home novelties 2013

28
The Home Collection Novelties 2013 v www.vitra.com

Upload: chairholder-gmbh-co-kg

Post on 20-Feb-2016

225 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Home Novelties 2013

TRANSCRIPT

Page 1: Home Novelties 2013

The Home Collection Novelties 2013

v

www.vitra.com

Page 2: Home Novelties 2013

The Home Collection Novelties 2013

v

Page 3: Home Novelties 2013

3Novelties 2013Daylight Wheel Hella Jongerius, 2011

Home Collection Neuheiten 2013

In der Vitra Home Collection ergänzen sich zeitgenössische Entwürfe und Klassiker auf spannungsvolle Weise. Die Ikonen des 20. Jahrhunderts passen sich immer wieder an neue Bedingungen an und bleiben so frisch wie die aktuellsten Designs. Dabei spielt die Aktualisierung von Oberflächen und Bezugsmaterialien eine ebenso wichtige Rolle wie die regelmässige Erneuerung der Farbwelten. In Zusammenarbeit mit der holländischen Designerin Hella Jongerius arbeitet Vitra an einer Farbbibliothek für die Home Collection, die jedem Entwurf gerecht wird und bei der sich doch alle Farben gut miteinander kombinieren lassen und gegenseitig verstärken. Die Home Collection 2013 zeigt erste Ergebnisse dieser Vitra Farbbibliothek.

Home Collection new products 2013

In the Vitra Home Collection, contemporary designs and classics excitingly complement each other: the 20th century icons repeatedly adapt to new conditions and have a look that is just as fresh as the latest designs. The updating of surfaces and cover fabrics is just as important as the regular renewal of the colour themes.In cooperation with the Dutch designer Hella Jongerius, Vitra is working on a colour library for the Home Collection that does justice to every design and enables all colours to be perfectly combined so that they mutually complement each other. The Home Collection 2013 features the first results of this colour library by Vitra.

Novedades de la Home Collection 2013

En la Vitra Home Collection conviven sin problemas diseños tanto actuales como clásicos. Los iconos del siglo XX se adaptan continuamente a las nuevas tendencias, por lo que siguen estando tan vigentes como los diseños más modernos. En este sentido, la actualización de las superficies y los materiales de la tapicería juega un papel tan importante como la renovación constante de las paletas de colores.En colaboración con la diseñadora neerlandesa Hella Jongerius, Vitra trabaja en una biblioteca de colores para la Home Collection, que se ajusta a cada diseño y en la que todos los colores se pueden combinar entre sí, reforzándose en forma mutua. La Home Collection 2013 muestra los primeros resultados de la biblioteca cromática Vitra.

Home Collection Nouveautés 2013

Dans la Vitra Home Collection, les concepts contemporains côtoient de grands classiques pour un résultat des plus réussis. Les pièces emblématiques du 20ème siècle s‘adaptent sans cesse à de nouvelles conditions et restent aussi fraîches que les dernières créations. Pour cela, l‘actualisation des surfaces et des matières de revêtement joue un rôle aussi important que le renouvellement régulier des univers de couleurs.En collaboration avec la créatrice néerlandaise Hella Jongerius, Vitra travaille pour la Home Collection à une bibliothèque de coloris adaptée à chaque modèle, dans laquelle toutes les couleurs sont combinables et se mettent mutuellement en valeur. La Home Collection 2013 présentent les premiers résultats de ce catalogue de coloris Vitra.

Novità della Home Collection 2013

Nella Vitra Home Collection, design classico e contemporaneo si completano in modo accattivante: le icone del 20° secolo si adeguano continuamente alle nuove condizioni e rimangono fresche e moderne come i design più attuali. L’adeguamento delle superfici e dei materiali di rivestimento gioca un ruolo fondamentale, al pari del periodico rinnovo delle combinazioni di colori.In collaborazione con la designer olandese Hella Jongerius, Vitra sta elaborando una biblioteca di colori per la Home Collection che si adatti a ogni progetto di design, permettendo di combinare ed esaltare reciprocamente tutti i suoi colori. La Home Collection 2013 presenta i primi risultati di questa biblioteca del colore Vitra.

Nieuw in de Home Collection 2013

In de Vitra Home Collection vullen hedendaagse ontwerpen op een aantrekkelijke manier klassiekers aan. De iconische ontwerpen van de 20e eeuw spelen steeds weer in op nieuwe omstandigheden en ogen even fris als de nieuwste ontwerpen. Actueel blijven op het gebied van oppervlakken en bekledingsmaterialen is daarbij net zo belangrijk als een regelmatige vernieuwing van het kleurenpalet.Samen met de Nederlandse ontwerpster Hella Jongerius werkt Vitra voor de Home Collection aan een kleursysteem dat bij elk ontwerp past en waarbij toch alle kleuren gemakkelijk gecombineerd kunnen worden en elkaars effect nog versterken. De Home Collection 2013 toont de eerste resultaten van dit Vitra-kleursysteem.

Page 4: Home Novelties 2013

5Novelties 2013Alcove Plume Ronan & Erwan Bouroullec

Page 5: Home Novelties 2013

7Novelties 2013

Alcove Plume Fauteuil Alcove Plume Ottoman

Alcove PlumeRonan & Erwan Bouroullec, 2013

Dass ein Sofa über die Qualität eines Möbelstücks hinausgehen und zu einem Raum im Raum werden kann, beweist die Sofa-Familie Alcove. Mit hohen, flexiblen Seiten- und Rückenpaneelen schaffen ihre Mitglieder Orte des Rückzugs in unterschiedlicher Ausprägung.Mit Alcove Plume haben Ronan und Erwan Bouroullec der Alcove Familie nun ein bodennahes Sofa mit einer betont wohnlichen Formulierung hinzugefügt. Die dicken, grosszügig geschnittenen Sitzkissen signalisieren und bieten ultimativen Komfort. Sie sind weich ausdefiniert, lassen Nutzer aber dennoch nicht zu tief einsinken. Zusammen mit den für die Sofa-Familie typischen, abgesteppten Seitenpaneelen und den lockeren Spitzkissen offerieren sie gemütliche Geborgenheit – ein Nest. So lädt Alcove Plume dazu ein, die Füsse hochzunehmen und sich bequem in den angenehmen Stoff zu kuscheln.

Alcove Plume Zweisitzer

Alcove Plume Dreisitzer

Alcove PlumeRonan & Erwan Bouroullec, 2013

The Alcove sofa family is proof that a sofa can be so much more than a piece of furniture and become a room in room. With high, flexible side and back panels, its members provide different kinds of retreats.With Alcove Plume Ronan and Erwan Bouroullec have now added a sofa with a seat height near the floor that features purposely emphasised homeliness to the Alcove family. The thick, generously cut seat cushions symbolise and offer the ultimate comfort. They have a soft profile without the user sinking too deeply into them.Together with the quilted side panels and the loose pointed pillows that are typical for the sofa family, they offer cosy comforts and a type of nest. Thus, Alcove Plume invites you to put your feet up and comfortably cuddle into the cosy fabric.

Alcove Plume Two-Seater

Alcove Plume Three-Seater

Alcove PlumeRonan & Erwan Bouroullec, 2013

La familia de sofás Alcove demuestra que un sofá puede sobrepasar su carácter de mueble propiamente tal y convertirse en un espacio dentro de otro. Los distintos modelos, con paneles traseros y laterales altos y flexibles, crean un espacio para el recogimiento con diversos niveles de limitación.Con la incorporación de Alcove Plume, Ronan y Erwan Bouroullec han añadido a la familia Alcove un sofá bajo con un marcado carácter hogareño. Los mullidos cojines de asiento de gran tamaño simbolizan y ofrecen una comodidad inmejorable. Son blandos, pero no dejan que el usuario se hunda demasiado. Junto con los paneles laterales pespunteados, típicos de esta familia de sofás, y los mullidos cojines individuales, transmiten una sensación de protección acogedora, como un nido. Así, Alcove Plume invita a poner los pies en alto y acurrucarse cómodamente en su agradable tejido.

Alcove Plume de dos plazas

Alcove Plume de tres plazas

Alcove PlumeRonan & Erwan Bouroullec, 2013

La famille de canapés Alcove est la preuve concrète qu‘un canapé peut dépasser la qualité d‘une pièce de mobilier et se transformer en véritable pièce dans la pièce. Pourvu de grands panneaux latéraux et arrière flexibles, chaque modèle se veut un îlot de sérénité décliné au gré de différentes ambiances.Avec Alcove Plume, Ronan et Erwan Bouroullec ont introduit au sein de la famille Alcove un canapé bas dont le design est clairement axé sur le bien-être. Larges et épais, les coussins dégagent une impression de confort absolu, et malgré un agréable moelleux, les utilisateurs ne s‘enfoncent pas dedans. En association aux panneaux latéraux piqués typiques des canapés de la famille Alcove et aux coussins de tête douillets, ils forment une sorte de niche où l‘on a envie de se lover. Idéal pour s‘étendre confortablement, Alcove Plume est ainsi une invitation au repos.

Alcove Plume deux places

Alcove Plume trois places

Alcove Plume deux places

Alcove Plume trois places

Alcove PlumeRonan & Erwan Bouroullec, 2013

La famiglia di divani Alcove dimostra che un divano può sublimare il semplice concetto di mobile e diventare uno spazio nello spazio. Grazie ai pannelli laterali e posteriori alti e flessibili, i membri di questa grande famiglia offrono luoghi di ritiro in varie forme.Con Alcove Plume, Ronan ed Erwan Bouroullec hanno aggiunto alla famiglia Alcove un divano molto basso dalla formulazione decisamente familiare. Gli spessi cuscini dal taglio generoso conferiscono al divano un aspetto e caratteristiche di estremo comfort, tuttavia, pur essendo particolarmente morbidi, non fanno sprofondare l’utilizzatore. Insieme ai tipici pannelli laterali trapuntati di questa serie e i leggeri cuscini a punta, offrono un rifugio accogliente, come un soffice nido. Alcove Plume invita a sollevare i piedi e adagiarsi comodamente sul confortevole tessuto.

Alcove Plume due posti

Alcove Plume tre posti

Alcove PlumeRonan & Erwan Bouroullec, 2013

Dat een sofa de kwaliteit van een meubelstuk kan overstijgen en een eigen ruimte in de ruimte wordt, bewijst de Alcove Sofa-familie. Met hun hoge, meegevende zij- en rugpanelen vormen de Alcove-ontwerpen in verschillende varianten een plek waar u zich kunt terugtrekken.Met Alcove Plume hebben Ronan en Erwan Bouroullec de Alcove-familie uitgebreid met een sofa die laag bij de grond komt en een uitgesproken huiselijkheid uitstraalt. De dikke, ruim bemeten zitkussens vallen op en bieden het ultieme comfort. Ze hebben een zachte kern, maar laten de gebruiker toch niet te diep wegzinken. Samen met de doorstikte zijpanelen en de losse puntkussens die typerend zijn voor de sofafamilie, creëren ze een gezellig wereldje op zich – een nest. De Alcove Plume nodigt u dan ook uit om de voeten op te tillen en zich comfortabel in de zachte stof te nestelen.

Alcove Plume Tweezitsbank

Alcove Plume Driezitsbank

Page 6: Home Novelties 2013

9Novelties 2013Grand Repos

Grand ReposAntonio Citterio, 2013

Die Ruhesessel Repos und Grand Repos von Antonio Citterio sorgen für eine neue Qualität von Komfort und Bewegung in der Welt des Wohnens: Die eleganten, drehbaren Lounge-Sessel vermitteln mit ihren grosszügig dimensionierten Polstern, den einladenden Armlehnen und den hohen Rücken den Ausdruck von aussergewöhnlichem Komfort. Durch die im Inneren des Polsters versteckte Synchronmechanik mit an das Nutzergewicht anpassbarer Federkraft können die Sessel von der aufrechten Sitz- zu einer zurückgelehnten Ruhehaltung bewegt und in jeder Position stufenlos arretiert werden. So wird im gesamten Bewegungsablauf ein hoher Sitzkomfort und eine optimale Stützung des Rückens erreicht.Repos und Grand Repos gibt es auch in einer Version mit einem 5 cm höheren Fuss, die sich insbesondere für öffentliche Bereiche wie Lobbies eignet.

Grand Repos Neue Sitzhöhe

Grand ReposAntonio Citterio, 2013

Introducing the Repos and Grand Repos lounge chairs, Vitra and Antonio Citterio bring a new quality of comfort and motion to the living area: With their generous padding, inviting armrests and high back, the elegant swivel-based lounge chairs exude an extraordinary kind of comfort. A synchronised spring-tension mechanism concealed inside is adjustable to the user’s weight and ensures that the seat can be moved from the upright seating position to a reclined, relaxed pose and can be continuously locked in any position. This ensures high sitting comfort and optimum back support throughout the entire range of motion.Repos and Grand Repos are available in a version with a 5 cm higher leg that is particularly suitable for public areas such as lobbies.

Grand Repos New seat height

Grand ReposAntonio Citterio, 2013

Los sillones Repos y Grand Repos de Antonio Citterio inauguran un nuevo nivel de calidad en cuanto a confort y movimiento en el mundo del hogar: estos elegantes sillones giratorios de salón con un acolchado de generosas dimensiones, reposabrazos acogedores y respaldo alto, transmiten la sensación de una comodidad nunca antes conocida.Mediante el mecanismo sincronizado, oculto en el interior del acolchado y provisto de una fuerza elástica ajustable al peso del usuario, los sillones se pueden cambiar desde una posición de asiento erguida hasta una posición de descanso reclinada, y bloquearse en cualquier posición. De esta manera, se consigue una gran comodidad de asiento y un apoyo óptimo de la espalda en toda la secuencia de movimiento.Repos y Grand Repos también están disponibles ahora en una versión con una pata que es cinco centímetros más alta, apropiada sobre todo para zonas públicas como vestíbulos.

Grand Repos Nueva altura de asiento

Grand ReposAntonio Citterio, 2013

Les fauteuils de relaxation Repos et Grand Repos d‘Antonio Citterio apportent une nouvelle qualité de confort et de mouvement dans le monde de l‘habitat : avec leurs grands rembourrages, leurs larges accoudoirs et leurs hauts dossiers, les élégants fauteuils lounges pivotants dégagent un sentiment de confort absolu. Le mécanisme synchrone avec ajustement de la force des ressorts au poids de l‘utilisateur, dissimulé à l‘intérieur du rembourrage, permet aux fauteuils de passer d‘une position assise droite à une position de repos inclinée. Le fauteuil peut être bloqué dans chaque position, sans palier, ce qui garantit un maximum de confort pendant tout le déroulement du mouvement, et un soutien idéal du dos. Les modèles Repos et Grand Repos existent également dans une version avec un pied de 5 cm de plus en hauteur, idéale pour les espaces tels les lobbies.

