fusores de bidón bm 200 con bomba de engranajes/gerotor...

84
Fusores de bidón BM 200 con bomba de engranajes/gerotor para bidones de 200 l Manual P/N 213 032 C - Spanish - NORDSON ENGINEERING GMBH D LÜNEBURG D GERMANY

Upload: dinhthu

Post on 29-Sep-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Fusores de bidón BM 200con bomba de engranajes/gerotor

para bidones de 200 l

Manual P/N 213 032 C- Spanish -

NORDSON ENGINEERING GMBH � LÜNEBURG � GERMANY

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

COV_SP_213032C

Observación

Este manual es aplicable a toda la serie.

Número de pedidoP/N = Número de pedido de artículos Nordson

AdvertenciaLa presente publicación de Nordson Corporation está protegida por los derechos de autor. Copyright � 2001. Se prohibe cualquier reproducción parcial o total del presente manual y su traducción a otro idioma sin el previo

consentimiento por escrito de Nordson.Nordson se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.

Marcas comercialesAccuJet, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Blue Box, CF, CanWorks, Century, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Compumelt, Control Coat,Cross‐Cut, Cyclo‐Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo‐Coat, EPREG, ETI, Excel 2000, Flex‐O‐Coat,FlexiCoat, Flexi‐Spray, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Helix, Horizon, Hose Mole, Hot Shot, Hot Stitch, Isocoil, Isocore, Iso‐Flo, JR, KB30, Little Squirt,Magnastatic, MEG, Meltex, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist‐Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, Opticoat, OptiMix, Package of Values,Patternview, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism, Pro‐Flo, ProLink, Pro‐Meter, Pro‐Stream, PRX, RBX, Rhino, S. design stylized, Saturn, SC5,Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart‐Coat, Spray Squirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure Coat, System Sentry, Tela‐Therm,Trends, Tribomatic, UniScan, UpTime, Veritec, Versa‐Coat, Versa‐Screen, Versa‐Spray, Walcom, Watermark, When you expect more. son marcas comercialesregistradas - ® - de Nordson Corporation.

ATS, Aerocharge, Auto‐Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, Colormax, Control Weave, Controlled Fiberization, Coolwave, CPX, DryCure, E‐Nordson, EasyClean, Eclipse, Equi=Bead, Fill Sentry, Fillmaster, Gluie, Heli‐Flow, Ink‐Dot, Iso‐Flex, Kinetix, Lacquer Cure, Maxima, MicroFin, Minimeter,Multifil, Origin, PermaFlo, PluraMix, Powder Pilot, Powercure, Primarc, Process Sentry, PurTech, Pulse Spray, Ready Coat, Select Series, Sensomatic, Shaftshield,SheetAire, Spectral, Spectronic, Spectrum, Summit, Sure Brand, Sure Clean, Sure Max, Swirl Coat, Tempus, Tracking Plus, Trade Plus, Universal, Vista, Web Cure,2 Rings (Design) son marcas comerciales - � - de Nordson Corporation.

Las denominaciones y marcas comerciales de este documento son marcas registradas que cuando se usan por terceros para suspropios propósitos, pueden significar una violación de los derechos del propietario.

Tabla de materias I

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Tabla de materias

Documentación por separado

1. Uso previsto 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Uso inadecuado - Ejemplos - 2‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Compatibilidad electromagnética 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Gama de aplicación 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Limitación de servicio 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalación 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Riesgos residuales 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Definición(es) de términos 2‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Referencias 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Modelos de la serie 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Figuras y componentes de la instalación 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvula de aireación de bidón 2‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fusor de bidón BM 200 2‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Funcionamiento 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Preparación del aire comprimido 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Elevar y bajar el pisón calefactor 2‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Proceso de fusión y flujo de material 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvula de desaireación de bidón 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvula de aireación de bidón 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Abrazadera de bidones 2‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Accionamiento de bomba 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Motor eléctrico 2‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Calefacción y control de temperatura 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bloqueo por temperatura baja 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Aviso / desconexión de sobretemperatura 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . .

Temperatura de reposo 2‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 1Avisos de seguridad

Sección 2Descripción

Tabla de materiasII

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

8. Pisón calefactor 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Platos fundidores 2‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Armario eléctrico 2‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ubicación de simbología de canal 2‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interruptor principal 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sistema de control 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Temporizador semanal (accesorio) 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Señalizador luminoso (accesorio) 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ventilación del armario eléctrico 2‐11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Enchufe tacogenerador 2‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interfase XS2 2‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interfase PROFIBUS (opción) 2‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interruptor llave e indicador luminoso PROFIBUS (opción) 2‐12. . .

Cerradura de la puerta 2‐12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Unidad neumática 2‐13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Opciones, resumen y descripción breve 2‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Regulación de presión 2‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interfase de PROFIBUS 2‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Canales de temperatura adicionales 2‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Campana de aspiración 2‐14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13. Accesorio 2‐15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sistema de change over 2‐15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Temporizador semanal 2‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Señalizador luminoso 2‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

14. Placa de características 2‐16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 2Descripción (cont.)

Tabla de materias III

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

1. Desembalaje 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Elevación (unidad desembalada) 3‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Transporte 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Fuera de servicio 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Almacenar 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Desechar 3‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Preparación 3‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Aspiración de vapores de material 3‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Conexiones eléctricas 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalación de cables 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tensión de alimentación 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Suministro de tensión 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Conector(es) de manguera 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Servicio con pistolas de montaje 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tacogenerador (accesorio) 3‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Interfase XS2 3‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Instalación de mangueras calefactadas 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Enroscar 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Desenroscar 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Eliminar de presión 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Utilizar una segunda llave de boca 3‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Conexiones neumáticas 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Grupo neumático 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Señalizador luminoso 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Temporizador semanal 3‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 3Instalación

Tabla de materiasIV

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

1. Conmutador bimanual 4‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Interruptor neumático 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Parada 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Descenso 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ascenso (airear bidón) 4‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Airear bidón (ascenso) 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Desairear bidón 4‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Engrasar anillos obturadores 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Introducir y cambiar bidón 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Avisos de nivel de llenado 4‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Ajustar el regulador de presión 4‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Regulador de presión e indicador para la presión de servicio de los cilindros 4‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Regulador de presión e indicador para la presión previa de los cilindros 4‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Regulador de presión e indicador para aireación de bidón 4‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Ajustar varilla de conexión 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Función de conmutación durante el descenso 4‐6. . . . . . . . . . . .

Funciones de conmutación durante el ascenso 4‐6. . . . . . . . . . .

