gebrauchsanweisung fÜr pickel istruzioni d'uso … · gebrauchsanweisung fÜr pickel...

4
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR PICKEL ISTRUZIONI D'USO PER PICCOZZE INSTRUCTION FOR USE OF ICE AXES INSTRUCTION POUR L'UTILISATION DES PIOLETS ISTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN DE LAS PIOLETS

Upload: buidan

Post on 06-Aug-2019

225 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR PICKEL ISTRUZIONI D'USO … · gebrauchsanweisung fÜr pickel istruzioni d'uso per piccozze instruction for use of ice axes instruction pour l'utilisation

GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR PICKELISTRUZIONI D'USO PER PICCOZZE

INSTRUCTION FOR USE OF ICE AXESINSTRUCTION POUR L'UTILISATION DES PIOLETSISTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN DE LAS PIOLETS

Page 2: GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR PICKEL ISTRUZIONI D'USO … · gebrauchsanweisung fÜr pickel istruzioni d'uso per piccozze instruction for use of ice axes instruction pour l'utilisation

DEUTSCHSALEWA PICKEL : ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNGEN

ENTSPRICHT DER EN 13089 NORMVor Gebrauch aufmerksam durchlesen.Diese Gebrauchsanweisung informiert über die korrekte Verwendung der SALEWAPICKEL für Trekking, Bergsteigen, Gletscher- und Schitouren. Die Verwendungzum Wasserfallklettern und Extrembergsteigen sollte bei den Pickeln Freney,Speed Axe, Anatomic und Zenith Speed vermieden werden.Eine unkorrekte Verwendung oder fehlerhafte Wartung kann eine Ursache fürschwere Unfälle sein, weshalb die Verwendung der Pickel erfahrenen Personenvorbehalten bleiben sollte. Dem Einsatz hat daher eine entsprechende Ausbildungvoranzugehen, die über die Techniken und Sicherheitsvorkehrungen informiert.Die Fälle von fehlerhaftem Einsatz sind unzählig, nur einige davon seien nachstehenderwähnt.AUSSCHLIESSLICH DIE IM FOLGENDEN ALS KORREKT BESCHRIEBENENVERWENDUNGSARTEN SIND ZULÄSSIG.Alle anderen möglichen Verwendungsarten müssen als VERBOTEN betrachtetwerden. Stellen Sie sicher, dass sich Ihre gesamte Ausrüstung für Trekking,Bergsteigen, Gletscher- und Schitouren eignet, untereinander kompatibel ist undden anwendbaren Regeln, Normen und Richtlinien entspricht. Auch unterAnwendung von Fallschutzvorrichtungen (PSA) darf man sich nicht grundlosGefahren aussetzen, die tödlich enden könnten.Der Benützer trägt die volle Verantwortung für Risiken, die er selber eingeht.Hersteller und Händler haften nicht, falls das Produkt nicht sachgemäßangewendet wird oder falls es durch nicht vom Hersteller autorisiertesPersonal verändert bzw. repariert wurde. Der Hersteller trägt keineVerantwortung bei fehlerhafter Wartung und bei Missbrauch seitens desBenutzers, was diesen grösseren Gefahren aussetzen könnte als üblich. DerHersteller lehnt jegliche Haftung für Unfälle, Verletzungen oder Todesfälle ab,die während des Einsatzes oder als Folge einer unkorrekten Verwendung unsererProdukte seitens des Benutzers oder Dritten eintreten könnten.ALLGEMEINE VERWENDUNGSINFORMATIONEN:1). WICHTIG: Überprüfen, kontrollieren und stellen Sie vor Verwendung desPickels immer sicher, daß er sich in einwandfreiem Zustand befindet. Wenn Sieauch nur den geringsten Zweifel hinsichtlich des guten Funktionierens des Pickelsoder über den Zustand desselben haben sollten, zögern Sie nicht, ihn sofortauszutauschen. Überprüfen Sie insbesondere immer den Verschleißzustand des“Schnabels”, der “Zwinge” und der “Schlaufe”. Falls “Schnabel” oder “Zwinge”verschlissen sein sollten, müssen diese unter Verwendung einer Feile geschliffenwerden. Benutzen Sie keine mechanische