make operation of the washing system much quieter. Further features include rounded external tanks and consistent avoidance of dead space, horizontal surfaces and screw connections on the inside and out-side. The washing process deployed by Kitzinger in its contino tunnel washing systems with stainless steel round hole and flat spray nozzles and extended active washing zone permits su-perior washing performance with very low con-sumption of chemicals, energy and detergent.

A great deal of importance is attached to the washing mechanism and washing times. This reduces other more expensive operation factors in the “Sinner Circle” such as chemical and tem-perature levels. Ensuring optimum filtering is also crucial: any residual waste is caught and fed immediately to the box or drum filter.

D Kitzinger 8.0 A02

Clear Line für sichere Produkte

„Clear Line”: Mit diesem Label kennzeichnet die Van Hees GmbH (Walluf, GER) künftig all jene Gütezusätze, Gewürze und Marinaden, die dem Clean-Label-Trend entsprechen und somit die Erwartungen anspruchsvoller Ver-braucher erfüllen. Bewusste Ernährung ist ein allgemeiner Trend geworden. Die Van Hees Clear Line ist als Baukastensystem sehr flexibel aufgebaut, so dass mit ihr Erzeugnisse herge-stellt werden können, bei denen nur auf ein-zelne Bestandteile, wie zum Beispiel Glutamat und Allergene, verzichtet wird. Es können jedoch mit Van Hees Clear Line Produkten auch Erzeugnisse ganz ohne E-Nummer her-

gestellt werden. Mit der Clear-Line Angebots-palette, die zur IFFA mit zahlreichen neuen Entwicklungen aufwartet, kann Van Hees die unterschiedlichsten Anforderungen sämtlicher Bereiche der Fleischwarenherstellung flexibel bedienen. Für die gesamte Clear-Line-Palette gilt selbstverständlich, dass alle Kriterien für die Herstellung von sicheren Fleisch- und Wurstprodukten optimal erfüllt sind und dass Geschmack und Frische neben der Sicherheit an erster Stelle stehen. Die Produkte sind dabei durch natürliche Grundstoffe sehr ver-träglich.

Clear Line in Safe ProductsClear Line is a new Van Hees GmbH slogan that the company based in Walluf, GER will be using to identify those quality additives, spices and marinades that match the Clean Label trend, products that will satisfy the requirements of the most discerning of consumers. Diet awareness has become a common trend, and Van Hees Clear Line comes in a modular system design for excellent flexibility in manufacturing products free of certain selected ingredients only such as glutamates or allergens, or products without a single E-number on the list of ingredients. Van Hees will be serving the diverse needs that come to play in every area of meat production with the company‘s highly versatile Clear Line range, a range with a number of new developments debuting at IFFA. As you would expect, Clear Line products all take full account of meat and sausage production safety and hygiene stand-ards while keeping the best possible flavour and freshness as top priorities, and are all highly compatible with natural base ingredients.

D Van Hees 4.0 B11

SPICE UPYOUR PRODUCT

LOCATION: 4.0 D71

MORE TASTE. MORE PLEASURE.

www.wiberg.eu

Verarbeiten · Processing 21

Maschinenfabrik Seydelmann KG (Stutt-gart, GER) präsentiert den neu entwickelten 1000 Liter Hochleistungskutter K 1004 AC-8 mit Vakuum- und/oder Kocheinrich-tung. Der Kutter besticht im Vergleich zu mehreren kleineren Einzelmaschinen durch signifikante Vorteile hinsichtlich der Opti-mierung von Produktionsabläufen. Dadurch ergibt sich die Möglichkeit zur Senkung der Kosten bei gleichzeitiger Verbesserung und Beständigkeit der Qualität ihres Produktes. Die Hochleistungsmaschine ist eine platz-sparende und effiziente Alternative zu der Produktion mit zwei 500 Liter oder drei 325 Liter Kuttern. Es ergeben sich enorme Möglichkeiten hinsichtlich der Senkung des Personal- und Zeitaufwandes. Es ist nur ein Bediener nötig um die gleiche Chargen-größe herzustellen, zusätzlich werden dadurch potenzielle Fehlerquellen redu-ziert. Weiteres Einsparungspotenzial ent-steht durch eine schnellere Reinigung der Maschine, verkürzte Zeiten beim leichten und sicheren Wechseln wie auch Schleifen

der Messer sowie bei der Wartung des Kut-ters. Darüber hinaus ergeben sich dank des enormen Fassungsvermögens der Kutter-schüssel ganz neue Möglichkeiten hinsicht-lich der Beladung des Kutters und der Inte-gration in Produktionslinien.

High Capacity Vacuum Cooking CuttersMaschinenfabrik Seydelmann KG (Stuttgart, GER) presents the newly developed, unique 1000 liter High-Efficiency-Cutter K 1004 AC-8, which is equipped with vacuum- and/or cooking system, thus setting a new bench-mark. The K 1004 AC-8 has distinct advan-tages over a number of smaller individual machines in terms of optimizing the produc-tion process. It offers the possibility to reduce costs while improving the quality and consist-ency of the product. The high efficiency ma-chine is a space-saving and efficient alterna-tive to the production with two 500 liter or three 325 liter Cutters. There are enormous possibilities to reduce operating personnel and time factors. There is only one operator required to produce the same batch size as two or more smaller machines. Additionally, potential sources of error are reduced. There are further potential savings in that one ma-chine can be cleaned faster, as well as shorter times for changing and grinding one set of knifes and in the general maintenance of the Cutter.

D Seydelmann 8.0 A05/06

Vakuum-Koch-Kutter mit 1000 Liter Schüsselinhalt

Page 22: Hygiene & Hygienic Design

Perfekte Schnittbilder ohne FüllwolfDie neueste Vakuumfüller-Generation der Vemag Anlagenbau GmbH (Verden, GER), die TC-Modelle, setzen einen neuen Maßstab für noch klarere und farbintensivere Wurstpro-dukte. Sie bewirken eine exzellente Partikel-Verteilung, kristallklare rot-weiß-Abgrenzung und am Ende ein traumhaftes Produktbild. Die revolutionäre TC-Förderkurven technologie mit dem absolut dichten Kammerprofil ist die neue Referenz für perfekte Schnittbilder bei geklippten Pro-dukten. TC-Förderkurven-Systeme sind mit innovativer Fördertechnik ausgestattete Vakuum-Füllmaschinen zum Portionieren von Salami und anderem Brät, das ohne Füllwolf portioniert wird. Herzstück sind die TC-För-derkurven, die nach dem Doppelspindelprin-zip arbeiten. Auf besonders schonende Weise und ohne Kompressionszone transportieren sie auch Rohstoffe mit unterschiedlicher Parti-kelgröße, wie es bei regionalen Salamis vor-

kommt. Das Brät wird dabei nicht gestresst

und Verschmierungen wirkungsvoll verhindert.

TC steht für „Total Closed“, also „vollständig geschlos-

sen“. Die Steigungen der TC-Kurve schließen in dem Teil, in

dem die Kurven ineinandergreifen, absolut dicht ab. Selbst bei geringen

Drehzahlen erreichen die TC-Systeme hohe Ausstoßleistung, Verschleiß und

Wartungsaufwand sinken überproportional. Das druckstabile Förderwerk hält höchste Be-lastungen aus. Auch bei sehr kaltem und stei-fem Salami-Brät garantieren die TC-Systeme höchste Prozesssicherheit. TC-Kurven arbei-ten nahezu verschleißfrei und reduzieren so die Wartungskosten

Innovative Meat Processing SolutionsAt IFFA 2013, Vemag Anlagenbau GmbH (Verden, GER) will present its innovative meat processing solutions for small and industrial-

scale businesses. The whole product range will be on show, from vacuum fillers for small-scale sausage-makers and high-performance linking solutions for industrial sausage producers to complex processing lines for minced meat and modern snack products. Visitors will be able to view applications live on the stand. Vemag news include vacuum fillers DP5 and DP6 with rotary vane pumps for small and medium-scale pump-ing and filling applications. Both machines are most flexible and easy to use due to latest touch screen controls and modular fit to all common attachments. Then, there is the Vemag vacuum filler HP3 with double-screw technology for small productions (e.g. sausages in natural casings of identical length, weight and caliber). The new entry-machine to upgrade from piston stuffers to continuous operations. The latest Vemag TC vacuum filler generation is a whole new series of pump technology for highest quality in clipping and binding applications: The result is revolu-tionary: excellent particle definition, crystal-clear red/white differentiation and ultimately a per-fect product image.

D Vemag 8.0 B06

Neuentwicklung bei IndustrieinjektorenDie Günther Maschinenbau GmbH (Dieburg, GER) präsentiert traditionell ihr um-fangreiches Programm an Pökelmaschinen. Injektoren und Tumbler, Coatinganlagen in allen erforderlichen Größen sowie dazugehö-rige Lakemischer und Transportsysteme wer-den zur IFFA mit vielen Neuigkeiten und Inno-vationen gezeigt. Die Injektorpalette geht von kleinen Injektoren 21/26 Nadeln bis zu den Industrieinjektoren PI 54 bis PI DUO 750 die mit bis zu 880 einzelnen Nadeln ausgestattet sein können. Die Günther Pökelinjektoren wurden speziell für Handwerksbetriebe zum Spritzen von Fleischteilen mit und ohne Kno-chen entwickelt. Sie überzeugen durch eine hohe Fertigungsqualität, ihre ausgereifte und wartungsfreundliche Technik, sowie durch ihre ergonomische Bauweise.

Wide Range of InjectorsAt IFFA, the Günther Maschinenbau GmbH (Dieburg, GER) will introduce a lot of different innovations and advancements for the small and medium sized customers as well as for the industry. The range of injectors comes from the smallest units through a mid range like the 54/75/105 servo units up to the PI DUO 750 with 54 up to 880 needles. The Günther pickle injectors were specially designed for the small or medium sized meat processing businesses to in-ject bone-in and boneless products.

D Günther 8.0 A55

Yield, speed, productivity, quality, innovation… There are many ways to take your business forward. From inspiring you with ideas for new products to saving money with performance-enhancing technology. GEA Food Solutions as an experienced supplier, provides preparation, marination, processing, slicing and packaging equipment to companies all around the world. Visit GEA at IFFA (Hall 8.0 D06) to view and experience the latest developments, and to talk about how we can help you to stay a step ahead. GEA also has an automated packaging line on the Robotic-Pack-Line stand (Hall 11.1 D70).

Taking you forward

Discover our new solutions:Hall 8.0 D06 & Hall 11.1 D70

GEA Food Solutionsengineering for a better world

www.gea.com

22 Verarbeiten · Processing

Seit über 40 Jahren produziert die belgi-sche Gruppe Veos N.V. (Zwevezele, BEL) funktionelle Fleischproteine für Lebensmit-tel. Neu ist die Produktion hochfunktionel-ler Schweinekollagen-Proteine angefasst. Dies ermöglicht Veos, seinen Kunden brei-tere Clean Labeling Lösungen anzubieten. Die Kollagen Produkte können für zerlegte Fleischwaren und Hackfleisch sowie für ein-gespritzte Produkte verwendet werden. Beide haben hohe Funktionalität, da sie bis zu 30 Teile Wasser binden können. Die Ve-pro Gel 100 PC Schweinkollagen Proteine sind für alle zerlegte Fleischwaren und Hackfleisch besonders geeignet, da sie nicht nur gute Emulgatoren sind, sondern auch ein sehr starkes und thermisch um-kehrbares Gel bilden. Schon bei geringer Dosierung verbessern sie Textur, Schnitt-festigkeit und Saftigkeit. Vepro Gel 100 PC kann auch zur Herstellung von Granulat oder Pre-Gel verwendet werden. Vepro Gel

95 PCP-I wurde insbesondere für die Injektion in Produkte wie Schinken, Speck, Geflügel etc. entwickelt, da es in Pökel leicht zerstreu-bar ist. Diese Allergenfreien Proteine ergeben eine hohe Gelfestigkeit und reduzieren die Synärese.

High Functional Pork Collagen ProteinsFor almost 40 years the Belgian company Veos N.V. (Zwevezele, BEL) is producing func-tional proteins based on pork blood, suitable for human consumption. Recently the company started the production of high functional pork collagen proteins as well. In this way Veos can offer its customers a wider & clean labeled solu-tion as we are convinced that collagen and blood based proteins are very complementary. Today we offer collagen products which can be used for cuttered and ground products and a product for injected meat products. Both have a

Hochfunktionelle Schweinekollagen-Proteine

great func-tionality (both can bind till 30 parts of water). The Vepro Gel 100 PC pork collagen protein is excellent for all cut-tered & ground meat products. It’s not only a great emulsifier it also forms a very strong and thermo-reversible gel. Even used at low dosages, it will improve the texture, sliceabil-ity and juiciness. Finally the Vepro Gel 100 PC can also be used to make granules or pre-gels. The Vepro Gel 95 PCP-I was especially devel-oped for injection for injected meat products (ham, bacon, poultry ...) as it is very easy to disperse in a brine. This allergen-free protein is used in order to obtain a high quality meat product at any desired extension as it will give a high gel-strength and will by consequence reduce the syneresis.

D Veos 4.0 F50

Page 23: Hygiene & Hygienic Design

Perfekte Technologie, innovative LösungenAls Generalvertretung für Rex-Füllmaschinen in Deutschland bietet Düker-Rex Fleischerei-maschinen GmbH (Laufach, GER) die kom-plette Produktpalette an Vakuumfüllmaschi-nen auf höchstem technischen Standard und Niveau. Das Unternehmen zeigt neben Kut-tern ab 45 Liter die neuesten Rex-Vakuumfüll-maschinen der Serien RVF 300, 500, 700 und 900, die Kalibrier- und Aufhängelinie, Füll-wolftechnik in Verbindung mit dem Hack-fleischportionierer RHP 240 in Verbindung mit dem Tray Denester PTP 60, sowie als ab-solute Messeneuheit die neue Serie 400 mit den Modellen RVF 436 und 460. Die Vaku-umfüllmaschinen der Serie 400 speziell für die Anforderungen von Klein- und Mittelbetrie-ben ausgerichtet. Das überarbeitete Flügel-zellenförderwerk in seiner großen Ausführung bildet den Grundstein für einen produktscho-nenden Transport aller dünn- oder dickflüssi-gen Füllmedien auch mit Einlagen und ge-währleistet die exakte Portionierung bei mini-maler Restluft im Brät. Die verschiedenen Klapptrichtervarianten mit 100, 160, 250 bzw. 350 Liter Trichtervolumen sind für alle Betriebsgrößen geeignet und ermöglichen in ihrer neuen Ausführung die maximale Bela-dung sowie eine einfache und schnelle Reini-gung beim Sortenwechsel. Hebe-Kippvorrich-tungen sind für die 120 bzw. 200 Liter Norm-hubwagen optional erhältlich. Für die einfache Bedienung der Vakuumfüllmaschine sorgt die Rex-Touchscreensteuerung, die in Verbindung mit dem „Rex-Servodrive“ das innovative Steuerungskonzept abrundet. Dank ihres modernen Antriebskonzeptes

zeichnen sich alle Füllmaschinen durch einen äußerst ge-

räuscharmen, ruhi-gen Lauf und einen minimalen Energie-

verbrauch aus. Glei-ches gilt für die Kutter

ab 45 Liter.