Altura de ajuste 4‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Ajustar valores y parámetros 4‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Encendido y apagado de la instalación 4‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Instalación con temporizador semanal (accessorio) 4‐7. . . . . . . . . .

Liberación externa de la instalación 4‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Encendido diario 4‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Apagado diario 4‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Parada de emergencia 4‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Puesta en marcha inicial 4‐9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13. Registro de ajustes 4‐10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 4Manejo

Tabla de materias V

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

1. Peligro de quemaduras 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Eliminar la presión 5‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Mantenimiento diario 5‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Mantenimiento periódico 5‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Limpieza externa 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Control visual de daños externos 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Limpieza o sustitución del filtro de aire 5‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Filtro de aire comprimido 5‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Purgar el condensado 5‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Limpiar el elemento filtrante 5‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Válvulas limitadoras de presión neumáticas 5‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Función de comprobación de la válvula limitadora de presión 5‐6.

Limpiar la válvula limitadora de presión 5‐6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Cambio del tipo de material 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Lavado con agente de limpieza 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Limpiar el plato fundidor 5‐7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13. Registro de mantenimiento 5‐8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Cuadros de localización de averías 6‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Preparativos para trabajos en el sistema hidráulico 7‐1. . . . . . . . . . . . .

2. Otras reparaciones 7‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Cambiar los anillos obturadores 7‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Sustitución de anillos en O 7‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Sustituir el plato fundidor 7‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Sustitución de la sonda de temperatura del plato fundidor y del termostato 7‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Desmontar la bomba de engranajes/bomba gerotor 7‐6. . . . . . . . . . . .

Sección 5Mantenimiento

Sección 6Localización de averías

Sección 7Reparación

Tabla de materiasVI

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

1. Datos generales 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2. Emisión de ruido 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3. Datos eléctricos 8‐1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Motores / Velocidades 8‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5. Temperaturas y termostatos 8‐2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Presiones de material 8‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7. Máximas presiones neumáticas 8‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

8. Conexiones neumáticas 8‐3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Dimensiones 8‐4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Pesos 8‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11. Sustancias de servicio/Sustancias auxiliares 8‐5. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sección 8Datos técnicos

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 1

Avisos de seguridad

Observe y siga todas las instrucciones de seguridad,instrucciones generales de seguridad incluidas en la documentación separada,

al igual que las instrucciones de seguridad específicas en cualquierotra documentación relacionada.

Avisos de seguridad1‐0

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 2

Descripción

Descripción2‐0

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Descripción 2‐1

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 2Descripción

Los fusores de bidón de la serie BM 200 con bombas de engranajes/gerotor - a continuación también llamadas instalación - han de utilizarseexclusivamente para fundir y transportar materiales idóneos. En caso deduda consultar previamente con Nordson.

PRECAUCION: Deben utilizarse exclusivamente bidonesintactos y adecuados (ver Datos técnicos).

Cualquier otro uso se considerará inadecuado. Nordson no seresponsabilizará de lesiones personales y/o daños materiales en caso deuso inadecuado.

El uso previsto también incluye el seguimiento de las instrucciones deseguridad de Nordson. Nordson recomienda informarse detalladamentesobre los materiales a utilizar.

La instalación no debe utilizarse en las siguientes condiciones:

� Si no está en estado perfecto

� Si está abierta la puerta del armario eléctrico

� En ambientes con peligros de explosión

� Al utilizar sustancias de servicio/sustancias auxiliares inadecuadas

� Con válvulas de seguridad y válvulas limitadoras de presión sinprecintar

� Cuando no se cumplan los valores recomendados en la sección deDatos técnicos.

La instalación no debe utilizarse para manejar los siguientes materiales:

� Materiales explosivos e inflamables

� Materiales erosivos y corrosivos

� Productos alimenticios

1. Uso previsto

Uso inadecuado - Ejemplos -

Descripción2‐2

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Gama de aplicación

La instalación está destinada a usos industriales.

Limitación de servicio

En caso de uso en entornos industriales, así como en empresaspequeñas, ha de tenerse en cuenta que la instalación puede perturbar aotros aparatos, p. ej. radios.

Instalación

A la interfase XS2 deben conectarse exclusivamente cables blindados. Elblindaje debe conectarse correctamente a la masa en lo que acompatibilidad electromagnética se refiere.

La instalación está diseñada para proteger al personal de posiblesriesgos. Sin embargo, algunos riesgos residuales no pueden evitarse. Elpersonal deberá tener en cuenta lo siguiente:

� Peligro de quemaduras con el material caliente.

� Peligro de quemaduras al entrar en contacto con componentescalientes de la instalación.

� Peligro de quemaduras al realizar trabajos de mantenimiento yreparación para los que se requiere calentar la instalación.

� Peligro de quemaduras al conectar y extraer mangueras calefactadas.

� Inhalación de vapores del material potencialmente peligrosos.

� La válvula de seguridad puede funcionar de forma incorrecta debido almaterial endurecido o carbonilla.

La válvula de seguridad se determina en la literatura de Nordson tambiéncomo bypass y válvula de derivación.

Compatibilidadelectromagnética

2. Riesgos residuales

3. Definición(es) detérminos

1

2

Descripción 2‐3

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

� Este manual es aplicable a toda la serie.

� Este manual de instrucciones es válido únicamente en conjunción contodos los documentos incluidos en toda la documentación (carpetaazul).

� Cuando la instalación posea funciones especiales, lasespecificaciones del cliente y/o suplementos o una descripción desistema de orden superior deberán añadirse a este manual.

� Los números de posición de las figuras no se corresponden con losnúmeros de posición de los planos y listas de piezas de repuesto.

� Las figuras únicamente muestran los componentes esenciales de lainstalación. Todos los demás componentes y detalles puedenencontrarse en los planos (ver Lista de piezas).

Las instalaciones se diferencian por el tipo de bombas.

Instalación Volumen de bidón* Motor Bomba

BM 200 200 litros Motor eléctrico Bomba de engranajes

Bomba gerotor

*Altura de bidón y diámetro de bidón, ver los Datos técnicos

En principio, las siguientes figuras muestran sólo componentes de lainstalación relacionados con manejo, instalación y mantenimiento, que sedescriben en la presente sección, o bien, en las siguientes secciones delpresente manual de instrucciones o en los manuales de instruccionesseparados.

Existen dos tipos de válvulas de aireación de bidón. La válvula de aireciónde bidón 2 se utiliza a partir del mes de marzo de 2002.