Schleifscheibe, weil die erzeugte Wärmedie Materialeigenschaften gefährdet und somit einen Bruch des Schnabelsverursachen kann.Erleidet der Pickel heftige Stösse oder wird er zum Verhindern eines gefährlichenSturzes benutzt, so sollte er nicht mehr verwendet werden, auch wenn keinDefekt oder keine Beschädigung festgestellt werden kann: die Pickelfestigkeitkann in solchen Fällen beeinträchtigt sein.2). Dieser Pickel ist für normalerweise geltende Klimabedingungen entwickeltworden (unter "normalerweise geltend" versteht man die klimatischenBedingungen, die normalerweise auch vom Menschen ausgehalten werden).3). Die Pickel werden in 3 verschiedenen Größen hergestellt, um eine größereAuswahl für jeglichen Verwendungszweck zu haben.4).Wir bieten zwei Pickelarten an, die sich je nach ihrem Festigkeitsgradunterscheiden:- Typ B: Pickelstandardausführung (Basic), mit dem Buchstaben B gekennzeichnet;diese Pickel sind für einen Einsatz gedacht, wo keine hohe Festigkeit nötig ist;genauer: bei einer Länge von 50 cm hält der Pickelstiel einer Biegebeanspruchungvon 2.5 kN stand.- Typ T: Pickelfachausführung (Technical), mit dem Buchstaben T gekennzeichnet;diese Pickel finden beim Extrembergsteigen Anwendung und weisen eine höhereFestigkeit auf als jene der Standardausführung; genauer: bei einer Länge von 50cm hält der Pickelstiel einer Biegebeanspruchung von 3.5 kN stand.WARTUNG - Immer vor und während der Verwendung prüfen, ob sich der Pickelin einwandfreiem Zustand befindet. Den Pickel immer dann austauschen, wenner starken Anforderungen ausgesetzt wurde oder wenn sein einwandfreier Zustandnicht sichergestellt ist.- Den Pickel ersetzen, wenn er Zeichen von Verschleiß oder Korrosion aufweist.- Den Kontakt mit Wärmequellen vermeiden.- Den Kontakt mit zersetzenden Substanzen und Salzwasser vermeiden; Falls diesvorkommt, den Pickel sofort mit Trinkwasser (evtl. mit etwas Neutralseife) beieiner Temperatur von circa 20° C waschen. Spülen Sie den Pickel mit sauberemWasser, entfernen Sie mit einem trockenen Tuch Wasser und eventuelle andereReste. Das Trocknen muss erfolgen, ohne dass der Pickel Wärmequellen ausgesetztwird. (die gleiche Prozedur muss angewendet werden, wenn das Werkzeug mitErde oder Schlamm verschmutzt wurde). Es empfiehlt sich, das Werkzeugzumindest einmal im Jahr von kompetenten Personen (z. B. dem Hersteller)kontrollieren zu lassen.DESINFEKTION - Den Pickel eine Stunde lang in lauwarmes Wasser (max. 20°C) tauchen, welches mit quaternären Ammoniumsalzen angereichertesDesinfektionsmittel enthält. Mit Trinkwasser spülen und Wasserreste mit Hilfeeines sauberen Tuchs abtrocknen.LAGERUNG - Den Pickel aus der Verpackung entnehmen und an einem kühlen,trockenen und gut durchlüfteten Ort aufbewahren. Der Pickel darf keiner direktenSonneneinstrahlung ausgesetzt werden. In der Umgebung dürfen keinezersetzenden Substanzen und Wärmequellen vorhanden sein und es darf keinenKontakt mit anderen spitzen Gegenständen geben, die das Werzeug beschädigenkönnten. Nicht ultravioletter Strahlung aussetzen. Den Pickel nie lagern, bevorer gut getrocknet ist und die Lagerung in Orten mit hoher Salzkonzentrationvermeiden.HALTBARKEIT - Es ist sehr schwierig, die Haltbarkeit des Produkts festzulegen,da diese durch verschiedene Faktoren negativ beeinflußt werden kann: * Diehäufige oder nicht korrekte Verwendung; * den Verschleiß; * die Korrosion; *eine starke Beanspruchung mit dementsprechender Verformung; * den Kontaktmit Wärmequellen; * eine schlechte Lagerung; * die Alterung. Deshalb empfiehltes sich für Ihre Sicherheit, den Pickel alle 3 Jahre auszutauschen.