Grand Repos Nouvelle hauteur d’assise

Grand ReposAntonio Citterio, 2013

Con le poltrone reclinabili Repos e Grand Repos di Antonio Citterio, nel mondo dell‘abitare si fa strada una nuova qualità del comfort e del movimento: con le loro imbottiture generose, i braccioli invitanti e lo schienale alto, le eleganti poltrone lounge girevoli offrono infatti, già visivamente, un‘espressione di comfort assolutamente eccezionale. Grazie al meccanismo di sincronizzazione nascosto all‘interno dell‘imbottitura, con effetto ammortizzante adattabile al peso dell‘utilizzatore, le poltrone possono essere spostate dalla posizione eretta a quella reclinata e bloccate tramite meccanismo graduale di fissaggio. Così si ottiene un elevato comfort e un ottimale sostegno della schiena in tutto l’arco dei movimenti.La Repos e la Grand Repos sono disponibili anche in una versione con piede più alto di 5 cm, particolarmente adatta ad aree pubbliche come le hall.

Grand Repos Nuova altezza del sedile

Grand ReposAntonio Citterio, 2013

De relaxzetels Repos en Grand Repos van Antonio Citterio brengen een nieuwe kwaliteit van comfort en beweging in de woonwereld: de elegante, draaibare loungezetels vervullen met hun ruim bemeten stoffering, uitnodigende armleuningen en hoge rugleuning zo goed als alle wensen op het gebied van buitengewoon comfort. Dankzij het onzichtbaar in de stoffering geïntegreerde synchroonmechanisme, met een veerkracht die zich aan het lichaamsgewicht van de gebruiker aanpast, kunnen de zetels van een rechte lees- in een achteroverleunende rustpositie gebracht worden en in elke positie traploos vergrendeld worden. Zo wordt tijdens het hele bewegingsverloop een hoog zitcomfort en een optimale ondersteuning van de rug geboden.Repos en Grand Repos bestaan ook in een uitvoering met een voet die 5 cm hoger is en vooral voor openbare ruimtes zoals lobby’s geschikt is.

Grand Repos Nieuwe zithoogte

Page 7: Home Novelties 2013

11Novelties 2013

Sunburst Clock Petal Clock

Sunflower Clock

Wall Clocks George Nelson, 1948 – 1960

Die Wall Clocks von George Nelson sind Ausdruck der Aufbruchstimmung im Nordamerika des Mid-Century. Mit dem Ziel, modernes Design auch in die amerikanischen Wohnhäuser zu bringen, konzipierte George Nelson ein Programm alltäglicher Gegenstände, darunter eine vielfältige Auswahl an Wanduhren. Drei der Wall Clocks gibt es nun in einer neuen, schwarzen Version: Die Sunflower Clock, die Petal Clock und die Sunburst Clock. Diese Klassiker eignen sich dadurch hervorragend als Accessoires zur schwarzen Version des Lounge Chair von Charles und Ray Eames.

Wall Clocks George Nelson, 1948 – 1960

The well-known Wall Clocks by George Nelson are an expression of the mood of change in mid-century North America. With the goal of bringing modern design to American homes, George Nelson designed a range of everyday objects, including a wide selection of wall clocks. Three of the popular wall clocks are now available in black: The Sunflower Clock, the Petal Clock and the Sunburst Clock. These classics make outstanding accessories for the black version of the Lounge Chair by Charles and Ray Eames.

Wall Clocks George Nelson, 1948 – 1960

Los conocidos relojes de pared Wall Clocks de George Nelson son una expresión del resurgimiento que vivió Norteamérica a mediados del siglo XX. A partir del objetivo de llevar el diseño moderno a los hogares estadounidenses, George Nelson concibió un programa formado por objetos cotidianos, entre ellos, una amplia selección de relojes murales.Tres de los más exitosos diseños se editan ahora en una nueva versión en negro: el Sunflower Clock, el Petal Clock y el Sunburst Clock. Estos clásicos se convierten así en complementos perfectos para la versión en negro del Lounge Chair de Charles y Ray Eames.

Wall Clocks George Nelson, 1948 – 1960

Les célèbres Wall Clocks de George Nelson illustrent l‘ambiance de renouveau qui règne en Amérique du Nord dans les années 1950. Cherchant à introduire la notion de design moderne dans les foyers américains, George Nelson conçoit un programme d‘objets du quotidien, parmi lesquels un vaste choix d‘horloges murales. Trois de ces Wall Clocks existent désormais dans une nouvelle version noire : la Sunflower Clock, la Petal Clock et la Sunburst Clock. Ces grands classiques constituent ainsi des accessoires parfaits pour accompagner la version noire du Lounge Chair de Charles et Ray Eames.

Wall Clocks George Nelson, 1948 – 1960

I famosi Wall Clock di George Nelson riflettono l‘ottimismo che regnava negli Stati Uniti alla metà del secolo scorso. George Nelson concepì un programma di oggetti di uso quotidiano, tra cui una vasta gamma di orologi da parete, con l‘obiettivo di portare il design moderno nelle case americane. Tre dei celebri Wall Clock sono ora disponibili in una nuova versione nera: il Sunflower Clock, il Petal Clock e il Sunburst Clock. Questi classici oggetti sono gli accessori ideali della Lounge Chair di Charles e Ray Eames in versione nera, ma fanno un’ottima figura anche da soli.

Wall Clocks George Nelson, 1948 – 1960

De bekende Wall Clocks van George Nelson belichamen het levensgevoel dat in de jaren 50 in Noord-Amerika heerste. Om modern design ook tot in de Amerikaanse huiskamers te brengen, ontwierp George Nelson een collectie alledaagse objecten, waaronder een hele reeks wandklokken. Drie van de populaire Wall Clocks zijn er nu ook in een nieuwe zwarte uitvoering: de Sunflower Clock, de Petal Clock en de Sunburst Clock. Deze klassiekers zijn daardoor uitstekend geschikt als accessoire bij de zwarte versie van de Lounge Chair van Charles en Ray Eames.

Page 8: Home Novelties 2013

13Novelties 2013Lounge Chair & Ottoman, Eames Stool Charles & Ray Eames, Petal Clock George Nelson

Page 9: Home Novelties 2013

15Novelties 2013

Lounge Chair & Ottoman Eames Stool Modell D

Lounge Chair & Ottoman Charles & Ray Eames, 1956

Der Lounge Chair von Charles und Ray Eames ist vielleicht der bekannteste ihrer Entwürfe. Sein hoher Komfort, seine Qualität in Material und Ausführung sowie seine ikonische Form liessen den Sessel zum Klassiker der modernen Möbelgeschichte avancieren. Neu ist der Lounge Chair & Ottoman in einer schwarzen Version erhältlich. Die Schalen in schwarzer Esche, das tiefschwarze Leder und die sorgfältig abgestimmten Details wie die Aluminium-Teile in der Farbe Tiefschwarz verleihen dem Sessel einen edlen, erhabenen Ausdruck. Wie alle Lounge Chairs ist auch die dunkle Version in zwei Grössen erhältlich.

Eames StoolCharles & Ray Eames, 1960

Die Eames Stools entstanden 1960: Das Eames Office hatte von der Time Inc. den Auftrag erhalten, drei Lobbies im Rockefeller Center in New York einzurichten. Die massiven, gedrechselten Hocker gibt es in verschiedenen Varianten, die sich im Mittelteil durch ihre Profile unterscheiden.Das neue Modell D ist im Unterschied zu den bisherigen Modellen A, B und C aus schwarz lackiertem Eschenholz und eignet sich nicht nur als Hocker, sondern auch ideal als standfester Beistelltisch – insbesondere zur neuen schwarzen Version des Lounge Chair.

Lounge Chair & Ottoman Charles & Ray Eames, 1956

The Lounge Chair is perhaps one of the best known creations of Charles and Ray Eames. Its high comfort, its quality in material and workmanship, as well as its iconic shape, have made the chair a classic of modern furniture history. The Lounge Chair & Ottoman is now available in a black version. The shells in black ash, the pitch black leather and the carefully chosen details such as the aluminium parts in pitch black give the chair an elegant and exquisite look. Like all Lounge Chairs, the dark version is also available in two sizes.

Eames StoolCharles & Ray Eames, 1960

The Eames Stools were created in 1960: Time Inc. commissioned the Eames Office to furnish three lobbies in the Rockefeller Center in New York. The solid stools that are carved out on a lathe are available in various versions that differ in terms of the centre part through their profiles.In contrast to the previous models A, B and C, the new model D is made of black lacquered ash and is not only suitable for use as a stool, but is also ideal as a fixed occasional table.

Lounge Chair & Ottoman Charles & Ray Eames, 1956

El Lounge Chair de Charles y Ray Eames es quizá su diseño más conocido. Su gran comodidad, la calidad de sus materiales y acabado, además de su forma icónica han convertido a este sillón en un clásico de la historia del mueble moderno.El Lounge Chair & Ottoman está disponible ahora en una versión en negro. Las carcasas de arce negro, la piel de un intenso color negro y los detalles elegidos con sumo cuidado, como las piezas de aluminio del mismo color negro, confieren al sillón un aspecto elegante y eminente. Al igual que todos los Lounge Chairs, la versión en negro está disponible en dos tamaños.

Eames StoolCharles & Ray Eames, 1960

Los taburetes Eames Stools se diseñaron en 1960. En esa época, la Eames Office recibió el encargo de Time Inc. de amueblar tres vestíbulos del Rockefeller Center de Nueva York. Los sólidos taburetes torneados están disponibles en distintas variantes que se diferencian entre sí por el perfil de la parte central.El nuevo modelo D, a diferencia de los modelos anteriores A, B y C, está fabricado en madera de fresno barnizada en negro, y resulta idóneo no solo como taburete, sino también como una mesa auxiliar estable, en especial junto a la nueva versión en negro del Lounge Chair.

Lounge Chair & Ottoman Charles & Ray Eames, 1956

Le Lounge Chair de Charles et Ray Eames est peut-être le plus connu de leurs concepts. Son grand confort, la qualité des matières utilisées, sa conception, de même que sa forme iconique ont fait de ce fauteuil un grand classique de l‘histoire moderne du mobilier. Le Lounge Chair et son ottoman sont à présent disponibles en version noire. Les coques en bois de frêne noir, le cuir d‘un noir profond et les détails soigneusement assortis comme les pièces en aluminium noir, confèrent au fauteuil un raffinement et une élégance incomparables. Comme tous les Lounges Chairs, la version sombre est également disponible dans deux tailles.

Eames StoolCharles & Ray Eames, 1960

Les Eames Stools voient le jour en 1960, alors que la société Time Inc. charge l‘Eames Office de l‘aménagement de trois lobbies dans le Rockefeller Center à New York. Il existe plusieurs variantes de ces tabourets massifs tournés, qui se différencient par les profilés de leur partie centrale.Contrairement aux précédents modèles A, B et C, le nouveau modèle D est fabriqué en bois de frêne noir laqué et sert non seulement de tabouret, mais également de table d‘appoint stable parfaitement assortie à la version noire du Lounge Chair.

Lounge Chair & Ottoman Charles & Ray Eames, 1956

La Lounge Chair è forse il progetto più noto di Charles e Ray Eames. Il suo altolivello di comfort, la qualità dei materiali e della lavorazione, nonché la sua forma emblematica hanno elevato la sedia a un classico della storia del mobilemoderno. Ora la Lounge Chair & Ottoman è disponibile anche in una versione nera. Le scocche in frassino nero, il cuoio nero intenso e i dettagli coordinati con raffinatezza, come gli elementi in alluminio anch’essi in color nero profondo, conferiscono alla sedia un’espressione nobile e sublime. Come tutte le Lounge Chair, anche la versione scura è disponibile in due misure.

Eames StoolCharles & Ray Eames, 1960

Gli Eames Stool furono progettati nel 1960: l’Eames Office fu incaricato da Time Inc. di arredare tre hall presso il Rockefeller Center di New York. I massicci sgabelli torniti sono disponibili in varie versioni che si differenziano nella parte centrale, presentando profili diversi.Il nuovo Modello D è, diversamente dai precedenti modelli A, B e C, in frassino laccato nero ed è perfetto non solo come sgabello, ma anche come tavolino da appoggio, in particolare per la nuova versione nera della Lounge Chair.

Lounge Chair & Ottoman Charles & Ray Eames, 1956

De Lounge Chair is misschien wel het bekendste ontwerp van Charles en Ray Eames. Zijn ultieme comfort, zijn kwaliteitsvolle materialen en uitvoering en zijn iconische vorm maakten de stoel tot een klassieker van de moderne meubelgeschiedenis. Nieuw is de Lounge Chair & Ottoman in een zwarte uitvoering. De zitschalen in zwarte es, het diepzwarte leder en de zorgvuldig afgestemde details, zoals de aluminium onderdelen in diepzwart, geven de zetel een edele, verheven uitstraling. Net als alle andere Lounge Chairs is ook de donkere uitvoering in twee groottes verkrijgbaar.

Eames StoolCharles & Ray Eames, 1960

De Eames Stools ontstonden in 1960: het Eames Office kreeg van Time Inc. de opdracht om drie lobby’s in het Rockefeller Center in New York in te richten. De massieve, op de draaibank bewerkte krukken bestaan in verschillende varianten met in het midden een verschillend profiel.Het nieuwe model D is in tegenstelling tot de bestaande modellen A, B en C vervaardigd van zwart gelakt essenhout en kan niet alleen als kruk maar ook perfect als stabiel bijzettafeltje gebruikt worden – ideaal passend bij de nieuwe zwarte uitvoering van de Lounge Chair.

Page 10: Home Novelties 2013

17Novelties 2013ESU Charles & Ray Eames

Page 11: Home Novelties 2013

19Novelties 2013

ESU 505 × 1795 × 420 mm ESU 1175 × 1795 × 420 mm

ESU 820 × 1795 × 420 mm

Eames Storage Unit ESUCharles & Ray Eames, 1949

Charles und Ray Eames entwickelten ESU 1949 als ein System von freistehenden Regalen. Es ist, ähnlich wie das zur gleichen Zeit gebaute Eames-House, konsequent nach den Prinzipien industrieller Serienproduktion konstruiert. Seine hochwertigen Materialien und die Farbgebung gaben ESU aber einen wohnlichen Ausdruck.Zusammen mit dem Eames Office und der niederländischen Designerin Hella Jongerius wurde eine sorgfältig aufeinander abgestimmte neue Farbkomposition ausgewählt, die ESU einen frischen, zeitgemässen Ausdruck geben und dennoch den Geist der 1940er- und 1950er-Jahre transportieren.Das zweite Merkmal des neuen ESU ist die Anpassung der horizontalen Dimensionen und die Erweiterung der Varianten, die ESU zu einer veritablen Regalfamilie werden lassen: ESU Shelf wurde verbreitert, was auch die einzelnen Regalfächer anwachsen lässt, und erscheint in verschiedenen Höhen, vom Sideboard bis zum hohen Büchergestell. ESU Bookcase behält die bisherigen Dimensionen. Beim Schreibtisch Eames Desk Unit EDU kommt das neue Farbkonzept ebenfalls zum Tragen.