Fig. 2‐1

4. Referencias

5. Modelos de la serie

6. Figuras y componentesde la instalación

Válvula de aireación de bidón

Descripción2‐4

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

002660B

20

4

3

7

5

9

6

10

15

17

11

16

13

25

19

23

8

1

224

26

22

21

14

18

12

11

Fig. 2‐2

1 Señalizador luminoso (disponible como opción)

2 Varilla de conexión3 Unidad neumática4 Filtro de aire comprimido5 Sistema de control*6 Armario eléctrico7 Interruptor principal8 Temporizador semanal*

(disponible como opción)

9 Ventilador con filtro10 Zócalo con transformador11 Racor de manguera12 Válvula de ventilación de bidón13 Recipiente de recogida14 Pisón calefactor15 Abrazadera de bidones16 Interruptor (bidón introducido)17 Cilindro neumático

18 Válvula de seguridad*19 Bomba de engranajes*, o bien,

bomba gerotor*20 Acoplamiento21 Tapa de protección22 Válvula de desaireación de bidón23 Motor*24 Conector de manguera25 Portamangueras26 Caja de cableado

Nota Se dispone de manuales adicionales para todos los componentes marcados con un asterisco (*)

Fusor de bidón BM 200

Descripción 2‐5

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

El funcionamiento de los diferentes componentes de la instalación sedescribe en manuales de instrucciones separados (ver Índice de ladocumentación).

La preparación del aire comprimido se realiza con un filtro de airecomprimido. Este filtro facilita un servicio de escaso mantenimiento yprácticamente libre de desgaste de las piezas de accionamientoneumático, desaguando y limpiando el aire comprimido. Además seencarga de compensar fluctuaciones de presión. Para más informaciónver Instalación y Mantenimiento.

La elevación y bajada del pisón calefactor se controla mediante uninterruptor neumático y se activa mediante cilindros neumáticos. Pormotivos de seguridad, al bajar el pisón calefactor debe accionarse unconmutador bimanual hasta que el pisón calefactor se encuentre en elbidón.

Cuando el anillo obturador superior del pisón calefactor se encuentracompletamente dentro del bidón, se debe desairear el bidón. Con ladesaireación se consigue evacuar el aire que se encuentra en el bidóndebajo del pisón calefactor.

Al elevar el pisón calefactor fuera del bidón debe airearse el bidón debajodel pisón calefactor para apoyar la elevación.

Desaireación AireaciónDGBM031L092A0599

Aire

Pisón calefactor

Bidón

Aire comprimido

Pisón calefactor

Bidón

Fig. 2‐3 Plano principal

7. Funcionamiento

Preparación del airecomprimido

Elevar y bajar el pisóncalefactor

Descripción2‐6

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

El material sólo se funde inmediatamente debajo del plato fundidor.Según el uso previsto de la instalación puede equiparse el pisóncalefactor con diferentes platos fundidores (ver Platos fundidores). Elmaterial fundido es transportado por una bomba de engranajes o unabomba gerotor al racor de manguera. Desde aquí, el material fluye atravès de una manguera calefactada a un cabezal de aplicación o unapistola de montaje, eventualmente a un aplicador, para llenar el mismo.

Una válvula de seguridad limita la presión de material generado por labomba y mantiene la misma constante.

002661

Fig. 2‐4 Plano principal con bomba de engranajes

La válvula de desaireación de bidón (22, fig. 2‐2) sirve para desairear elbidón durante la bajada del pisón calefactor en el bidón.

La válvula de aireación de bidón (12, fig. 2‐2) sirve para la ventilaciónautomática del bidón durante un cambio del mismo.

La abrazadera de bidones (15, fig. 2‐2) sujeta el bidón de forma segura ensu posición.

Proceso de fusión y flujo dematerial

Válvula de desaireación debidón

Válvula de aireación de bidón

Abrazadera de bidones

Descripción 2‐7

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Se utiliza un motor eléctrico como accionamiento de bomba.

Motor eléctrico

El motor eléctrico de regulación electrónica acciona una bomba deengranajes o una bomba gerotor. De forma estándar este motor trabajaen servicio manual. El servicio automático es posible.

� Servicio manual: En servicio manual se mantiene la velocidad delmotor/de la bomba constantemente en el valor ajustado manual‐mente.

� Servicio automático: En servicio automático (servicio guidado por latensión de pilotaje) se regula la velocidad del motor/de la bomba deforma síncrona a la velocidad de la máquina principal. A tal fin, lainstalación debe recibir una tensión de pilotaje de la máquinaprincipal.

1

2

002662

Fig. 2‐5 Plano principal de los accionamientos de bomba

1 Motor eléctrico* 2 Bomba de engranajes*, o bien,bomba gerotor*

Nota Se dispone de manuales adicionales para todos los componentes marcados con un asterisco (*)

Accionamiento de bomba

Descripción2‐8

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

El pisón calefactor es calentado con elementos de calefacciónencastrados. Éstos proporcionan una óptima conducción del calor yutilización de la energía. La temperatura es medida y reguladaelectrónicamente por uno, o bien, varios sensores.

Bloqueo por temperatura baja

La función de bloqueo por temperatura baja impide el funcionamiento dela instalación, o de todo el sistema de aplicación, mientras el material notenga una temperatura aceptable, hasta que se haya superado el valor dela temperatura de consigna menos el valor establecido para eldecremento de temperatura baja. No obstante, durante el primercalentamiento no se libera el bloqueo cuando la temperatura actual seencuentra 3 °C por debajo de la temperatura de consigna.

El bloqueo por temperatura baja bloquea los motores, eventualmentetambién las electroválvulas y otros medios de servicio del sistema deaplicación. Los medios de servicio que se bloquean, figuran en elesquema eléctrico.

Aviso / desconexión de sobretemperatura

Las protecciones contra sobretemperatura independientes entre sí,protegen la instalación y el material frente a sobretemperaturas. En casode parada automática se desconecta la calefacción y el motor. Elindicador luminoso rojo Fallo en general se ilumina.

� Aviso de sobretemperatura mediante controlador de temperatura: Alalcanzar la consigna de temperatura más el valor de temperatura alta,se conmuta la salida de relé Fallo en general y el indicador luminosoFallo en general se ilumina. La instalación sigue estando endisposición de servicio.

� Protección contra sobretemperatura mediante controlador detemperatura: El valor de desconexión de sobretemperatura se ubicaautomáticamente 30 °C encima de la máxima consigna detemperatura.

� Protección contra sobretemperatura mediante termostato(s):Sirve como desconexión de emergencia, en caso de que la proteccióncontra sobretemperatura del controlador de temperatura no trabajecorrectamente. Valor de desconexión, ver la sección Datos técnicos.

AVISO: Si se dispara la protección contra sobretemperatura,puede tratarse de un error de ajuste, o bien, de un error de lainstalación. Desconectar la instalación y encomendar laeliminación de la causa de desconexión a personal cualificado.

