hey hey hey #8

100

Upload: eriz-moreno

Post on 29-Mar-2016

264 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

HEY_HEY_HEY! is a collection of critical essays, an initiator of ideas evolved through experiences which match up what is possible, what is political and what is illusion today. Essays on critical approaches #8 Bilbao, October 2013 - January 2014 #8 has been made possible with the support of the Basque Government’s Department of Education, Linguistic and Culture. PUBLISHER& EDITOR ESPACIO ABISAL + HEY_HEY_HEY! TRANSLATIONS & PROOF READING Claro Tłumaczenia Eleanitz Hizkuntza Zerbitzuak COVER Anna Lund (IMG Models London) in Whitechapel by Coco Capitán DL: S-1.259-2011 ISBN: 978-84-939392-1-2 Printed in Grafilur. Spain. Matter: JF Society & Culture: General. Cover: Ciclus offset 250 gsm Interior: Oria offset 90 gsm [email protected] [email protected] www.espacioabisal.org www.heyheyhey-approachestothecity.org

TRANSCRIPT

Page 1: HEY HEY HEY #8
Page 2: HEY HEY HEY #8

HEY_HEY_HEY! is a collection of critical essays, an initiator of ideas evolved through experiences which match up what is possible, what is political and what is illusion today.

Essays on critical approaches #8Bilbao, October 2013 - January 2014

#8 has been made possible with the support of the Basque Government’s Department of Education, Linguistic and Culture.

PUBLISHER& EDITORESPACIO ABISAL + HEY_HEY_HEY!

TRANSLATIONS & PROOF READINGClaro TłumaczeniaEleanitz Hizkuntza Zerbitzuak

COVERAnna Lund (IMG Models London) in Whitechapel by Coco Capitán

DL: S-1.259-2011ISBN: 978-84-939392-1-2

Printed in Grafilur. Spain.Matter: JF Society & Culture: General.Cover: Ciclus offset 250 gsmInterior: Oria offset 90 gsm

[email protected]@heyheyhey-approachestothecity.org

www.espacioabisal.orgwww.heyheyhey-approachestothecity.org

#8 ha sido posible gracias a la ayuda del Departamento de Educación, Política Lingüística y Cultura del Gobierno Vasco.

#8 Eusko Jaurlaritzaren Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Sailaren laguntzari esker gauzatu ahal izan da.

Page 3: HEY HEY HEY #8

กรงุเทพมหานคร อมรรตันโกสนิทร ์มหนิทรายธุยา มหาดลิกภพ นพรตันราชธานบีรูรีมย ์อดุมราชนิเวศนม์หาสถาน อมรพิมานอวตารสถติ สกักะทตัติยวิษณุ

กรรมประสทิธิ์

Page 4: HEY HEY HEY #8
Page 5: HEY HEY HEY #8
Page 6: HEY HEY HEY #8
Page 7: HEY HEY HEY #8
Page 8: HEY HEY HEY #8
Page 9: HEY HEY HEY #8
Page 10: HEY HEY HEY #8
Page 11: HEY HEY HEY #8
Page 12: HEY HEY HEY #8
Page 13: HEY HEY HEY #8
Page 14: HEY HEY HEY #8
Page 15: HEY HEY HEY #8
Page 16: HEY HEY HEY #8
Page 17: HEY HEY HEY #8
Page 18: HEY HEY HEY #8

Rimbaud writes this letter and he says... in the future when women get away from their tong servitude to men… they’re going to have the new music, new sensations, new horrors, new spurts… Now… l’ve found this new toy…

Patti Smith

Page 19: HEY HEY HEY #8
Page 20: HEY HEY HEY #8

Uprooting and removal surrounds us, and at times these can be mirrored in our working process. At times I just let go and am assimilated into my landscapes, other times I feel an active resistance. I think there’s something about growing up in America that makes you feel nothing is ever really stationary. Home can be motion at times.

Page 21: HEY HEY HEY #8
Page 22: HEY HEY HEY #8

It is possible to conclude that if from one perspective the assertion that poetic language is a particular case of natural language is well-founded, then from another perspective the view that natural language is to be considered a particular case of poetic language is just as convincing. ‘Poetic language’ and ‘natural language’ are particular manifestations of more general systems that are in a state of continual tension and mutual translation, and at the same time are not wholly mutually translatable; therefore the question of the primacy of one or the other communication-modelling system is determined by the functional direction of a specific act of translation, that is, by what is translated into what.