Perfect technology, innovative solutionsThis will be the theme on the Rex-Technologie GmbH & Co. KG (Thalgau, AUT) stand at this year’s IFFA 2013. As the sole agency for Rex fillers in Germany, Düker-Rex Fleischereimaschinen GmbH (Laufach, GER) offers the complete range of top quality vacuum fillers. Besides cutters of 45 litres and above, the company will be show-casing the latest RVF 300, 500, 700 and 900 se-ries Rex vacuum fillers, the calibration and hang-ing line, grinding technology in combination with the RHP 240 minced meat portioning line and the PTP 60 Tray Denester, plus the brand new 400 series including the RVF 436 and 460 mod-els. The 400 series vacuum fillers are specially designed to meet the needs of small and medium-size businesses. The large version of the rede-signed vane cell feed system forms the basis for careful transportation of all liquid or viscous fill-ings, including those with inserts, and ensures precise portioning with minimum air pockets in the forcemeat. The different hoppers with vol-umes of 100, 160, 250 or 350 litres are suitable for all sizes of operation and the new design per-mits maximum filling and quick and simple clean-ing during product changes. Lift and tilt devices are available as optional extras for the 120 and 200 litre standard trolleys. The Rex touchscreen is used for simple control of the vacuum filler. In combination with the “RexServodrive” it com-pletes the innovative control system. Thanks to the modern drive design, all fillers are distin-

guished by their low-noise, smooth running and their very low energy consumption. The same applies for the cutters of 45 litres and above.

D Düker-Rex 8.0 G30

Attraktive Gewürzummantelung

Eine der hilfreichen Produktlösungen, die Wiberg GmbH (Salzburg, AUT) auf der IFFA 2013 vorstellt, ist die attraktive Gewür-zummantelung Deco Quick®, die seit kurzem auch für Rohwurst erhältlich ist. Deco Quick® für Rohwurst überzeugt neben extrem einfa-cher und sauberer Handhabung mit bester Schälbarkeit, ausgezeichneter Optik und deutlich weniger Gewürzabfall an Aufschnitt-maschinen. Das bedeutet hervorragende und vollständige Gewürzhaftung. Auch im Bereich Kochpökelwaren setzt Wiberg neue Standards mit Produkten wie Toastblock Pute 90 oder Selchfleisch Combi 75 – hochfunktionale

Combis und Wirkstoffe, die bei preisgünstigen Fleischrezepturen zu hochqualitativen Schin-kenerzeugnissen führen. Diese überzeugen nicht nur in Bezug auf Aussehen und Konsis-tenz, sondern auch mit bestem Geschmack. Mit einer neuen Niederlassung in der Türkei beweist das Unternehmen Kompetenz in Sachen Döner. Mit den Produkten Meatstab DN C oder Döner Binder präsentiert Wiberg maßgeschneiderte Lösungen für optimale Fett- und Wasserbindung sowie verbesserten Scheibenzusammenhalt im Döner.

Attractive spice coatingsOne of the helpful product solutions which Wiberg GmbH (Salzburg, AUT) will be present-ing at the IFFA 2013 is the attractive Deco Quick® spice foil which is now also available for dry sausage. Besides its extremely simple and clean handling, Deco Quick® for dry sausage offers optimum peelability, an attractive appear-ance and significantly less spice residue on food slicers. The result? Outstanding and complete spice adhesion. In cooked ham goods Wiberg is setting new standards with products such as Toastblock Pute 90 (turkey) and Selchfleisch Combi 75 (smoked meat) – highly functional combinations and ingredients which help create high-quality ham products based on low-cost meat recipes. The appearance and consistency of these are impressive, as are their superior taste.

D Wiberg 4.0 D71

RVF 700RVF 900

INNOVATION & PERFECTION

REX Technologie GmbH & Co. KG • Irlachstrasse 31 • A-5303 ThalgauP h o n e + 4 3 ( 0 ) 6 2 3 5 - 6 1 1 6 - 0 • F a x + 4 3 ( 0 ) 6 2 3 5 - 6 5 2 9M a i l : s a l e s @ r e x - t e c h n o l o g i e . c o m • w w w. r e x - a u s t r i a . c o m

THE LATEST GENERATION OF VACUUM FILLERS

Hall 8.0 • Booth G30

RVF 436

201

3

Premiere of the Series 400Visit us in Hall 8.0, Booth G 30

Verarbeiten · Processing 23

Die Germos-Fessmann GmbH & Co. KG (Remshalden, GER) stellt auf der IFFA 2013 die neueste Generation von Heissrauch- und Intensivkühlanlagen vor sowie einen Dampfraucherzeuger mit überarbeiteter In-strumententafel inklusive Füllstands- und Temperaturüberwachung. Für die Anlagen wurde ein spezielles Hygienedesign entwi-ckelt. Im Bereich der Steuerungen werden neben den bewährten Touchsteuerungen auf Mikroprozessorbasis SPS Steuerungen vorgestellt, wahlweise auf den Plattformen von Siemens oder Rockwell (Allen Bradley) aufbauend.

Newest Generation of Hot Smoke HousesGermos-Fessmann GmbH & Co. KG (Remshal-den, GER) is presenting at the IFFA show 2013 ist newest generation of hot smoke houses, intensive cooling houses and a vapour smoke generator with newly designed instrument board including control of chips fill level and excess temperature. For all ovens a specific hygenic design was developed. In addition to the proved microprocessors with touch dis-play, PLC controls are available, based on Siemens or Rockwell (Allen Bradley) platform.

Heissrauch- und Intensivkühlanlagen

D Germos 8.0 A54

Page 24: Hygiene & Hygienic Design

Höhere Geschwindig-keit und GenauigkeitKJ Industries A/S (Esbjerg V, DEN) präsen-tiert auf der IFFA die Weiterentwicklung der renommierten vollautomatischen Grobzerle-geanlage, die auf dem Vision-System basiert. Diese Maschine kombiniert hohe Geschwin-digkeiten mit großer Genauigkeit und stei-gert somit den Ertrag steigern. Die Grobzer-legeanlage hat schon eine Rekordgeschwin-digkeit von bis zu 800 Schlachtkörpern pro Stunde erreicht und ist dabei erheblich präziser als eine manuelle Produktionslinie, die 300 Schlachtkörper pro Stunde verarbei-tet. Bisherige Kunden konnten zwei Produk-tionslinien zu einer zusammenfügen oder eine Nachtschicht abschaffen. Diese Säge, die bis zu 1400 Mittelstücke pro Stunde verarbeiten kann, benutzt auch die hoch entwickelte Vision-Technologie, um jede Einheit zu prüfen, bevor der Schnitt genau an der richtigen Stelle platziert wird. Weitere Vorteile sind die einfache Reinigung dank der offenen Struktur, der niedrige Wartungs-aufwand und der schnelle Klingenaustausch. Kunden haben auch großes Interesse an der

neuen Version des Loinpuller von KJ Indust-ries gezeigt, welcher den Kotelettspeck der Koteletts sehr präzise abtrennt. Die Maschine spart nicht nur viel manuelle Arbeit, sondern ist außerdem sehr stabil und präzise, was dazu führt, dass der Ertrag bei der Verarbeitung von Kotelett steigt.

Greater speed and accuracyKJ Industries A/S (Esbjerg V, DEN) presents at IFFA the further development of KJ‘s acclaimed fully automatic primal cutting machine based on the Vision system. This machine has proven its ability to combine high speeds with great accuracy, thereby increasing yield. The primal cutting machine has already achieved record-breaking speeds of up to 800 carcasses an hour and is considerably more precise than a manual line doing 300 carcasses an hour. Past customers have been able to combine two lines to just one, or to eliminate a night shift. KJ Industries has also continued work on its chine bone saw so that it now rivals the primal cutting systems for speed. Capable of process-ing up to 1400 middles an hour, this saw also uses the sophisticated Vision technology to in-spect each unit before placing the cut exactly where it should be. Other highlights include easy cleaning thanks to the open structure, low overall maintenance, and rapid blade replacement. Clients have also shown great interest in the new version of the KJ Industries Loin Puller, which offers precise cutting of the fat layer on loins. The machine not only saves a great deal of manual labor, it is also very stable and accurate.

D KJ Industries 9.0 A06

3-Achs-Roboter und KLT-GreiferIntralogistik aus Stahl und Edelstahl – hierauf hat sich die MFI AG (Benningen, GER) spezia-lisiert und produziert unter anderem Förder- und Lagersysteme, Regalbediengeräte und Sondermaschinen oder Komponenten aus Edelstahl mit der entsprechenden Software, welche in der Lebensmittelbranche eingesetzt werden. Neuestes Produkt ist der von MFI komplett entwickelter 3-Achs-Roboter EOR.VA mit Option auf eine vierte Achse, der im Gegensatz zu einem Standardroboter pro-blemlos im Lebensmittelbereich eingesetzt werden kann. EOR.VA entspricht dem Hygie-nestandard und kann auch bei einer geringen Deckenhöhe und in kritischen Temperaturbe-reichen eingesetzt werden. Da kein Schutzan-zug für den Roboter erforderlich ist, entste-hen für den Betreiber in diesem Aspekt keine Folgekosten. MFI hat einen vielseitig einsetz-baren Greifer für alle gängigen Kleinteile-ladungsträger (KLT)-Typen ent-wickelt. Er kann nicht nur Boxen depalettieren, sondern auch Kartons an-saugen. Alle gängigen KLT-Formate, mit unterschied-lichen Höhen, werden nach dem Einlauf der Palette in die Depalettierstation vollauto-matisch abgearbeitet. Der von MFI entwickelte KLT-Greifer ist in der Lage, eine frei gebildete Palette mit unterschiedlichen KLT-Größen und KLT-Höhen

komplett zu depalettieren. Optional kann das Greifsystem mit zusätzlichen Sauggreifern ausgerüstet werden.

3-Axis Robot and Multi-purpse GripperMFI AG (Benningen, GER) has specialised in steel and high-grade steel intralogistics and pro-duces e.g. conveyor and warehouse systems, bay operating units and special machines from high-grade steel, along with the associated soft-ware used in the food industry. The latest prod-uct is EOR.VA, the 3-axis robot with an optional fourth axis. Unlike standard robots, this proprie-tary development is safe to use in the food in-dustry. EOR.VA can also be used with low ceiling heights and in critical temperature ranges and has, especially for use in the food industry, far fewer limitations in terms of handling weight and range than a standard robot. Because the robot can be used without overalls, the operator has no follow-up costs in this respect. With EOR.VA, MFI AG is aiming to place on the market a device with multiple axes, which can be used anywhere in the food industry even with open products and which satisfies the required hy-giene requirements. The company has devel-oped a multi-purpose gripper for all standard

small part carriers. Able to depallet boxes and suction cartons too. All standard small part carrier formats, with differing heights,

are handled automatically once the pallet arrives in the depalleting station. The small part carrier gripper is mounted on an industrial robot. First, a camera system integrated into the gripper determines the height and rough posi-tion of the tallest small part carrier – regardless of its position on the pallet.

D MFI 9.0 A86

24 Verarbeiten · Processing

IFFA FrankfurtHall 4.0 Stand C11

www.kalle.de

Welcome ag

ain !

Ein Ergebnis des umfangreichen Projekts der dänischen Fleischforschungsanstalt, Danish Meat Research Institute, wird von Nordic Sugar A/B (Kopenhagen, DEN) auf der IFFA präsentiert: Wiener Wurst mit 10 % Fett, die eine nährwertbezogene Ballaststoffangabe zu ihren Vorteilen zählen kann. Die Wurst mit Roggenkleiegehalt ist mit konzentrierter Zuckerrübenfaser, Fibrex®, angereichert. Das Ergebnis ist eine schmackhafte Wurst mit einem Ballaststoff-gehalt von 3 %. Die Zusammenarbeit zwi-schen der Danish Meat Research Institute (DMRI) und Nordic Sugar, dem Hersteller der Zuckerrübenfaser Fibrex®, basiert auf einem dreijährigen Projekt in der DMRI, das die Grundlage für neue gesunde, sätti-gende und schmackhafte Fleischprodukte bildet. Sowohl tierische Eiweißstoffe als auch Ballaststoffe geben eine erhöhte Sätti-gung. Auf diese Weise wurden die Rezeptu-ren für eine gesunde Wurst mit Ballaststof-fen und optimiertem Geschmackserlebnis. Die Zuckerrübenfaser Fibrex® hat mit 67 % einen hohen Ballaststoffanteil (1/3 lösliche Ballaststoffe) und erhöht somit der Ballast-stoffanteil in vielen Produkten, wie z.B. Backwaren und Zerealien.

A healthier sausage One of the results from an extensive project by Danish Meat Research Institute will be presented at IFFA by Nordic Sugar A/B (Kopen hagen, DEN): a healthier low-fat wiener sausage with 10 % fat, which will now have a nutritional fibre claim added to its list

of advantages. The sausage with rye bran fibre is now boosted with concentrated sugar beet fibre, Fibrex®. The result is a tasty sau-sage with a 3 % fibre level. Yield and cost savings are also working in its favour. The cooperation between Danish Meat Research Institute (DMRI) and Nordic Sugar, producer of sugar beet fibre Fibrex® is based on the results from a 3-year project at DMRI for which the aim has been to provide a basis for new healthy, satiating and tasty meat prod-ucts. Both animal proteins and dietary fibre promote satiety and these nutritional benefits can be utilized in new food product develop-ment. This has resulted in healthy fiber sau-sage formulations. In order to ensure market potential, new healthy meat formulations must meet consumer demands and prefer-ences in terms of sensory quality. Since Fibrex sugar beet fibre has a high concentration of 67 % fibre (1/3 soluble), it is easy to boost the fibre content of many products such as bakery, cereals.

D Nordic Sugar 4.0 C71

Rezeptur für gesunde Wurst

Page 25: Hygiene & Hygienic Design

Cutter mit integrierter elektrischer Steuerung

Zu den Weltneuheiten von Laska Maschinen-fabrik Ges.m.b.H. (Traun, AUT) zählt der Kutter „Laska SuperCutter Plus “, eine Weiterentwicklung des bewährten Laska 500 Liter SuperCutters mit komplett im Maschinengehäuse integrier-ter elektrischer Steuerung inkl. AC Umrichter-technik. Die moderne (fortschrittliche) AC Antriebstechnik gewährleistet höchste Energieeffizienz. Der neue, von Laska entwi-ckelte Messerkopf „LaskaCut (LC) vereinfacht nicht nur das Handling, sondern verbessert auch die Hygiene und die Betriebs sicherheit. Zukünftig umfasst die Laska SuperCutter Plus Baureihe sämtliche Großkutter von 200 bis 750 Liter. Zudem stellt Laska zwei Produkti-onslinien aus. Eine Linie ist konzipiert für die vollautomatische Produktion von Feinbrät. Dazu werden die Gefrierfleischblöcke im Laska Wolf SuperGrinder WWB 300 vorzer-kleinert. Das vorzerkleinerte Material wird dann mittels Schneckenförderer in eine Laska Mischmaschine ME 3000 mit einem Misch-trogvolumen von 3000 Liter gefördert. Durch das in der Mischmaschine integrierte Online Analysesystem werden Fett-, Wasser-, Eiweiß-gehalt etc. in Echtzeit während des Mischvor-gangs gemessen. Nach der Homogenisierung wird die Fleischmasse direkt in den Laska Feinstzerkleinerer NanoCutter FZ 225 ent-leert, der das gewünschte Feinbrät herstellt. Die zweite Linie dient der automatisierten Herstellung von Hackfleischprodukten. Die Vorzerkleinerung des wahlweise gefrorenen oder frischen Rohmaterials erfolgt im bewähr-ten Laska Winkelwolf WW 200. Der Fettgehalt des vorzerkleinerten Rohmaterials wird direkt während des Weitertransportes am Förder-band durch das NIR Analysesystem ermittelt und in Echtzeit im Leitstand verarbeitet.