Temperatura de reposo

Esta función sirve para prolongar las propiedades del material y ahorrarenergía durante las interrupciones del trabajo. Tanto el tiempo como lamagnitud de la reducción de temperatura son ajustables.

Calefacción y control detemperatura

Descripción 2‐9

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

El pisón calefactor está compuesto por un plato calefactor, un platofundidor y anillos obturadores. Si se requiere un plato fundidor liso, elpisón calefactor asumirá la función del plato fundidor. En caso de empleode un plato fundidor de láminas finas (Highmelt) o de un plato fundidoraxial, este plato se encuentra atornillado debajo del pisón calefactor.

OBSERVACION: Antes de la primera puesta en marcha y con motivo decada cambio de bidón, se deben retirar los residuos de material yengrasar los anillos obturadores del pisón calefactor (grasa ver Datostécnicos). No utilizar herramientas afiladas.

1

002663

2

Fig. 2‐6 Pisón calefactor

1 Plato calefactor 2 Anillos obturadores

En función del uso previsto del fusor de bidón se utiliza alguno de estosplatos fundidores, los cuales, en principio, disponen de un revestimientoantiadhesivo.

DGTK040L065B0402

Plato fundidor liso Plato fundidor de láminas finas (Highmelt) Plato fundidor axial

Fig. 2‐7 Plano principal

8. Pisón calefactor

Platos fundidores

Descripción2‐10

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

5

2

1

13

12

8

9

6

11

14

10

002664

7

4

3

Fig. 2‐8

1 Ventilador con filtro2 Interruptor principal3 Interruptor llave PROFIBUS (optión)4 Indicador luminoso PROFIBUS

(optión)5 Sistema de control*

6 Cerradura de la puerta7 Temporizador semanal (accesorio)*8 Señalizador luminoso (accesorio)9 Filtro de aire

10 Chapas cubierta para 6 canalesadicionales

11 Interfase PROFIBUS* (opción)12 Conexión tacógenerador13 Interfase XS214 Pasacables para alimentación

Nota Se dispone de manuales adicionales para todos los componentes marcados con un asterisco (*)

1 2 3 4 5

002431

Fig. 2‐9

1 Pisón calefactor2 Calefacción de bomba (sólo para

instalaciones con bomba de pistón)

3 Manguera calefactada (accesorio)4 Cabezal de aplicación o pistola de

montaje (accesorio)

5 Canal adicional

9. Armario eléctrico

Ubicación de simbología decanal

Descripción 2‐11

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

(2, fig. 2‐8)El interruptor principal se utiliza para conectar y desconectar lainstalación.Posición 0/OFF = Instalación desconectadaPosición I/ON = Instalación conectadaEl interruptor principal puede asegurarse con candados para evitar que elpersonal no autorizado pueda conectar la instalación.

(5, fig. 2‐8)El sistema de control sirve para ajustar valores y parámetros, así comopara visualizar los estados de servicio y anomalías.Ver el manual del control utilizado.

(7, fig. 2‐8)El temporizador semanal se utiliza para conectar y desconectar lainstalación automáticamente. El interruptor principal debe ponerse en laposición I/ON cuando se utilice el temporizador.Ver el manual Temporizador semanal.

(8, fig. 2‐8)El señalizador luminoso visualiza los estados de servicio de la instalación.Ver la sección Localización de averías y el manual Sistema de control.

Blanco Conectado

Verde Listo para el funcionamiento

Amarillo Bidón casi vacío (luz parpadeante) y bidón vacío (luzcontinua)

Rojo Fallo general

Filtro de aire (9, fig. 2‐8) / ventilador con filtro (1, fig. 2‐8)La ventilación del armario eléctrico reduce la temperatura interior delmismo. Los filtros deben someterse a un mantenimiento periódico. VerMantenimiento.

Interruptor principal

Sistema de control

Temporizador semanal(accesorio)

Señalizador luminoso(accesorio)

Ventilación del armarioeléctrico

Descripción2‐12

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

(12, fig. 2‐8)El enchufe sirve para conectar un tacogenerador (accesorio) o unatensión de pilotaje que regule el motor eléctrico de la instalación de formasíncrona respecto a la velocidad de la máquina principal.Ver Instalación y el manual Tacogenerador.

(13, fig. 2‐8)Sirve como conexión entre la instalación y los dispositivos externos. Ver Instalación y Esquemas eléctricos.

(11, fig. 2‐8)La interfase de PROFIBUS sirve para captar y procesar de forma centrallos datos de proceso.

(3 e 4, fig. 2‐8)Activado: Manejo a través del PROFIBUS. El indicador luminoso estáiluminado.Desactivado: Manejo a través del control. El indicador luminoso estáapagado.

(6, fig. 2‐8)El armario eléctrico puede abrirse para la instalación, mantenimiento yreparación. Guarde la llave en un lugar accesible únicamente al personalespecializado y autorizado. La instalación no puede manejarse con elarmario eléctrico abierto.

AVISO: ¡Peligro de electrocución! La falta de atención podráprovocar lesiones personales, la muerte o daños materiales.

AVISO: Desconectar la unidad de la red de tensión.

Enchufe tacogenerador

Interfase XS2

Interfase PROFIBUS (opción)

Interruptor llave e indicadorluminoso PROFIBUS (optión)

Cerradura de la puerta

Descripción 2‐13

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

La unidad neumática contiene todos los elementos de mando neumáticosde la instalación, los cuales se describen en la sección Manejo.

Las válvulas limitadoras de presión, ajustadas y precintadas de fábrica,impiden la presurización inadmisiblemente elevada de los componentesneumáticos postconectados. Al rebasar los valores ajustados de fábrica,se evacua el aire comprimido de forma audible.

OBSERVACION: Los precintos de las válvulas limitadoras de presión nodeben abrirse. Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamentepor el fabricante.

1 432 1 5 6 7

10 9 8DGPN070L101B1200

Fig. 2‐10

1 Conmutador bimanual2 Interruptor neumático3 Indicador de presión

Presión de servicio cilindro4 Regulador de presión

Presión de servicio cilindro

5 Indicador de presión Presión previa cilindro

6 Válvula limitadora de presión7 Regulador de presión

Presión previa cilindro8 Regulador de presión

Aireación de bidón

9 Válvula limitadora de presión10 Indicador de presión

Aireación de bidón

10. Unidad neumática

Descripción2‐14

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Las opciones que resultan relevantes para instalación, manejo ymantenimiento, se describen en las correspondientes secciones delpresente manual de instrucciones o en manuales adicionales.

