guía didáctica griego lectura exégesis ok

Download Guía Didáctica Griego Lectura Exégesis Ok

Post on 11-Feb-2016

216 views

Category:

Documents

0 download

Embed Size (px)

DESCRIPTION

GUIA DIDACTIVA

TRANSCRIPT

UNIVERSIDAD EVANGELICA BOLIVIANA

El estudio y la prctica consecuente del Griego Lectura Exgesis llevar a un repaso y refuerzo con la declinacin de sustantivos, adjetivos y pronombres, el estudiante elaborar tarjetas de cada uno de ellos.Uso de tarjetas para modelos de verbos en sus diferentes modos, tiempos y voces para que el griego, el Nuevo Testamento en este idioma sea parte de su estudio en forma continua, una herramienta de trabajo para la enseanza bblica en el ministerio cristiano.

Se interpretarn pasajes escogidos y en base a ellos elaborar sermones para ensearlos en la iglesia, as lograr comprender el valor del conocimiento del griego y aplicarlo en su estudio personal y ministerial.

PRINCIPIO BBLICO:

(Traduccin y Transmisin)

No toda persona puede darse el lujo de leer la Biblia en Hebreo en el Antiguo Testamento, en leer el arameo en porciones de Daniel y Esdras y leer el Nuevo Testamento en el Griego Coin. (Mt. 5:17-19; Is.8:20; 2 Ped.3:16; Ap. 22:18,19).

El Dr. Edesio Snchez, editor del libro: Descubre la Biblia, dice al respecto de la traduccin Esta brecha entre traduccin y exgesis se ha acortado, en alguna medida, con los principios de traduccin por equivalencias dinmicas (nfasis en el significado y no en la forma (Pag. 230)

Siempre refirindose a la traduccin Bernad Rom en su libro: La revelacin especial y la Palabra de Dios, expresa: No es posible separa la traduccin del sentido y ste requiere la interpretacin; y sta a su vez envuelve la disposicin subjetiva y las estructuras de pensamientos del traductor La traduccin de las Escrituras no es tarea de racionalistas ni de cristianos devotos pero ignorantes; es tarea de la erudicin cristiana, competente e iluminada Cuando el traductor descubre la forma interna de las Escrituras a travs de la forma externa original, trata de vestirla en la forma externa de otro idioma.Transmisin.- Es la difusin, predicacin, enseanza del Evangelio de Cristo en el idioma de los oyentes; siempre tomando en cuenta de trasmitirla tal como est en las Escrituras, con toda fidelidad. (Ro. 3:2; 1 Co. 9:17; Gal. 2:7; 3:22; 1 Ts. 2:4; 1 Tim. 1:11; 2:7; Tit. 1:3)

La mayora de los verbos estn en voz pasiva, dando a entender que el mensaje de salvacin ha sido confiada, entregada el cuidado de los hombres para que stos lo transmitan con toda fidelidad.

CONCEPTOS BSICOS(Mapa conceptual con la relacin de conceptos principales)

IMPORTANCIA PRCTICA DE LA MATERIA(Estudio de casos expresando la utilidad del conocimiento de la materia)

Las Sociedades Bblicas en su libro: Gua para el estudio del griego del Nuevo Testamento comienza con esta presentacin.

La importancia del estudio de la lengua griega para la inteligencia de los libros del Nuevo Testamento es algo evidente. En su modalidad helenstica fueron escritos, todos ellos. Por fiel que sea una versin, no le es posible reflejar todos los matices de la lengua original. Esto ocurre sobre todo, cuando se trata de una lengua como la griega, tan rica en matices y tan distinta de la italiana y la castellana.

Segn el Prof. D. Flix Garca Lpez al publicarse la Polglota Complutense por el cardenal Cisneros, recibe un pedido de Antonio de Nebrija, humanista espaol. Planta de nuevo aquellas dos antorchas apagadas de nuestra religin, que son la lengua hebrea la lengua griega.El Seminario Teolgico Centroamericano al recomendar el estudio del griego expresa: El griego bblico no debe ser enseado solamente con el propsito nico de aprender griego. Aunque no hay nada malo con ese acercamiento, no es bueno para un gran nmero de estudiantes en institutos, universidades o seminarios teolgicos. Con demasiada frecuencia ellos aprenden el griego y reciben el mensaje que luego van a entender por qu la materia es importante. En nuestra opinin deben reconocer durante el proceso de aprendizaje pro qu aprender griego y por qu una habilidad de los griegos es esencial para su ministerio.

PRINCIPIO DE APRENDIZAJE PRELIMINAR Y EL DESARROLLO CONTNUO DEL CONOCIMIENTO DEL IDIOMA GRIEGO-KOINAlguien dijo que para el estudio de idiomas se requiere 2% de inspiracin y 98% de transpiracin. Otro profesor dijo: Para estudiar un idioma el primer requisito es aprender lo bsico del idioma, lo segundo, tercero es: prctica, prctica, prctica y prctica.

Jos M. Martnez en su libro: Hermenutica Bblica refirindose al griego dice: Una de las primeras tareas del exegeta es la de examinar el pasaje bblico que ha de interpretar a la luz de la crtica textual, la cual tiene por objeto acercarnos al mximo del texto primigenio!.El desarrollo continuo del aprendizaje del idioma griego es muy necesario, porque en las instituciones teolgicas solo se da lo ms necesario de este idioma, que sirven como herramientas para seguir investigando la riqueza y los matices del griego Koin.