Cutter integrated electrical control systemAmong the world firsts presented bei Laska Maschinenfarbik Ges.m.b.H. (Traun, AUT) is the cutter “Laska SuperCutter PLUS”, a further development of the proven Laska 500 liter SuperCutter, with integrated electrical control system including the AC converter technology. Highest energy efficiency of the modern AC drive technology ensures most economical operation. The new knife head “LaskaCut (LC)” considera-bly facilitates the handling of the machine, but also improves hygiene and enhances opera-tional reliability. In future, the Laska SuperCutter Plus series will include all large cutters from 200 to 750 liters. Also, Laska will place two production lines on display. One line is conceived for the fully auto-matic production of fine sausage meat. To this end blocks of frozen meat are crushed in the Laska mincer SuperGrinder WWB 300. Via the worm conveyor, the crushed material is then conveyed to a Laska mixer ME 3000 featuring a mixing trough volume of 3000 liters. By means of the online analysis system integrated into the mixer the contents of fat, water, protein, etc., are measured in real time during the mixing process. Thus products can be standardized on the basis of specific recipes. After homogeniza-

tion, the meat material is emptied directly into the LASKA emulsifier NanoCutter FZ 225, where the desired fine sausage meat is made. The sec-ond line is used for the automated manufacture of minced meat products. The raw material, which is either frozen or fresh, is crushed in the proven Laska angle mincer WW 200.

D Laska 8.0 G32

Neue Wursthüllen und leistungsstarkes Kollagen-GelDie Kalle GmbH (Wiesbaden, GER) präsen-tiert die neuen Wursthüllen NaloFerm, Nalo-Bar PR, NaloPro Spice und NaloEco sowie mit NaloCoat ein neues Kollagen-Gel für die inno-vative Würstchenproduktion. Für das hoch-gradig produktive Coextrusionsverfahren lie-fert Kalle mit NaloCoat das notwendige leis-tungsstarke Kollagen-Gel, das dem Würstchen Halt, Hülle und den „Knack“ verleiht. Das von Kalle neu entwickelte 2-Stufen-Verfahren zur Herstellung des Kollagen-Gels ist dabei die Ba-sis, um weltweit den spezifischen Anforderun-gen des Produktionsprozesses und des Würst-chen-Produkts gerecht zu werden. NaloFerm ist eine Kunststoffhülle, die mit einer guten Rauch- und Wasserdampfdurchlässigkeit für eine optimale schnelle Trocknung ausgestat-tet ist und über ausgezeichnete Schäleigen-schaften und ein gutes Schrumpfverhalten verfügt. NaloFerm ist auch in Kranzform und in speziell geschwungener Form erhältlich. Mit NaloBar PR hat Kalle eine noch stabilere Kunststoffhülle entwickelt, die eine sichere Temperaturkontrolle während des Kochpro-zesses erlaubt, und darüber hinaus einen sau-beren Anschnitt und eine sehr gute Schälbar-keit garantiert. Bei NaloPro Spice handelt es sich um die erste Barrierehülle mit Gewürz-übertrag in geraffter Form. NaloPro Spice er-möglicht einfaches und gleichzeitig effizientes Aufbringen verschiedener Gewürze und Ge-würzmischungen auf Wurst- und Schinken-produkte. Mit CasingNet, SpicePro und Fla-vorPro integriert die Kalle Gruppe die Pro-dukte der US-Tochter Jif-Pak ins Sortiment. CasingNet Hüllen sind aus textilen Gewirken mit integrierter Netzstruktur konstruiert.

New sausage casings and high-performance collagen gelKalle GmbH (Wiesbaden, GER) is presenting its new NaloFerm, NaloBar PR, NaloPro Spice and NaloEco casings together with NacoCoat, a new collagen gel for innovative sausage production.

Kalle offers the high-performance collagen gel, NaloCoat, for highly efficient coextrusion pro-cesses. It is designed to give the sausage stabil-ity, a protective jacket and a satisfying “crack” when broken. The 2-level process newly devel-oped by Kalle for the manufacture of the colla-gen gel meets the specific requirements of sau-

sage production processes all over the world. NaloFerm is an artificial casing which offers superior smoke and steam permeability for opti-mised drying, outstanding peeling and good shrinkage properties. NaloFerm is also available in a ring form and in a special curved shape. In NaloBar PR Kalle has developed an even stronger artificial casing which provides accurate temper-ature control during the cooking process while offering clean cutting and good peeling proper-ties. NaloPro Spice is the first barrier casing with spice coating in a pleated form. NaloPro Spice allows different spices and spice mixtures to be applied simply and efficiently to sausage and ham products. Kalle is integrating the products of the US subsidiary Jif-Pak into its range in the form of CasingNet, SpicePro and FlavorPro.

D Kalle 4.0 C11

Verarbeiten · Processing 25

CONVENIENCE

Voll im Trend, ideenreich

und lecker – VAN HEES Con-

venience für Ihren Erfolg.

Entdecken Sie die Neuheiten

auf der IFFA 2013.

Halle 4.0 Stand B11

www.van-hees.com

Auf die steigende Nachfrage während der Grillsaison nach den lecker gewürzten, auf einen Holzspieß gewickelten Schweine-bauchscheiben reagiert die Miveg GmbH (Röttenbach, GER) mit dem Wickelgerät Fackelmaster KK2006. Damit lassen sich die beliebten Grillfackeln schneller und effizien-ter herstellen. Die Stundenleistung von bis zu 600 Grillfackeln pro Gerät und Bediener ist ein unschlagbares Argument für den Ein-satz des Fackelmasters. Der automatisierte Wickelvorgang gewährleistet, dass das Fleisch am Spieß bleibt und sich beim Wür-zen, Wiegen oder Verpacken nicht ablöst. Dabei kann die Drehgeschwindigkeit der

Geschicklichkeit des Bedieners angepasst wer-den. Weitere Vorteile des Fackelmasters sind sein günstiger Einstiegspreis und die Tatsache, dass keine Stromzufuhr notwendig ist, da das Gerät mit Druckluft arbeitet. Somit ist es auch für kleine Metzgereien und Filialbetriebe loh-nenswert. Neben dem Fackelmaster bietet die MiVEG ein abgestimmtes Sortiment rund um das Thema Aufspießen und die Grillsaison.

Increased productivity for grill sticksBacon grill sticks or belly grill sticks are a popular fresh product for the barbeque season. The grill

Grillfackelproduktion leicht gemacht

stick can be wrapped by hand or you can use the Fackelmaster KK-2006, a wrapping machine invented by Miveg GmbH (Röttenbach, GER). The wrapping machine KK-2006 can wrap up to 600 grill sticks on one hour. The rotational speed can be adjusted according to the operator’s abil-ity. This machine and others as well as wooden skewers will be shown at the IFFA.

D Miveg 9.0 D80

y hand or you er KK-2006,vented by ach, GER). The 2006 can wrap one hour. n be

A.

Page 26: Hygiene & Hygienic Design

Wesentlich reduzier-te ProduktionszeitenMetalquimia S.A. (Girona, ESP) präsentiert auf der IFFA mehrere Innovationen, darunter die Sprayplus® System Technologie. Diese ermöglicht es, das Zurückziehen der Nadeln anzupassen, was zu gleichmäßigerem Pökeln und weniger Pökeltaschen im Fett und Fas-zien führt. Das Unternehmen stellt zudem den Turbomeat® Process vor für Beschleunig-tes Intensives „Massieren“ (AIM). Damit kann der Prozess des Massierens und Reifens von gekochten Fleischprodukten beschleunigt werden. Das führt zu kürzeren Verarbeitungs-zeiten (bis zu 50 Prozent weniger Massier-zeit), ohne dass dabei auf die Vielseitigkeit sowie die technologischen und organolepti-schen Vorteile konventioneller Tumbler ver-zichtet werden muss. Eine weitere Neuheit sind die Multiplus Marinierlinien für Frisch-fleisch (Modelle Multiplus 360 und Multiplus 720), mit einer breiten Palette von Zubehör für optimale Funktionalität und Kostenerspar-nis, größere Präzision und beste Qualität und Konsistenz der frisch marinierten Produkte. Die Twinvac „Evolution“ ist ein „All-in-one“ Muskel Stuffer für alle Fleischarten, von Emul-sionen bis zu ganzen Muskelstücken. Weitere Innovationen sind der D-Icer Reactor für das Defrosten von Fleisch und Hackfleisch sowie die QDS Process® Technologie, die auf einem fortlaufenden Digitalisierungssystem basiert, das Lufttrocknung bei fermentierten Schei-ben statt ganzen Stücken anwendet. Dies führt zu einer wesentlich reduzierten Produk-tionszeit: statt mehrerer Wochen benötigt der Trocknungsprozess nun 15 bis 60 Minu-ten.

Accelerated Intensive MassagingMetalquimia S.A. (Girona, ESP) presents sev-eral innovations at IFFA 2013 including the Sprayplus® System technology, which provides for adjustable needle retraction, creating more uniform brine distribution and reducing the for-mation of brine pockets in fat and aponeurosis. The company also introduces the Turbomeat®

Process, the doorway to Accelerated Intensive Massaging (AIM) which makes it possible to ac-celerate the process of massaging and maturing cooked meat products, resulting in significantly shorter process times (up to 50 % reduction in the total massaging time), without having to relinquish versatility and the technological and organoleptic advantages of conventional mas-sagers. Another novelty are the new Multiplus marinating lines for fresh meats (models Multi-plus 360 and Multiplus 720), with a wide range of new features for optimal costs and functional-ity, greater injection precision and very high quality and consistency of fresh marinated prod-ucts. Twinvac “Evolution” is an “All-in-one” whole-muscle stuffer suitable for all types of meats, from emulsions to pieces of whole mus-cle, which makes it possible to obtain maximum compacting, the greatest weight precision and highest stuffing speed on the market. Further innovations are the D-Icer Reactor for multi-stage defrosting of whole-muscle or minced meat products and the QDS Process® technol-ogy based on a continuous digitization system which applies traditional air drying to fermented slices instead of whole pieces. This results in a substantial reduction in production times, going from a process requiring several weeks to a dry-ing period of between 15 and 60 minutes.

DMetalquimia 9.0 B80/C80

Intelligenter X-Ray Analysator Die Foss GmbH (Rellingen, GER) stellt den MeatMasters II vor – einen Röntgenanalysator der zweiten Generation, mit dem Fleischpro-duzenten einfacher als je zuvor den Fettgehalt von ganzen Fleisch-Chargen messen und gleichzeitig Fremdkörper erkennen können. Der neue MeatMaster II bietet die bewährte Genauigkeit wie sein Vorgänger, ist aber nur halb so lang wie das Original und damit als ‘In-line’-Analysator einfacher in eine beste-hende Produktionsumgebung zu integrieren. Die neuen standardmäßig implementierten Softwareoptionen bieten dem An-wender neben multilingualer Benutzeroberfläche auch eine Prozess-steuerungssoftware für die vollautomati-sche Chargen-steuerung. Das IP69K ge-schützte Ge-rät ist sehr robust und leicht zugänglich für Reinigung oder Wartung.

Bei einer Kapazität von bis zu 38 Tonnen pro Stunde für die Analyse von Fleisch misst der MeatMaster den Fettgehalt, das Gewicht und erkennt sogar noch eventuelle Fremdkörper. Durch die Röntgentechnologie erfolgt eine 100%ige Messung – unabhängig davon, wie groß die jeweiligen Fleischstücke sind, ob sie frisch sind oder gefroren bzw. ob sie in versie-geltem Kunststoff oder Pappkartons verpackt sind.

Intelligent X-Ray Analyser Foss GmbH (Rellingen, GER) announces Meat-Master II, a second-generation X-ray analyser that makes it easier than ever for meat pro-ducers to measure the fat content of entire batches of meat and at the same time check for foreign objects. The new MeatMaster II has the same renowned accuracy as the Meat-Master I, but is half the length of the original unit and thereby easier to integrate as an “in-line” analyser in production plants. New software options supplied as standard include

multi- language interfaces and process control software for fully automated control of batches. The IP69K unit is robust and designed for easy cleaning

and maintenance.

D Foss 9.1 B49

26 Verarbeiten · Processing

WANT TO REDUCE THE COST OF YOUR MEAT PRODUCTS?OPTIMISE WITH SOYA PROTEINS

Visit ADM at Stand A71, Hall 4.0, IFFA, Frankfurt, 4-9 May 2013.

Die Maurer-Atmos Middleby GmbH (Reichenau, GER) präsentiert auf der IFFA sein Portfolio und seine Kompetenzen. Be-reits seit Juli 2011 ist Maurer-Atmos Midd-leby Teil des amerikanischen Konzerns „The Middleby Corporation“, der auf der IFFA erstmalig seine komplette Division „proces-sing & packaging“ zeigen wird. Neben Maurer-Atmos Middleby sind die Schwes-terfirmen Alkar, Armor Inox, Cozzini, Dan-fotech, Drake, MP Equipment und RapidPak mit von der Partie. Maurer- Atmos Middleby ist vor allem bekannt für seine qualitativ hochwertig hergestellten Rauch- und Pro-duktionsanlagen, die vielfältig für die ther-mische Zubereitung von Fleisch-, Fisch- und Geflügelprodukten einsetzbar sind. Beson-deres Augenmerk gilt neben dem hohen Qualitätsanspruch auch der Entwicklung umweltschonender Technologien. Im Be-reich der Klimasysteme ist es Maurer-Atmos Middleby gelungen, die Prozesse in energe-tischer Hinsicht mit der sogenannten En-thalpie-Steuerung deutlich zu verbessern.

Durch computergesteuerte Trocknungs- und Reifeprozesse ermöglicht dieses Steuerungs-prinzip neben einem optimierten Produktbild auch Energie- und Kosteneinsparungen. Das Unternehmen strebt an, diese Vorteile durch eine verstärkte Weiterentwicklung der moder-nen Klimatechnologien noch auszubauen.

High Quality Smoking and Production Systems Maurer-Atmos Middleby GmbH (Reichenau, GER) will present their portfolio and expertise and competence at their well-known booth at IFFA. Since July 2011 Maurer-Atmos Middleby has been part of the American “Middleby Corporation” that will show their complete pro-cessing & packaging division on a joint booth for the first time. Maurer-Atmos Middleby is par-ticularly well-known for its high quality and technologically leading manufactured smoking and production systems which are applicable for the thermal treatment of meat, fish and poultry products. Particularly note worthy in addition to

Hochwertige Rauch- und Produktions anlagen

high quality demands is the development of environmentally-friendly technologies. In the fields of air-conditioning systems Maurer- Atmos Middleby has successfully improved the process in terms of energy usage using the so-called enthalpy control. By using the com-puter-controlled drying and maturing pro-cesses this control concept has resulted in an optimized product image as well as energy and cost savings. The company is striving to further increase these advantages by a strengthened continuous development of modern air-conditioning technologies.

DMaurer-Atmos Middleby 8.0 E06

Page 27: Hygiene & Hygienic Design

Entsehnungs-maschine mit WolfDas 1969 von Baader GmbH & Co. KG (Lübeck, GER) entwickelte Press-Trenn-verfahren für das Trennen von Weich- und Festanteilen findet Anwen-dung in der Entsehnung und Restfleischgewinnung von vor-zerkleinertem Rotfleisch, Geflügel und Fisch und in der Gewinnung von Püree und Saft von Obst und Gemüse sowie der Rückgewinnung von kleinen ver-packten Produkten. Namhafte, mehrfach prämierte Fleischereibetriebe bestätigen erhebliche Qualitätssteigerungen und erhöhte Umsätze durch die Anwendung der Baader-Technologie. Auch die Kombina-tion Baader-Wolf ist ein Thema, wenn es um Einsparung arbeitsintensiver Tätigkeiten geht. Durch die bereits mehrfach erfolgreich ver-kaufte Kombination von einer Baader Entseh-nungsmaschine und einem vorgeschalteten Wolf können die Produkte direkt nach der Zerlegung über diese Maschinenkombination entsehnt werden. Eine aufwendige Vorzerklei-nerung auf anderen Geräten ist somit nicht mehr nötig. Durch die direkte Übergabe vom Wolf in die Baader Entsehnungsmaschine wird der Arbeitsablauf entscheidend rationalisiert. Da das Produkt nicht mit der Außenluft in Kontakt kommt, ist die Gefahr der Keimzahl-erhöhung des Fleisches sehr gering, wodurch sich die Haltbarkeit des Produktes erhöht. Eine Temperaturerhöhung um nicht mehr als 1°C ist ebenfalls ein Garant für hohe Qualität. Mit dieser Kombination ist es sogar möglich, punktuell gefrorenes Fleisch durch Vorwolfen zu entsehnen. Durch die kompakte Aufstel-lungsmöglichkeit kommt die Applikation auch in kleineren Räumen zur Anwendung.