ITALIANONOTA GENERALE D’UTILIZZO DELLE PICCOZZE SALEWA

CONFORME ALLA NORMA EN 13089Da leggere attentamente prima dell’utilizzo.Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto dellePICCOZZE per le attività di trekking, alpinismo leggero, ghiacciaio e scialpinismo.Per le piccozze Freney, Speed Axe, Anatomic e Zenith Speed è assolutamentesconsigliato l’utilizzo su cascate di ghiaccio e alpinismo estremo. Un utilizzoscorretto o un’errata manutenzione può dar luogo ad incidenti gravi, anche letali,l’impiego di questi attrezzi deve quindi essere riservato a persone esperte. E’indispensabile che un’istruzione adeguata (conoscenza delle tecniche e dellemisure di sicurezza) preceda l’utilizzo. I casi di errato impiego innumerevoli,soltanto alcuni sono illustrati in questa nota informativa.SOLTANTO I MODI INDICATI COME “CORRETTI” SONO AMMESSI.Tutti gli altri modi d’utilizzo possibili devono essere considerati come VIETATI.Verificare che l’insieme della vostra attrezzatura sia costituita da prodotti attiall’impiego per il trekking, l’alpinismo leggero, ghiacciaio e lo scialpinismo,compatibili tra di loro e conformi alle regole, norme e direttive applicabili. Dotarsidi un dispositivo di protezione individuale contro le cadute (DPI) non giustificain alcun caso il fatto di esporsi gratuitamente a rischi anche mortali. L’utilizzatoreè responsabile dei rischi ai quali si espone.Il costruttore ed i rivenditori declinano ogni responsabilità in caso di impiegoscorretto ed applicazione non adatta, o per articoli modificati e riparati da personalenon autorizzato dal costruttore. Il costruttore risponde esclusivamente degli usiai quali il prodotto è destinato e non è responsabile dei casi di cattiva manutenzionee in genere della negligenza dell’utilizzatore che può aggravare le condizioni dipericolo nelle quali il dispositivo è utilizzato. Il costruttore declina ogni responsabilitàin caso di incidente, ferite o decessi verificatesi durante o in conseguenza all’utilizzonon corretto dei nostri prodotti da parte dell’utilizzatore o di una terza persona.Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di mancato rispetto delle istruzionisopra riportate. Chi non è in grado di assumersi tali responsabilità e rischi, nondeve utilizzare questo prodotto.INFORMAZIONI GENERALI D’UTILIZZO:1). IMPORTANTE: verificate, controllate ed assicuratevi sempre prima dell’usodell’attrezzo, che il prodotto sia in ottime condizioni. Se avete anche una minimaincertezza sul buono stato dell’attrezzo non esitate a sostituirlo immediatamente.Verificate sempre in particolare lo stato di usura della “becca”, del “puntale” edella “dragonne” . Qualora la “becca” o il “puntale” fossero usurati, riaffilarea mano mediante l’utilizzo di una lima; non utilizzare una mola meccanica perchéil calore generato può compromettere le caratteristiche del materiale e causarela rottura della becca.Qualora la piccozza subisca un forte urto o interviene nell’arrestare una gravecaduta, SCARTARLA subito e questo anche se nessun difetto o degradazione econstatabile all’esame visivo.La resistenza iniziale