Eames Storage Unit ESUCharles & Ray Eames, 1949

In 1949, Charles and Ray Eames developed ESU as a system of free-standing shelves. Similar to the simultaneously constructed Eames House, it is designed according to the principles of industrial series production. Its high-quality materials and colours gave ESU a homely look.Together with the Eames Office and the Dutch designer Hella Jongerius, a carefully defined new colour composition was chosen to give ESU a fresh and contemporary look and still celebrate the spirit of the 1940s and the 1950s.The second feature of the new ESU is the adjustment of the horizontal dimensions and the expansion of the variants that turns ESU into a veritable family of shelves: ESU Shelf was widened and the individual shelves were thus enlarged. It is also available in various heights, from a sideboard to a high bookcase. ESU Bookcase retains its previous dimensions. The Eames Desk Unit EDU also sports the new colour concept.

Eames Storage Unit ESUCharles & Ray Eames, 1949

En 1949, Charles y Ray Eames desarrollaron ESU como un sistema de estanterías independientes. El sistema, similar a la Eames-House construida en la misma época, es fiel al principio de la producción industrial en serie. Sin embargo, los materiales de gran calidad y la gama de colores dotaron al ESU de un carácter más hogareño.En colaboración con la Eames Office y la diseñadora neerlandesa Hella Jongerius, se ha seleccionado una nueva composición de colores cuidadosamente armonizada entre sí, que da al ESU una imagen renovada, más acorde con los tiempos, pero que no renuncia al espíritu de los años 40 y 50. La segunda característica del nuevo ESU es el ajuste que se ha hecho a las dimensiones horizontales y la ampliación de las variantes que convierte a ESU en una auténtica familia de estanterías: ESU Shelf se ha ensanchado, lo que también se refleja en las cajoneras para estantería y está disponible en distintas alturas, desde aparador hasta librería alta. ESU Bookcase conserva las mismas dimensiones. En el escritorio Eames Desk Unit EDU también se aplica el nuevo concepto de colores.

Eames Storage Unit ESUCharles & Ray Eames, 1949

En 1949, Charles et Ray Eames conçoivent un système d‘étagères indépendantes, ESU. A l‘image de la maison Eames construite à la même époque, ce système répond aux principes de la production industrielle en série. Ses matières de très grande qualité et son langage de couleurs confèrent néanmoins à ESU un confort visible à l‘œil nu.En collaboration avec l‘Eames Office et la créatrice néerlandaise Hella Jongerius, un nouvel assortiment de couleurs a été soigneusement défini pour faire souffler un vent de fraîcheur et de contemporanéité sur ESU, sans rien ôter à l‘esprit des années 1940 et 1950.Seconde caractéristique du nouveau système ESU: l‘ajustement des dimensions horizontales et l‘agrandissement des variantes, qui font d‘ESU une véritable famille d‘étagères. L‘ESU Shelf revisité permet d‘accueillir un plus grand nombre de casiers individuels et existe dans différentes hauteurs, du buffet à la bibliothèque. ESU Bookcase conserve les dimensions précédentes. Le nouveau concept de couleurs s‘applique également au bureau Eames Desk Unit EDU.

Eames Storage Unit ESUCharles & Ray Eames, 1949

Charles e Ray Eames progettarono l‘ESU nel 1949 come sistema di scaffalatura autoportante. L’ESU è strutturata rigorosamente in conformità ai principi della produzione industriale di massa, al pari della Eames House, edificata nello stesso periodo. I suoi materiali di alta qualità e i colori conferiscono tuttavia all‘ESU un aspetto familiare.Insieme all‘Eames Office e alla designer olandese Hella Jongerius è stata selezionata una combinazione di colori attentamente bilanciata, che conferisce all’ESU un aspetto nuovo e contemporaneo, pur continuando ad esprimere lo spirito degli anni ’40 e ’50.La seconda caratteristica della nuova ESU è la modifica delle dimensioni orizzontale e l‘ampliamento delle versioni, che la rendono una vera famiglia di scaffalature: l’ESU Shelf è stato ampliato, il che aumenta anche le singole superfici delle mensole, ed è disponibile in varie altezze, dalla credenza alla libreria. L’ESU Bookcase mantiene le dimensioni precedenti. La scrivania Eames Desk Unit EDU è disponibile in nuova colorazione.

Eames Storage Unit ESUCharles & Ray Eames, 1949

In 1949 ontwikkelden Charles en Ray Eames de ESU als een systeem van vrijstaande stellingen. Het is, net als het in diezelfde periode gebouwde Eames-House, consequent volgens het principe van industriële serieproductie geconstrueerd. Zijn hoogwaardige materialen en de gebruikte kleuren gaven de ESU echter een huiselijke uitstraling.In samenwerking met het Eames Office en de Nederlandse ontwerpster Hella Jongerius werd een nieuwe kleurencombinatie gekozen. De zorgvuldig op elkaar afgestemde kleuren geven de ESU een frisse, hedendaagse look maar belichamen toch het levensgevoel van de jaren 40 en 50.Een tweede kenmerk van de nieuwe ESU is de aanpassing van de horizontale dimensies en de grotere keuze aan uitvoeringen. Het maakt de ESU tot een waardige familie stellingen: de ESU Shelf werd verbreed, waardoor ook de afzonderlijke vakken groter worden, en verschijnt in verschillende hoogtes, van Sideboard tot hoge boekenkast. De ESU Bookcase behoudt zijn huidige afmetingen. Bij de bureauvariant Eames Desk Unit EDU komt het nieuwe kleurconcept eveneens tot zijn recht.

Page 12: Home Novelties 2013

21Novelties 2013Eames Plastic Armchair DAW

Eames Plastic Armchair DAW Eames Plastic Side Chair DSW

Eames Plastic ChairCharles & Ray Eames, 1951

Die Eames Plastic Chairs gehören zu den bekanntesten Entwürfen des Möbeldesigns des 20. Jahrhunderts. Ihre organisch geformte Sitzschale wirkt heutzutage fast prototypisch für die Gattung der Stühle, deren Schale sich mit unterschiedlichen Untergestellen kombinieren lässt. Neu sind die Ahorn-Holzuntergestelle der Modelle DSW und DAW in verschiedenen Farbtönen erhältlich. So lassen sie sich – in Kombination mit den Möglichkeiten von Sitz- oder Vollpolsterung und der grossen Farbpalette für Kunststoff und Stoffe – noch individueller an persönliche Vorlieben und vorhandene Wohnumgebungen anpassen. Darüber hinaus werden die Sitzschalen um die Farbe „basalt“ ergänzt.

Eames Plastic ChairCharles & Ray Eames, 1951

The Eames Plastic Chairs rank among the best known designs in 20th century furniture design. Today, their organically shaped seat shell is practically the prototype of this kind of chair and the shell can be combined with various bases.The maple wood bases of the models DSW and DAW are now available in different colours. Thus, in combination with the options for seat or complete upholstery and the large colour range for plastic and fabrics, they can be even more individually customised to personal preferences and existing living environments. Furthermore, the seat shells are now available in the colour “basalt”.

Eames Plastic ChairCharles & Ray Eames, 1951

Las Eames Plastic Chairs se encuentran entre las creaciones más conocidas del diseño de muebles del siglo XX. La carcasa del asiento con forma orgánica todavía sigue siendo hoy casi un prototipo entre las sillas con carcasa combinable con distintas bases. Ahora las bases de madera de arce de los modelos DSW y DAW están disponibles en distintos tonos. Así, unidas a las posibilidades de disponer de un acolchado solo para el asiento o para toda la silla, además de una mayor gama de colores para el material sintético y los tejidos, se pueden elegir combinaciones aún más individuales según las preferencias personales y el tipo de decoración existente. Asimismo, para las carcasas de asiento se añade el color «basalto».

Eames Plastic Chair Charles & Ray Eames, 1951

Les Eames Plastic Chairs comptent parmi les concepts de mobilier les plus connus du 20ème siècle. La forme organique de leur coque d‘assise fait aujourd‘hui presque figure de prototype pour ce genre de chaises. Leur coque est combinable avec différents piètements. Les piètements en bois d‘érable des modèles DSW et DAW sont désormais disponibles dans différents coloris. En association aux différents rembourrages possibles pour l‘assise ou au rembourrage intégral ainsi qu‘à la grande palette de couleurs pour les matières synthétiques et les tissus, ils s‘adaptent donc toujours plus individuellement aux préférences personnelles et aux impératifs de chacun. Les coques d‘assise sont par ailleurs complétées par le coloris « basalt ».

Eames Plastic ChairCharles & Ray Eames, 1951

Le Eames Plastic Chair sono annoverate tra i design più famosi del 20° secolo. La loro scocca ergonomica è oggi quasi il prototipo del genere sedia e può essere combinata con diverse basi. Ora le basi in legno di acero dei modelli DAW e DSW sono disponibili in diversi colori. In questo modo è possibile abbinarle, grazie alle diverse varianti di imbottiture integrali e del sedile, nonché alla vasta gamma di colori della plastica e dei tessuti, alle preferenze personali e ai vari tipi di ambiente. Le scocche sono state inoltre integrate dalla nuova tonalità “basalto”.

Eames Plastic Chair UpdateCharles & Ray Eames, 1951

De Eames Plastic Chairs behoren tot de bekendste ontwerpen van het 20e-eeuwse meubeldesign. Hun organisch gevormde zitschaal wordt vandaag beschouwd als het prototype voor het genre stoelen waarvan de schalen met verschillende onderstellen gecombineerd kunnen worden. Nieuw zijn de onderstellen in esdoornhout van de modellen DSW en DAW in verschillende kleuren. Zo passen ze zich – in combinatie met de wijze van stoffering, volledig of enkel de zitting, en de grote keuze aan kleuren voor kunststof en stoffen – nog gemakkelijker aan de persoonlijke smaak en bestaande interieurs aan. Bovendien zijn de zitschalen nu ook in de kleur ‚basalt‘ verkrijgbaar.

Page 13: Home Novelties 2013

23Novelties 2013Wire Chair DKW

Wire Chair DKRWire Chair DKW

Eames Wire Chair DKR und DKWCharles & Ray Eames, 1951

Der Wire Chair stammt aus dem gleichen Entwurfsjahr wie der Eames Plastic Chair und ist wie jener Zeichen der intensiven Auseinandersetzung von Charles und Ray Eames mit dem Thema der einteiligen, organisch geformten Sitzschale. Die Sitzschale aus verchromtem Stahldraht verleiht dem erstaunlich komfortablen Stuhl einen Ausdruck technischer Leichtigkeit.Neu ist der Wire Chair auch mit dunkler Pulverbeschichtung erhältlich. Diese betont die Transparenz der Sitzschale und gibt dem Stuhl gleichzeitig eine wohnliche Note. Mit dem ebenfalls neuen Modell DKW mit Holzuntergestell wird dieser wohnliche Ausdruck noch gesteigert. Für das Untergestell in Ahorn stehen verschiedene Holzfarben zur Auswahl.Zudem können die Wire Chairs jeweils ohne Polster, mit einem Sitzkissen oder mit Sitz- und Rückenpolstern ausgestattet werden. Letztere werden aufgrund ihrer Form auch als „Bikini“ bezeichnet.

Eames Wire Chair DKR and DKWCharles & Ray Eames, 1951

The Wire Chair was created the same year as the Eames Plastic Chair and, like this chair, is a sign of Charles and Ray Eames’ intense study of the design of the one-piece, organically shaped seat shell. The seat shell of chromium-plated steel wire gives the amazingly comfortable chair the expression of technical lightness.Now the Wire Chair is available with a dark powder coating. This emphasises the transparency of the seat shell and simultaneously gives the chair a homely touch. DKW, another new model with a wooden base, amplifies this homely touch even further. For the maple base, various wood colours are available.In addition, the Wire Chair can be fitted without upholstery, with a seat cushion or with seat and backrest cushions. Due to their shape, the latter are dubbed “bikini”.

Eames Wire Chair DKR y DKWCharles & Ray Eames, 1951

La Wire Chair nace en el mismo año que la Eames Plastic Chair y, como aquella, es un símbolo del profundo estudio de Charles y Ray Eames del tema de la carcasa de asiento orgánica de una sola pieza. La carcasa de asiento fabricada en alambre de acero cromado otorga a esta silla, que es increíblemente cómoda, un aspecto de gran ligereza técnica.La Wire Chair también está disponible ahora con un recubrimiento en polvo de color oscuro que resalta la transparencia de la carcasa y, a la vez, concede a la silla una nota hogareña. Con el nuevo modelo con base de madera DKW, este aspecto doméstico se intensifica aún más. Para la base en arce se puede elegir entre distintos tonos de madera.Asimismo, las Wire Chairs se pueden adquirir sin acolchado, con un cojín de asiento, o con acolchado de asiento y respaldo. Esta última opción se conoce, debido a su forma, como «Bikini».

Eames Wire Chair DKR et DKWCharles & Ray Eames, 1951

Conçu la même année que l‘Eames Plastic Chair, le Wire Chair traduit la volonté profonde de Charles et Ray Eames de créer une coque d‘assise en une seule pièce, pourvue d‘une forme ergonomique. Grâce à sa coque d‘assise en fil d‘acier chromé, cette chaise étonnamment confortable dégage une impression de légèreté technique.Le Wire Chair existe désormais en finition époxy sombre. Une variante qui souligne la transparence de la coque d‘assise et confère à la chaise un aspect confortable. Le nouveau modèle DKW avec piètement en bois renforce lui aussi cette sensation de bien-être. Plusieurs couleurs de bois sont disponibles au choix pour le piètement en érable.Les Wire Chairs peuvent par ailleurs être commandées sans rembourrage, avec coussin d‘assise ou avec rembourrage d‘assise et de dossier. En raison de sa forme, cette dernière option porte le nom de « Bikini ».

Eames Wire Chair DKR e DKWCharles & Ray Eames, 1951

La Wire Chair nacque nello stesso anno della Eames Plastic Chair e come questa è il simbolo dell‘intenso impegno progettistico di Charles e Ray Eames nei confronti della scocca monopezzo dalle forme organiche. La scocca in tondino d‘acciaio cromato conferisce a questa sedia incredibilmente confortevole un aspetto di leggerezza tecnica.Ora la Wire Chair è disponibile anche con rivestimento a polveri scuro, che sottolinea la trasparenza della scocca, conferendo allo stesso tempo alla sedia un tocco familiare. Il nuovo modello della DKW con base in legno potenzia ancor più questa espressività ospitale. Per la base in acero vi sono varie colorazioni tra cui scegliere.In più le Wire Chair sono disponibili senza imbottitura, con cuscino per il sedile o con imbottitura del sedile e dello schienale. Quest’ultima versione viene chiamata, data la forma, anche “bikini”.