Desinewing machine with grinderThe press-separation process developed in 1969 by Baader GmbH & Co. KG (Lübeck, GER) for separating soft and solid components is used in the desinewing and meat recovery of pre-cut red meat, poultry and fish, and in the production of fruit and vegetable purees and juices, as well as the de-packaging of small packaged products.

Well-known, award-winning butcheries confirm significant qual-ity improvements and increased

revenues through the use of the Baader-technology. The Baader- grinder combination is an effective labour-saving method. The highly successful combination of grinder and

Baader desinewing machine has proved very popular and per-mits the products to

be desinewed immedi-ately after being cut up. This

dispenses with the need for labori-ous pre-cutting using other devices. The di-

rect transfer from the grinder to the Baader des-inewing machine considerably streamlines the work flow. The product does not come into con-tact with ambient air – which significantly re-duces the risk of increased germ numbers and extends the shelf life of the product. The fact that the temperature is increased by no more than 1°C is a further factor which guarantees high quality. This combination even makes it possible to desinew partially frozen meat by pre-grinding. And the compact size allows the appli-cation to be used even in smaller spaces.

D Baader 8.0 G59

Effizienter KundenserviceTravaglini S.p.A. (Cinisello Balsamo, ITA) zählt zu den Spezialisten im Bau von Anlagen für die Fermentierung, das Räuchern und für die Nachreifung von Fleischprodukten. Das Kerngeschäft umfasst die Auslegung und Produktion von Fermentierungs-(Vorreife-), Rauch- und Nachreifeanlagen für die Herstel-lung von Rohwurst- und Rohschinkenproduk-ten, Reinraumsysteme sowie Luftbehand-lungsanlagen für Arbeitsbereiche, Garanlagen für die Mortadellaproduktion, Auftauanlagen für Fleisch und andere Lebensmittel, Pasteuri-sierungsanlagen, Spiralfroster und Gefriertun-nel, Kühlanlagen mit umweltfreundlichem Frigen, Ammoniak oder Glycol sowie Klimati-sierungslinien für die Fisch- und Käseproduk-tion. Über die Jahre hinweg hat das Unter-nehmen einen effizienten Kundenservice ent-

wickelt, der sich auf alle Projektschritte erstreckt, inklusive der Betreuung nach dem Verkauf, Montage, Inbetriebnahme und Wartung der weltweit gelieferten Travaglini Systeme.

Efficient Customer Service Travaglini S.p.A. (Cinisello Balsamo, ITA) is spe-cialized on smoking, fermenting and drying rooms for sausages and raw hams, clean rooms and air conditioning systems, stoves for mor-tadella, thawing systems for meats and other food products, pasteurization lines, spiral freez-ers and freezing tunnels, cold stores with eco-logic Freon, ammonia and glycol and climatic lines for cheese and fish. Thanks to their profes-sional experience the company is capable to satisfy any production request to design single machines and entire plants using the most advanced technological and informatics knowledge. They have developed through years an efficient customer service closely following the customers on all steps including the post-sale, and we are directly responsible for the assembling, the testing and the mainte-nance of Travaglini systems supplied all over the world.

D Travaglini 8.0 J54

Rationelle Produktion von Leberpasteten und BabyfoodMit einer Chargengröße von 800, 1.200 und 1.600 Litern ist der Combitherm von Stephan Machinery GmbH (Hameln, GER) ideal für die rationelle und wirtschaftliche Produktion von Leberpasteten, Leberwurst, pürierte Kost, Babyfood und Brotaufstriche geeignet. Dank der von erfolgreich eingesetz-ten Vakuumtechnik und der hocheffizienten Direktdampferhitzung werden die Rohwaren im Stephan Combitherm extrem schonend verarbeitet. Aroma und Farbe der Produkte bleiben erhalten, die Struktur der Nahrungs-mittel wird optimiert und schädigende Pro-zesse wie das Anbrennen werden vermieden. Weitere Vorteile sind eine effektive Energie-ausnutzung dank der Direktdampfinjektion sowie durch die schnelle Erhitzung erhöhte

Lebensmittelqualität. Der Stephan Com-bitherm besteht aus einem schräggestellten Prozessbehälter. Hochtourige Dispergier- und Zerkleinerungswerkzeuge und ein separates Mischelement sind am Boden des Behälters angebracht und werden durch frequenzregel-bare Motoren angetrieben. So können die Rohstoffe in kürzester Zeit zerkleinert und be-arbeitet werden. Die bewährte Stephan-Geo-metrie der Messer sorgt dabei zusätzlich für optimale Strömungsverhältnisse, die spezifi-sche Behälteranordnung für eine effektive Quervermischung.

Efficient Production ofLiver Pâté and BabyfoodWith batch sizes of 800, 1,200 and 1,600 litres, the Combitherm by Stephan Machinery GmbH (Hameln, GER) is ideal for efficiently and eco-nomically producing liver pâté, liver sausage, bread spreads, baby food, puréed foods, dress-ings and convenience foods. Due to their suc-cessfully applied vacuum technology and highly efficient direct steam heating, ingredients are gently processed in the Stephan Combitherm. Aroma and colour of the products is preserved, the structure of the food optimised and the energy utilised efficiently due to direct steam injection. Furthermore, damaging pro-cesses such as burn-on are avoided and the quality of the food is increased by the fast heat-ing process. The Stephan Combi-therm consists of a tilted processing ves-sel. High-speed dispersing and cutting tools and an additional mixing element which are at-tached to the bottom of the vessel and are pow-ered by variable speed drives. This allows ingre-dients to be cut and processed in the shortest of times. The proven Stephan geometry of the knives also ensures ideal flow conditions and the specific vessel design ensures efficient mixing.

D Stephan 8.0 A25

Verarbeiten · Processing 27

Page 28: Hygiene & Hygienic Design

Hochleistungsliniefür Hackfleisch-produkte

Die steigenden Nachfrage an Hackfleischpro-dukten erfüllt Karl Schnell GmbH & Co. KG (Winterbach, GER) mit einer neuentwickelten Produktionslinie. Die Basis dieser Linie ist der Hochleistungsindustriefüller P10 SE Typ 588 mit seinem besonders produktschonendem Fördersystem. Nachfolgend wird ein KS Füll-wolf 130 Typ 343 geschaltet, der das Produkt mit seinem individuell bestückbarem Schneid-satz auf die gewünschte Korngröße zerklei-nert, es strukturell aufbereitet und in einem kontinuierlichen Strom direkt auf das Förder-band des nachfolgenden Rotationsschneiders bringt. Durch die besondere Schneidgeomet-rie wird das Produkt durch den KS Rotations-schneider Typ 943 im durchlaufenden Betrieb geschnitten und vereinzelt. Dabei wird der Produktstrom weder gebremst und beschleu-nigt noch unterbrochen. Die KS Hackfleisch-linie ermöglicht die Portionierung in definier-ten Portionsgrößen von 100 g bis 1000 g mit individuellem Querschnitt in einem oder mehreren parallelen Strängen. Gesteuert wird das komplette System zentral und komforta-bel über ein großes 15“ Touchpanel am Vaku-umfüller. Produktparameter lassen sich im laufenden Betrieb direkt verändern und sind somit sofort wirksam und erkennbar. Weitere Neuheiten von Karl Schnell sind der KS Feinst-zerkleinerer FL248 SE , der multifunktionelle KS Prozessautomat FC2-400 Typ 144 und der KS Kombiwolf KS400 Typ 445.

Innovation in Portioning of Minced MeatThe increasing demand for minced meat prod-ucts will be serviced by Karl Schnell GmbH & Co. KG (Winterbach, GER) with a new devel-oped production line. The basis of this line is the high-performance industry vacuum filler P10 SE Type 588 with its product gentle pump system. The KS Grinder Head 130 Type 343 is con-

nected subsequently and grinds with its individ-ual adjustable cutting set the product to the de-sired grain size, prepares it in structure and con-veys it in a continuous flow directly onto the conveyor belt of the following rotation cutter. Due to the unique cutting geometry the product is cut and separated in a continuous flow by the KS Rotation Cutter Type 943. Thereby the prod-uct will neither be decelerated nor accelerated. The KS minced meat line can portion the prod-uct in defines sizes from 100 g to 1000 g with individual cross section, in one or more parallel strings. The whole system is centrally and com-fortable controlled via a 15” touch panel at the vacuum filler. The parameters of the product can be changed directly during the running pro-duction and the alterations will become immedi-ately valid and apparent. Further innovations in-clude the KS Emulsifier FL248 SE , the KS Process Automat FC2-400 Typ 144 and the KS Combi Grinder KS400 Typ 445.

D Karl Schnell 8.0 G96

Mehr als nur Darm World Pac International AG (Balzers, LIE) feiert auf der IFFA 2013 den 20. Geburtstag der Sun Spice Produktlinie. Gemeinsam mit ihrer deutschen Vertriebsfirma SPM (Karls-ruhe) präsentiert das Unternehmen seine Pro-duktpalette. Für Rohwurst sind die Sun Spice RS Därme erste Wahl. Die Sun Spice V Därme, Blätter und Flachfilme ermöglichen eine einfa-che Herstellung von Dekorwürzung bei Koch-pökelwaren und Kochschinken. Die Sun Spice CAS – Cook And Ship – Därme sind die welt-weit einzigen Barrieredärme mit Gewürzbe-schichtung und in Deutschland im exklusiven Vertrieb der SPM Karlsruhe. Sun Spice ist in mehr als 70 Standardgewürzen verfügbar. Im Portfolio sind zudem exklusiv geschweißte Gewürzdärme im Portfolio für höhere Stabili-tät, größere Kalibertreue, keine Platzer an der Nähnaht, keine Perforierung durch die Näh-nadeln und bessere Maschinengängigkeit auf den Clipmaschinen. Der speziell für die Sun Spice Flachfilme entwickelte Sun Spice DH711 Applikator ermöglicht dem Anwender eine Teildekorbeschichtung auf einfache Art und Weise herzustellen. Die Sun Flavor Gour-

met Därme versprechen ein neues Zeitalter in der Gewürzdarm-Geschichte beginnt. Die ers-ten gerafften Gewürzdärme erhöhen die Pro-duktivität der Anwender enorm und ermög-lichen erstmals ein automatisiertes Füllen und Clippen von gerafften Därmen mit Gewürzbe-schichtung. Sie sind als Hochbarriere-Hüllen und als durchlässige Hüllen erhältlich. Mit dem neu entwickelten Sun Nature Natcoat bietet das Unternehmen ein essbares Gewürz-blatt an, das sowohl als Außenlage als auch als Innenlage im Produkt anwendbar ist.

Functional Casings at their Best World Pac International AG (Balzers, LIE) is proud to celebrate this year the 20th anniver-sary of the mother of all spice coated casings and flat films: the original Sun Spice Products. Sun Spice RS casings are the perfect choice for dry sausage (salami) and semi-dry sausage. Sun Spice V casings, sheets and flat films are suitable for cooked products, cooked hams and cooked

ham products as well as for poultry products. Customized spice mixtures are possible. In addi-tion, World Pac offers the newly developed Sun Flavor Gourmet casings. This absolutely revolu-tionary product opens a new age in the history of spice coated products production. World Pac offers the first spice coated casing, which is available in shirred strands for highest produc-tion efficiency. This new application is available as high barrier casings as well as permeable cas-ings to meet the specific request and conditions of the customers and their products. With Sun Nature Natcoat, World Pac presents an edible spice sheet that can consist of various ingredi-ents like coarse spices, vegetables, cheeses and different kind of fruits. Sun Color CAS casing is the first high barrier casing, which transfers printed edible color and design to the product. Various colors and designs are available. Com-pany logo designs are also possible. Sun Color F is the fibrous flat film for mold or netting appli-cations.

D World Pac 4.0 C21

28 Verarbeiten · Processing

Eichendorffstraße 5 91586 Lichtenau [email protected] www.eberhardt-gmbh.de

FOOD PRESS SYSTEMS

We are forming meat.

Are you looking for solutions to equalise your products?

Frankfurt am Main4 - 9 May 2013Booth 9.1 A90

Visit us

Auf der IFFA 2013 präsentiert Karl Schaller Ges.m.b.H. (Wien, AUT) dem Fachpubli-kum die Marke Schaller Premium. Schaller Premium umfasst Produkte und Leistungen rund um Gewürze, funktionelle Zusatz-stoffe, Panaden und Bindesysteme sowie Tauchmassen und ist mit mehr als 200 Pro-dukten am russischen Markt vertreten. Die Marke steht für technologische Gesamt-lösungen, die dem Kunden durch zuverläs-sige Leistungen den entscheidenden Wett-bewerbsvorteil bieten sollen. Auch im Aus-rüstungsbereich wartet Schaller mit innovativen Neuheiten auf. Das bekannte Thermostar Rauchanlagenprogramm hat eine neue Steuerung erhalten, die mit einer deutlich verbesserten Bedienerfreundlich-keit überzeugt. Die Raucherzeuger der Su-persmoke Serie wurden optimiert. Die spe-zifische Fläche pro Rauch leistung ist redu-ziert, damit schon in der Planung mit einer kleineren Fläche bei gleicher Produktions-leistung kalkuliert werden kann.

Complete technological solutionsKarl Schaller Ges.m.b.H. (Vienna, AUT) will be presenting its Schaller Premium brand to trade visitors at the IFFA 2013. Schaller Pre-mium covers products and services related to

spices, functional additives, coatings, binding systems and coating dips; more than 200 dif-ferent products are sold on the Russian mar-ket. The brand stands for complete technolog-ical solutions based on reliable services which aim to give the company’s customers a clear edge over their rivals. Schaller also has inno-vative products to offer in the field of equip-ment. A new control system has been installed in the well-known Thermostar smoker range aimed at creating improved user-friendliness. The Supersmoke range of smoke generators have been optimised. While retaining the same output, the specified smoking area has been reduced, enabling a smaller production area to be calculated and planned.

D Schaller 8.0 G86

Technologische Gesamtlösungen

Page 29: Hygiene & Hygienic Design

Scheiben hoher Qualität aus Endstücken Das Unternehmen Grote Company Ltd. (Wrexham, GBR) präsentiert sein neu-estes Schneide-system: den End-stückschneider Log End Slicer. Er wurde speziell zum Schneiden der sonst von Wurstaufschnittschnei-demaschinen verwor fenen Endstücke entwickelt. Dieses einzigartige Schneidesystem produ-ziert verwendbare Scheiben hoher Qualität aus Endstücken, die sonst nachbearbeitet, ge-lagert oder manuell geschnitten werden müssten. Der Endstückschneider von Grote kann Endstücke von zwei oder mehr Hochge-schwindigkeits-Schneidemaschinen aufneh-men und verarbeiten. Dazu kann er so einge-stellt werden, dass er die kompletten Endstü-cke in Scheiben schneidet oder aber den jeweiligen Wurstzipfel automatisch auswirft. Ein leicht demontierbarer Abführförderer transportiert jede Scheibe vom Schneidegerät weg, damit sie in einem vom Kunden bereit-gestellten Großlagerbehälter oder -beutel de-poniert werden kann. Der Endstückschneider erfüllt in seinem Design die heutigen stren-gen Auflagen hinsichtlich Betriebshygiene, außerdem ist er beweglich. Die Schutzabde-ckungen sind klappbar für leichte Reinigung, Wartung und Klingenaustausch. Ein optiona-ler Hygienewagen ist ebenfalls erhältlich.