Page 23: HEY HEY HEY #8
Page 24: HEY HEY HEY #8
Page 25: HEY HEY HEY #8
Page 26: HEY HEY HEY #8

Tout est tranquille dans la salle où je dejeune Occupant une place en angle, un couple jeune Chuchote avec finesse et gaieté; l'entre tien Plein de sous-entendus, de rires, marche bien.

Page 27: HEY HEY HEY #8
Page 28: HEY HEY HEY #8
Page 29: HEY HEY HEY #8
Page 30: HEY HEY HEY #8
Page 31: HEY HEY HEY #8
Page 32: HEY HEY HEY #8
Page 33: HEY HEY HEY #8
Page 34: HEY HEY HEY #8
Page 35: HEY HEY HEY #8
Page 36: HEY HEY HEY #8

En el primero de mayo del año 1513, el poderoso Rey de Portugal, Manuel de Lisboa, trajo semejante animal vivo desde la India, llamado rinoceronte. Esta es una representación fiel. Tiene el color de una tortuga moteada, y está casi completamente cubierto de gruesas escamas. Es del tamaño de un elefante, pero tiene las patas más cortas y es casi invulnerable. Tiene un poderoso y puntiagudo cuerno en la punta de su nariz, que afila en las rocas. Es el enemigo mortal del elefante. El elefante se asusta del rinoceronte, pues, cuando se encuentran, el rinoceronte carga con la cabeza entre sus patas delanteras y desgarra el estómago del elefante, contra lo que el elefante es incapaz de defenderse. El rinoceronte está tan bien acorazado que el elefante no puede herirle. Se dice que el rinoceronte es rápido, impetuoso y astuto.

Page 37: HEY HEY HEY #8

http://www.youtube.com/watch?v=BjbRptByfNQ

Page 38: HEY HEY HEY #8

THEORY(MOVING INFORMATION:) The Information vector present would amount to re-directing the flow of traffic (it wouldn’t be the sum of an individual artist’s experience) in pointing directly to the outside world — to products to be played and services to be rendered (further in-forming the reader in real time). This is a radical revision of past procedures where the book and the magazine form have served to re-present (contain) the author’s privileged insight (or several author’s points of view) in translation to the masses of individual readers who’ve bought and identified (with) the experience. Under this kind of system magazines serve as part and parcel of a socio-economic structure which requires and perpetuates the ‘system’: a single dimension, single fixed point of view (of a complex of points in reality) representation.

Dan Graham, 1967-68

Page 39: HEY HEY HEY #8
Page 40: HEY HEY HEY #8
Page 41: HEY HEY HEY #8
Page 42: HEY HEY HEY #8
Page 43: HEY HEY HEY #8
Page 44: HEY HEY HEY #8
Page 45: HEY HEY HEY #8
Page 46: HEY HEY HEY #8

Necesidad de reapropiarse de lo público.

Trabajo responsable de la institución privada y pública.

El gobierno local y la instrucción privada ha generado dobles discursos y uso desmedido de la bicicleta, para sus fines personales.

Estrategias mal intencionadas de desprestigio y dobles discursos, hacia las actividades independientes, donde no tienen cabida.

La movilidad vista como un negocio que no da resultados a largo plazo para la ciudadanía, actores del sector público, privado y las instituciones, que manipulan, tergiversan y coactan los intereses de las organizaciones sociales.

Somos conscientes de que el trabajo y el compromiso son la única salida a nuestras necesidades como ciclistas.