della piccozza potrebbe essere diminuita seriamente.2). L’utilizzo di questi attrezzi è stato studiato per condizioni climatiche normali(per normali vengono intese le condizioni climatiche normalmente sopportateanche dall’uomo).3). Le piccozze sono prodotte in 3 misure di lunghezza diversa al fine di avereuna vasta gamma di scelta per ogni tipo di utilizzo.4). Esistono due classi di appartenenza delle piccozze, attribuite in funzione dellaloro resistenza:- Tipo B: piccozza di base contrassegnata con la lettera B; queste piccozze sonostudiate per impieghi dove non è richiesta un’elevata resistenza, in particolare ilmanico deve resistere ad un carico a flessione di 2.5 kN calcolato su una lunghezzadi 50 cm.- Tipo T: piccozza tecnica contrassegnata con la lettera T; queste piccozze sonostudiate per impieghi più estremi ed hanno una resistenza superiore a quella dellepiccozze di base, in particolare il manico deve resistere ad un carico a flessionedi 3.5 kN calcolato su una lunghezza di 50 cm.MANUTENZIONE- Verificare sempre prima e durante l’utilizzo il buono stato dell’attrezzo. - Sostituiresempre l’attrezzo in caso di forti sollecitazioni o di incertezza sul buono stato dellostesso.- Sostituire l’attrezzo che presenti segni di usura o di corrosione.- Evitate il contatto con fonti di calore;- Evitate il contatto con sostanze corrosive, e acqua salata, (la stessa proceduradeve essere utilizzata nel caso in cui l’attrezzo sia sporco di terra o fango) in talcaso provvedete immediatamente al lavaggio con acqua potabile a temperaturaambiente (circa 20°C) e se necessario aggiungere del sapone neutro; sciacquatelocon acqua pulita, eliminare con un panno asciutto l’acqua ed eventuali altri residui.L’asciugatura deve essere eseguita senza esporre l’attrezzo a fonti di calore.- Si raccomanda di fare controllare almeno una volta all’anno l’attrezzo a personecompetenti (es. il costruttore).DISINFEZIONEImmergere l’attrezzo in acqua tiepida max. 20°C per un’ora. Sciogliere nell’acquadel disinfettante contenente sali di ammonio quaternari in quantità sufficiente.Sciacquare con acqua potabile ed eliminare residui di acqua asciugando con unpanno pulito.STOCCAGGIORimuovere l’attrezzo dall’imballo e conservarlo in un luogo fresco, asciutto edareato.L’attrezzo non deve essere esposto direttamente a fonti di luce. Nell’ambientenon devono essere presenti sostanze corrosive, fonti di calore e non vi deve esserecontatto con altri oggetti acuminati che possano danneggiare l’attrezzo. Evitatel’esposizione ai raggi ultravioletti. Non stoccate mai un attrezzo prima di averloben asciugato ed evitate lo stoccaggio in zone e/o ambienti ad alta concentrazionesalina.DURATARisulta molto difficoltoso stabilire la durata del prodotto, in quanto la stessa puòessere influenzata negativamente da diversi fattori: * L’utilizzo intenso o scorretto;* L’usura; * La corrosione; * Una forte sollecitazione con relativa deformazione;* L’esposizione a fonti di calore; * Un cattivo stoccaggio; * L’invecchiamento.Pertanto si consiglia per la Vostra sicurezza di sostituire l’attrezzo ogni 03 anni.