La presión de material detrás de la bomba es medida por un sensor depresión y regulada electrónicamente por el control a una presiónconstante ajustable. La presión se puede visualizar indistintamente en lasunidades bar o psi.

La interfase de PROFIBUS sirve para captar y procesar de forma centrallos datos de proceso.

Se puede utilizar un máximo de 6 canales de temperatura adicionales.

Si con el fusor bidón se procesan materiales de poliuretano (PUR),habitualmente se utilizan platos fundidores lisos (ver fig. 2‐7). Los vaporesdel material que se producen, a ser posible deben ser aspiradosdirectamente en el bidón. A tal fin se incorpora una campana deaspiración en el fusor bidón.

La campana de aspiración debe conectarse a un dispositivo de aspiraciónde la instalación del cliente (ver también Instalación, aspiración devapores de material).

11. Opciones, resumen ydescripción breve

Regulación de presión

Interfase de PROFIBUS

Canales de temperaturaadicionales

12. Campana de aspiración

Descripción 2‐15

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Los accesorios - en cuanto resultan de relevancia para instalación,manejo y mantenimiento - se describen detalladamente en lascorrespondientes secciones del presente manual o en manuales aparte.

El sistema de change over facilita el servicio sin interrupciones de 2fusores bidón, manteniendo en cada momento una instalación activa(suministrando material) y la otra en modo de reposo (instalaciónconectada, calefacción de pisón calefactor aún sin conectar).

Cuando se ha vaciado un bidón hasta un determinado nivel de llenado(aquí es el caso de la instalación derecha), se conecta automáticamentela calefacción de pisón calefactor de la otra instalación. Ahora puedeprocederse al cambio del bidón vacío, mientras que la otra instalación yaha reanudado el suministro de material.

El sistema de change over aquí mostrado con 2 fusores bidón BM 20 sólomuestra el principio. Ver el manual de Control Change‐Over para fusoresbidón de las series BM 20 / BM 200 para más información acerca delsistema de change over.

002442

Fig. 2‐11 Plano principal BM 20

13. Accesorio

Sistema de change over

Descripción2‐16

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

El temporizador semanal sirve para la conexión/desconexión automáticade la instalación. Instalar el mismo en el armario eléctrico.

El señalizador luminoso visualiza los estados de servicio de la instalación.Para el significado de los colores, ver Armario eléctrico.

002433

Fig. 2‐12

Información Descripción Unidad

Código Denominación de la instalación y código de configuración -

P/N Numero de pieza -

Ser. Número de serie -

U Tensión de alimentación Voltio

I Intensidad nominal Amperio

f Frecuencia de la tensión de red Hertzio

P Potencia nominal de la instalación Vatio

Pmáx Potencia nominal de la instalación y de los accesorios conectados Vatio

13. Accesorio (cont.)

Temporizador semanal

Señalizador luminoso

14. Placa de características

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 3

Instalación

Instalación3‐0

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Instalación 3‐1

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 3Instalación

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

Desembale con cuidado y compruebe si hay daños de transporte.Guardar para eventuales transportes posteriores el palet, el material defijación y embalaje o eliminarlo debidamente según las regulacioneslocales.

Ver la sección Datos técnicos para el peso. Elevar la instalaciónúnicamente con un dispositivo transportador adecuado (carro elevador ocarretilla de horquilla elevadora).

002665

Fig. 3‐1

1. Desembalaje

Elevación (unidaddesembalada)

Instalación3‐2

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

� Ver la sección Datos técnicos para el peso. Utilice solo medios detransporte adecuados.

� A ser posible, utilizar el palet, con el que se ha suministrado lainstalación, y fijar la instalación sobre el palet.

� Proteger la instalación con material de embalaje adecuado frente adaños, humedad y polvo.

� Evite sacudidas y vibraciones.

1. Vaciar la instalación y retirar el bidón.

2. En caso de una puesta fuera de servicio de mayor duración,eventualmente aclarar la instalación con un agente limpiador (verMantenimiento).

3. Limpiar con un trapo los anillos obturadores y limpiar el plato fundidor(ver Mantenimiento).

4. Separar todas las conexiones de la instalación y dejar enfriar lamisma.

¡No deje la instalación a la intemperie! Protéjala de la humedad, polvo yexcesivas variaciones de temperatura (formación de condensado).

Cuando su producto Nordson ha cumplido su propósito y/o deja de sernecesario, por favor deséchelo de acuerdo con las regulaciones vigentes.

2. Transporte

3. Fuera de servicio

4. Almacenar

5. Desechar

Instalación 3‐3

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Prepare la instalación en un ambiente que cumpla con el grado deprotección (ver Datos técnicos). No colocar la instalación en un ambientepotencialmente explosivo.

Proteja la instalación frente a vibraciones. Retire las protecciones deltransporte (si todavía están).

Facilitar suficiente espacio libre (fig. 3‐2), sobre todo encima de lainstalación. Dimensiones ver Datos técnicos.

002666

Fig. 3‐2 Plano principal

6. Preparación

Instalación3‐4

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Asegúrese de que los vapores del material no superan los límitespermitidos. Observe siempre la hoja técnica de seguridad del material aprocesar.

Aspire los vapores si es necesario. Asegure suficiente ventilación en elentorno de la máquina. En caso de instalaciones con campana deaspiración, se aspiran los vapores del material directamente en el bidón.

OBSERVACION: La campana de aspiración debe conectarse a undispositivo de aspiración de la instalación del cliente. La tubuladura deempalme de la campana de aspiración tiene un diámetro interior de 100 mm.

Instalación sin campana de aspiración Instalación con campana de aspiración integrada

002667

instalación del cliente

Fig. 3‐3 Plano principal

7. Aspiración de vaporesde material

Instalación 3‐5

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

AVISO: ¡Peligro de electrocución! La falta de atención podráprovocar lesiones personales, la muerte o daños materiales.

AVISO: Utilice únicamente cables resistentes a la temperaturaen la parte de calefacción de la instalación. Asegúrese de quelos cables no toquen partes giratorias y/o partes calientes. Noaplastar los cables, y comprobarlos periódicamente respecto aposibles daños. Sustituir los cables dañados inmediatamente.

AVISO: Maneje la instalación sólo con la tensión de red indicadaen la placa de características.

OBSERVACION: La máxima fluctuación permitida respecto al valornominal es de +5% / -10%.

OBSERVACION: La sección de los cables de alimentación debecorresponder a la potencia nominal Pmáx. (Ver la Placa decaracterísticas).

Los terminales principales están situados en el armario eléctrico. Ver losEsquemas eléctricos para las conexiones. En caso de ejecuciones contransformador se realiza la conexión de red directamente en eltransformador.