Eames Wire Chair DKR und DKWCharles & Ray Eames, 1951

De Wire Chair werd in hetzelfde jaar ontworpen als de Eames Plastic Chair en is een variatie op het typische Charles en Ray Eames-thema van de organisch gevormde zitschaal uit één stuk. De zitschaal van verchroomde staaldraad geeft de verrassend comfortabele stoel een technisch lichte uitstraling.Nieuw nu is de Wire Chair met donkere poedercoating. Deze variant beklemtoont de transparantie van de zitschaal en geeft de stoel tegelijkertijd ook een huiselijke toets. Deze huiselijke toets wordt nog meer beklemtoond bij nog een ander nieuw model, de DKW met houten onderstel. Het onderstel van esdoorn is in verschillende houttinten verkrijgbaar.Bovendien zijn de Wire Chairs telkens verkrijgbaar zonder stoffering, met een zitkussen of met een losse bekleding voor de zitting en de rug. Deze laatste wordt omwille van de vorm weleens ‘Bikini’ genoemd.

Page 14: Home Novelties 2013

25Novelties 2013

Hang it all

Hang it all

Hang it allCharles & Ray Eames, 1953

Hang it all ist eine fröhliche Alternative zu langweiligen Garderoben. Anstelle einfacher Haken ermuntern bei Hang it all Holzkugeln in kräftigen Farben dazu, wortwörtlich „alle Sachen“ daran aufzuhängen. Dank des regelmässigen Abstandes zwischen den Kugeln lässt sich die Garderobe beliebig oft nebeneinander montieren. Die ursprüngliche Farbkomposition von Hang it all stammt von Ray Eames. Zur Feier ihres 100. Geburtstages im Dezember 2012 lancieren Vitra und das Eames Office jetzt drei neue Varianten der Garderobe. Die Modelle in den frischen Farbwelten Rot, Grün und Weiss repräsentieren Ausschnitte aus der neuen Farbbibliothek von Vitra.

Hang it allCharles & Ray Eames, 1953

Hang it all is a cheerful alternative to boring wardrobes. Instead of simple hooks, the brightly coloured wooden balls of Hang it all encourage you to hang up literally everything. Thanks to the regular distance between the balls, the wardrobes can be mounted next to each other as often as you like. The original colour composition of Hang it all was from Ray Eames. In celebration of what would have been her 100th birthday in December 2012, Vitra and the Eames Office are now launching three new versions of the coat rack. The models feature the fresh colours of red, green and white – and represent excerpts of the new Vitra Colour Library.

Hang it allCharles & Ray Eames, 1953

Hang it all es una alternativa divertida a los aburridos percheros. En lugar de un simple gancho, las bolas de madera de Hang it all, en colores muy vivos, animan literalmente a dejarlo todo colgado. La distancia homogénea entre las bolas permite colocar varias perchas seguidas en caso necesario. La composición de colores original de Hang it all era obra de Ray Eames. Por ello, con motivo de la celebración de los 100 años de su nacimiento en diciembre de 2012, Vitra y la Eames Office presentan ahora tres nuevas variantes de la percha. Estos modelos, en alegres tonalidades rojas, verdes y blancas, son una muestra de la nueva biblioteca cromática de Vitra.

Hang it allCharles & Ray Eames, 1953

Hang it all est une alternative sympathique aux porte-manteaux ennuyeux. Au lieu de simples crochets, Hang it all se compose de boules en bois hautes en couleurs qui servent littéralement à accrocher « tout et n‘importe quoi ». Grâce à l‘espace régulier qui sépare les boules, vous pouvez fixer les uns à côté des autres autant de porte-manteaux que vous le souhaitez. C‘est Ray Eames qui est à l‘origine de l‘assortiment de couleurs du Hang it all. Pour célébrer son 100ème anniversaire en décembre 2012, Vitra et l‘Eames Office lancent trois nouvelles variantes de porte-manteaux. Avec leurs univers de couleurs vives déclinées autour du rouge, du vert et du blanc, les modèles sont autant de témoins de la nouvelle palette de coloris de Vitra.

Hang it allCharles & Ray Eames, 1953

Hang it all è un’allegra alternativa ai noiosi appendiabiti. Invece di semplici ganci, infatti, le sfere in legno in colori vivaci di Hang it all invitano ad appendere letteralmente “tutte” le proprie cose. Grazie alla distanza regolare tra le sfere, gli appendiabiti possono essere montati a piacere l’uno accanto all’altro. La composizione di colore originale di Hang it all è opera di Ray Eames. Per celebrare il centenario dalla nascita nel dicembre 2012, Vitra e l‘Eames Office hanno lanciato tre nuove versioni del famoso guardaroba. I freschi modelli di colore rosso, bianco e verde sono estratti dalla nuova biblioteca di colori Vitra.

Hang it allCharles & Ray Eames, 1953

Hang it all is een vrolijk alternatief voor saaie kapstokken. Geen haken, maar vrolijk gekleurde houten bollen moedigen aan om letterlijk ‘alle spullen’ aan deze kapstok te hangen. Omdat de afstand tussen de bollen steeds gelijk is, oogt het mooi om naar hartenlust meerdere kapstokken naast elkaar te monteren. De oorspronkelijke kleurcombinatie van Hang it all is van de hand van Ray Eames. Ter gelegenheid van haar 100e verjaardag in december 2012 lanceren Vitra en het Eames Office nu drie nieuwe varianten van de kapstok. De modellen in de frisse kleuren rood, groen en wit tonen fragmenten uit het nieuwe kleursysteem van Vitra.

Page 15: Home Novelties 2013

27Novelties 2013Organic Conference

Organic ConferenceOrganic Chair

Organic ChairCharles Eames & Eero Saarinen, 1940

De Organic Chair – een comfortabele kleine leesstoel – ontstond in 1940 als bijdrage voor de ontwerpwedstrijd ‘Organic Design in Home Furnishings’ van het Museum of Modern Art in New York. De verschillende ontwerpen waren qua vorm hun tijd ver vooruit. De stoel ging echter nooit in serieproductie omdat de productietechnieken ontbraken. Pas na 1950 konden organisch gevormde zitschalen in grotere oplagen geproduceerd en verkocht worden, zoals de beroemde Plastic Chair van Charles en Ray Eames of de Tulip Chair van Eero Saarinen. De Organic Chair verschijnt nu met een uitgebreider stoffenpalet en daardoor ook een grotere keuze aan kleuren. Het onderstel is nu ook in lichte eik verkrijgbaar. De Organic Chair bestaat ook als fauteuil: de Organic Highback met een hoge rugleuning en langere en bredere armleuningen. De uitvoering Organic Conference is door zijn afmetingen geschikt voor het zitten aan een tafel.

Organic ChairCharles Eames & Eero Saarinen, 1940

L’Organic Chair, una piccola e comoda sedia da lettura, fu progettata nel 1940 come contributo al concorso „Organic Design in Home Furnishings“ del Museum of Modern Art di New York. Formalmente si trattava di un progetto d’avanguardia, che per motivi legati alle tecniche di produzione non diventò mai un prodotto di serie. Solo dopo il 1950 fu possibile produrre in serie e commercializzare scocche ergonomiche in maggiori quantità, come la famosa Plastic Armchair di Charles und Ray Eames o la Tulip Chair di Saarinen. L’Organic Chair si presenta ora in una più ampia gamma di tessuti e pertanto di colori, mentre la base è disponibile anche in rovere chiaro. L’Organic Chair è disponibile anche nella versione poltrona Organic Highback con schienale alto e braccioli più lunghi e più ampi. La variante Organic Conference è perfetta per sedersi a una scrivania.

Organic ChairCharles Eames & Eero Saarinen, 1940

La Organic Chair –un pequeño sillón de lectura muy cómodo – fue diseñada en 1940 como contribución al concurso «Organic Design in Home Furnishings» del Museo de Arte Moderno de Nueva York. Las distintas variantes del diseño se adelantaban a las formas de su tiempo. La silla no logró fabricarse en serie debido a que no existían las técnicas de producción necesarias. No fue hasta 1950 cuando la carcasa de asiento con forma orgánica se pudo fabricar y comercializar a gran escala, como ocurrió también con la conocida Plastic Armchair de Charles y Ray Eames o la Tulip Chair de Saarinen. La Organic Chair aparece ahora con una gama de tejidos ampliada y, por lo tanto, con una mayor variedad de colores. La base también está disponible ahora en roble claro. Además, la Organic Chair se ofrece como sillón, Organic Highback, con respaldo alto y reposabrazos más largos y anchos. La variante Organic Conference, en tanto, es adecuada para la mesa de comedor.

Organic ChairCharles Eames & Eero Saarinen, 1940

L‘Organic Chair, un petit fauteuil de lecture très confortable, est né en 1940, dans le cadre du concours « Organic Design in Home Furnishings » du Museum of Modern Art à New York. En matière de formes, les différentes variantes sont véritablement révolutionnaires pour l‘époque. Néanmoins, en raison d‘un manque de techniques de production, le concept n‘est alors pas fabriqué en série. Il faut attendre 1950 pour que ces coques d‘assise aux formes organiques soient produites et vendues en grandes quantités, à l‘image par exemple du célèbre Plastic Armchair de Charles et Ray Eames ou encore du Tulip Chair de Saarinen. L‘Organic Chair est désormais disponible dans un plus large éventail de tissus et donc de coloris, tandis que le piètement existe à présent également en chêne clair. L‘Organic Chair se décline par ailleurs en version fauteuil Organic Highback avec dossier haut et accoudoirs plus longs et plus larges. La variante Organic Conference convient parfaitement autour d‘une table.

Organic ChairCharles Eames & Eero Saarinen, 1940

The Organic Chair, a comfortable little leather chair, was created in 1940 as a contribution to the “Organic Design in Home Furnishings” competition of the Museum of Modern Art in New York. In terms of their shape, the various versions of the design were ahead of their time. But due to lack of production techniques, the chair didn’t reach series production at that time. It wasn’t until 1950 that organically shaped seat shells could be produced and sold in larger quantities, exemplified by the Plastic Armchair of Charles and Ray Eames or the Tulip Chair by Eero Saarinen. But the Organic Chair is now being launched with an expanded fabric palette and thus a larger selection of colours. For the first time ever, the base is available in light oak. The Organic Chair is also available as the Organic Highback chair with a high backrest and longer and wider armrests. The Organic Conference version is suitable for sitting at a table.

Organic ChairCharles Eames & Eero Saarinen, 1940

Der Organic Chair – ein komfortabler kleiner Lesesessel – entstand 1940 als Beitrag für den Wettbewerb „Organic Design in Home Furnishings“ des Museum of Modern Art in New York. Formal waren die verschiedenen Varianten des Entwurfes ihrer Zeit voraus. Der Sessel ging jedoch auf Grund fehlender Produktionstechniken damals nicht in Serie. Erst nach 1950 konnten organisch geformte Sitzschalen in grösseren Mengen hergestellt und vertrieben werden, so etwa auch Charles und Ray Eames‘ berühmter Plastic Armchair oder Saarinens Tulip Chair. Der Organic Chair erscheint jetzt mit einer erweiterten Stoffpalette und damit grösseren Farbauswahl, das Untergestell ist neu auch in Eiche hell erhältlich. Den Organic Chair gibt es auch als Sessel Organic Highback mit hoher Rückenlehne und längeren und breiteren Armlehnen. Die Variante Organic Conference eignet sich für das Sitzen am Tisch.

Page 16: Home Novelties 2013

29Novelties 2013Standard, EM Table Jean Prouvé

Page 17: Home Novelties 2013

31Novelties 2013

Standard

StandardJean Prouvé, 1934 /1950

De belasting van een stoel is het grootst op de plaats waar het gewicht van het bovenlichaam gedragen moet worden, bij de achterpoten. Dit simpele gegeven wist Prouvé op ingenieuze wijze te vertalen in de Standard Chair: terwijl voor de relatief zwak belaste voorpoten staalbuis voldoende is, zijn de achterpoten dik en hol, zodat ze de belasting goed naar de vloer doorgeven.

StandardJean Prouvé, 1934 /1950

Il peso di una sedia è maggiore sulle gambe posteriori, poiché esse devono sostenere il peso del corpo. Jean Prouvé applicò distintamente questa semplice intuizione nella sedia Standard: mentre per le gambe anteriori, che devono sopportare un peso minore, è sufficiente un tubolare in acciaio, le gambe posteriori della sedia sono costituite da voluminosi corpi cavi che scaricano a terra il peso.

StandardJean Prouvé, 1934 /1950

Las patas traseras de una silla son las que soportan la mayor carga, ya que reciben el peso del tronco. Jean Prouvé trasladó este conocimiento con gran precisión al diseño de la silla Standard. Así, mientras las patas delanteras, que soportan menos peso, son de acero tubular, las traseras consisten en un voluminoso cuerpo hueco que transmite la carga al suelo.

StandardJean Prouvé, 1934 /1950

Les forces les plus élevées qui s‘exercent sur une chaise sont portées par les pieds arrière, car ce sont eux qui supportent le poids du haut du corps. Une notion simple que Jean Prouvé a mis en application avec brio en concevant la chaise Standard : tandis qu‘un tube d‘acier suffit pour les deux pieds avant moins sollicités, les pieds arrière de la chaise sont constitués de corps creux volumineux qui transmettent la charge au sol.

StandardJean Prouvé, 1934 /1950

A chair is subjected to the most strain on its back legs as it must carry the weight of the upper body. Jean Prouvé’s concise interpretation of this simple recognition can be seen in the Standard chair: Whereas tubular steel is sufficient for the front legs that are subjected to less strain, the chair’s back legs form a voluminous hollow body that transfers the strain to the floor.

StandardJean Prouvé, 1934 /1950

Die Belastung eines Stuhls ist an den hinteren Beinen am grössten, dort muss er das Gewicht des Oberkörpers aufnehmen. Diese einfache Erkenntnis setzte Jean Prouvé auf prägnante Art und Weise beim Stuhl Standard um: Während für die schwächer belasteten Vorderbeine ein Stahlrohr genügt, sind die hinteren Beine des Stuhls als voluminöse Hohlkörper ausgebildet, welche die Belastung an den Boden weitergeben.