Page 3: GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR PICKEL ISTRUZIONI D'USO … · gebrauchsanweisung fÜr pickel istruzioni d'uso per piccozze instruction for use of ice axes instruction pour l'utilisation

ENGLISHGENERAL INSTRUCTIONS FOR USE OF THE SALEWA ICE AXES

Conforming to the EN Norm 13089Read carefully before the use.This leaflet contains the necessary information for the correct use of SALEWAPICKS for trekking, soft alpinism, glacier and ski touring. The use of the picksFreney, Speed Axe, Anatomic and Zenith Speed for icefalls and extreme alpinismis absolutely not recommended.Incorrect use or improper maintenance could lead to serious accidents even lethaland for this reason the use of the picks must be limited to experts. It is thereforenecessary to receive adequate training (knowledge of techniques and securitymeasures) before using the tools. There are countless cases of bad or incorrectuse; only a few are illustrated in this information leaflet.ONLY THE METHODS INDICATED AS CORRECT ARE PERMITTED.Any other method of use is to be considered FORBIDDEN.Test and verify that all your equipment is suitable for trekking, touring onglacier, light mountaineering and ski touring, compatible to each other andconform to the rules, norms and applicable directives. Personal protectiveequipment against falls (PPE) never justifies exposing oneself to free riskseven lethal.The user is responsible for the risks to which he exposes himself. The producerand retailers decline any responsibility in case of incorrect use and wrongapplication or in case our articles are modified/repaired by persons notauthorised by the producer. The producer is not responsible for badmaintenance and generally for the user's negligence that can increase thedanger situations in which the equipment is used. The producer declines allresponsibilities in case of accidents, injuries or death occurred during or inconsequence of the incorrect use of our products from the user or from athird person. The producer declines all responsibility in case of non-respectof the above mentioned instructions. Who is not able to assume theseresponsibilities and risks, should not use this product.GENERAL INFORMATION REGARDING METHODS OF USE1). IMPORTANT: before each use, always verify, control and assure yourself thatthe product is in top condition. In case of doubt, even if only slight, regardingthe tool itself, do not hesitate to replace it. In particular, always verify the stateof the head, the spike and of the leash. If the head or the spike are worn down,regrind by hand using a file; don’t use a power wheel, because the caused heatcan compromise the features of the material and can cause the breaking of thehead.If the pick suffers a significant blow or fall, scrap it immediately, even if no defectsof degradations are visible to the eye.The initial resistance of the pick could be seriously diminished.2). The use of the picks have been studied for normal climatic conditions("normal climatic conditions" means the ones normally tolerated by humanbeings)3). The picks are available in 3 different lengths, so as to offer a wide range ofchoice for each type of use.4). According to their strength there exist two types of picks:- Type B -> basic pick, marked B; these picks are planned for uses, where a bigresistance is not requested; a 50 cm shaft must withstand a load of 2.5 kN.- Type T -> technical pick, marked T; these picks are planned for extremer usesand have a stronger resistance than the basic picks; a 50 cm shaft must withstanda load of 3.5 kN.MAINTENANCE- Always verify before and during the use that the tool is in good condition.- Always replace the tool if it has been submitted to stress and also in case ofdoubt regarding the good condition of the tool.- Replace the tool if it shows signs of wear or of corrosion.- Avoid contact with heat sources.- Avoid contact with all corrosive substances and with salty water; in such caseclean the tool immediately with potable water at room temperature (about 20°C) and if necessary add neutral soap. Rinse with clean water and dry with a drycloth. Dry the tool without exposing it to heat sources (you should follow thesame procedure when the tool becomes dirty with earth or mud).- It is recommended to have the picks checked by competent people (ex.the producer) at least once a year.DISINFECTIONUse a disinfectant which contains quaternary ammonium salts. Dissolve as muchdisinfectant as necessary in warm water, max 20° C. Soak the tool in this solutionfor one hour. Rinse with potable water and dry with a clean cloth.STORAGERemove the pick from the package and keep it in a fresh, dry and well-ventilated place. Avoid exposing the tool to direct ultraviolet rays; avoid thecontact with corrosive substances, heat sources and other sharp objects,which could damage it. Do not store the article before having dried it properlyand do not store in zones and/or environments with high salty concentration.DURATIONIt is very difficult to establish the duration of the tool. This can be adverselyeffected by various factors: * Intense and incorrect use; * Wear; * Corrosion; *The relative deformation of the tool caused by a serious stress factor.; * Exposureto heat sources; * Bad storage; * Aging.For your safety it is therefore recommended to replace the crampons every3 years.