Large volume slicing operations of log endsGrote Company Ltd. (Wrexham, GBR) presents its newest slicing system – the Log End Slicer. Designed specifically to slice product log ends discarded from high speed deli meat log slicers, the Log End Slicer allows large volume slicing operations to recover additional usable slices from every meat log sliced. This unique slicing system produces usable, high quality slices from log end transition pieces that would otherwise require rework, storage, or manual slicing.

Grote’s Log End Slicer has the capacity to handle and process log ends from two or more high speed slicers, and can be programmed to slice through entire log ends or automatically

eject the small caps. An easily remov-able carry-out conveyor transports each slice away from the slicer for depositing into a customer-supplied bulk storage bin or tote. Designed

to meet today’s stringent indus-try sanitation standards, the Log End Slicer is completely

portable and guarding is hinged to allow easy access for cleaning, maintenance, and blade change. An optional sanitation cart is also available to store all removable

components during cleaning and storage periods. With more usable slices and no additional labor, the Log End Slicer offers to-day’s slicing processors a tremendous payback opportunity.

D Grote 9.0 E39

Walk-In-Design HochleistungsslicerDipl.-Ing. Schindler & Wagner GmbH & Co. KG (Plüderhausen, GER) präsentiert zur IFFA den aktuellen Hochleistungsslicer Typ SCV 26.2010/520. Die Anlage wird mehr-mals täglich während einer Live-Demonstra-tion am Stand des Unternehmens in Aktion zu sehen sein. Neben der massiven, integra-len Bauweise zeichnet sich der Hochleis-tungsslicer SCV 2010 durch das weltweit einzigartige „Schiwa Walk-In-Design“ aus. Diese Ausführung ermöglicht dem Bediener zum Beispiel zum Messerwechsel, den In-nenraum der Maschine in aufrechter Körper-haltung zu betreten und das Messer ergono-misch – aufrecht stehend – zu entnehmen. Des Weiteren ist der gesamte Maschinenbe-reich extrem leicht zugänglich und zu reini-gen. Ober- und Unterläufer lassen sich zu diesem Zweck aus dem Arbeitsbereich der Maschine verfahren.

Walk-In-Design SlicerDipl.-Ing. Schindler & Wagner GmbH & Co. KG (Plüderhausen, GER) presents its latest high-per-forming slicer of the SCV 26.2010/520 type. It will be shown in action several times a day. The massive, integral slicer also features the specific “Schiwa Walk-In-Design”. This design allows operators and service personnel to walk upright into the machine.

D Schindler & Wagner 11.1 A31

Verarbeiten · Processing 29

Siegling – total belting solutions

beltingProlink Beltfinder

THE NEW APP

The easy way to fi nd the optimal

plastic modular belt for your conveyor.

m.prolink-finder.com

Efficient and hygienic conveyingFrom jointing to packaging – efficiency and impeccable hygiene are top priority in meat processing.Siegling Belting helps you to be on the safe side at all times.

With innovative belt types for each step in the process and each procedureWith HACCP types that sustainably support your hygiene conceptWith reliable service and in uncompromising quality

Forbo Siegling GmbH · D-30179 Hanover · www.forbo-siegling.com · [email protected]

4.– 9.5. 2013, hall 9.1, stand E 69

OCS Checkweighers GmbH (Kaiserslautern, GER) nutzt seine diesjährige IFFA-Präsenz, um eine neue Generation an dynamischen Kontrollwaagen in Edelstahl für den Bereich Food zu präsentieren. Neben dem kompak-ten Einstiegsmodell EC-Essential für sicheres und zuverlässiges Wiegen von bis zu 150 Stück pro Minute stellt OCS Check-weighers mit den Modellen HC-M und HC-A zwei weitere erfolgreiche Kontroll-waagen vor, die bezüglich Präzision und Durchsatz höchste Anforderungen an die moderne, dynamische Wägetechnik erfül-len. Für den Fresh Food-Bereich präsentiert OCS Checkweighers sein Modell HC-M-WD (Wash Down) für intensive und häufig wie-derkehrende Reinigungszyklen. Die Kon-trollwaage, die mit durchdachten Leis-tungsmerkmalen die strengen Hygienean-forderungen der Lebensmittelindustrie erfüllt, steht auch als Kombination mit inte-griertem Metalldetektor zur Verfügung. Dabei erfolgt die menügeführte, einfache Bedienung des Gesamtsystems über die

Steuerung der Kontrollwaage. Komplettiert wird das Messe-Portfolio des Unternehmens durch verschiedene Röntgenscanner auch zur Inspektion stehender Produkte. Die Modelle kommen teilweise ohne Strahlenschutzvor-hänge aus. Sie sind in Kombination mit Kon-trollwaagen erhältlich und inspizieren alle Produkte von sehr kleinen, leichten Erzeugnis-sen bis hin zu Kisten und Säcken.

Neue Generation an Edelstahl-Kontrollwaagen und Röntgenscannern

New generation of stain-less steel checkweighers OCS Checkweighers GmbH (Kaiserslautern, GER) will being using its IFFA stand to present a new generation of dynamic stainless steel checkweighers for food applications. Besides the compact EC-Essential model for accurate and reliable weighing of up to 150 items per minute, OCS Checkweighers will also be pre-senting two other successful checkweighers in the form of the HC-M and HC-A models which meet the very highest precision and through-put requirements for modern and dynamic weighing technology. For the fresh food sector OCS Checkweighers is presenting its HC-M-WD (Wash Down) model for intensive and frequent cleaning cycles. The checkweigher fulfils the strict hygiene demands of the food industry with its well-designed features and is also available in combination with an inte-grated metal detector.

D OCS Checkweighers 11.0 B37

Page 30: Hygiene & Hygienic Design

Systemlösungen für jede Unternehmens-größe

Die Supervac Ges.m.b.H. (Wien, AUT) bietet ein umfangreiches Programm an Vakuumver-packungsmaschinen, Schrumpf- und Trocken-einrichtungen. So gibt es für jede Anwendung bzw. Unternehmensgröße die richtige Maschine bzw. Systemlösung, bestehend aus einer automatischen Bandmaschine und – sofern gewünscht – einem Schrumpftank und Trockner. Klein- und Mittelbetrieben steht die GK 402 B als kleinere automatische Band-maschine zur Verfügung – sofern die Packun-gen geschrumpft werden sollen, lässt sich auch dieses kompakte, flexible Modell mit einem automatischen Schrumpftank (AT 8) sowie einem automatischen Trockentunnel (BL 15) kombinieren. Im Rahmen der IFFA wird die GK660B präsentiert. Diese automati-sche Bandmaschine zeichnet sich durch ein getaktetes Vorladeband, schnelle Zykluszeiten sowie eine integrierte Beutelrestabsaugung aus. Selbstverständlich kann auch diese äu-ßerst leistungsstarke, speziell für die industri-ellen Ansprüche konzipierte automatische

Bandmaschine mit einem automatischen Schrumpftank (AT 15) sowie einem automati-schen Trockentunnel (BL 15) zu einer kom-pakten Verpackungslinie kombiniert werden. Sämtliche Maschinen garantieren maximalen Output bei gleichzeitig minimalen Personal- sowie Betriebskosten – ebenso erfüllen Super-vac-Anlagen modernste Hygiene- und Quali-tätsstandards und zeichnen sich vor allem durch Zuverlässigkeit, Packungs- und Prozess-sicherung, Flexibilität sowie Reinigungs- und Wartungsfreundlichkeit aus.

Solutions for all Sizes of CompaniesSupervac Ges.m.b.H. (Vienna, AUT) presents a complete range they can offer the exact size of machine for all applications in all sizes of com-panys together of course, with the appropriate tanks and dryers where required. For small and medium companys the models GK402B and GK501B can provide flexible, compact lines to-gether with the smaller AT8 shrink tanks and BL15 dryers. At IFFA, the company will launch the new GK662B model with split indexing in-feed belt for single operator use, fast cycle time as well as an integral cut off and exhaust system to take away trimmed surplus film. Again the unit can be linked to the AT15 shrink tank and BL15 dryer to form a complete packaging line. All models are designed to produce maximum output with minimum labour requirements and operating costs. All Supervac equipment is pro-duced to the most modern hygiene and quality standards and designed for the highest reliabil-ity, safety and longevity.

D Supervac 11.0 B51

Stabilität und HygieneDie Variovac PS SystemPack GmbH (Zarrentin, GER) zeigt auf der diesjährigen IFFA ihre neue Primus Generation mit vielen wegweisenden Ausstattungen. Die Konstruk-tion von Edelstahlrahmen aus rollgewalzten Profilen mit hochveredelten Oberflächen garantiert größte Stabilität und beste Hygi-ene. Maschinen mit einer Länge von bis zu 7 m lassen sich ohne weitere Versteifung mit einem Gabelstapler transportieren. Somit ist auch bei Hochleistungen von 20 Takten pro Minute und großen Maschinenlängen ein fester Stand gewährleistet. Ein weiteres High-light ist das neu entwickelte 4-Punkt-Hubsys-tem mit einer Öffnungsweite von 150 mm im Standard. Offene Rahmenprofile, leichte Zu-gänglichkeit aller Maschinenteile sowie der konsequente Verzicht auf Hohlräume und Kanten ermöglichen eine vollständige Wash-down Fähigkeit. Ein weiterentwickeltes, hoch-optimiertes Form- und Siegelsystem sorgt für deutlich höhere Taktleistungen bei bester Form und Siegelqualität und die neu konzi-pierte Folientransportkette ermöglichen einen sehr effektiven Ausgleich bei Folienbreitento-leranzen. Das schwenkbare Bedienpanel mit Industrie PC und integriertem 12,1 Zoll Touch

Screen ermöglicht einfache und intuitive Bedienerführung mit aktuell höchsten techni-schen Standards. Integrierter USB Anschluss und die Möglichkeit der Ferndiagnose sind Teile der vielen Ausstattungsvarianten.

Stability and hygieneVariovac PS SystemPack GmbH (Zarrentin, GER) will be highlighting its new Primus genera-tion of machines including many revolutionary pieces of equipment at this year’s IFFA. The overall design, including stainless steel frame made from rolled profiles with refined surfaces, ensures maximum stability and superior hy-giene. Machines of up to 7 m in length can be transported by forklift truck without the need for additional support. This ensures a solid base even in long machines working at high rates of up to 20 cycles per minute. A further highlight on the stand will be the newly developed 4-point lifting system with a standard width of 150 mm. Open frame sections, easy machine part accessi-bility, angled edges and the general avoidance of hollow spaces allow the machines to be washed down effectively. A highly-developed and optimised forming and sealing system en-sures significantly higher cycle speeds while pro-viding maximum form and seal quality. The newly designed film advance chain permits highly effective compensation for film width tol-erances. The pivoting control panel with indus-trial PC and integrated 12.1 inch touchscreen provides simple and intuitive user guidance based on the very latest technical standards. In-tegrated USB connection and remote diagnosis capability are just some of the many options.

D Variovac 11.0 C71

30 Verpacken · Packaging

Page 31: Hygiene & Hygienic Design

Versiegelung und Verschluss in einem Die Sealpac GmbH (Oldenburg, GER) präsen-tiert mit EasyLid eine Verpackungs-Neuent-wicklung mit besonderer Nachhaltigkeit: Die innovative EasyLid-Verpackung mit voller Deckelfunktion jedoch ohne separaten Snap-On-Deckel wird in einem Siegelprozess sicher verschlossen. Dazu wird eine speziell vorge-formte und patentierte Verpackungsschale mit einem zusätzlichen Deckelring versehen. Sie eignet sich für die Heiß- oder Kaltabfül-lung und für unterschiedliche Produkte – von streichfähigen Fleischwarenerzeugnissen, über jegliche Art von Convenience Verpa-ckungen wie Hackbällchen bis hin zu Anti-pasti, Sauerkonserven und Feinkostsalaten. Der Versiegelungsvorgang inklusive Ver-schluss durch den Deckel in einem Arbeits-gang spart Material, wertvollen Produktions-platz. Eine Deckelaufsetzstation wird über-flüssig und verringert somit die Investitions-

kos ten. Etwaige Reklamationen durch nicht optimal sitzende Deckel gehören der Vergan-genheit an. EasyLid-Verpackungen lassen sich mit allen Traysealer-Anlagen der Serie A von Sealpac realisieren und erreichen, je nach An-wendung, eine Leistung von bis zu 160 Ver-packungen pro Minute. 2012 wurde EasyLid für den deutschen Verpackungspreis nomi-niert und auf internationalen Verpackungs-wettbewerben mehrfach ausgezeichnet.

Seal and lid – all in one Sealpac GmbH (Oldenburg, GER) is presenting EasyLid – a new packaging product which offers superior preservation. Innovative EasyLid pack-aging provides a full seal but without a separate snap-on lid. It is securely closed in a sealing pro-cess. A specially pre-formed and patented pack-aging tray is provided with an extra lever ring. It is suitable for hot or cold filling and for a range of different products – from spreadable processed meat products and all kinds of con-venience foods such as meat balls through to antipasti, pickles and deli salads. Sealing and lid closure take place in a single process, saving materials and valuable production space. A lid application station can be dispensed with, re-ducing investment costs. Complaints arising from ill-fitting lids become a thing of the past. EasyLid packaging can be created on all series A Sealpac Traysealer systems and rates of up to 160 packages per minute can be achieved, de-pending on the application. EasyLid was nomi-nated for the German Packaging Award in 2012 and has won a number of international packag-ing prizes.

D Sealpac 11.0 C11

Effiziente Verpackung für Frisches und Gefrostetes

Eyecatcher am Messestand von Ishida GmbH (Schwäbisch Hall, GER) ist eine voll-ständige und äußerst flexible Verpackungs-linie für frisches Fleisch. Die Abfüllung erle-digt eine Mehrkopfwaage vom Typ CCW-R mit Spiralförderern, die speziell für die Verar-beitung klebriger Fleisch- und Geflügelpro-dukte konzipiert wurde. Rotierende Spiral-förderer transportieren das Produkt kraftvoll und schonend zu den Wiegeschalen. Direkt unterhalb der Mehrkopfwaage befindet sich die neu entwickelte und platzsparende Dosieranlage Rotary Batcher. Jede Einwaage wird über ein Förderband zu insgesamt acht ergonomischen Packstationen transportiert und dort manuell in Schalen platziert und ausgerichtet. Im Anschluss werden die Scha-

len durch den neuen Traysealer QX-1100-SDL versiegelt. Diese Schalenversiegelungs-maschine kann auf zwei Bahnen gleichzeitig verschiedene Schalenformate, Füllgewichte und sogar Produkte verarbeiten. Alle Verpa-ckungssysteme sind optimal aufeinander ab-gestimmt und harmonieren hinsichtlich Ko-ordination, Signalgebung und Datenaus-tausch. Die nahezu wartungsfreie Linie erreicht eine Leistung von bis zu 110 Scha-len pro Minute. Aus dem umfangreichen Sortiment der Ishida Traysealer werden noch weitere Maschinen gezeigt, darunter der neue Traysealer QX-775-Flex mit einer Leis-tung von bis zu 80 Schalen pro Minute und der halbautomatische Traysealer QX-300-Flex die ideale Wahl.

Efficient packaging for fresh and frozen goodsOne of the principal eyecatchers on the stand of Ishida GmbH (Schwäbisch Hall, GER) is a com-plete and extremely flexible packing line for fresh meat. Filling is taking care of by CCW-R multi-head weighers with screw feeders specially de-signed for processing sticky meat and poultry products. Rotating screw feeders transport the product powerfully yet gently to the weighing containers. The newly developed and space-sav-ing rotary batcher is located directly beneath the multihead weigher. The weighed portions are transported via a conveyor belt to a total of eight ergonomically-designed packing stations where they are manually placed in trays and oriented. The trays are then sealed by the new QX-1100-SDL tray sealer.