Page 18: Home Novelties 2013

33Novelties 2013Standard SP, EM Table Jean Prouvé

Page 19: Home Novelties 2013

35Novelties 2013

Standard SP

Standard SPJean Prouvé, 1934 /1950

Standard SP (Siège en Plastique) legt een brug van de iconische stoel van weleer naar vandaag, zonder aan zijn vorm te raken: met een zitting en rugleuning van stevige kunststof in een nauwkeurig afgestemd kleurenpalet krijgt de Standard SP een moderne look. De onderdelen van kunststof kunnen in verschillende kleuren gecombineerd worden en eenvoudig verwisseld of vervangen worden. De onderstellen zijn, passend bij het kunststof oppervlak, voorzien van een vuilafstotende, matte poedercoating – en niet in het minst is de Standard SP een economisch stoelalternatief. Passend bij de Standard SP verschijnt de EM Table van Jean Prouvé in een nieuwe uitvoering met kunststof tafelblad en met een onderstel met een poedercoating in dezelfde kleur en met dezelfde structuur als de stoel.

Standard SPJean Prouvé, 1934 /1950

Standard SP (Siège en Plastique) costituisce per questa emblematica sedia un ponte di collegamento verso la contemporaneità, pur senza modificarne la forma: il sedile e lo schienale in resistente materiale plastico, realizzati con una tavolozza di colori finemente armonizzata, conferiscono alla Standard SP un look pienamente moderno. I componenti in plastica possono essere combinati in diversi colori e facilmente sostituiti. In conformità con la superficie in plastica, le basi sono provviste di una resistente verniciatura a polveri opaca, inoltre la Standard SP è un‘alternativa economica. In abbinamento alla Standard SP, anche l‘EM Table di Jean Prouvé si presenta in una nuova versione con piano in HPL e una base verniciata a polveri negli stessi colori e con la stessa struttura della sedia.

Standard SPJean Prouvé, 1934 /1950

Standard SP (de Siège en Plastique) tiende un puente a la actualidad para esta silla icónica sin modificar su forma: con asiento y respaldo de material sintético resistente, en una gama de colores muy equilibrada, Standard SP adquiere una óptica muy acorde con los tiempos. Las partes de material sintético se pueden combinar en distintos colores y sustituir o cambiar fácilmente. Las bases, adaptadas a la superficie de material sintético, cuentan con un recubrimiento en polvo mate muy resistente. Pero lo más importante de todo, Standard SP es una alternativa de silla muy rentable.En sintonía con la Standard SP, la mesa EM Table de Jean Prouvé se presenta en una nueva variante con tablero en laminado de alta presión y una base con recubrimiento en polvo del mismo color y la misma textura que la silla.

Standard SPJean Prouvé, 1934 /1950

Standard SP (Siège en Plastique) donne aujourd‘hui une seconde vie à cette chaise iconique, sans rien enlever à sa forme: avec une assise et un dossier en matière synthétique solide déclinée au gré d‘une palette de couleurs assorties avec élégance, le standard SP s‘enveloppe d‘une touche contemporaine. Les pièces en plastique peuvent être combinées selon différents coloris. Elles sont facilement échangeables ou remplaçables. En écho à la surface en plastique, les piètements sont pourvus d‘une finition époxy mate résistante. Enfin et pour ne rien gâcher, la chaise Standard SP est un modèle économique. Le standard SP s‘accompagne pour l‘occasion d‘une nouvelle variante de l‘EM Table de Jean Prouvé, avec un plateau en aggloméré stratifié à haute pression et un piètement fabriqué dans les mêmes coloris et la même structure finition époxy que la chaise.

Standard SPJean Prouvé, 1934 /1950

Standard SP (Siège en Plastique) brings the iconic chair up-to-date without changing anything about its form: A seat and backrest of robust plastic in a carefully chosen colour palette gives Standard SP a contemporary look. The plastic parts can be combined in various colours and easily switched out or replaced. To match the plastic surface, the bases feature a resistant, matt powder coating and, last but not least, Standard SP is an economic chair alternative. To match the Standard SP, a new version of Jean Prouvé’s EM Table is being launched with an HPL tabletop and a base that is in the same colour and structure of powder coating as the chair.

Standard SPJean Prouvé, 1934 /1950

Standard SP (Siège en Plastique) baut dem ikonischen Stuhl eine Brücke in die heutige Zeit, ohne an seiner Form etwas zu ändern: Mit Sitz und Rückenlehne aus robustem Kunststoff in einer fein abgestimmten Farbpalette erhält Standard SP eine zeitgemässe Anmutung. Die Kunststoffteile können in unterschiedlichen Farben kombiniert und einfach ausgetauscht oder ersetzt werden. Die Untergestelle sind, passend zur Kunststoffoberfläche, mit einer unempfindlichen, matten Pulverbeschichtung versehen – und nicht zuletzt ist Standard SP eine wirtschaftliche Stuhl-Alternative. Passend zu Standard SP erscheint der EM Table von Jean Prouvé in einer neuen Variante mit HPL-Tischplatte und mit einem Untergestell, das in den gleichen Farben und der gleichen Struktur pulverbeschichtet ist wie der Stuhl.

Page 20: Home Novelties 2013

37Novelties 2013

EM Table

EM TableJean Prouvé, 1950

Begin jaren 50 ontwikkelde Jean Prouvé de EM Table voor het project ‚Maison-Tropique‘. De tafel, die opvalt door de grote aandacht voor elk detail in de constructie, volgt de esthetiek van de noodzakelijkheid, typerend voor Prouvé. Hij illustreert het krachtverloop en de statische verbanden op een manier die men verder alleen tegenkomt in de techniek.De kwaliteit van de EM Table wordt nu nog beter door de tafelbladen van geolied massief hout. De tafelbladen van massief hout in eik of notelaar geven de tafel een hoogwaardige uitstraling en voelen aangenaam aan. Het onderstel werd in zijn hoogte aan de hedendaagse eisen aangepast en het kleurconcept werd herwerkt. De EM Table kan daardoor ideaal met de Standard-stoelen van Prouvé, maar ook met verschillende andere stoelen gecombineerd worden.Nog een nieuwe uitvoering is de EM Table met kunststof tafelblad en met een onderstel in dezelfde kleuren en met een poedercoating met dezelfde structuur als de onderstellen van de Standard SP-stoel.

EM TableJean Prouvé, 1950

Nei primi anni ’50 Jean Prouvé ideò l’EM Table per il progetto „Maison-Tropique“. L‘attenzione al dettaglio dovuta alla sua struttura, che si evidenzia nella lavorazione del tavolo, segue il principio dell’estetica della necessità di Prouvé. Il tavolo illustra lo sviluppo delle forze e le relazioni statiche in un modo noto solo nel settore ingegneristico.L’EM Table è stato ora dotato di un piano in legno massiccio oliato che ne incrementa ancora maggiormente il livello qualitativo. Il solido piano in legno in rovere o noce conferisce al tavolo un tocco squisito e convince grazie alla piacevole sensazione al tatto. L’altezza della base è stata adattata alle esigenze attuali e la combinazione di colori è stata rielaborata. L’EM Table può essere quindi perfettamente abbinato alle sedie Standard di Prouvé, ma anche a varie altre sedie.L‘EM Table si presenta anche in una nuova versione con piano in HPL e base verniciata a polveri negli stessi colori e con la stessa struttura delle basi della sedia Standard SP.

EM TableJean Prouvé, 1950

A principios de los años 50, Jean Prouvé diseñó la EM Table para el proyecto «Maison-Tropique». La mesa, caracterizada hasta el más mínimo detalle por su construcción, sigue la estética típica de Prouvé enfocada a cubrir una necesidad. Ilustra el flujo de las fuerzas y las relaciones estáticas de una forma que solo se conoce en obras de ingeniería.Ahora, la EM Table transmite una calidad aún mayor gracias a los tableros de madera maciza tratada con aceite. Los tableros macizos de roble o nogal aportan a la mesa una nota selecta y seducen con su agradable textura. La altura de la base se ha adaptado a las necesidades actuales y el concepto cromático se ha redefinido. La EM Table combina a la perfección con las sillas Standard de Prouvé, pero también con muchas otras.Otra variante nueva es la EM Table con tablero de mesa en laminado de alta presión y base en los mismos colores y la misma textura del recubrimiento en polvo que la base de la silla Standard SP.

EM TableJean Prouvé, 1950

Au début des années 1950, Jean Prouvé conçoit l‘EM Table pour le projet « Maison-Tropique ». Cette table dont les impératifs de construction se retrouvent jusque dans les moindres détails répond à l‘esthétique de la nécessité typique de Jean Prouvé. Elle illustre la propagation des forces et les rapports statiques à la manière des constructions d‘ingénierie.Grâce à ses nouveaux plateaux en bois massif huilé, l‘EM Table fait montre d‘une qualité encore plus exclusive. Les plateaux de table en bois massif de chêne ou de noyer confèrent à la table une touche raffinée et sont particulièrement agréables au toucher. La hauteur du piètement a été réajustée pour répondre aux standards contemporains et le concept de couleurs a été repensé. L‘EM Table s‘accorde ainsi parfaitement avec les chaises Standard de Prouvé, mais aussi avec un grand nombre d‘autres chaises.Il existe par ailleurs une autre nouvelle variante de l‘EM Table, avec un plateau de table en aggloméré stratifié à haute pression et un piètement fabriqué dans les mêmes coloris et la même structure finition époxy que la chaise Standard SP.

EM TableJean Prouvé, 1950

At the beginning of the 1950s, Jean Prouvé developed the EM Table for the “Maison-Tropique” project. The table that was defined by his design right down to the very last detail follows Prouvé’s typical aesthetics of necessity. It illustrates the force path and the static connections in a way that is otherwise only featured in engineering constructions.EM Table is now an even higher quality thanks to its new tabletops in oiled solid wood. The solid wood tabletops in oak or walnut give the table an exclusive note and feature a very pleasant feel. The height of the base is adjusted to contemporary requirements and the colour concept has been revised. The EM Table can thus be ideally combined with Prouvé’s Standard chairs, but also with various other chairs.Another new design is the EM Table with HPL tabletop and a base that is powder-coated in the same colours and structure as the base of the Standard SP chair..

EM TableJean Prouvé, 1950

Anfang der 1950er-Jahre entwickelte Jean Prouvé den EM Table für das Projekt „Maison-Tropique“. Der bis ins kleinste Detail durch seine Konstruktion geprägte Tisch folgt der für Prouvé typischen Ästhetik der Notwendigkeit. Er illustriert den Kräfteverlauf und die statischen Zusammenhänge auf eine Weise, wie man sie sonst nur von Ingenieurbauten kennt.Der EM Table erhält nun durch Tischplatten in geöltem Massivholz eine noch hochwertigere Qualität. Die Massivholztischplatten in Eiche oder Nussbaum verleihen dem Tisch eine erlesene Note und überzeugen durch ihre angenehme Haptik. Das Untergestell ist in seiner Höhe an zeitgemässe Anforderungen angepasst worden und das Farbkonzept wurde überarbeitet. Der EM Table lässt sich damit ideal mit Prouvés Standard Stühlen, aber auch mit unterschiedlichsten weiteren Stühlen kombinieren.Eine ebenfalls neue Variante ist der EM Table mit HPL-Tischplatte und mit einem Untergestell, das in den gleichen Farben und der gleichen Struktur pulverbeschichtet ist wie die Untergestelle des Stuhls Standard SP.

Page 21: Home Novelties 2013

Guéridon Tabouret Solvay

39Novelties 2013

Table Solvay

Tabouret SolvayJean Prouvé, 1941

Tabouret Solvay is een eenvoudige, stevige kruk van massief hout, waarvan men de ontwerper onmiddellijk herkent: Jean Prouvé heeft hem in zijn typische vormentaal volgens constructieve gezichtspunten ontwikkeld. Dankzij zijn effen zitvlakken kan Tabouret Solvay ook als bijzettafeltje gebruikt worden.

Table SolvayJean Prouvé, 1941

In 1941 en 1942 planden en realiseerden de ateliers van Jean Prouvé verschillende inrichtingsprojecten voor de chemiegroep Solvay. In dit verband ontstond naast vele andere ontwerpen ook een tafel uit hout, die als referentie kan dienen voor de constructies van Prouvé: statische verbanden en krachtverloop zijn van de constructieve details duidelijk afleesbaar – net als bij de latere EM Table, die zich door de metalen tafelpoten van Table Solvay onderscheidt. Omdat metaal in de tijd dat de Table Solvay ontstond schaars was door de Tweede Wereldoorlog, werden zijn tafelpoten uit hout gemaakt.Het tafelblad van Table Solvay bestaat in drie verschillende houtsoorten en het onderstel is telkens uit hetzelfde hout vervaardigd. Het massieve, geoliede hout geeft Table Solvay een hoogwaardige, huiselijke uitstraling en verzacht de technisch koele look van het ontwerp.

GuéridonJean Prouvé, 1950

De ronde tafel Guéridon werd ook herwerkt. De poten, materialen en oppervlakken zijn nu gelijk aan die van Table Solvay.

Tabouret SolvayJean Prouvé, 1941

Il Tabouret Solvay è un semplice e robusto sgabello in legno massiccio che porta nettamente la firma di Jean Prouvé, il quale lo ha sviluppato in base allo studio dei suoi aspetti strutturali. Grazie alla superficie piana del sedile, il Tabouret Solvay può anche essere utilizzato come tavolino d’appoggio.

Table SolvayJean Prouvé, 1941

Nel corso degli anni 1941 e 1942, gli Ateliers Jean Prouvé idearono e realizzarono vari progetti di arredamento per l‘azienda chimica Solvay. In questo contesto Prouvé realizzò, tra molti altri, anche un tavolo di legno che può essere considerato quasi un modello del suo stile di progettazione: le necessità della statica e dello sviluppo delle forze si riflettono chiaramente nei suoi dettagli strutturali, similmente al successivo EM Table, che si differenzia dal Table Solvay per le gambe in metallo. Poiché al momento della progettazione di Table Solvay, durante la seconda guerra mondiale, il metallo scarseggiava, le gambe vennero costruite in legno.Il piano del tavolo del Table Solvay è disponibile in tre diversi tipi di legno e la base è realizzata con lo stesso legno. Il legno massiccio oliato conferisce al Table Solvay un aspetto pregiato e accogliente, relativizzando la freddezza tecnica del disegno.

GuéridonJean Prouvé, 1950

Anche il tavolo rotondo Guéridon è stato rivisto: le gambe, i materiali e le superfici corrispondono ora a quelli del Table Solvay.

Tabouret SolvayJean Prouvé, 1941

Tabouret Solvay es un taburete sencillo y robusto en el que se aprecia a primera vista la mano de su diseñador: Jean Prouvé lo concibió siguiendo los puntos de vista constructivos tan típicos de él. Gracias a su superficie de asiento lisa, el Tabouret Solvay también se puede emplear como una mesita auxiliar.