FRANÇAISNOTICE GENERALE EXPLICATIVE DES PIOLETS SALEWA

CONFORMES À LA NORME EN 13089À lire attentivement avant l’emploiCette notice contient les renseignements nécessaires pour pouvoir employercorrectement les piolets pour les activités de randonnée, d’alpinisme léger, glacieret de ski de rando. On déconseille absolument l’emploi des piolets Freney, SpeedAxe, Anatomic et Zenith Speed en cascade de glace et pour l’alpinisme extrême.Un usage incorrect ou un mauvais entretien peut causer des accidents graves,l’emploi de ces outils doit être limité aux personnes expertes. Il est donc indispensablede recevoir une formation appropriée (connaissance des techniques et des mesuresde sécurité) avant de l’utiliser. Les cas de mauvais emplois sont innombrables etseulement quelques-uns sont illustrés dans cette notice explicative.SEULEMENT LES MODES INDIQUÉS CORRECTS SONT ADMIS.Tous les autres modes d’emploi possibles doivent être considérés comme INTERDITS.Vérifier que l’ensemble de votre équipement soit constitué par des produits aptesà l’emploi de randonnée, d’alpinisme léger, glacier et de ski de rando, compatiblesentre eux et conformes aux règles, aux normes et aux directives applicables.Se munir d’un dispositif de protection individuelle contre les chutes (EPI) ne justifieen aucun cas le fait de s’exposer gratuitement à des risques même mortels.L’utilisateur est responsable des risques auxquels il s’expose. Les constructeurset les revendeurs déclinent toute responsabilité en cas du mauvais emploi etd’application pas apte ou pour les articles modifiés et réparés par des personnesqui ne sont pas autorisées par le constructeur. Le constructeur est responsableexclusivement des emplois auxquelles le produit est destiné et décline touteresponsabilité pour les cas de mauvais entretien et en général pour les cas denégligence par l’utilisateur qui peuvent aggraver le danger des conditions danslesquelles le dispositif est utilisé. Le constructeur décline toute responsabilité encas d’accidents, blessures ou décès survenant lors ou en conséquence à unemauvaise utilisation des nos produits par l’utilisateur ou une tierce personne. Leconstructeur décline toute responsabilité en cas de non-respect des instructionsci-dessus indiquées. Les personnes qui ne peuvent pas assumer ces responsabilitésetrisques ne doivent pas utiliser cet article.INFORMATIONS GENERALES D’ EMPLOI1). IMPORTANT: vérifier, contrôler et s’assurer toujours avant l’emploi de l’outilque le produit soit aux meilleures conditions. En cas de doute, même minime, surle bon fonctionnement de l’outil, ne pas hésiter à le remplacer. Vérifier toujours,en particulier, l’état de l’usure de la “tête”, du“pique” et de la “dragonne”. Sila “ tête ” ou le “pique” est détérioré, affiler de nouveau, à la main, avec unelime; ne pas utiliser une lime mécanique parce que la chaleur peut compromettreles caractéristiques du matériel et provoquer la rupture de la "tête" ou du “pique“.En cas d’un fort coup ou si le piolet a été employé pour arrêter une chute grave,remplacer le piolet immédiatement même si aucun défaut ou dégradation estévident à l’examen visuel. La résistance initiale du piolet pourrait être gravementdiminuée.2). L’emploi de cet outil a été étudié pour les conditions climatiques normales(ces sont les conditions climatiques normalement supportées par l’homme).3). Les piolets sont produits en 3 mesures de longueur différente afin d’avoir unevaste gamme de choix pour chaque type d’emploi.4). Il y a deux classes d’appartenance des piolets, attribuée en fonction de leurrésistance:- Type B --> piolet de base marqué B ; ces piolets ont été étudié pour un emploisans résistance élevée, par exemple, le manche doit résister à une charge à flexionde 2.5 kN calculée sur une longueur de 50 cm.- Type T --> piolet technique marqué T ; ces piolets ont été étudiés pour unemploi plus extrême, ils ont une résistance supérieure à celle des piolets de base;le manche doit résister à une charge à flexion de 3.5 kN calculée sur une longueurde 50 cm.ENTRETIEN- Vérifier toujours avant et pendant l’emploi le bon état de l’outil.- Toujours remplacer l’outil suite à un fort choc ou en cas de doute sur son bonétat.- Remplacer l’outil s’il présente des signes d’usure ou de corrosion.- Éviter le contact avec des sources de chaleur.- Éviter tout contact avec des substances corrosives et avec l’eau salée; s'il y acontact, il faut immédiatement le nettoyer avec de l’eau potable tiède (environ20°C) de même, si l’outil est plein de terre ou de boue. S’il est nécessaire, ajouterdu savon neutre et rincer avec de l’eau propre, éliminer l’eau et les éventuelsrésidus avec un chiffon sec. On doit essuyer l’outil sans l’exposer aux sources dechaleur.- On recommande de le faire contrôler au moins une fois chaque année par despersonnes compétentes (ex. le producteur.DÉSINFECTIONImmerger l’outil dans l’eau tiède max. 20°C pour une heure. Dissoudre dans l’eaudu désinfectant qui contient du sel d’ammonium quaternaire en quantité suffisante.Rincer avec de l’eau potable et éliminer les résidus de l’eau avec un chiffon propre.STOCKAGEEnlever l’outil de l’emballage et le conserver dans un endroit frais, sec et aéré.On ne doit pas exposer l’outil directement aux sources de lumière. L’endroit doitêtre libre de toute substance corrosive, source de chaleur et l’outil ne doit pasêtre en contact avec des objets acérés qui puissent l’endommager. Éviter l’expositionaux rayons ultra-violets. Ne jamais stocker un outil qui n’est pas complètementsec et éviter le stockage dans des endroits à haute concentration saline.LONGÉVITÉIl est très difficile d’établir la durée du produit; elle peut être influencée par denombreux facteurs: * L’emploi intense ou non correct; * L’usure; * La corrosion;* Un fort choc avec relative déformation; * L’exposition aux sources de chaleur;* Un mauvais stockage; * Le vieillissement.Pour votre sécurité, on conseille de remplacer l’outil tous les trois ans.