D Ishida 11.0 B11

CAMPUS SPA Via Sala Baganza, 3 - 43044 Collecchio (PR) Italy - Ph +39 0521 802230 Fax +39 0521 800499 - email: [email protected]

www.campus-italy.com

INNOVATION PRODUCERStandard food ingredients Campus food ingredients

NEW FUNCTIONAL ANIMAL PROTEINS INNOVATIVE VEGETABLE FIBRES HIGH FUNCTIONAL TG SYSTEMS NATURAL BIOPRESERVATIVES NEW TASTE ENHANCERS CUSTOMIZED SALT REPLACERS

INNOVATIVE CHICKEN PROTEINS LOW COLLAGEN PROTEIN BOOSTERS MEAT REPLACERS DAIRY YIELD IMPROVERS FISH AND MEAT COLD BINDING SYSTEMS MILK AND SOY PROTEINS REPLACERS

DEDICATED PILOT PLANTS CUSTOMIZED FUNCTIONAL SOLUTIONS EXCLUSIVE AGREEMENTS

VISIT US AT IFFA : HALL 4 STAND E11 For bakery ingredients visit also : www.hifood.it

Verpacken · Packaging 31

Page 32: Hygiene & Hygienic Design

Qualitätskontrolle von VerpackungenDie Witt-Gasetechnik GmbH & Co. KG (Witten, GER) zeigt auf der IFFA zwei neue Highlights für die Qualitätskontrolle von Le-bensmitteln in Schutzgasverpackungen: Für die Dichtheitsprüfung von Verpackungen bie-tet der neue „Leak-Master® Easy“ eine kosten-günstige Lösung, für die nur Wasser und Druckluft benötigt werden. Er eignet sich zur Prüfung nahezu aller Lebensmittelverpackun-gen, auch für Vakuumverpackungen. Das Prüfsystem ermöglicht das Aufspüren selbst kleinster Leckagen ganz ohne Prüfgas. Zur Dichtheitskontrolle wird die Prüfpackung ein-fach in die mit Wasser gefüllte Kammer gege-

ben und der Luftraum über dem Wasserspie-gel evakuiert. Durch den Unterdruck bläht sich die unter Wasser gedrückte Verpackung auf. An undichten Stellen tritt Luft oder Füll-gas aus und perlt gut sichtbar nach oben. Der Qualitätstester kann sofort sehen, ob und an welcher Stelle die Verpackung undicht ist. Um die Arbeit der Qualitätsverantwortlichen in Betrieben mit Gasanlagen zu erleichtern, hat Witt weiterhin sein Angebot an Analysatoren

aktualisiert: Mit dem kompakten PA 7.0 kommt ein komplett überarbeitetes Gerät zur Messung von Sauerstoff und Kohlendioxid auf den Markt. Der Analysator kann nun zwei Dinge gleichzeitig. Parallel zur permanenten Inline-Gasgemischüberwachung kann auch eine Stichprobenanalyse durchgeführt wer-den. Zudem verfügt der PA 7.0 über ein neues Design, USB und SD-Karteneinschub und weitere Schnittstellen. Der Analysator er-kennt jetzt sogar eine Verstopfung der Mess-nadel und gibt eine Warnung aus. Die Mess-ergebnisse lassen sich anwender- und pro-duktbezogen zuordnen. Ein Datenspeicher sichert die letzten 500 Messungen. Mittels Datenexport und der eigens entwickelter OBCC-Software kann der Anwender alle Messergebnisse digital dokumentieren und analysieren.

Quality control of packagingExperience two new Witt-Gasetechnik GmbH & Co. KG (Witten, GER) highlights for the quality control of modified atmosphere packaging at IFFA 2013. When it comes to testing packaging for leaks, the “Leak-Master® Easy” provides a reasonably priced solution that uses only water and compressed air to operate the uncompli-cated test system. It is suitable for testing almost all food packaging, including vacuum packag-ing. Even the smallest leaks can be detected without any test gas. The test packaging is placed in the water-filled chamber for the leak test and the air space above the water level is evacuated. The immersed packaging inflates due to the resultant vacuum. Air or filling gas e scapes at leaking points, bubbling up in a clearly visible manner. The quality tester can quickly and easily

determine whether and at what point the pack-aging is leaking. To help simplify the work of staff with quality responsibilities in companies with gas plants, Witt has updated its range of analysers: with the PA 7.0 there is now a com-pletely redesigned instrument on the market for measuring the concentration of oxygen and car-bon dioxide. It can do two jobs at once. In addi-tion to continuous in-line gas mix monitoring, a random sample can be taken with a sampling needle, such as for checking foodstuffs packages in a protected atmosphere. Further advantages: the new functional design, USB and SD card slot and connections for communication with other instruments and optimum integration in existing systems. The PA 7.0 even detects a needle block-age and signals an alarm. Measurement results can be assigned according to application and product. A data memory stores the 500 most recent measurements. Using data export and the purpose-designed OBCC software, the user can document all measurement results in digital form and analyse them.

D Witt-Gasetechnik 11.0 A80

Kostensparende „Sleeve-Style“- EtikettierungAls Spezialist für Etikettier- und Drucksysteme verschiedenster Art präsentiert sich die ELS – European Labelling System GmbH & Co. KG (Werther, GER). Das breit gefächerte Ferti-gungsprogramm reicht von kompakten Tisch-geräten über halb- und vollautomatische Etikettierstationen auch mit Förderbändern zur Integration in Verpackungslinien bzw. Tiefziehverpackungsmaschinen bis hin zu diversen Druck- und Codiersystemen sowie spezifischer Software zur Etikettengestaltung. Des Weiteren werden Sondermaschinen ge-baut, wobei eine dieser speziellen Etikettier-lösungen im Mittelpunkt des Messeauftritts

steht. Es handelt sich um eine auf der Basis des Etikettierautomaten ELS 310 konstruierte Sonderanlage zur Realisation einer sogenann-ten Sleeve-Style-Etikettierung, die hauptsäch-lich für die Lebensmittelindustrie konzipiert und ebenso wirtschaftlich wie optisch anspre-chend ist.

Cost-saving „sleeve-style“ labellingELS – European Labelling System GmbH & Co. KG (Werther, GER) is showcasing itself as a spe-cialist for the widest range of labelling and print-ing systems. The very diverse production pro-gram of the company extends from compact table-top models through to semi-automatic and fully automatic labelling stations, including those with conveyor systems, for integration in packaging lines or thermoforming packaging machines, and right up to a wide range of print-ing and coding systems as well as specific soft-ware for label design. In addition to this, the company also produces special machines, and one of these special labelling solutions will be at the centre of the company‘s presence at the ex-hibition. This special machine, which is based on the ELS 310 labeller and designed primarily for the food industry, is built for so-called sleeve-style labelling and it is as attractive economi-cally as it is visually.

D ELS 11.0 B19

32 Verpacken · Packaging

BXAplus 554BAND-ENTSCHWARTUNGSMASCHINE

plus

PERFEKTERMORE PERFECT

TECHNIK FÜR DIE ZUKUNFT

MAJA-Maschinenfabrik

IFFAHalle 8.0Stand E/F30

Der Casepacker CLP von CPS Case Packing Systems (Stramproy, NED) belädt vollauto-matisch Kisten, Kartons oder Steigen in der Convenience- und Frische-Industrie sowie Fertiggericht-Industrie. So können Produkte wie Hackfleisch, Hähnchenschenkel, Fertig-salate in Trays und Schalen, aber auch in flexible Beutel verpackt werden. Weil die Produkte nicht ausgeglichen bzw. egalisiert werden, können formfeste, halbflexible aber auch flexible Verpackungen verarbei-tet werden. Das Zuführsystem kann jedes individuelle Produkt drehen, was eine große Variation in der Packformation er-laubt. Nach der Positionierung werden die Produkte von einem Greifsystem mittels Vakuum aufgenommen. Ein starres Greif-system kann bis zu 120 Produkte pro Mi-nute und ein schwenkbares Greifsystem bis zu 115 Produkte pro Minute verpacken – je nach Produkt und Packbild. Weil die Pro-dukte nur vertikal bewegt werden, ist dieses

System äußerst zuverlässig bei einem hohen Leistungsgrad. Das Gerät hat sein Einsatzgebiet hauptsächlich im Bereich Convenience.

Variations in pack formationThe Casepacker CLP made by CPS Case Packing Systems (Stramproy, Netherlands) is an automatic packer of cases, boxes and crates for the convenience, fresh food and ready meal sectors. Products such as minced meat, chicken drumsticks and ready salads can be packed in trays and dishes but also in flexible pouches. The products are not equal-ised meaning that rigid, semi-rigid and even flexible packaging can be processed. The feeder system can turn each individual prod-uct, permitting great variation in the pack formation. After positioning, the products are picked up by a vacuum gripper system. A rigid gripper system can pack up to 120 products per minute and a pivoting gripper system up to 115 products per minute – depending on the product and the pack form. The fact that the products are only moved vertically means that this system is extremely reliable yet highly efficient. The device is intended primar-ily for use in the convenience area.

D CPS 11.0 B40

Variationen in der Packformation

Page 33: Hygiene & Hygienic Design

Speziallösungen in Sachen VerpackungAuf zwei zielgruppenspezifisch ausgerichte-ten Messeständen präsentiert der Multivac GmbH & Co. KG (Wolfertschwenden, GER) Spezial lösungen für das Fleischereihandwerk und für industrielle Verarbeiter. Halle 11.0. ist dem Schwerpunkt „Verkaufen – Alles rund um das Fleischerfachgeschäft“ gewidmet. Hier zeigt Multivac sein umfassendes Angebot an Ver packungslösungen, die auf die Verar-beitung kleiner Chargen ausgerichtet sind. In Halle 11.1 wird das Unternehmen integrierte Verpackungslinien sowie Lösungen für die Spezialanforderungen industrieller Verarbeiter zeigen. Multivac verfügt nicht nur über ein großes Spektrum an Hochleistungs-Tiefzieh-verpackungsmaschinen, Traysealer und Kam-merbandmaschinen, sondern bietet auch eine große Bandbreite an Automatisierungslösun-gen an. Ein Schwerpunkt des Messeauftritts ist die Präsentation von Verpackungslösungen zur Erhöhung der Gesamtanlageneffektivität sowie zur Reduzierung von Energie- und Pack-

mittelverbrauch. Darüber hinaus präsentiert Multivac seine Expertise im Bereich der HPP-Technologie. Auch die Multivac-Tochter Multivac Marking & Inspection wird in Frank-furt ihre neuesten Entwicklungen im Bereich Kennzeichnung und Qualitätsinspektion zei-gen. Erstmals präsentiert Multivac auf der IFFA auch das innovative Verpackungskonzept Mylar® Cook: tiefziehfähige Folien, die spezi-ell für die Zubereitung von Lebensmitteln im hohen Temperaturbereich bis 218 Grad Cel-sius entwickelt wurden.

Special solutions for PackagingThe packaging specialist Multivac GmbH & Co. KG (Wolfertschwenden, GER) will be presenting its special solutions for both the small processors and packagers and for industrial-scale produc-ers. The booth in Hall 11.0 is dedicated to the needs of small processors and packagers. Here, Multivac will be showing its comprehensive range of packaging solutions, which are aimed at the packing of small batches. In Hall 11.1, the company will be showing integrated pack-aging lines, as well as solutions for the special requirements of industrial-scale producers. Mul-tivac does not only offer a very large range of high-performance thermoforming packaging machines, traysealers and chamber machines, it also offers a wide spectrum of solutions for auto-mation. Main topic at this booth will be the presentation of packaging solutions which help to increase overall equipment effectiveness and to reduce consumption of energy and packaging material. In addition to this, Multivac will also be presenting its expertise in the area of HPP technology. The Multivac daughter company, Multivac Marking & Inspection, will also be showing in Frankfurt its latest developments in the areas of product marking and quality in-spection. It will also be presenting the innovative Mylar® Cook packaging concept – thermoform-able films, which were specially developed for the preparation of food in the high temperature range up to 218 degrees Celsius.

D Multivac 11.0 B26

11.1 B11/C11

Neue Generation für Vakuum VerpackungenDie McAirlaid‘s Vliesstoffe GmbH & Co. KG (Steinfurt, GER) verbessert mit ihrer neuesten Produkt-Entwicklung im Bereich Saugeinlagen für Lebensmittelverpackungen die Fleischrei-fung in Vakuum Verpackungen. Der Reifepro-zess ist für die Qualität von Rindfleisch ein wichtiges Kriterium. Enzymatische Prozesse bewirken eine Proteolyse, die das Fleisch zart macht. Die Reifungsbedingungen spielen da-bei eine wichtige Rolle. Heutzutage findet die Reifung von Fleisch üblicherweise in einer Vakuumverpackung statt. Bei dem sogenann-ten Wet-Aging sind gute hygienische Bedin-gungen möglich und Verluste durch Aus-trocknung und Verwerfen ausgetrockneter Schichten können vermieden werden. Aller-dings befindet sich das Fleisch permanent in Kontakt mit dem frei gewordenen Fleischsaft bzw. Fleischserum. Besteht dieser Kontakt über einen längeren Zeitraum, kann zum einen ein leicht säuerlicher bzw. metallischer Geschmack entstehen. Zum anderen wird durch die Flüssigkeit das mikrobiologische Wachstum gefördert, was wiederum zu Las-ten der Haltbarkeit des Produkts geht. Der am Markt etablierte wie einzigartige SuperCore®-Saugkern ist das Herzstück des VAC-Guard. Er nimmt die freiwerdende Flüssigkeit auf und bindet sie im Inneren des Kerns. Das mikro-biologische Wachstum wird signifikant mini-miert. Gleichzeitig werden die Bakterien, die einen maßgeblichen Anteil an der Entstehung von unangenehmem Geruch und Geschmack haben, auf ein gesundes Maß reduziert. Erreicht wird dies durch einen speziell ent-wickelten Layer im Pad. Der positive Effekt des VAC-Guard von McAirlaid’s wurde bei Studien in Kooperation mit Forschungsinstituten und Kunden bestätigt. Das Ergebnis: ein optisch und qualitativ hervorragendes Fleisch mit typischem Rindgeruch und Geschmack.

A New Generation for Vacuum PackagingMcAirlaid‘s Vliesstoffe GmbH & Co. KG (Stein-furt, GER) has developed a new absorber pad to improve the aging of meat in vacuum packag-ing. The aging process of beef is a main factor affecting the quality of the meat. The process of proteolysis due to the enzymatic activity during storage leads to significant meat tenderization. Currently, beef is typically aged in a vacuum pack. This so called “wet aging” maintains good hygiene and reduces losses through drying out and avoids excessive trimming upon opening. However, the meat is always surrounded by free drip, resulting in the development of potentially more negative flavor intensities (metallic and sour). At the same time, microbiological growth is supported by the liquid, curtailing shelf life and /or posing a food safety risk. McAirlaid’s unique, proven Supercore® Airlaid lies at the heart of the VAC-Guard pad. The Supercore® absorbs the meat drip and binds it in the core. Microbiological growth is reduced significantly.

At the same time, bacteria, a major cause of un-pleasant odour and taste, are minimised. This is achieved through the use of a specially devel-oped layer in the pad. The benefits of McAir-laid‘s VAC-guard have been confirmed in studies in co-operation with research institutions and customers. The result: excellent presentation and quality of vacuum packed beef that smells and tastes good.