Table SolvayJean Prouvé, 1941

Durante los años 1941 y 1942, el estudio de Jean Prouvé concibió y llevó a cabo varios proyectos de equipamiento de mobiliario para la empresa química Solvay. De este trabajo surgió, entre otros muchos diseños, una mesa de madera que es casi representativa de las construcciones de Prouvé: en ella las necesidades de la estática y la transmisión de fuerzas se aprecian claramente en sus detalles constructivos, al igual que en la posterior EM Table, que se distingue de Table Solvay por sus patas de metal. Dado que el metal era escaso en el momento en que se diseñó Table Solvay, como consecuencia de la Segunda Guerra Mundial, las patas de la mesa se fabricaron en madera.El tablero de Table Solvay está disponible en tres tipos de madera con bases del mismo material. Las maderas macizas tratadas con aceite dan a Table Solvay un aspecto acogedor de gran calidad y suavizan la frialdad técnica del diseño.

GuéridonJean Prouvé, 1950

La mesa redonda Guéridon también se ha renovado: ahora las patas, materiales y superficies son los mismos que los de Table Solvay.

Tabouret SolvayJean Prouvé, 1941

Le Tabouret Solvay est un tabouret simple et solide en bois massif dont on reconnaît immédiatement le concepteur : Jean Prouvé l‘a développé en suivant les principes constructeurs qui lui sont chers. Avec son assise plate, le Tabouret Solvay peut également servir de table d‘appoint.

Table SolvayJean Prouvé, 1941

En 1941 et 1942, les ateliers Jean Prouvé planifient et réalisent différents projets d‘aménagement pour l‘entreprise de chimie Solvay. Ce contexte donne naissance à de nombreux concepts, parmi lesquels une table en bois qui se veut presque emblématique des constructions de Jean Prouvé : ses impératifs en termes de statique et de propagation des forces se retrouvent clairement dans les détails de conception, à l‘image plus tard de l‘EM Table, qui se différencie de la Table Solvay par ses pieds métalliques. A l‘époque de la création de la Table Solvay, le métal est une matière rare en raison de la Seconde Guerre mondiale, si bien que ses pieds sont fabriqués en bois.Le plateau de la Table Solvay existe en trois variétés de bois et le piètement est fabriqué dans le même bois. Grâce à ce bois massif et huilé, la Table Solvay dégage une impression de qualité et de confort qui relativise la froideur technique apparente du modèle.

GuéridonJean Prouvé, 1950

La table ronde Guéridon a elle aussi été revisitée : les pieds, les matières et les surfaces correspondent désormais à ceux de la Table Solvay.

Tabouret SolvayJean Prouvé, 1941

Tabouret Solvay is a simple, robust stool made of solid wood with a signature design that is visible at first glance: Jean Prouvé developed it, applying the design principles that he is known for. Thanks to its level seat, Tabouret Solvay can also be used as an occasional table.

Table SolvayJean Prouvé, 1941

During the years of 1941 and 1942, Jean Prouvé’s studios planned and realised various interior design projects for the chemical company Solvay. Among his many designs of this time, there was also a wooden table that is a prime example of Prouvé’s creations: The necessities of statics and the force path are clearly reflected in his design details – similar to the later EM Table that differs from the Table Solvay due to its metal table legs. When the Table Solvay was created during World War II, there was a metal shortage and so the table legs were made of wood.Table Solvay’s tabletop is available in three different kinds of wood and the base is made of the same wood. The solid oiled woods give Table Solvay a high-quality homely feel and compensate for its cool design.

GuéridonJean Prouvé, 1950

The round table Guéridon has also been given a makeover: The legs, materials and surfaces are now the same as those of Table Solvay.

Tabouret SolvayJean Prouvé, 1941

Tabouret Solvay ist ein einfacher, robuster Hocker aus Massivholz, dem man die Entwurfshand auf den ersten Blick ansieht: Jean Prouvé hat ihn in der für ihn typischen Art und Weise nach konstruktiven Gesichtspunkten entwickelt. Dank seiner ebenen Sitzfläche kann Tabouret Solvay auch als Beistelltischchen eingesetzt werden.

Table SolvayJean Prouvé, 1941

Während den Jahren 1941 und 1942 planten und realisierten die Ateliers Jean Prouvé verschiedene Einrichtungsprojekte für das Chemieunternehmen Solvay. Vor diesem Hintergrund entstand unter vielen anderen Entwürfen auch ein Tisch aus Holz, der fast exemplarisch für Prouvés Konstruktionen steht: Die Notwendigkeiten von Statik und Kräfteverlauf sind an seinen konstruktiven Details klar ablesbar – ähnlich dem späteren EM Table, der sich durch die Metall-Tischbeine von Table Solvay unterscheidet. Weil Metall zur Entstehungszeit des Table Solvay aufgrund des zweiten Weltkrieges Mangelware war, wurden seine Tischbeine aus Holz konstruiert.Die Tischplatte von Table Solvay gibt es in drei verschiedenen Holzarten und das Untergestell ist jeweils aus dem gleichen Holz gefertigt. Die massiven, geölten Hölzer geben Table Solvay einen hochwertigen, wohnlichen Ausdruck und relativieren die technische Kühle des Entwurfs.

GuéridonJean Prouvé, 1950

Der runde Tisch Guéridon wurde ebenfalls überarbeitet: Die Beine, Materialien und Oberflächen entsprechen jetzt denjenigen von Table Solvay.

Page 22: Home Novelties 2013

41Novelties 2013

Compas Direction

Fauteuil Direction, Compas Direction

Compas DirectionJean Prouvé, 1953

Rond 1950 ontwikkelde Jean Prouvé in de voor hem typische, op constructieve principes gebaseerde ontwerpmethode de tafel Compas in verschillende uitvoeringen. Ze hebben allemaal de elegant zijwaarts gespreide, slanke poten van metaal gemeenschappelijk, die doen denken aan de benen van een passer – ‘le compas’ in het Frans. De tafelbladen van massief geolied hout geven de Compas Direction een individuele toets. Met zijn compacte afmetingen is de tafel ideaal geschikt voor het hedendaagse, papierarme home office, waar hij met name in combinatie met de fauteuil Direction goed tot zijn recht komt.

Compas DirectionJean Prouvé, 1953

Intorno al 1950 Jean Prouvé sviluppò, con il suo tipico approccio basato su principi strutturali, diverse versioni del tavolo Compas. Tutti i tavoli sono caratterizzati da sottili gambe in metallo, elegantemente divaricate, la cui forma ricorda le aste di un compasso – in francese „compas“. I piani in legno massiccio oliato conferiscono alla Compas Direction un tocco individuale. Grazie alle sue dimensioni compatte, il tavolo si adatta perfettamente all’home office moderno, con uso di poca carta, in cui fa una bella figura soprattutto in combinazione con la Fauteuil Direction.

Compas DirectionJean Prouvé, 1953

En 1950, Jean Prouvé diseñó distintas versiones de la mesa Compas de acuerdo con los procedimientos adaptados a sus principios constructivos típicos. Todas tienen en común las elegantes patas metálicas estilizadas, cuya forma recuerda a las de un compás, de ahí su nombre.Los tableros de madera maciza tratada con aceite dan a Compas Direction un aspecto inconfundible. Sus dimensiones compactas la convierten en la mesa ideal para una moderna oficina en casa, en la que apenas se usa papel, y donde queda perfecta acompañada por el Fauteuil Direction.

Compas DirectionJean Prouvé, 1953

Vers 1950, Jean Prouvé crée la table Compas dans différentes versions qui illustrent l‘approche typique de sa personnalité, s‘orientant à des principes constructeurs. Leur point commun sont les pieds métalliques fins, ouverts en diagonale, qui rappellent l‘ouverture des branches d’un compas. Les plateaux de table en bois massif huilé confèrent à Compas Direction un charme individuel. Avec ses dimensions compactes, la table produit un effet réussi dans un Home Office nécessitant peu de papier, tout particulièrement en combinaison avec le Fauteuil Direction.

Compas DirectionJean Prouvé, 1953

Jean Prouvé developed the Compas Table in various models around 1950, applying the construction principles that he is known for. All share elegantly splayed, narrow legs in metal, a formal reminder of a compass – in French, “le compas”. The oiled solid wood tabletops give Compas Direction an individual touch. With its compact dimensions, the table is ideal for the contemporary, largely paperless, home office, where it cuts a fine figure, particularly in combination with the Fauteuil Direction.

Compas DirectionJean Prouvé, 1953

Um 1950 entwickelte Jean Prouvé in der für ihn typischen, an konstruktiven Grundsätzen ausgerichteten Herangehensweise den Tisch Compas in unterschiedlichen Versionen. Alle haben sie die elegant abgespreizten, schlanken Beine aus Metall gemeinsam, die formal an die Schenkel eines Zirkels – französisch „le compas“ – erinnern. Die geölten Massivholztischplatten geben Compas Direction eine individuelle Note. Mit seinen kompakten Abmessungen eignet sich der Tisch ideal für das zeitgemässe, papierarme Home Office, wo er speziell in Kombination mit dem Fauteuil Direction eine gute Figur macht.

Page 23: Home Novelties 2013

43Novelties 2013

Fauteuil Direction Fauteuil de Salon

Fauteuil DirectionJean Prouvé, 1951

Fauteuil Direction is een comfortabele stoel die gemakkelijk aan een tafel past. Hij spreekt de voor Prouvé typerende vormentaal qua afstemming volgens constructieve gezichtspunten. De kleine stoel is ideaal voor het home office, waar hij met name in combinatie met de kleine schrijftafel Compas Direction een individueel accent legt, en als comfortabele stoel aan de eettafel. Bovendien slaat de Fauteuil Direction ook in elegante lobby’s, gastronomische etablissementen of wachtzones een goed figuur.

Fauteuil de SalonJean Prouvé, 1939

Fauteuil de Salon combineert eenvoudige vlakken tot een architectonisch geheel met een comfortabele zitting en leuning. De zetel werd herontdekt in de archieven van de Franse constructeur en met hedendaagse kleuren opgesmukt. Dankzij de armleuningen van geolied massief hout en de voor Prouvé typische, op constructieve eisen afgestemde vormentaal past de Fauteuil de Salon ideaal bij andere producten van de herwerkte Prouvé-collectie.

Fauteuil DirectionJean Prouvé, 1951

La Fauteil Direction è una confortevole poltrona che permette di sedersi comodamente alla scrivania. Parla il tipico linguaggio formale di Prouvé orientato agli aspetti strutturali del progetto. La piccola poltrona è ideale per l‘home office, dove pone accenti individuali, in particolare in combinazione con la piccola scrivania Compas Direction, ed è inoltre una comoda sedia per il tavolo da pranzo. Inoltre la Fauteuil Direction è perfetta per eleganti hall, ristoranti e sale d‘attesa.

Fauteuil de SalonJean Prouvé, 1939

La Fauteuil de Salon abbina superfici semplici per formare un insieme dal sapore architettonico dotato di sedile e schienale particolarmente comodi. Riscoperta negli archivi del progettista francese, la colorazione della poltrona è stata adeguata ai nostri tempi. Grazie agli appoggi dei braccioli in legno massello oliato e il tipico linguaggio formale di Prouvé orientato alle esigenze strutturali, il Fauteuil de Salon si sposa perfettamente con gli altri prodotti della collezione Prouvé rielaborata.

Fauteuil DirectionJean Prouvé, 1951

Fauteuil Direction es un sillón confortable que permite sentarse cómodamente a la mesa. Sus líneas reflejan el lenguaje formal tan típico de Prouvé y orientado a los puntos de vista constructivos. Este pequeño sillón resulta ideal para la oficina en casa, donde pone un acento individualizado si se combina con el pequeño escritorio Compas Direction, y también como silla para el comedor. Además, Fauteuil Direction luce bien en vestíbulos, ambientes gastronómicos o salas de espera caracterizados por su elegancia.

Fauteuil de SalonJean Prouvé, 1939

Fauteuil de Salon combina superficies sencillas en un conjunto arquitectónico llamativo con un asiento y un respaldo muy cómodos. Redescubierto en los archivos del constructor francés, el color del sillón ha sido adaptado a las tendencias actuales. Gracias a los reposabrazos de madera maciza tratada con aceite y al lenguaje formal orientado a las exigencias constructivas típicas de Prouvé, el Fauteuil de Salon combina perfectamente con otros productos de la renovada colección Prouvé.

Fauteuil DirectionJean Prouvé, 1951

Le Fauteuil Direction est un fauteuil confortable qui permet de s‘asseoir à table. Le langage de ses formes répond aux principes constructeurs typiques de Prouvé. Ce petit fauteuil convient parfaitement aux configurations de Home Office, où il s‘associe idéalement au petit bureau Compas Direction, mais il peut également sans problème être utilisé autour d‘une table à manger. Le Fauteuil Direction est par ailleurs du plus bel effet dans d‘élégants lobbies, des restaurants gastronomiques ou des salles d‘attente.

Fauteuil de SalonJean Prouvé, 1939

Le Fauteuil de Salon associe les surfaces simples à une assise et un dossier confortables, pour former une entité architectonique. Redécouvert dans les archives du constructeur français, le fauteuil a été réédité dans des couleurs adaptées à l‘époque actuelle. Grâce aux surfaces d‘appui en bois massif et à un langage de formes typique de Jean Prouvé, s‘orientant aux exigences de construction, le Fauteuil de Salon est parfaitement assorti à d‘autres produits de la collection Prouvé revisitée.

Fauteuil DirectionJean Prouvé, 1951

Fauteil Direction is a well designed chair in which you can sit comfortably at the table. It pays homage to Prouvé’s typical philosophy of focusing on design factors. The little chair is perfect for the home office where, particularly in combination with the small desk Compas Direction, it creates an individual touch and can also be used as a comfortable dining chair. In addition, Fauteuil Direction also looks great in elegant lobbies, restaurants or waiting areas.

Fauteuil de SalonJean Prouvé, 1939

Fauteuil de Salon combines plain surfaces into a complete architectural form with a comfortable seat and backrest. Rediscovered in the archives of the French design engineer, the chair’s colour was adapted for modern tastes. Thanks to the armrests in oiled solid wood and Prouvé’s typical philosophy of focusing on design factors, Fauteuil de Salon goes perfectly with other products in the revamped Prouvé Collection.

Fauteuil DirectionJean Prouvé, 1951

Fauteil Direction ist ein komfortabler Sessel, mit dem sich bequem am Tisch sitzen lässt. Er spricht die für Prouvé so typische Formensprache der Ausrichtung nach konstruktiven Gesichtspunkten. Der kleine Sessel eignet sich ideal für das Home Office, wo er insbesondere in Kombination mit dem kleinen Schreibtisch Compas Direction einen individuellen Akzent setzt, und als bequemer Stuhl am Esstisch. Darüber hinaus macht Fauteuil Direction auch in eleganten Lobbies, gastronomischen Betrieben oder Wartebereichen eine gute Figur.