Page 4: GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR PICKEL ISTRUZIONI D'USO … · gebrauchsanweisung fÜr pickel istruzioni d'uso per piccozze instruction for use of ice axes instruction pour l'utilisation

ESPAÑOLINSTRUCCIONES PARA EL USO DE LOS PIOLETS SALEWA

CONFORME CON LA NORMA EN 13089Leer atentamente antes del uso.Esta nota contiene las informaciones necesarias para el uso correcto de los PIOLETSSALEWA para trekking, alpinismo en terrenos escarpados nevados, para marcha en glaciary esquí de travesía. No esta recomendado en absoluto l'utilización de los piolets Freney,Speed Axe, Anatomic y Zenith Speed en cascadas de hielo y alpinismo extremo. Un usoincorrecto o un mantenimiento errado puede dar lugar a graves accidentes; esta herramientadeberá ser utilizada sólo por personas competentes.Es indispensable recibir una instrucción adecuada previamente al uso del producto (conocerlas técnicas y las medidas de seguridad). Los casos de uso errado son innumerables, sóloalgunos de ellos se ilustran en esta nota informativa.SÓLO LOS MODOS INDICADOS COMO “CORRECTOS” ESTÁN AUTORIZADOS.Todos los otros modos de uso se deben considerar PROHIBIDOS.Verificar que el conjunto de vuestros equipos deportivos esté constituido por productosadecuados para el trekking, el alpinismo en terrenos escarpados nevados, para marchaen glaciar y esquí de travesía, que sean compatibles entre sí y que sean conformes conlas reglas, normas y las recomendaciones aplicables. El uso de un Equipos de ProtecciónIndividual contra caídas (EPI) no justifica en ningún caso el hecho de exponerse gratuitamentea riesgos aún mortales. El usuario es responsable de los riesgos a los cuales se expone. Elfabricante y los revendedores declinan toda responsabilidad en caso de uso incorrecto yde aplicaciones no adecuadas, o por artículos modificados o reparados por personas noautorizadas por el fabricante. El fabricante responde exclusivamente por los usos para loscuales se ha destinado el producto y no es responsable de casos de mal mantenimientoy en general por la negligencia del usuario que puede agravar las condiciones de peligroen las cuales se utiliza el dispositivo.El fabricante declina toda responsabilidad en caso de accidentes, heridas o muertes quese verificaran durante o por consecuencia del uso incorrecto de sus productos por partedel usuario o de una tercera persona. El fabricante declina toda responsabilidad en casoque no se respeten las instrucciones ilustradas anteriormente. Quien no es capaz de asumirdichas responsabilidades y riesgos, no debe utilizar este producto.INFORMACIONES GENERALES DE USO1). IMPORTANTE: verificar, comprobar y asegurarse siempre antes del uso de la herramientaque el producto esté en óptimas condiciones. Si tiene aún la mínima duda sobre el buenestado de la herramienta no dude en substituirla inmediatamente. Verificar siempreespecialmente la condición de desgaste de la hoja, de la punta y de la dragonera. Si lacabeza o la punta están desgastadas, volverlas a afilar a mano con una lima; no afile amáquina, porque el calor resultante podría alterar las características del material y causarla ruptura de la cabeza.En caso que el piolet sufra un golpe fuerte o intervenga para detener una caída