Para los valores de conexión eléctricos, ver los Datos técnicos.

El puente XLS1: 1 ‐ 2 se debe retirar para aplicaciones con pistolas demontaje, que conmutan el motor a través de la manguera calefactada (verel Esquema eléctrico).

La conexión se realiza en el enchufe (10, fig. 2‐8).Ver también Esquema eléctrico y el manual del Tacogenerador.

PRECAUCION: La tensión de pilotaje generada por eltacogenerador no debe superar 160 VDC. Qualquierincumplimiento origina daños en los medios de serviciopostconectados.

OBSERVACION: La tensión de pilotaje generada por el tacogeneradordebe ser ajustada (ver el manual del Control CS 20 para fusores bidónBM utilizado).

8. Conexiones eléctricas

Instalación de cables

Tensión de alimentación

Suministro de tensión

Conector(es) de manguera

Servicio con pistolas demontaje

Tacogenerador (accesorio)

Instalación3‐6

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

La interfase sirve como conexión entre la instalación y los dispositivosexternos. Las funciones se describen con detalle en el manual Control CS20 para fusores bidón BM, sección Módulo central con entrada/salidadigital.

OBSERVACION: Para la puesta en servicio debe estar puenteado el pin 9 con el pin 1 (24 VDC) como requisito de arranque. Ver también elesquema de conexión de machos de enchufe Interfase XS2 BM 200(esquema eléctrico).

OBSERVACION: Por motivos de compatibilidad electromagnética debenconectarse exclusivamente cables blindados. El blindaje debeconectarse correctamente a la masa en lo que a compatibilidadelectromagnética se refiere (conexión PE en el conector de enchufe).

OBSERVACION: Las cargas inductivas (p. ej. electroválvulas)conectadas a la instalación deben equiparse con dispositivos deprotección (p. ej. diodo antiarco) que elimine la tensión inductivaresultante cuando se desconecta una carga inductiva.

Interfase XS2

Pin Entrada Salida Función

1 ‐ 24 VDC Tensión de activación interna para la activación de las entradas 2, 3, 4, 5, 7 y 9.

La tensión de activación debe aplicarse a la entrada correspondiente.

2 24 VDC ‐ Liberación instalación (contactor general)

3 24 VDC ‐ Liberación Accionamientos

4 24 VDC ‐ Conexión/desconexión Temperatura de reposo

5 24 VDC ‐ Liberación Motor para aplicación 1

6 - ‐ Sin ocupar

7 24 VDC ‐ Liberación Motor para aplicación 2

8 ‐ ‐ Sin ocupar

9 ‐ ‐ Vinculación interna

10 ‐ ‐ Vinculación interna

11 ‐ ‐ Sin ocupar

12 ‐ ‐ Vinculación interna

13‐16 ‐ ‐ Sin ocupar

17 24 VDCexterno

‐ Potencial externo para las salidas 18, 19, 20, 21, 24 y 2624 VDC +/‐ 10 %

18 ‐ 24 VDC máx. 2 A Aviso En disposición de servicio

19 ‐ 24 VDC máx. 2 A Aviso Fallo en general

20 ‐ 24 VDC máx. 2 A Aviso Bidón casi vacío

21 ‐ 24 VDC máx. 2 A Aviso Bidón vacío

22 ‐ ‐ Vinculación interna

23 ‐ ‐ Sin ocupar

24 ‐ 24 VDC máx. 2 A Control de válvulas aplicación 1

25 ‐ ‐ Sin ocupar

26 ‐ 24 VDC máx. 2 A Control de válvulas aplicación 2

27‐32 ‐ ‐ Sin ocupar

PE ‐ ‐ Blindado

OBSERVACION: Conexión eléctrica ver Esquema eléctrico

Interfase XS2

MXHH001S050B0997

1 32

MXHH002S033A0295

Instalación 3‐7

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Ponerse guantesaislantes del calor.

Si el racor del aplicador (1) o el conector de la manguera (2) contienenmaterial solidificado, entonces hay que calefactar dichos componenteshasta que se ablande el material (a unos 80 �C aproximadamente).

1. Conectar la manguera (3) sólo eléctricamente. En el caso de que hayavarias mangueras se debe tener en quenta: que a cada enchufe lecorresponde un racor de conexión de manguera determinado. ¡Nointercambie las conexiones!

2. Calefactar la instalación y la manguera hasta unos 80 �C.

3. Enroscar la manguera calefactada.

OBSERVACION: Cerrar los racores de manguera no utilizados con lascorrespondientes caperuzas de cierre de Nordson.

Fig. 3‐4 Plano principal

AVISO: Sistema y material sometidos a presión elevada.Eliminar la presión del sitema antes de desenroscar manguerascalefactadas. La falta de atención podrá causar gravesquemaduras.

Eliminar de presión

1. Ajustar la velocidad del motor a 0 min‐1, desconectar el motor(es).

2. Colocar un recipiente de recogida debajo de la(s) boquilla(s) delcabezal de aplicación/la pistola de montaje.

3. Activar la(s) electroválvula(s) eléctricamente o a mano; en caso depistolas de montaje, accionar el gatillo. Llevar a cabo este procesohasta que deje de salir material.

4. Volver a utilizar el material o desecharlo apropiadamente conforme alas disposiciones vigentes.

Utilizar una segunda llave de boca

Utilizar dos llaves de boca para enroscar o desenroscar la mangueracalefactada. Así se impide que gire también el racor de conexión de lamanguera.

Fig. 3‐5 Plano principal

9. Instalación demangueras calefactadas

Enroscar

Desenroscar

DGPN084S034A0499

1

Instalación3‐8

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Para los valores de conexión, ver los Datos técnicos. Conectarúnicamente aire comprimido seco, limpio y sin aceitar.

Conectar la alimentación de aire comprimido al filtro de aire comprimido(1).

Fig. 3‐6 Filtro de aire comprimido

El señalizador luminoso está disponible como opción y debe seratornillado en el armario eléctrico. El señalizador luminoso se debeconectar al borne XLWT según el esquema eléctrico.

El temporizador semanal está disponible como opción y debe serinstalado en el armario eléctrico. El temporizador semanal se debeinstalar en lugar del borne XLWZ en el armario eléctrico. El cableado serealiza según el esquema eléctrico.

10. Conexiones neumáticas

Grupo neumático

11. Señalizador luminoso

12. Temporizador semanal

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 4

Manejo

Manejo4‐0

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Manejo 4‐1

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 4Manejo

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

OBSERVACION: No poner en servicio la instalación antes de que eloperador haya leído el manual de instrucciones y se haya familiarizadocon la instalación. Ver también la Puesta en marcha inicial.