Fauteuil de SalonJean Prouvé, 1939

Fauteuil de Salon kombiniert einfache Flächen zu einem architektonisch anmutenden Ganzen mit bequemer Sitzfläche und Lehne. Wiederentdeckt in den Archiven des französischen Konstrukteurs, wurde der Sessel der heutigen Zeit farblich angepasst. Dank der Armauflagen in geöltem Massivholz und der für Prouvé typischen, an konstruktiven Erfordernissen orientierten Formensprache, passt der Fauteuil de Salon ideal zu weiteren Produkten der überarbeiteten Prouvé-Kollektion.

Page 24: Home Novelties 2013

45Novelties 2013A-Table & .03 Maarten van Severen

Page 25: Home Novelties 2013

47Novelties 2013.03

A-Table

A-Table & .03Maarten Van Severen, 1992 / 2005

De A-Table is een van de puristische ontwerpen waarmee Maarten Van Severen bekendheid verwierf en die zo kenmerkend voor hem geworden zijn. De tafel overtuigt door zijn symbolische werking en zijn zorgvuldig uitgebalanceerde verhoudingen. De naam A-Table heeft betrekking op de typische plaatsing van de poten in de vorm van een A. De eerste A-Tables ontstonden reeds in 1992 in Van Severens meubelatelier. Vitra heeft de A-Table herwerkt en het tafelblad voorzien van een onderhoudsvriendelijk linoleum oppervlak. In een gepatenteerd procedé wordt de rand van het blad met hetzelfde materiaal afgewerkt, zodat de door Van Severen gewenste monolithische uitstraling behouden blijft. Die wordt nog extra benadrukt door de tafelpoten met zwarte poedercoating. Een ander ontwerp van Maarten Van Severen, de eveneens in een donkere versie verkrijgbare stoel .03, past bijzonder goed bij de A-Table.Linoleum is een traditioneel materiaal dat uit natuurlijke grondstoffen bestaat en bekend is om zijn stevigheid.

A-Table & .03Maarten Van Severen, 1992 / 2005

L’A-Table è uno dei progetti puristici che hanno reso famoso Maarten Van Severen, oltre ad esserne un particolare segno distintivo. Il tavolo sorprende per la sua caratterizzazione grafica e le sue proporzioni ben bilanciate. Il nome, A-Table, si riferisce alla caratteristica posizione ad A delle sue gambe. I primi A-Table videro la luce già nel 1992, nel mobilificio di Van Severen. Vitra si è limitata a un ritocco dell‘A-Table, introducendo sul piano del tavolo una superficie in linoleum di facile manutenzione. Grazie a un procedimento brevettato, il piano è stato dotato di un bordo dello stesso materiale, ottenendo l‘effetto monolitico perseguito da Van Severen, sottolineato peraltro dalle gambe del tavolo rivestite a polveri color nero. Particolarmente adatta ad un abbinamento con l‘A-Table è la sedia .03 di Maarten Van Severen, anch’essa disponibile in versione scura.Il linoleum è un materiale tradizionale realizzato con componenti naturali e noto per la sua solidità.

A-Table & .03Maarten Van Severen, 1992 / 2005

La mesa A-Table es uno de los diseños puristas que han aportado mayor popularidad y reconocimiento a Maarten Van Severen. La mesa seduce por su expresión simbólica y sus proporciones cuidadosamente equilibradas. Su nombre procede de la forma en A característica de sus patas. Los primeros ejemplares de la A-Table se fabricaron en 1992 en el taller de muebles de Van Severen. Ahora Vitra actualiza su diseño proporcionando al tablero de la mesa una superficie de linóleo fácil de cuidar. Mediante un procedimiento patentado, el borde se fabrica con el mismo material, en consonancia con el carácter monolítico perseguido por Van Severen. Esta impresión queda aún más resaltada por las patas con recubrimiento en polvo de color negro. La pareja perfecta para la A-Table es sin duda la silla de Maarten Van Severen .03, también disponible en una versión en negro.El linóleo es un material tradicional, fabricado con sustancias naturales, reconocido por su resistencia.

A-Table & .03Maarten Van Severen, 1992 / 2005

L‘A-Table compte au nombre des concepts les plus puristes qui ont rendu Maarten Van Severen célèbre, devenant son véritable signe distinctif. Symbolique par excellence, la table se distingue par ses proportions déséquilibrées. Elle tire son nom de la forme caractéristique en A de son piètement. Les premières A-Tables ont vu le jour en 1992 dans l‘atelier de meubles de Van Severen. Désormais revisitée par Vitra, l‘A-Table se présente aujourd‘hui avec un plateau pourvu d‘une surface en linoléum très facile d‘entretien. Un procédé breveté permet de revêtir le chant du plateau de la même matière, lui conférant ainsi l‘effet monolithique recherché par Van Severen. Une optique encore renforcée par le piètement finition époxy noir. La chaise .03 de Maarten Van Severen, également disponible en version sombre, se marie particulièrement bien à l‘A-Table.Le linoléum est une matière traditionnelle constituée de composants naturels et connue pour sa résistance.

A-Table & .03Maarten Van Severen, 1992 / 2005

The A-Table is one of the puristic designs that made Maarten Van Severen famous and characterises his work. The table offers emblematic appeal and carefully balanced proportions. The name A-Table refers to the characteristic A form of the table legs. The first A-Tables were already created in Van Severen’s furniture workshop in 1992. Vitra has now revised the A-Table and finished the tabletop with an easy-care linoleum surface. In a patented process, the top is fitted with an edge out of the same work material to produce the monolithic appearance sought after by Van Severen. This is further underlined by the black power-coated table legs. Maarten Van Severen’s .03 chair, which is also available in a dark version, goes together well with the A-table. Linoleum is a traditional material made of natural components and is known for its robustness.

A-Table & .03Maarten Van Severen, 1992 / 2005

Der A-Table zählt zu den puristischen Entwürfen, die Maarten Van Severen bekannt machten und zu seinem Erkennungszeichen wurden. Der Tisch überzeugt durch seine Zeichenhaftigkeit und seine sorgsam austarierten Proportionen. Der Name des A-Table nimmt Bezug auf die charakteristische A-förmige Stellung der Tischbeine. Die ersten A-Tables entstanden bereits 1992 in Van Severens Möbelwerkstatt. Vitra hat den A-Table nun überarbeitet und die Tischplatte mit einer pflegleichten Linoleum-Oberfläche versehen. In einem patentierten Verfahren wird die Platte mit einer Kante aus dem gleichen Werkstoff versehen, wodurch die von Van Severen angestrebte monolithische Anmutung erreicht wird. Diese wird durch die schwarz pulverbeschichteten Tischbeine noch unterstrichen. Zum A-Table passt besonders gut Maarten Van Severens ebenfalls in einer dunklen Version erhältlicher Stuhl .03.Linoleum ist ein traditionelles Material aus natürlichen Bestandteilen, das für seine Robustheit bekannt ist.

Page 26: Home Novelties 2013

49Novelties 2013Sphere Table Hella Jongerius, Tip Ton Edward Barber & Jay Osgerby

Page 27: Home Novelties 2013

51Novelties 2013

Sphere Table Oursin

Sphere TableHella Jongerius, 2012

De Sphere Table is een tafel uit massief hout met een grote halve bol van melkkleurig plexiglas, ook wel ‘bubble’ genoemd. Die biedt enige afscherming van de ruimte, zodat de tafel ideaal is voor het home office. De Sphere Table combineert een futuristisch ogende bol met het vertrouwde archetype van een traditionele tafel en legt daarmee een opvallend accent in elk interieur.

OursinHella Jongerius, 2013

Zoals alle ontwerpen van Hella Jongerius draagt ook Oursin duidelijk de handtekening van de Nederlandse ontwerpster: het zachte zitobject met zijn liefdevolle details en verschillende, contrasterende kleurencombinaties geeft elk interieur een uitgesproken accent. Oursin is een spontane zitgelegenheid en een decoratieve Ottoman bij zetels en sofa’s in één. De vorm en het straalachtige patroon doen denken aan de schaal van een zee-egel en verleenden Oursin zijn naam.De tricotbekleding werd exclusief voor Oursin ontwikkeld en kan eenvoudig verwijderd en gereinigd worden. Dankzij de stevige bekleding onderaan kan de poef overal geplaatst worden.

Sphere TableHella Jongerius, 2012

Lo Sphere Table è un tavolo in legno massello con una grande semisfera in plexiglass opaco detta “bubble” La bubble offre una protezione visiva rispetto all’ambiente circostante, rendendo il tavolo ideale per l‘home office. Lo Sphere Table unisce una luminosa sfera futuristica al familiare archetipo di un tavolo tradizionale, regalando così a ogni ambiente una particolare attrattiva.

OursinHella Jongerius, 2013

Come tutti i design di Hella Jongerius, anche Oursin reca la firma inconfondibile della designer olandese: il morbido pouf, con la sua attenzione per i dettagli e le varie combinazioni di colori contrastanti, pone un accento di stile in ogni ambiente. Oursin funge da sedile improvvisato e da poggiapiedi decorativo per poltrone e divani. La forma e la fantasia a raggiera ricordano lo scheletro del riccio di mare e hanno dato il nome a Oursin.Il rivestimento in maglia sagomata è stato progettato specificamente per Oursin ed è facile da rimuovere e pulire. Grazie al robusto rivestimento del fondo, il pouf può essere utilizzato ovunque.

Sphere TableHella Jongerius, 2012

La Sphere Table es una mesa de madera maciza provista de una semiesfera de plexiglás semitranslúcido de grandes dimensiones, llamada también «Bubble», que permite crear una separación respecto del entorno, lo que la convierte en la mesa ideal para la oficina en casa. La Sphere Table combina una esfera de tintes futuristas con el fiable arquetipo de una mesa tradicional, por lo que llama la atención en cualquier entorno.

OursinHella Jongerius, 2013

Como todos los diseños de Hella Jongerius, Oursin también lleva la firma inequívoca de la diseñadora neerlandesa: este asiento blando, provisto de encantadores detalles y distintas combinaciones de color, tan ricas en contrastes, pone un acento inesperado en cualquier espacio doméstico. Oursin sirve como un asiento ocasional o como una otomana decorativa junto a un sillón o sofá. La forma y el patrón de diseño brillante nos recuerdan a un erizo de mar, de donde Oursin ha tomado su nombre.La tapicería de tejido de punto se desarrolló especialmente para Oursin y se puede desmontar fácilmente para limpiarla. Gracias a la resistencia de la tapicería de la parte inferior, este pouf se puede utilizar en cualquier lugar.

Sphere TableHella Jongerius, 2012

La Sphere Table consiste en une table en bois massif pourvue d‘une demi-sphère en plexiglas laiteux également appelée « Bubble ». La table fait bonne figure dans un Home Office et crée ainsi une certaine intimité au sein-même de la pièce. La Sphere Table associe à l‘archétype familier d‘une table traditionnelle une sphère d‘apparence futuriste, suscitant ainsi l‘intérêt et la curiosité dans tout environnement.

OursinHella Jongerius, 2013

Comme tous les concepts d‘Hella Jongerius, Oursin porte également la griffe incomparable de la créatrice néerlandaise : avec ses détails soignés et ses différentes combinaisons de couleurs riches en contrastes, ce siège souple apporte à chaque pièce une touche d‘exclusivité. Oursin sert à la fois de siège et d‘ottoman décoratif en accompagnement de fauteuils et canapés. Ses formes et sa conception « à rayons » évoquent une coque d‘oursin, d‘où le nom du modèle. Tricoté sur mesure et spécialement conçu pour Oursin, le revêtement est amovible et facile à nettoyer. Le revêtement en contact avec le sol étant très solide, le pouf peut être utilisé n‘importe où.

Sphere TableHella Jongerius, 2012

The Sphere Table is a solid wood table with a large half-sphere of opalescent acrylic glass, also known as “Bubble”. It screens off the room, making the table ideal for the home office. The Sphere Table combines a futuristic-looking sphere with the familiar archetype of a traditional table and thus makes a statement in any environment.

OursinHella Jongerius, 2013

Like all designs of Hella Jongerius, Oursin also bears the clear signature of the Dutch designer: The soft seating furniture with its loving details and the various contrasting colour combinations makes a bold statement in any living environment. Oursin is both a spontaneous seating option and a decorative ottoman for lounge chairs and sofas. The shape and the ray-shaped pattern are reminiscent of the sea urchin that gave Oursin its name.The knit-to-fit cover was specially developed for Oursin and is easy to remove and clean. Thanks to the robust floor cover, the pouf can be used everywhere.

OursinHella Jongerius, 2013

Wie alle Entwürfe von Hella Jongerius trägt auch Oursin die eindeutige Handschrift der niederländischen Designerin: Das weiche Sitzobjekt mit seinen liebevollen Details und den verschiedenen kontrastreichen Farbkombinationen setzt in jeder Wohnumgebung einen starken Akzent. Oursin dient ebenso als spontane Sitzgelegenheit wie als dekorativer Ottoman zu Sesseln und Sofas. Die Form und das strahlenartige Muster erinnern an eine Seeigelschale und gaben Oursin seinen Namen.Der Bezug aus Formgestrick wurde eigens für Oursin entwickelt und lässt sich einfach abnehmen und reinigen. Dank des robusten Bodenbezugs lässt sich der Pouf überall einsetzen.

Sphere TableHella Jongerius, 2012

Der Sphere Table ist ein Massivholztisch mit einer grossen Halbkugel aus milchigem Plexiglas, auch „Bubble“ genannt. Diese schafft eine Abschirmung zum Raum, wodurch sich der Tisch ideal fürs Home Office eignet. Im Sphere Table verbindet sich eine futuristisch anmutende Kugel mit dem vertrauten Archetyp eines traditionellen Tischs und damit setzt er in jeder Umgebung ein Ausrufezeichen.

Page 28: Home Novelties 2013

Novelties 2013

Verkooprechten

Alle afgebeelde ontwerpen zijn wettelijk beschermd. Vitra en Vitra Design Museum zijn door de houders van de intellectuele eigendommen gerechtigd deze ontwerpen te produceren en te verkopen en bezitten het exclusieve recht deze ontwerpen internationaal te produceren en te verkopen, echter met de volgende beperkingen:

Charles en Ray Eames → Internationale verkooprechten voor Organic Chair, La Chaise, Eames Elephant en voor de Miniatures Collection, alsmede de verkooprechten voor meubelontwerpen uitsluitend in Europa en het Midden-Oosten. Voor andere gebieden wende men zich tot Herman Miller Inc.

Eames House Bird → Internationale verkooprechten.

George Nelson → Internationale verkooprechten voor klokken en voor de Miniatures Collection, alsmede de verkooprechten voor meubelontwerpen uitsluitend in Europa en het Midden-Oosten. Voor andere gebieden wende men zich tot Herman Miller Inc.