grave,DESCARTARLO en seguida aunque no se pueda constatar ningún defecto o degradomediante una examen visual.La resistencia inic ia l del piolet podría haber disminuido ser iamente.2). El uso de estos equipos ha sido estudiado para condiciones climáticas normales (pornormales se definen las condiciones climáticas soportadas también por el hombre).3). Los piolets están disponibles en tres diferentes longitudes, para ofrecer una ampliagama de elección para cada tipo de uso.4).Existen dos clases de pertenencia de los piolets, atribuidas en función de su resistencia:- Tipo B: piolet base marcado con la letra B; estos piolets han sido estudiados para usosdonde no se requiere alta resistencia, en especial el mango debe resistir una carga a flexiónde 2.5 kN calculada sobre una longitud de 50 cm.- Tipo T: piolet técnico marcado con la letra T; estos piolet han sido estudiados para usosmás extremos y tienen una resistencia superior a la de los piolets base, en especial elmango debe resistir a una cargo a flexión de 3.5 kN calculada sobre una longitud de 50cm.MANTENIMIENTO- Verificar siempre antes y durante el uso la buena condición de la herramienta.- Substituir siempre la herramienta en caso que haya sufrido fuertes solicitaciones o deincertidumbre sobre el buen estado de la misma.- Substituir la herramienta que presente signos de desgaste o corrosión.- Evitar todo contacto con fuentes de calor.- Evitar todo contacto con agentes corrosivos y con agua salina, (deberá utilizarse el mismoprocedimiento en caso que la herramienta se haya ensuciado con tierra o fango) en dichocaso, lavar inmediatamente con agua potable a temperatura ambiente (aproximadamente20° C) y si fuera necesario añadir jabón neutro; enjuagar con agua limpia, eliminare conun paño seco el agua y otros eventuales residuos.El secado se debe efectuar sin exponer la herramienta a fuentes de calor.- Se recomienda hacer controlar la herramienta, por lo menos una vez por año, por unapersona competente (por ej. el fabricante).DESINFECCIÓNDejar la herramienta en remojo en agua templada máx. 20° C durante una hora. Disolveren el agua un desinfectante que contenga sales de amonio cuaternario en cantidadessuficientes. Enjuagar con agua potable y eliminar los residuos de agua secando la herramientacon un paño limpio.ALMACENADOQuitar la herramienta del embalaje y guardarla en un lugar fresco, seco y ventilado. Laherramienta no debe estar expuesta directamente a fuentes de luz. En el ambiente nodebe haber substancias corrosivas, fuentes de calor y la herramienta no debe estar encontacto con otros objetos puntiagudos que pudieran dañarla. Evitar la exposición a losrayos ultravioletas. No almacenar nunca la herramienta antes de haberla secado y evitarel almacenamiento en zonas y/o ambientes con alta concentración salina.DURACIÓNEs muy difícil establecer la duración del producto, dado que la misma puede estar influenciadanegativamente por diferentes factores: *el uso intenso o incorrecto; *el desgaste; *lacorrosión; *una fuerte solicitación con la correspondiente deformación; *la exposición afuentes de calor; *un almacenamiento incorrecto; *el envejecimiento.Por lo tanto para vuestra seguridad, se recomienda substituir la herramienta cada 03 años.