En lo referente al estudio de las gramticas para proseguir con el aprendizaje se dice: La mayora de libros de gramtica que existen, caen en una de dos acercamientos, deductivo o inductivo. Los libros deductivos enfatizan cuadros y memorizacin, mientras los libros inductivos meten al estudiantes muy rpido en el texto, lo ms pronto posible para imitar el proceso natural de aprendizaje.

El obstculo mayor del aprendizaje, y el uso continuo de griego es el problema de memorizacin. Muchos que quieren ser exegetas pierden su habilidad de estudiar el texto griego porque no pueden seguir la prctica regularmente. Junto con la memorizacin se puede alternar con el aprender por s mismo las caractersticas que indican el anlisis correcto. Sera bueno si todos los estudiantes de griego pudieran llegar a este punto de entendimiento de las formas sin sufrir el duro trabajo de memorizacin.

CRONOGRAMA DE LA MATERIACronograma de sesiones presenciales y cronograma de estudio no presencial en base a horas por unidad o semanas por unidad.

Sesiones presencialesSemanas

UnidadesTemas1234567891011121314151617

Unidad 1Declinacin de sustantivos, adjetivos y pro-nombresXXXXX

Unidad 2Maneras de traducir los casos de las declina-cionesXXXX

Unidad 3Uso del contexto en la traduccinXXXX

Unidad 4Traduccin y preparacin de sermonesXXXX

EVALUACIN Y ACREDITACINLa evaluacin es continua. El estudiante puede saber su progreso en la realizacin de la materia con solo preguntar al docente. El docente utiliza muchos momentos e instrumentos para evaluar al estudiante de la materia.

mbitoPorcentajeUnidad 1Unidad 2Unidad 3Unidad 4Puntaje

Primer parcial20%20%

Segundo parcial20%20%

Examen final25%25%

Exmenes cortos10%10%

Trabajos prcticos15%15%

Investigacin y Extensin10%10%

PRIMERA UNIDAD: DECLINACIN DE SUSTANTIVOS, ADJETIVOS Y PRONOMBRES

Objetivos Operativos (o de Aprendizaje)

1. Diferenciar las variadas formas de la gramtica griega.2. Redactar y estructurar de forma apropiada la traduccin.Contenidos:

1. Declinacin de Sustantivos.- En el uso de los sustantivos estar seguros con el gnero que tiene en el griego y en el espaol. Slo unos ejemplos: El espritu en espaol es masculina, en el griego es neutro; la lluvia en espaol lleva el artculo femenino, en el griego es masculino. El agua en espaol es masculino en cambio en el griego el gnero es neutro.Hacer un repaso de la gramtica griega de las declinaciones de la primera femenino, de la segunda masculino, y de la tercera que presenta la ms grande variedad y al mismo tiempo la mayor dificultad de los tres, los nombres de la tercera declinacin son de todos los tres gneros.2. Adjetivos.- Dana y Mantey, libro: Gramtica Griega del Nuevo Testamento dice: La relacin estrecha del adjetivo con el sustantivo se exhibe adems en el hecho de que el sustantivo gobierna regularmente su forma. El adjetivo concuerda con el nombre que califica en gnero, nmero y caso.3. Pronombres.- Hay nueve clases de pronombres en el Nuevo Testamento, cuyos fenmenos gramaticales requieren un trato ordenado, ellos son el pronombre personal, el relativo, el demostrativo, el intensivo, el posesivo, el reflexivo, el recproco, el indefinido y el interrogativo.SEGUNDA UNIDAD: MANERAS DE TRADUCIR LOS CASOS DE LAS DECLINACIONES

Objetivos Operativos (o de Aprendizaje)

1. Traducir pasajes del texto bblico considerando la correcta conjugacin de los verbos.2. Conjugar los verbos en los diferentes tiempos.Contenidos

1. Traduccin de casos de las declinaciones.- Nominativo Genitivo Ablativo Dativo Locativo Instrumental Acusativo (Complemento directo) Vocativo.- Indica tratamiento indirecto2. Conjugacin de verbos.-

Presente Futuro Aoristo 1 o 2 Perfecto Pluscuamperfecto Aoristo pasivo Efectuar la conjugacin en los modos indicativos y subjuntivos.

Elaborar la conjugacin de los verbos terminados en mi. Tomar muy en cuenta los verbos que son irregulares como es el uso del verbo legw.TERCERA UNIDAD: USO DEL CONTEXTO EN LA TRADUCCIN

Objetivos Operativos (o de Aprendizaje)

1. Aplicar el contexto del pasaje para una correcta traduccin2. Organizar los trminos de la traduccin en el perfecto orden gramatical.Contenidos

1. Uso del contexto en la traduccin.- El contexto puede ser remoto o inmediato. El primero en un sentido amplsimo est constituido por la totalidad de la Escritura. El segundo en los pasajes o textos prximos al texto. (Vea Hermenutica Bblica de Martnez Pgs. 151-155, libro de Claves de Interpretacin de Toms de la Fuente Pg. 47-50).2. La diagramacin.- Se diagramarn pasajes del libro de Colosenses. Un ejemplo de Juan 3:16,17.

3. Clusulas condicionales.- Expresa una condicin, el cumplimiento de la cual se supone asegurar la realizacin de otra accin o estado declaracin en la clusula principal. Hay cuatro clases principales.La Condicin de primera clase.- Esta condicin supone que la condicin es un hecho. A veces lo supon

Recommended

View more >