Isamu Noguchi → Verkooprechten voor de Akari Light Sculptures voor Europa (met uitzondering van Frankrijk) en Australië. De verkooprechten voor de Coffee Table voor Noord-Amerika berusten bij Herman Miller Inc.; de verkooprechten voor de Dining Table voor Noord-Amerika berusten bij Knoll Inc.

Sori Yanagi → De internationale verkooprechten voor de Elephant Stool, de verkooprechten voor de Butterfly Stool uitsluitend voor Europa, Noord- en Zuid-Amerika en Afrika.

Classic Pillows & Repeat Pillows → Verkooprechten voor Europa en Japan. Voor andere gebieden wende men zich tot Herman Miller Inc., New York.

Het ontwerp van de Eames Aluminium Chair en de naam Eames zijn gedeponeerde handelsmerken.

Het ontwerp van de Eames Lounge Chair en de naam Eames zijn gedeponeerde handelsmerken.

Het ontwerp van de Panton Chair en de naam Panton zijn gedeponeerde handelsmerken.

v® Alle intellectuele eigendomsrechten, zoals handelsmerken, octrooien en auteursrechten voorbehouden. Niets uit deze brochure mag worden verveelvoudigd zonder schriftelijke toestemming.

Opdruk

Art Direction: Florian Böhm, Annahita KamaliDesign: FBO, München

Fotografie: Marc Eggimann, Roul van Tour

Vertalingen: Wordinc GmbH, Hamburg Lithografie: GZD Media, DitzingenDruk: Designpress, RenningenProductie: Netzwerk P, Stuttgart

2013, art. no. 09152606

Vitra Campus Charles-Eames-Str. 2D-79576 Weil am Rhein 0049 (0) 7621 702 [email protected]

Vitra is wereldwijd vertegenwoordigd. Uw lokale Vitra-partner vindt u op www.vitra.com

Diritti di Distribuzione

Tutti i progetti raffigurati sono protetti. I proprietari dei diritti immateriali hanno concesso a Vitra ed al Vitra Design Museum l’autorizzazione in via esclusiva alla produzione e commercializ-zazione dei prodotti in tutto il mondo, con le seguenti limitazioni:

Charles e Ray Eames → Diritti di distribuzione in tutto il mondo per Organic Chair, La Chaise, Eames Elephant e per Miniatures Collection. Diritti di distribuzione per progetti di mobili solo per l’Europa ed il Medio Oriente. Per altri territori si prega di contattare Herman Miller Inc.

Eames House Bird → Diritti di distribuzione in tutto il mondo.

George Nelson → Diritti di distribuzione in tutto il mondo per tutti orologi e per Miniatures Collection. Diritti di distribuzione per progetti di mobili solo in Europa ed il Medio Oriente. Per altri territori si prega di contattare Herman Miller Inc.

Isamu Noguchi → Diritti di distribuzione per Akari Light Sculptures limitatamente all’Europa (escluse Francia) e Australia. I diritti di distribuzione di Coffee Table per il Nordamerica sono riservati a Herman Miller Inc., i diritti di distribuzione di Dining Table per il Nordamerica sono riservati a Knoll Inc.

Sori Yanagi → Diritti di ditribuzione mondiali per Elephant Stool; diritti di distribuzione limitati per Butterfly Stool in Europa, nordamerica, Sudamerica ed Africa.

Classic Pillows & Repeat Pillows → Diritti di distribuzione per Europa e Giappone. Per altri territori, contattare Maharam Inc., New York.

Il design della Eames Aluminium Chair e il nome Eames sono marchi registrati.

Il design della Eames Lounge Chair e il nome Eames sono marchi registrati.

Il design della Panton Chair e il nome Panton sono marchi registrati.

v® Tutti i diritti di proprietà intellettuale, come marchi di fabbrica, brevetti e copyright sono riservati. Nessuna parte del presente opuscolo può essere riprodotta senza autorizzazione scritta.

Note legali

Direzione artistica: Florian Böhm, Annahita KamaliDesign: FBO, München

Fotografia: Marc Eggimann, Roul van Tour

Traduzioni: Wordinc GmbH, Hamburg Lithografia: GZD Media, DitzingenStampa: Designpress, RenningenProduzione: Netzwerk P, Stuttgart

2013, cod. art. 09152605

Vitra Campus Charles-Eames-Str. 2D-79576 Weil am Rhein 0049 (0) 7621 702 [email protected]

Vitra dispone di una rete di rivenditori distribuiti in tutto il mondo. Potete trovare il vostro rappresentante locale su www.vitra.com

Derechos de venta

Todos los diseños representados están protegidos legalmente. Vitra y el Vitra Design Museum han sido autorizados por los titulares de los derechos de los bienes inmateriales para la fabricación y venta de los diseños y poseen los derechos exclusivos de producción y venta en todo el mundo. No obstante, existen las siguientes limitaciones:

Charles & Ray Eames → Derechos de venta de Organic Chair, La Chaise, Eames Elephant y la Miniatures Collection en todo el mundo, así como derechos de venta de los diseños de muebles sólo en Europa y Oriente Próximo. Para otras zonas, rogamos se pongan en contacto con Herman Miller.

Eames House Bird → Derechos de venta en todo el mundo.

George Nelson → Derechos de venta de los todos relojes y la Miniatures Collection en todo el mundo, así como derechos de venta de los diseños de muebles sólo en Europa y Oriente Próximo. Para otras zonas, rogamos se pongan en contacto con Herman Miller Inc.

Isamu Noguchi → Los derechos de venta de las Akari Light Sculptures están limitados a Europa (con exclusión de Francia) y Australia. Herman Miller Inc. posee los derechos de venta de la Coffee Table para Norteamérica y Knoll Inc. los de la Dining Table para este mismo territorio.

Sori Yanagi → Derechos de venta del Elephant Stool en todo el mundo, los derechos de venta del Butterfly Stool están limitados a Europa, Norteamérica, Sudamérica y África.

Classic Pillows & Repeat Pillows → Derechos de venta en Europa y Japón. Para otras zonas, rogamos se pongan en contacto con Maharam Inc., Nueva York.

El diseño de la Eames Aluminium Chair y el nombre Eames son marcas registradas.

El diseño de la Eames Lounge Chair y el nombre Eames son marcas registradas.

El diseño de la Panton Chair y el nombre Panton son marcas registradas.

v® Reservados todos los derechos de propiedad intelectual, como marcas registradas, patentes y derechos de autor. Todo lo que se muestra en este folleto no puede ser reproducido sin autorización escrita.

Pie de imprenta

Dirección de arte: Florian Böhm, Annahita KamaliDiseño: FBO, München

Fotografia: Marc Eggimann, Roul van Tour

Traducción: Wordinc GmbH, Hamburg Lithografia: GZD Media, DitzingenImpresión: Designpress, RenningenProduction: Netzwerk P, Stuttgart

2013, Art. N.° 09152604

Vitra Campus Charles-Eames-Str. 2D-79576 Weil am Rhein 0049 (0) 7621 702 [email protected]

Vitra está presente en todo el mundo. Encuentre su distribuidor local de Vitra en www.vitra.com

Droits de distribution

Toutes les créations reproduites sont protégées juridiquement. Vitra et le Vitra Design Museum sont autorisés par les titulaires des droits portant sur les biens incorporels à les fabriquer et à les distribuer, et détiennent les droits exclusifs de production et de vente dans le monde entier. Les dispositions restrictives suivantes s’appliquent néanmoins :

Charles & Ray Eames → Droits de distribution dans le monde entier pour Organic Chair, La Chaise, Eames Elephant ainsi que pour la Collection Miniatures, en outre droits de distribution pour les créations de meubles uniquement en Europe et au Moyen Orient. Pour les autres territoires veuillez contacter Herman Miller Inc.

Eames House Bird → Droits de distribution dans le monde entier.

George Nelson → Droits de distribution dans le monde entier pour les horloges murales et de table ainsi que pour la Collection Miniatures, en outre droits de distribution pour les créations de meubles uniquement en Europe et au Moyen Orient. Pour les autres territoires veuillez contacter Herman Miller Inc.

Isamu Noguchi → Droits de distribution pour les Akari Light Sculptures limités à l’Europe (sans la France) et l‘Australie. Les droits de distribution pour la Coffee Table en Amérique du Nord sont détenus par Herman Miller Inc., les droits de distribution pour la Dining Table en Amérique du Nord sont détenus par Knoll Inc.

Sori Yanagi → Droits de distribution dans le monde entier pour l’Elephant Stool, droits de distribution pour le Butterfly Stool limités à l’Europe, l’Amérique du Nord et du Sud ainsi que l’Afrique.

Classic Pillows & Repeat Pillows → Droits de distribution pour l’Europe et le Japon. Pour les autres territoires, veuillez contacter Maharam Inc., New York.

Le design de la chaise Eames Aluminium Chair et le nom Eames sont des marques déposées.

Le design de la chaise Eames Lounge Chair et le nom Eames sont des marques déposées.

Le design de la chaise Panton Chair et le nom Panton sont des marques déposées.

v® Tous les droits de propriété intellectuelle tels que les marques, brevets et droits de reproduction sont réservés. Le contenu de cette brochure ne peut être reproduit sans notre accord écrit préalable.

Mentions légales

Direction artistique: Florian Böhm, Annahita KamaliDesign: FBO, München

Photographie: Marc Eggimann, Roul van Tour

Traduction: Wordinc GmbH, Hamburg Lithographie: GZD Media, DitzingenImpression: Designpress, RenningenProduction: Netzwerk P, Stuttgart

2013, réf. art. 09152603

Vitra Campus Charles-Eames-Str. 2D-79576 Weil am Rhein 0049 (0) 7621 702 [email protected]

Vitra est présent dans le monde entier. Vous pouvez consulter les coordonnées de votre partenaire Vitra local sur le site www.vitra.com/dealers

Distribution rights

All the designs shown here are protected under law. Vitra and Vitra Design Museum have been awarded the intangible property rights to manufacture and sell these products by the owners in question and hold the exclusive manufacturing and distribution rights worldwide. However, the following restrictions apply:

Charles & Ray Eames → Worldwide distribution rights for Organic Chair, La Chaise, Eames Elephant and for the Miniatures Collection. Otherwise, distribution rights for furniture in Europe and the Middle East only. For territories outside please contact Herman Miller Inc.

Eames House Bird → Worldwide distribution rights.

George Nelson → Worldwide distribution rights for all clocks and for the Miniatures Collection. Otherwise, distribution rights for furniture in Europe and the Middle East only. For territories outside please contact Herman Miller Inc.

Isamu Noguchi → Distribution rights for Akari Light Sculptures are restricted to Europe (apart from France) and Australia. The Coffee Table distribution rights for North America are held by Herman Miller Inc., the Dining Table distribution rights for North America are held by Knoll Inc.

Sori Yanagi → Worldwide distribution rights for Elephant Stool, distribution rights for Butterfly Stool are restricted to Europe, Africa, North and South America.

Classic Pillows & Repeat Pillows → Distribution rights for Europe and Japan. For other regions please contact Maharam Inc., New York.

The design of the Eames Aluminium Chair and the Eames name are registered trademarks.

The design of the Eames Lounge Chair and the Eames name are registered trademarks.

The design of the Panton Chair and the Panton name are registered trademarks.

v® All intellectual property rights, such as trademarks, patents and copyrights are reserved. Nothing contained in this brochure may be reproduced without written permission.

Imprint

Art Direction: Florian Böhm, Annahita KamaliDesign: FBO, München

Photography: Marc Eggimann, Roul van Tour

Translations: Wordinc GmbH, Hamburg Lithography: GZD Media, DitzingenPrint: Designpress, RenningenProduction: Netzwerk P, Stuttgart

2013, art. no. 09152602

Vitra Campus Charles-Eames-Str. 2D-79576 Weil am Rhein 0049 (0) 7621 702 [email protected]

Vitra is represented worldwide. To find a Vitra partner in your area, go to www.vitra.com/dealers

Vertriebsrechte

Alle abgebildeten Entwürfe sind rechtlich geschützt. Vitra und Vitra Design Museum wurden durch die Inhaber der Immaterialgüterrechte zu Herstellung und Vertrieb autorisiert und halten die weltweit exklusiven Produktions- und Vertriebsrechte. Es gelten jedoch folgende Einschränkungen:

Charles & Ray Eames → Weltweite Vertriebsrechte für Organic Chair, La Chaise, Eames Elephant sowie für die Miniatures Collection, darüber hinaus Vertriebsrechte für Möbelentwürfe nur in Europa und dem Mittleren Osten. Für andere Gebiete kontaktieren Sie bitte Herman Miller Inc.

Eames House Bird → Weltweite Vertriebsrechte.

George Nelson → Weltweite Vertriebsrechte für alle Uhren sowie für die Miniatures Collection, darüber hinaus Vertriebsrechte für Möbelentwürfe nur in Europa und dem Mittleren Osten. Für andere Gebiete kontaktieren Sie bitte Herman Miller Inc.

Isamu Noguchi → Vertriebsrechte Akari Light Sculptures begrenzt auf Europa (ohne Frankreich) und Australien. Die Vertriebsrechte für Coffee Table für Nordamerika liegen bei Herman Miller Inc., die Vertriebsrechte Dining Table für Nordamerika liegen bei Knoll Inc.

Sori Yanagi → Weltweite Vertriebsrechte für Elephant Stool, Vertriebsrechte für Butterfly Stool auf Europa, Nord- und Südamerika sowie Afrika begrenzt.

Classic Pillows & Repeat Pillows → Vertriebsrechte für Europa und Japan. Für andere Gebiete kontaktieren Sie bitte Maharam Inc., New York

Das Design des Eames Aluminium Chair sowie der Name Eames sind eingetragene Warenzeichen.

Das Design des Eames Lounge Chair sowie der Name Eames sind eingetragene Warenzeichen.

Das Design des Panton Chair sowie der Name Panton sind eingetragene Warenzeichen.

v® Alle gewerblichen Schutz- und Urheberrechte wie Warenzeichen, Patente und Copyrights vorbehalten. Kein Teil dieser Broschüre darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.

Impressum

Art Direction: Florian Böhm, Annahita KamaliDesign: FBO, München

Fotografie: Marc Eggimann, Roul van Tour

Übersetzung: Wordinc GmbH, Hamburg Lithografie: GZD Media, DitzingenDruck: Designpress, RenningenProduktion: Netzwerk P, Stuttgart

2013, Art.-Nr. 09152601

Vitra Campus Charles-Eames-Str. 2D-79576 Weil am Rhein 0049 (0) 7621 702 [email protected]

Vitra gibt es überall auf der Welt. Ihren lokalen Vitra-Partner finden Sie auf www.vitra.com/dealers

Andrea
Textfeld
Chairholder GmbH & Co. KG Weilerstr. 14 Telefon +49 (0)7181.9805-115 [email protected] 73614 Schorndorf Telefax +49 (0)7181.9805-100 www.chairholder.de