AVISO: Antes de accionar el conmutador bimanual debeasegurarse que no se pueda lesionar a nadie mediante el pisóncalefactor en descenso. ¡No manipular el bidón! En caso deincumplimiento existe peligro de quemaduras, aplastamiento ypeligro de seccionar miembros del cuerpo.

¡El conmutador bimanual (1) sólo debe ser accionado por una persona ycon ambas manos! Éste sirve para hacer descender el pisón calefactorcuando se encuentra fuera del bidón. Cuando se encuentra dentro delbidón, se conmuta automáticamente al modo normal de descenso.

1. Poner el interruptor neumático (2) en Descenso.

2. Accionar simultáneamente (en el plazo de 0,5 segundos) ambasteclas del conmutador bimanual hasta que el pisón calefactor seencuentre dentro del bidón.

DGPN071S060B1200

2

1 1

Fig. 4‐1

1. Conmutador bimanual

Manejo4‐2

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

AVISO: Antes de accionar el interruptor neumático debeasegurarse que no se pueda lesionar a nadie con las partesmóviles de la instalación.

0

002437

Descenso ParadaAscenso con aireación de bidónaccionada auto‐máticamente

Fig. 4‐2

Se detiene el descenso/ascenso del pisón calefactor.

OBSERVACION: Sólo puede descenderse el pisón calefactor cuando seencuentra un bidón en la instalación y la abrazadera de bidón cerrada.

1. Engrasar los anillos obturadores (grasa ver Datos técnicos).

2. Poner el interruptor neumático en Descenso.

3. Accionar el conmutador bimanual (ver Conmutador bimanual).

4. Desairear el bidón cuando el anillo obturador superior del pisóncalefactor se encuentra por completo en el bidón (ver Desairearbidón).

Se eleva el pisón calefactor. Si el pisón calefactor se encuentra dentro delbidón, se ventilará automáticamente el bidón (ver Airear bidón).

2. Interruptor neumático

Parada

Descenso

Ascenso (airear bidón)

Aire comprimido

Pisón calefactor

Bidón

DGBM039S032A0799

Aire

Pisón calefactor

BidónDGBM040A032A0799

3

2

1

002644

Manejo 4‐3

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

AVISO: ¡Peligro de quemaduras! Cuando el pisón calefactorsale del bidón, puede escaparse material caliente y/o gotear delpisón calefactor. ¡Llevar equipo de protección adecuado!

Cuando el pisón calefactor se encuentra en el bidón, debe airearse elbidón para apoyar el ascenso. Airear significa que se impulsa airecomprimido debajo del pisón calefactor.

La ventilación de bidón comienza automáticamente cuando se conmuta elinterruptor neumático a la posición de Ascenso y sólo termina cuando seconmuta el interruptor neumático a la posición 0/Parada.

Fig. 4‐3 Plano principal

AVISO: ¡Peligro de quemaduras! Sale material caliente de laválvula de aireación de bidón. Llevar equipo de protecciónadecuado.

El bidón debe desairearse siempre que el pisón calefactor entre en elbidón. Con la desaireación se consigue evacuar el aire que se encuentraen el bidón debajo del pisón calefactor.

Fig. 4‐4 Plano principal

1. Colocar un recipiente de recogida (2) delante de la válvula deaireación de bidón (1).

PRECAUCION: Asegurar que la instalación haya alcanzado latemperatura de funcionamiento.

2. Abrir la válvula de aireación de bidón (1) cuando el anillo obturadorsuperior del pisón calefactor (3) se encuentra completamente dentrodel bidón.

3. Cerrar la válvula de aireación de bidón (1) cuando el material empiecea salir sin aire.

Fig. 4‐5

4. Eliminar el material debidamente según las disposiciones vigentes.

3. Airear bidón (ascenso)

4. Desairear bidón

Manejo4‐4

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Durante la puesta en marcha inicial y tras cada cambio de bidón, engrasarlos anillos obturadores. Retirar previamente los residuos de material.Grasa ver Datos técnicos.

OBSERVACION: Introducir solamente bidones intactos y adecuados enla instalación, ya que de otra manera se dañan los anillos obturadores delpisón calefactor. Mantener la placa base de la instalación siempre limpiapara que el bidón esté situado de forma recta. Si fuera necesario, ajustarla varilla de conexión a la altura de bidón (ver Ajustar varilla de conexión).

AVISO: ¡Peligro de quemaduras! Material caliente puede goteardel plato fundidor. Llevar equipo de protección adecuado.

1. Elevar el pisón calefactor y airear el bidón mientras éste se encuentratodavía dentro del bidón.

2. Conmutar el interruptor neumático a la posición 0/Parada.

3. Introducir, o bien, cambiar el bidón.

4. Cerrar la abrazadera de bidón.

5. Engrasar anillos obturadores.

6. Descender el pisón calefactor.

7. Desairear el bidón cuando el anillo obturador superior del pisóncalefactor se encuentra completamente en el bidón.

8. Eliminar el material debidamente según las disposiciones vigentes.

Nivel de llenado Avisos de nivel de llenado

Estándar Opción

Bidón casi vacío Interfase XS2* Señalizador luminoso(amarillo)parpadeante

Bidón vacío Interfase XS2* Señalizador luminoso(amarillo)luz continua

* Ver Instalación, Interfase XS2

5. Engrasar anillosobturadores

6. Introducir y cambiarbidón

Avisos de nivel de llenado

21

DGPN077S025B1200

21

DGPN079S040B1200

21

DGPN078S040B1200

Manejo 4‐5

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

(2 y 1, fig. 4‐6)

La presión de servicio actúa sobre los cilindros neumáticos al descenderel pisón y cuando haya salido del bidón al ser elevado.

En función del material a procesar, el regulador de presión eventualmenteha de ajustarse a un valor diferente. El ajuste óptimo se debe averiguarmediante ensayos.

Presión máxima

0,75 MPa 7,5 bar 109,0 psi

Fig. 4‐6

(2 y 1, fig. 4‐7)

OBSERVACION: El regulador de presión ha sido ajustado de fábrica.¡Regular sólo tras consultar con Nordson!

La presión previa (presión de servicio reducida) actúa sobre los cilindrosneumáticos al salir el pisón calefactor del bidón.

Cuando el pisón calefactor sale del bidón, se conmuta automáticamente aplena presión de servicio (ver también Ajustar varilla de conexión).

Presión máxima (limitada por la válvula limitadora de presión)

0,2 MPa 2,0 bar 29,0 psi

Fig. 4‐7

(2 y 1, fig. 4‐8)

OBSERVACION: El regulador de presión ha sido ajustado de fábrica.¡Regular sólo tras consultar con Nordson!