Page 47: HEY HEY HEY #8
Page 48: HEY HEY HEY #8
Page 49: HEY HEY HEY #8
Page 50: HEY HEY HEY #8
Page 51: HEY HEY HEY #8
Page 52: HEY HEY HEY #8
Page 53: HEY HEY HEY #8

Usada para las situaciones en que una persona, pudiendo tomar parte, decide no intervenir en un asunto específico, generalmente, por temer las consecuencias potenciales. La frase se acuñó a partir de la actitud que tomó Poncio Pilato (no hay datos precisos sobre su nacimiento ni acerca de su muerte), procurador romano en la colonia de Judea entre los años 26 y 37, cuando no encontró culpable a Jesús (0-33), acusado de agitación social por el Sanedrín. No obstante, presionado por los sacerdotes judíos, llevó al reo a juicio público. Como para las Pascuas solían otorgarse indultos, Pilato libró al criterio del pueblo la elección entre Jesús y Barrabás, un delincuente común pero con algunos adeptos. Cuando los hebreos se inclinaron por el afamado ladrón y condenaron a Cristo, Poncio Pilato se lavó las manos y dijo: ‘Inocente soy yo de la sangre de este justo’ (Mateo 27.24).

Page 54: HEY HEY HEY #8
Page 55: HEY HEY HEY #8
Page 56: HEY HEY HEY #8

Charles Fourier (1772-1837), who was born into one of Besançon’s oldest merchant families, drew upon his travelling salesman’s experience to develop a social reform project. Appalled by the inequality he saw around him, Fourier wanted to set up a harmonious society where men followed their passions, achieving perfect happiness by virtue of a law he considered the counterpart of one that Newton had discovered: universal passionate attraction. Fourier first sketched out his thought system in ‘Théorie des quatre mouvemens et des destinées generals’, which was anonymously published in Lyon using the fake address of Leipzig in 1808.

Page 57: HEY HEY HEY #8
Page 58: HEY HEY HEY #8

0 1

2

3

45

678

Page 59: HEY HEY HEY #8

-2

-1

Page 60: HEY HEY HEY #8
Page 61: HEY HEY HEY #8
Page 62: HEY HEY HEY #8

Lo que sí es seguro es que, del dibujo a la fotografía, de la escritura al cine y de la cartografía a la excavadora, esta obra movilizó y combinó toda clase de instrumentos al servicio de un proyecto que sólo se ajusta de un modo imperfecto al concepto tardío de land art. Antes de congregar a artistas y críticos en torno al neologismo ‘entropología’, acuñado por Claude Léví-Strauss, el propio Smithson propuso, entre otros neologismos, el de ‘geología abstracta’, que figura ya desde la introducción de un importante texto de 1968, al que podemos considerar como la primera exposición explícita de la dialéctica entre el Site y el Non-site y, por tanto, de la original aventura artística que iba a emprender, hasta su brutal desaparición en 1973. En este ensayo, ‘Una sedimentación de la mente: Provectos de tierra’ cuyo título es deliberadamente equívoco podemos encontrar, por lo demás - y no es por casualidad - , un largo pasaje donde se evoca el malestar

Page 63: HEY HEY HEY #8

en la cultura y ‘la noción freudiana de lo oceánico’ (sic), relacionándolos con el concepto de ‘desdiferenciación’ de Anton Uhrenzweig, que Smithson utiliza para apelar a una ‘ruina de las antiguas fronteras’ entre el espíritu y la materia, y entre el arte vs el mundo.

Page 64: HEY HEY HEY #8

Pocos saben que los griegos, que inventaron muchas artes, inventaron también el arte de la memoria, y que, al igual que las otras artes, pasó a Roma, de donde descendió a la tradición europea. Este arte enseña a memorizar valiéndose de una técnica mediante la cual se imprimen en la memoria lugares e imágenes. Por lo común se ha clasificado como mnemotécnica, capítulo de la actividad humana que en los tiempos modernos carece más bien de importancia. Pero en la época anterior a la imprenta, el adiestramiento de la memoria era de extraordinaria importancia y, por otro lado, la manipulación de imágenes en la memoria involucra en cierta medida a la psique como un todo.

Page 65: HEY HEY HEY #8
Page 66: HEY HEY HEY #8
Page 67: HEY HEY HEY #8
Page 68: HEY HEY HEY #8
Page 69: HEY HEY HEY #8
Page 70: HEY HEY HEY #8
Page 71: HEY HEY HEY #8
Page 72: HEY HEY HEY #8

53° 3

4′

53″ N

, 20

° 15′

39

″ E

Page 73: HEY HEY HEY #8

53° 3

4′

53″ N

, 20

° 15′

39

″ E*use it as a placard

Page 74: HEY HEY HEY #8
Page 75: HEY HEY HEY #8
Page 76: HEY HEY HEY #8
Page 77: HEY HEY HEY #8
Page 78: HEY HEY HEY #8
Page 79: HEY HEY HEY #8
Page 80: HEY HEY HEY #8

‘I don’t feel these works necessarily take places as if they were documents unearthing them and bringing them to the table for examination. If I’m presenting data it’s without resolution... to question and not to conclude.’