D McAirlaid‘s 4.1 G21

Vakuumverpackungs-maschinen für alle BetriebsgrößenVacumit Maschinenbau GmbH (Burglen-genfeld, GER) zeigt auf der IFFA Vakuumver-packungsmaschinen von Tischmaschine bis hin zur Doppelkammer-Maschine. Alle Mo-delle sind aus rostfreiem Edelstahlgehäuse und mit einer Edelstahlkammer sowie einer Hochleistungspumpe ausgestattet. U.a. wird die neue EST 20 vorgestellt, die mit einer mit-tigen Verlängerung besonders geeignet für Wild- und Geflügelschlegel sowie Wildrücken.ist. Aus hygienischen Gründen wurde die Schweißleiste so konstruiert, dass diese mit einem Handgriff herausgenommen werden kann. Leichte Reinigung , einfacher Ölwechsel sowie Servicefreundlichkeit und die lange Lebensdauer der „VacuMIT“ Maschinen spre-chen für sich. Durch die verbesserte Elektronik ist während der Intervalle stets eine optimale Öl-Qualität vorhanden. Durch leichte Zu-gänge sind die wenigen Wartungshandgriffe der Service freundlichen „VacuMIT“ Maschi-

nen ein Kinderspiel. Jeder Kunde kann im Handumdrehen alle Verschleißteile (wie: Teflonband, Heiz-draht, Deckeldich-tung und Öl-Wechsel) leicht und schnell selbst austauschen. Alle „VacuMIT“ Vakuum-Verpackungsmaschinen können auf Wunsch mit einer Begasungsvorrichtung und einer Schrägeinlage zum Verpacken von Flüs-sigkeiten ausgestattet werden.

Vacuum Packaging Units of all SizesVacumit Maschinenbau GmbH (Burglengen-feld, GER) offers vacuum packaging units that range from small tabletop machines to stand-alone devices all the way to double-chamber.The company especially recommends its EST 20 and EST 40 with the centered extension espe-cially for packing game and poultry legs as well as large game pieces. The easy-to-use device has an automatic oil regeneration program. Its improved electronics ensure that the optimal oil quality is always present during the interval. The vacuum packaging machine is easy to clean; for hygiene reasons, the sealing bar can be removed with one hand motion. The lift box was planned so that no electric cord is needed. All wearing parts such as Teflon belts, heating wires and lid gaskets can be easily replaced. All VacuMIT vacuum packaging machines can be equipped with a gas flush device.

D Vacumit 11.0 C61

Heinrich Frey Maschinenbau GmbHFischerstr. 2089542 Herbrechtingen GermanyPhone +49 7324 172 0Fax +49 7324 172 44Internet www.frey-online.comEmail [email protected]

FF-LINE F222 -LINE F222 vacuum stuffer vacuum stuffer with new featureswith new features- new digital vacuum system - new casing holder DHGA- exact weights- variable stirrer speed- new servo controllers

More benefits thanks C-LINE components:Pattyformer PF130, Ballformer BF50-100, Pneumat. knives PM40, PM75, DMFB90,Cevapcici system CL6, Filling flow divider Sausage cutter WS450

New rotary pistion stuffer KK500

Welcome at IFFAin Frankfurt

04. - 09.05.2013

Hall 8.0Booth D 44

Touch control TC733

Verpacken · Packaging 33

Page 34: Hygiene & Hygienic Design

IFFA 2013, Halle 8, Stand B68

DIE GEBURT EINER NEUEN GENERATION.

kgwetter.de

Unsere besten SpürnasenOur best sniffers

Unbeirrbar, unermüdlich und überaus pflegeleicht! LEAK-MASTER® –Dichtheitsprüfsysteme von WITT.

Trusty, tireless and extremely low-maintenance! LEAK-MASTER® –leak detection systems from WITT.

Zum sicheren Aufspüren von Leckagen in Verpackungen:

A reliable way to detect leaks in packaging:

HALLE 11.0 / STAND A80

Zertifiziert nach ISO 22000 für LebensmittelsicherheitCertified according to ISO 22000 for food safetyWollen Sie mehr wissen? Want to find out more? Visit www.wittgas.com

LEAK-MASTER® MAPMAXLEAK-MASTER®LEAK-MASTER® EASY

TECHNOLOGY FOR GASES

Visit us at IFFA: Hall 9.0, booth C06

High Tech Kühltheke mit WaageKramer GmbH (Umkirch/Freiburg, GER) präsentiert auf der IFFA das zusammen mit Bizerba entwickelte Produkt KScalePAD. Der Innovationspreis wurde bereits auf der SÜFFA 2012 dafür vergeben. Es handelt es sich dabei um eine Kramer-Hightec-Theke mit integrier-ter Bizerba-Waage in Form eines wiegenden Arbeitsbrettes, welches direkt in die Theken-oberfläche eingelassen ist. Dieses Thekensys-tems gewährt den völlig freien Eingriff in die Theke auch im Bereich der Waage und fördert somit die barrierefreie Kommunikation zwi-schen Kunde und Bediener. Ein beidseitiges

Waagen-Display visualisiert transparent alle Verkaufsabläufe. Zusätzlich bietet dieses Bizerba Waagen- und Kassensystem K-class flex eine Vielzahl an Anwendungsmöglichkei-ten und zurüstbaren Peripheriegeräten. Die Kramer-Kühltheken-Technik ist das Ergebnis anspruchsvoller kälte- und strömungstechni-scher Forschungen und Entwicklungen der Ingenieure der hauseigenen Entwicklungs-abteilung, wie auch der Zusammenarbeit mit der Hochschule Karlsruhe. Im Rahmen der physikalischen Möglichkeiten wurde optimale thermodynamische Prozesse für Kühltheken erzeugt für hohe Energieeffizienz und maxi-male Feuchtigkeitwerte.

High-tech chilled counter with built-in scalesKramer GmbH (Umkirch/Freiburg, GER) will be presenting the KScalePAD developed in collabo-ration with Bizerba. It has already received the SÜFFA 2012 Innovation Award. This is a high-tech Kramer counter with integrated Bizerba scales in the form of a weighing work surface built into the counter top. The counter system provides full access to the counter itself, even around the scales, promoting barrier-free com-munication between customers and serving staff. A double-sided scale display renders all stages of the sales process transparent. This Bizerba K-class flex scales and checkout system offers a wide range of application possibilities and scope for extra peripherals.

D Kramer 4.1 D30

Nehmen Sie teil an einer Premiere

und gewinnen Sie ein iPad

Besuchen Sie uns auf der IFFA vom 04.-09. Mai 2013, Marktplatz der Fleischer in Halle 4.1 | C 91 und neh-men Sie an unserem Gewinnspiel teil.

Start der iPad Apps afz – allgemeine fl eischer zeitung, FLEISCHWIRTSCHAFT und FLEISCHWIRTSCHAFT International.

Brancheninformationen in gewohnter Qualität. An jedem Ort und zu jeder Zeit.

Halle 4.1 | Stand C 91 und Halle 11.1 | Stand A 76

http://www.fl eischwirtschaft.de

34 Verkaufen · Selling

Page 35: Hygiene & Hygienic Design

www.texda.com Halle 4.0Stand C11

Edle Optik für Premiumprodukte

Hall 9.0 - Stand C10 www.lima-france.com

We guarantee your safety.

i n fo@n i ro f l ex .de Tel: +49 70 41 / 95 44 - 0

G

UAR A N T E E D SA F E T Y

CERT I F I E D QU AL I T Y

BU Y EU R O P E A N

premium protection

Halle 9.0 · Stand E 11

Die Füller RKF 130 und RVF 327 aus den Serien 1 und 3 sind die effi ziente Lösung für Handwerksbetriebe. Die komplette Produktpalette umfasst zudem die Serien 4, 5, 7 und 9 für Mittel-betriebe bis hin zur Industrie mit Füllmen-gen von 2.700 kg/h bis 13.000 kg/h. Wir sind die deutsche Generalvertretung für REX-Füllmaschinen – Maschinen auf dem hohen REX-Technologie-Standard.Bei uns stimmt die Leistung – und der Preis.

Düker-REX, LaufachTel: 060 93 / 99 32-190 www.dueker-rex.de

Perfektionist bei Düker-Rex Füllern Programm.

Erfahrung Fortschritt ServiceIFFA 2013 | Halle 8 | Stand G 30

Optimale Farbwirkung und Warenschonung

Im Mittelpunkt des Messeauftritts der Bäro GmbH & Co. KG (Leichlingen, GER) steht das LED Food-Modul mit der exklusiven Bäro Food Lichtfarbe, die speziell für die Beleuch-tung von Fleisch- und Wurstwaren entwickelt wurde. Durch diese Lichtfarbe soll eine bis dato in der LED-Technik noch nicht realisier-bare Qualität der Eigenfarboptimierung er-reicht werden. Zahlreiche Leuchten aus dem Bäro-Programm – zum Beispiel die Einbau-leuchten Intara RD 190 – sind mit dem LED Food Modul erhältlich. Neben LED-Technik zeigt Bäro noch weitere Lichtlösungen, die es ermöglichen, frische Lebensmittel bei opti-maler Farbwiedergabe warenschonend zu beleuchten. So werden unterschiedliche Ent-ladungslampen wie die neue e-BFL fresh und die ausgereifte MBFL präsentiert, damit der Messebesucher ihre Lichtwirkungen – auch in

Kombination mit dem eigens entwickelten Patentfilter – selbst erfahren kann. Ebenso wird der bewährte OvalBasic Reflektor zu sehen sein. Durch seine ovale Lichtverteilung lassen sich Bedientheken äußerst gleichmäßig und ohne warenbelastende Helligkeitsspitzen beleuchten.

Optimum colour effect and product preservationThe trade fair presentation of Bäro GmbH & Co. KG (Leichlingen, GER) will focus on the LED food module with the exclusive Bäro Food light colour that has been specially developed for illuminat-ing meat and sausage products. The light colour enables optimisation of natural colours in a quality never attained before with LED technol-ogy. Numerous luminaires from the Bäro range – for example the Intara RD 190 recessed lumi-naire – are available with the LED food module. In addition to LED technology Bäro is presenting further light solutions that enable fresh food-stuffs to be gently illuminated with optimum col-our rendering. For example, different discharge lamps such as the new e-BFL fresh and the fully developed MBFL will be presented, enabling visi-tors to experience their lighting effects – also in combination with the patented filter developed by Bäro. The well-proven OvalBasic reflector will also be on display. Thanks to its oval light distri-bution pattern serving counters can be illumi-nated very evenly and without brightness peaks that could damage products.

D Bäro 4.1 D20

Sichel- und Rund-Slicer mit höherer Standzeit – PERMEdge® oder Standard für die Lebensmittelindustriesickle form and round slicer knives with higher standing time – PERMEdge® oder Standard for the food processing industry

Kutter-Lochmesser und Hackmesserbowl cutter knives with holes and chopping knives

Messerschleifmaschine A30 Knife grinding machine A30

BE-CNC Verzahnung toothings

The Art of Cut

Phone: +49 (0)33633 - 888 - [email protected]

GmbH & Co. KG

Schneide aus pulver metall-

urgischem Werkstoff

MessergrundkörperKnife body

Cutting edge made of powder-metal steel

NEW HALLE 9.0 STAND F37NEU

35Verkaufen · Selling

Page 36: Hygiene & Hygienic Design

Kühltheke und Design Highlight in einemHagola Gastronomie-Technik GmbH & Co. KG (Goldenstedt, GER) präsentiert auf der IFFA seine speziell für den Einsatz in Flei-schereien und Frischfleischabteilungen in Supermärkten entwickelten „Meat & Style“- Kühltheken. Mit exklusiver Technik und ei-nem innovativen Designkonzept wird aus der Fleischtheke eine „runde Sache“. Die Kombi-nation aus robuster Edelstahlausführung (Warenbereich und Unterkonstruktion) und eleganter, runder Glasfront bietet den perfek-ten Rahmen zur Kühlung und Präsentation von frischen Fleischerzeugnissen und edlen Delikatessen. Ein außergewöhnlich großzügig dimensionierter Verdampfer sorgt für bestes Warenklima und geringst möglichen Feuch-tigkeitsentzug. Der intelligent gelenkte Käl-testrom garantiert eine perfekte Rundum-kühlung der frischen Waren. Zur optimalen Warenpräsentation und ergonomischen Be-dienbarkeit kann die Warenauflage – je nach Art der Bestückung – um plus /minus 5 Grad verstellt werden und lässt sich für eine be-queme und hygienische Reinigung senkrecht stellen. Die kreisrunde Glas-front

kann ebenfalls zwecks Reinigung komplett hochgeschoben werden. Und der Clou: Durch das variabel wählbare Öffnen der run-den Glasfront wird aus der Bedientheke im Handumdrehen eine SB-Theke. Für eine bril-lante und produktoptimierte Warenausleuch-tung sorgt eine exklusive und energiespa-rende LED-Technik und verspricht – zusam-men mit den seitlichen, voll einsehbaren Sichtkegeln – eine ansprechende und ver-kaufsfördernde Inszenierung der zu kühlen-den Produkte. Durch effiziente Fertigungsver-fahren mit modernstem Maschinenpark ist Hagola in der Lage, dieses Design-Highlight kostengünstig anbieten zu können.

Refrigerated counters with superior designHagola Gastronomie-Technik GmbH & Co. KG (Goldenstedt, GER) will be presenting its “Meat & Style” refrigerated bar counters specially de-veloped for use in butchers’ and fresh meat de-partments in supermarkets. With their technical finesse and the innovative design, the bar coun-ter becomes an eyecatcher in the shop. The combination of robust stainless steel construc-tion (display cabinet and substructure) with ele-gant, round glass panel provides ideal condi-

tions for cooling and presenting fresh meat and high-

quality delicates-sen products.

A very gener-ously dimen-sioned va-

poriser ensures the optimum cli-

mate for the goods and

minimum loss of humidity. The intelligently channelled refrigeration current provides perfect all-round refrigeration of the fresh goods. Ensur-ing both optimum presentation of goods and ergonomic operability, the temperature of the goods shelf can be raised or lowered by plus /minus 5 degrees depending on the products being displayed and can be folded up vertically for simple and hygienic cleaning. The entire circular glass panel can be lifted for cleaning. But what’s really new is the fact that the varia-ble opening of the round glass panel turns the serving counter in a matter of seconds into a self-service counter. Exclusive and energy-saving LED technology ensures bright and optimised product illumination and, in combination with maximised side visibility – provides attractive and visually effective presentation of the chilled products. Thanks to its efficient production pro-cesses and ultramodern machinery Hagola is able to offer this attractively designed unit at a reasonable price.