Doug Aitken

Page 81: HEY HEY HEY #8
Page 82: HEY HEY HEY #8
Page 83: HEY HEY HEY #8
Page 84: HEY HEY HEY #8

1. The search, the definition and the establishment of a community of thought, and the collaboration in every practice: Along with this group, we will provide cross-cutting issues with the aim of creating new meanings in which the encounter between the visitor and the local enriches the possibilities of escape. The elaboration of exercises in individuation which will be funded on the framework, the practice of sharing, the meeting and the replacement of me by us.

Page 85: HEY HEY HEY #8
Page 86: HEY HEY HEY #8

2. The analysis and the creation of the model of publishing ideal for the development of a new encounter. The vivid process will be activated through a printed device which, supported by the cooperation with digital tools, will lead to the origination of a new experience, the estrangement itself, through a discourse which will generate the same search in the reader. Issuing the publication does not have to coincide temporarily with the development or the ending of the encounter(s).

Page 87: HEY HEY HEY #8
Page 88: HEY HEY HEY #8

3. The activation of every project through its public diffusion and the beginning of a process of own reflection.

Page 89: HEY HEY HEY #8
Page 90: HEY HEY HEY #8
Page 91: HEY HEY HEY #8
Page 92: HEY HEY HEY #8

Declaración

M e m o r a b i l i a . Things that people collect because they once belonged to a famous person, or because they are connected with a particular interesting place, event or activity.

Objeto para conmemorar. Lo simbólico. Y finalmente lo real, que es material. Ahora queda la memoria en un descampado.

Zenbait tokitan aurkitutako gauzak edo lagun artean egindakoak.

Manual simulations, as described above, are often run to explore a ‘what if?’ scenario and take place as much to provide the participants with some insight into decision-making processes and crisis management as to provide concrete conclusions. Indeed, such simulations do not even require a conclusion; Once a set number of moves has been made and the time allotted has run out, the scenario will finish regardless of whether the original situation has been resolved or not.

Ir a la playa en Bangkok.

Felix Mendelssohnen etxea eta Robert Schumannen etxeak.

END

Page 93: HEY HEY HEY #8

Declaración

Esto es un ejercicio de composición y un intento de reconciliar un imaginario entre lo real y lo virtual en los conceptos de moda, turismo y ciudad. Para ello hemos compartido las ideas de Coco Capitán (moda) y Alfonso Borragán (realidadesen Dessau) junto con una compilación de imágenes encontradas, así como las ideas que aquí se plantean, porque el trabajo que mantenemos en este memorándum es el de tener los ojos abiertos, permanecer receptivos y ser amateurs.

Debemos plantear una simplificación, una toma de sentido con autonomía gráfica donde, al igualar las categorías de representacion y simbología tanto de las imágenes como de las palabras a mínimos, las impresiones que obtenemos componen entonces una lectura que desenlaza en una apropiación de los contenidos interpretados desde uno mismo.

We want to say that we don’t have any rights from the images (or texts), but they are the key to help us to declare an state of virtual presence and also defines an space for action and abstraction.

Pensar si ser Kaspar Hauser.

Page 94: HEY HEY HEY #8
Page 95: HEY HEY HEY #8

Thanks Eneas for being with us even if you couldn’t com

e with us in this drift.

Page 96: HEY HEY HEY #8
Page 97: HEY HEY HEY #8
Page 98: HEY HEY HEY #8
Page 99: HEY HEY HEY #8
Page 100: HEY HEY HEY #8

Der Objektïvmeister

Kamera Obskura auf der TaubenstraßeObjektivmeister - Hügle Taubenstraße 6 06847 Dessau

Einlass in die kamera obskura auf Anfrage:eMail: [email protected]

Telefon: 0340 / 85 911 22( garantierte Hotlinezeiten: 14.00 - 16.00 Uhr )