D Hagola 4.1 C20

Umfassendes Angebot für Metzgerei-Fach-geschäfteMit ihrem umfassenden Waren- und Dienst-leistungsangebot für Metzgerei-Fachge-schäfte präsentiert sich die Zentrag Zentral-genossenschaft des europäischen Fleischer-gewerbes (Zentrag eG, Aachen, GER) gemeinsam mit Regionalgenossenschaften und Partner-Unternehmen auf der diesjähri-gen IFFA. Auf dem rund 700 qm großen Stand werden die Zentrag und Unteraussteller aus den Bereichen Lebensmittel, Fleischerei-bedarf und Maschinen sowie Fleisch ihr Pro-duktspektrum vorstellen. Als Neuheit präsen-tiert die Zentrag einen in einen Terminal mit Bildschirm integrierten Gilde Kaffeeautoma-ten für das Metzgerfachgeschäft. Vorgestellt wird weiterhin der Regiomat Gilde Edition, der exklusiv nur von der Zentrag vertrieben wird. Dieser Verkaufsautomat kann vom Metzger individuell mit allem befüllt werden, was das Kundenherz begehrt: Ob Grillsteaks, Würstchen, frisch belegte Brötchen, aber auch Eier und frisches Gemüse – alles findet Platz im gekühlten Regiomat. Weiterhin zeigt die Fachabteilung Fleischereibedarf/Maschi-nen der Zentrag aktuelle Exponate aus den Bereichen Maschinen, Verpackungen, Natur- und Kunstdärme, Einrichtungen und Laden-bau. Viele namhafte Hersteller der Branche sind als Zentrag-Partner und Unteraussteller in diesem Bereich auf dem Gemeinschafts-stand vertreten. Mit neuen Produkten, die es zu bewundern und zum Probieren gibt, zeigt sich die Abteilung Lebensmittel mit neuen und bekannten Gesichtern der Unteraussteller auf der IFFA: Sie bilden einen repräsentativen Querschnitt von verschiedenen Lieferanten, die auch eng mit den Genossenschaften der Zentrag zusammenarbeiten. So präsentiert das Unternehmen Dahlhoff internationale Spezialitäten, Salate und Lachs aus dem Fein-kostbereich. AMA aus Österreich zeigt neben nationalen Käsespezialitäten aus Österreich auch erstmals einen Querschnitt aus österrei-

chischem Wurstsortiment. Backvorführungen der Firma TeamBack, die sich mit ihrem umfangreichen Brotangebot zeigt, sorgen hier ebenfalls für Abwechslung. Homann Fein-kost darf nicht fehlen, ebenso die Präsentation der Gilde-Produkte für das Ladengeschäft wie auch für die Weiterverarbeitung. Im Bereich Fleisch zeigt die Zentrag ihr Gilde-Produkt-angebot mit Frischwild, Bio-Geflügel, Gilde landfrisch Geflügel. An mehreren Frisch-fleisch-Theken werden die Produkte nicht nur präsentiert, sondern auch zur Verkostung angeboten. Hier reicht die Auswahl von Black Angus sowie US Beef bis hin zu Salz-wiesen-Lamm und Dry Age Beef Iberico. Tief gekühltes Lamm aus Neuseeland sowie Iberico-Schweinefleisch für den Start in die Grillsaison ergänzen das Angebot. Präsentiert wird zudem das Qualivo-Markenfleisch-Pro-gramm mit Rind, Kalb und Schwein sowie neu als Eigenmarke „La Cabana“ der Zentrag eine spezielle Auswahl argentinischen Rind-fleischs.

Extensive range for the meat tradeTogether with regional cooperatives and partner companies Zentrag Zentralgenossenschaft des europäischen Fleischergewerbes (Central Coop-erative of the European Meat Trade – Zentrag eG, Aachen, GER) will be presenting an exten-sive range of goods and services for the meat trade at this year’s IFFA. Upon their 700 qm booth, Zentrag and cooperating suppliers will present their products in food, equipment for meat processing and machines. One of the new products being presented by Zentrag will be a Gilde coffee machine integrated into a terminal with screen for use in butchery outlets. Distrib-uted exclusively by Zentrag, the Regiomat Gilde Edition will also be on display. This vending machine can be filled by butchers with whatever they feel will be popular with customers: barb-ecue steaks, sausages, fresh filled rolls, eggs or fresh vegetables – there’s plenty of space for them all in the refrigerated Regiomats. In addi-tion, Zentrag’s Butchery Equipment/Machines department will be displaying the latest machin-ery, packaging, natural and artificial casings, requisites and shopfitting exhibits. New and old faces among the sub-exhibitors in the Food department will be showcasing impressive new products for inspection and sampling at the IFFA: these are a representative cross section of different suppliers which also collaborate closely with the Zentrag cooperatives. Many renowned producers cooperate with Zentrag and will take part as exhibitors at the Zentrag booth. Dahlhoff, for instance, will be displaying inter-national deli specialities, salads and salmon. The Austrian company AMA will be displaying national cheese specialities and also a cross section of Austrian sausages. Baking demonstra-tions by TeamBack will also add to the variety on display. Homann Feinkost is a firm fixture as is the presentation of the Gilde products for retail and for processing. In the Meat depart-ment, Zentrag is showing its Gilde range of products including fresh game, organic poultry and Gilde landfrisch poultry. The products will be displayed in a number of fresh meat coun-ters, where they can also be sampled. The range here extends from Black Angus and US beef through to Salzwiesen lamb and Iberico dry aged beef. Frozen lamb from New Zealand and Iberico pork for the barbecue season com-plete the range on display. Qualivo brand products including beef, veal and pork will be showcased as will a special selection of Zentrag’s own new “La Cabana” brand of Argen tinian beef.

D Zentrag 4.1 E50/F50

36 Verkaufen · Selling

blends with E-number free ingredientscasing specialtiesnatural coloring agent

For more information please visit our stand at IFFA 4.0 E59

Page 37: Hygiene & Hygienic Design

Aktuell 37

Premiere von K+G Wetter:Mischwolf mit neuem Konstruktionsprinzip

K+G Wetter präsentiert auf der IFFA eine Weltneuheit im industriellen Mischwolfbe­reich. Erstmals sind hier Mischteil und Wolfs­teil komplett voneinander getrennt. Bisher lagen Mischwelle und Zubringerschnecke zu­sammen im Füllguttrichter. Beim Mischen stört jedoch die Zubringerschnecke. Es ent­stehen so genannte „Toträume“, die sich ne­gativ auf Kosten, Produktionszeit und Qualität auswirken. Mit der neuen Technologie wird das gesamte Mischgut in einem Arbeitsgang zu einer homogenen Masse mit gleichmäßi­ger Qualität gemischt. Erst danach gelangt es durch zwei groß dimensionierte Entleeröff­nungen in den Wolfteil der Maschine. Je nach Chargengröße sind das bis zu 15 kg „Aus­schuss“, d.h. ungemischte Ware, die bisher entweder ungemischt gewolft oder einem erneuten Mischgang zugeführt wurde. Da keine störende Schnecke den Mischprozess hemmt, wird sehr schnell und dennoch scho­nend gemischt. Das Ergebnis sind qualitativ hochwertige und homogene Endprodukte. Die komplette Entleerung des Mischtrichters erfolgt schnell und vollständig. Nichts bleibt im Mischerteil übrig, das komplette Material kann gewolft werden. Dazu wurde auch die Zubringerschnecke völlig neu konstruiert. Statt wie üblich nur in eine Richtung, erfolgt der Transport von beiden Seiten zur Mitte. Wie bei allen Maschinen von K+G Wetter sind die elektrischen Komponenten sowie das Hydraulikaggregat vollständig in den mit Edelstahl verkleideten, komplett geschlosse­nen Maschinenständer integriert. Schwer zu reinigende Schaltschränke an der Wand sowie Kabelbündel zu der Maschine entfallen. Die schonende Materialzuführung sowie die Reduzierung mechanischer Produktbelastun­gen erlauben die Verarbeitung auch empfind­licher Materialien. Ein schwenkbarer Touch­screen ermöglicht die flexible Bedienung der Maschine. Optional kann der Mischwolf U 200 mm noch mit vielen nützlichen Extras ausgestattet werden.

Brand new development from K+G Wetter –Mixer grinder based on new design principleK+G Wetter will be unveiling a brand new industrial mixer grinder. Here, the mixer and grinder parts are completely separate from each other. Previously the mixer shaft and feeder worm were combined in the product hopper. For mixing, however, the feeder worm represents an obstruction. The result is so-called “dead space” which has a negative impact on costs, produc-tion times and quality as a result. The new tech-nology ensures that the entire mix is processed into a homogenous mass of uniform quality in a single process. Only then is it fed through two large service openings into the grinder part of the machine. Depending on the batch size there used to be up to 15 kg of “cast-off” meat, i.e. unmixed product which up to now was either ground in unmixed form or added to a new batch. There is no worm to hamper the mixing process, meaning that the batch is mixed rap-idly yet gently. The result is high quality and homogeneous end products. The mixer hopper is emptied quickly and completely. Nothing re-

mains in the mixing section and all the material can be ground. The feeder worm had to be com-pletely redesigned for this. Instead of in just one direction, as standard, the mixture is trans-ported from both sides into the middle. As in all K+G Wetter machines, the electrical compo-nents and the hydraulic unit are fully integrated into the machine stands which are completely covered by stainless steel panels.The gentle material feed and the reduction of mechanical product stress allow even sensitive materials to be processed. The U 200 mixer grinder is available in two different sizes. A large range of optional extras are available.

D K+G Wetter 8.0 B68

Wake up Hour und mehr bei Van HeesJeden Morgen von 09:00 – 10:00 Uhr ist bei Van Hees Wake Up­Hour mit frisch gebrüh­tem Kaffee. Auf dem Van Hees Messestand treten tagsüber abwechselnd Künstler auf, die durch ihre Kostüme und diverse Aktionen (Gesang, Comedy, Walk Act) die verschiede­nen Länder repräsentieren, in denen Van Hees mit Niederlassungen/Werken vertreten ist. Im Foyer der Halle 4.1 hat Van Hees Fo­towände platziert. Passend zu den Künstlern

am Stand zeigen diese Personen in ver­schiedenen Landestrachten, bei denen die Köpfe ausgespart sind. Die Messebesucher können sich dort mit ihrem eigenen Ge­sicht fotografieren lassen. Zeigen die Besu­cher ihr Bild bei Van Hees auf dem Messe­stand, erhalten sie eine kleine Überra­schung.Ab 17:00 Uhr gibt es dann am Stand täg­lich eine Happy Hour mit diversen Drinks und guter Musik.

Wake-up hour and more – with Van HeesVan Hees will be holding a Wake-Up Hour every morning from 9 until 10 am with freshly brewed coffee. Throughout the day different artists will be performing on the Van Hees stand, entertaining the visitors with their cos-tumes and performances (singing, comedy, walking act, etc.) while representing the dif-ferent countries in which Van Hees has sub-sidiaries or plants. Van Hees has also set up photo walls in the foyer of Hall 4.1. Matching the artists on the stand, these feature head-less pictures of people in different national costumes. Visitors can then be photographed with their own head on top. Those who pre-sent the resulting picture at the Van Hees stand will then receive a surprise gift.

Happy Hour is from 17:00 on the stand every day – including a range of drinks and good music.

D Van Hees 4.0 B11

Während der IFFA verlegt die Frankfurter Bäcker­ und Fleischer­Fachschule J.A. Heyne die praktische Ausbildung der Verkaufslei­ter/innen komplett auf das Messegelände. Darüber hinaus stehen Schulleiterin Sylvia Heyne­Boddenberg und Dozenten an allen Messetagen zur Auskunft über die Meister­vorbereitung zur Verfügung. Am Stand wurde eine Begegnungszone für Gäste, ehemalige und künftige Meisterschüler eingerichtet. Persönliche Beratungen zu den Inhalten der Kurse, den Voraussetzun­gen zur Prüfungszulassung sind ebenso wie Hilfestellungen zu Förderungswegen und zum Meister­Bafög täglich gewährleis­tet. Auf einer eigenen Aktionsfläche, einseh­bar von drei Seiten, wird täglich von 9 bis 16 Uhr das Programm „Food & Style – Schaufenster zum innovativen Handwerk“ mit praktischen Vorführungen geboten und umfasst Arbeiten, die alle zum Prüfungsbe­

reich für Verkaufsleiter/innen im Nahrungs­mittelhandwerk gehören. Das absolute Trendthema Fingerfood, das im Imbiss wie im Partyservice die Richtung bestimmt, steht da­bei immer auf der Agenda. Fleischermeisterin Britta Sickenberger wird, assistiert von Jose­fine Engel, delikate und pikante Häppchen auf dem neuesten Partygeschirr wie Löffeln, Gläs­chen oder Tellerchen anrichten. Die 17 Teil­nehmer/innen des aktuellen Verkaufsleiterkur­sus verlegen während der IFFA ihre Ausbil­dung von der Fachschule zur Gläsernen Produktion auf dem Messegelände. Außenste­hende haben die Gelegenheit, sich einen Ein­druck von den Inhalten dieses Fortbildungs­angebots aber auch von den Ansprüchen in der Feinkostfleischerei zu verschaffen. Die fer­tigen Produkte werden in drei Kühltheken ausgestellt, Zaungäste können sich jederzeit aus der Vorführung aus­ und wieder einklin­ken.

Panorama der Appetitmacher: Frankfurter Fleischer-Fachschule Heyne installiert Feinkost-Fleischerei auf der IFFA

Von Schweizer Kuhglocken bis zur Balalaika: mit seinem täglichen Folkloreprogramm unterstreicht Van Hees seine internationale Präsenz

From Swiss cow bells to Balalaika: Van Hees high-lighted the company’s international character with its daily folklore programme

An appetising perspective –Frankfurt-based Heyne butchery college to run high-class butcher‘s at IFFAThe J.A. Heyne butchery and bakery voca-tional college will be relocating its entire prac-tical training for sales managers to the exhibi-tion centre for the duration of the IFFA. Col-lege director Sylvia Heyne-Boddenberg and teaching staff will be on hand to provide in-formation on the master craftsman courses throughout the fair. The stand has been set up as a place where guests, former and future master butchery students can meet and com-pare notes. Personal consultations on course content, examination requirements, scholar-ships, subsidies and grants can be arranged on all days of the event. The “Food & Style – Showcase for innovative craftsmanship” programme, including practi-cal demonstrations of work counting towards the food sales manager examination, will have its own dedicated presentation area, accessible from three sides. The hot topic of finger food is a major trend in both the snack and party service areas and will feature prominently. Assisted by Josefine Engle, master butcher Britta Sickenberger will be preparing delicious and tasty snacks using the latest party crockery including server spoons, small glasses and plates. The 17 par-ticipants on the current sales manager pro-gramme will have their course transferred from the college to the exhibition for the du-ration of the IFFA where their every action will be under scrutiny. Observers will be able to gain an impression of the course content and also of the demands placed upon high-class butchers. The finished products will be dis-played in three chill counters and visitors will be able to leave and re-join demonstrations as they wish.

D J. A. Heyne 4.1 D50

Page 38: Hygiene & Hygienic Design

38 freeze frame

Stefan Dangel (Vertriebsleiter) und Hans-K. Heinrich (Leitung Anwendungstechnik) von Sealpac

Walter Niederstaetter (President & CEO) und Kees Bras (Executive Vice President Global Sales & Marketing) von Kalle

Sarah Vanessa Kröner (Vorstand) und Dr. Peter Schimitzek (Vorstand) von CSB-System

Günther Weber (Geschäftsführender Gesellschafter) und Mathias Dülfer (Geschäftsführer) von Weber

Egon Ehrle (Leiter Strategie & Ent-wicklung) von BE Maschinenmesser

Ingolf Latz (Director International Sales) von OCS

Frank Günther (Vertriebsleitung)

von Friedrich Münch,

Christophe Olivier (Key Account

Manager), Armin Fehr

(Geschäftsführer), Ekaterina

Tyagunova (Vertrieb) und

Jörg Andoleit (Key Account Manager)

von niroflex

Rita Rinau (Sekretariat), Anton Wahl

(Sprecher des Vorstandes) und

Sandra Höhne (Marketing) von

Zentrag/Gilde

Felipe Robledo (Regional Sales Manager Latin America & The Caribbean) und Heinz Ulmer (Geschäftsleiter Europa) von Edge

Andreas Iskov Jensen (Managing Director) von Attec

Thomas Renner (Geschäftsführender

Gesellschafter), Christoph Lakner

(Entwicklung/Konstruktion),

Galina Hristova (Verwaltung),

Nelli Bauer (Verwaltung),

Claudia Joas (Marketing-

organisation) und Armin Renner

(Geschäftsführender Gesellschafter)

von Renner

Michael Sienz (Geschäftsführer) und Harald Weide (Leitung Vertrieb Zentraleuropa & Skandinavien) von Banss

Christian Reinhard (Segment Manager Food Europe) und Matthias Eilert (Marketing Communications Manager Europe) von Forbo

Rupert Baur (Managing Partner) und Veruschka Baur (Leitung Marketing)

von wvgkainz und Günter Schätzle (Regionalleiter) von Willmann

Robert Becht und Dr. Jochen Benedikt (Mitglieder der Geschäftsleitung) von Van Hees

Manfred O. Schindler (Fabrikant) von Schiwa

Page 39: Hygiene & Hygienic Design

Aktuell 39

Page 40: Hygiene & Hygienic Design