La aireación - se impulsa aire comprimido debajo del pisón calefactorpara apoyar la elevación del pisón calefactor - se realiza cuando el pisóncalefactor sale del bidón (ver también Airear bidón).

Presión máxima (limitada por la válvula limitadora de presión)

0,1 MPa 1 bar 14,5 psi

Fig. 4‐8

7. Ajustar el regulador depresión

Regulador de presión eindicador para la presión deservicio de los cilindros

Regulador de presión eindicador para la presiónprevia de los cilindros

Regulador de presión eindicador para aireación debidón

4

6

5

002651

2

1

3

Manejo4‐6

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Regulando la varilla de conexión se adapta la instalación a lacorrespondiente altura de bidón. La varilla de conexión accionaseguidamente los interruptores (4, 5 y 6) activando las siguientesfunciones de conmutación:

Función de conmutación durante el descenso

� Conmutación del servicio de descenso bimanual al servicio dedescenso normal cuando el anillo obturador superior (3) del pisóncalefactor se encuentra por completo en el bidón (interruptor 4).

� Conexión del aviso de bidón casi vacío (interruptor 5).

� Conexión del aviso de bidón vacío (interruptor 6).

Funciones de conmutación durante el ascenso

Conmutación de la presurización del cilindro neumático de la presiónprevia a la presión de servicio cuando el pisón calefactor sale del bidón(interruptor 4).

Altura de ajuste

Ajustar la varilla de conexión (2) de tal manera que ésta active elinterruptor 4 cuando el anillo obturador superior (3) se encuentra porcompleto en el bidón. A tal fin, soltar la tuerca (1).

Fig. 4‐9 Plano principal

8. Ajustar varilla deconexión

Manejo 4‐7

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Con excepción de los valores de presión de aire para el grupo neumáticose ajustan los valores y parámetros en el control.

Para más informaciones, ver el manual de instrucciones del sistema decontrol.

OBSERVACION: Antes del primer encendido deben leerse y cumplirselas observaciones indicadas bajo Puesta en marcha inicial y poner enmarcha la instalación únicamente según la puesta en marcha inicial.

La instalación se conecta y desconecta con el interruptor principal (2, fig. 2‐7).Posición 0/OFF = Instalación desconectadaPosición I/ON = Instalación conectadaEl interruptor principal puede asegurarse con candados para evitar que elpersonal no autorizado conecte la instalación.

El temporizador semanal (3, fig. 2‐7) se utiliza para encender y apagar lainstalación automáticamente.

OBSERVACION: El interruptor principal debe ponerse en la posición I/ONcuando se utilice el temporizador. Para más observaciones acerca deltemporizador semanal, ver el manual Temporizador semanal.

La función de liberación externa se utiliza para conectar y desconectar launidad externamente a través de la interfase XS2 (ver Instalación,interfase XS2).

OBSERVACION: Cuando se utiliza la liberación externa, el interruptordebe estar en la posición I/ON (conectada).

9. Ajustar valores yparámetros

10. Encendido y apagado dela instalación

Instalación con temporizadorsemanal (accessorio)

Liberación externa de lainstalación

Manejo4‐8

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

OBSERVACION: No operar las bombas Nordson sin material. Antes deconectar el motor debe asegurarse que se encuentre un bidón no vacíoen la instalación y que el pisón calefactor tenga contacto con el material.

OBSERVACION: La velocidad de motor/bomba no debe tenercontinuamente un valor menor de 5 min‐1 y no debe sobrepasarcontinuamente un valor de 80 min‐1, con el fin de evitar un demasiadodesgaste.

1. Poner el interruptor principal en la posición I/ON.

2. Espere a que la instalación indique que está lista para elfuncionamiento.

3. Cambiar el bidón cuando está vacío.

4. Introducir el pisón calefactor en el bidón.

5. Preseleccionar motor(es).

6. Conectar motor(es).

1. Desconecte el/los motores.

2. Conmutar el interruptor principal a la posición 0/OFF y si fueranecesario, asegurarlo con candados contra cualquier encendido noautorizado.

3. Conmutar el interruptor neumático a la posición 0/Parada.

4. Realizar el mantenimiento diario.

OBSERVACION: No hace falta sacar el pisón calefactor del bidón.

AVISO: Desconecte la unidad ante cualquier situación deemergencia.

1. Ponga el interruptor principal en la posición 0/OFF o - cuando estédisponible - pulse el botón PARADA de EMERGENCIA (funciónespecial).

2. Conmutar el interruptor neumático a la posición 0/Parada.

3. Después de una parada y antes de volver a conectar la unidad, dejeque el personal especializado elimine el fallo.

Encendido diario

Apagado diario

11. Parada de emergencia

Manejo 4‐9

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

OBSERVACION: Antes de la entrega, se han verificado todas lasfunciones. A tal fin se ha utilizado un material de ensayo especial.Residuos de este material pueden hallarse todavía en el plato fundidor, enla bomba, etc. A fin de retirar estos residuos, se deberían suministrar ydesechar algunos kilogramos de material antes del inicio de laproducción.

OBSERVACION: Observar la temperatura de trabajo recomendada por elfabricante o distribuidor del material. No se puede sobrepasar latemperatura de funcionamiento máxima del producto aquí descrito y delos componentes del sistema calefactados. Nordson no aceptaráreclamaciones de garantía, ni se responsabilizará de los daños queresulten por un ajuste incorrecto de temperatura.

OBSERVACION: No operar las bombas Nordson sin material. Antes deconectar el motor debe asegurarse que se encuentre un bidón no vacíoen la instalación y que el pisón calefactor tenga contacto con el material.

OBSERVACION: La velocidad de motor/bomba no debe tenercontinuamente un valor menor a 5 min‐1 y no debe sobrepasarcontinuamente un valor de 80 min‐1, con el fin de evitar demasiadodesgaste.

1. Asegurar que la varilla de conexión esté ajustada a la altura de bidón(ver Ajustar varilla de conexión).

2. Conmutar el interruptor neumático a la posición 0/Parada.

3. Poner el interruptor principal en la posición I/ON.

4. Ajustar el sistema de control.

5. Ajustar el temporizador semanal (en caso de que haya).

6. Esperar hasta que la instalación se haya calentado, o bien, lista parafuncionamiento. El señalizador luminoso (en caso de que exista) o elindicador luminoso del control se ilumina de color verde.

7. Desplazar el pisón calefactor a la posición superior.

8. Engrasar los anillos obturadores del pisón calefactor (ver Engrasaranillos obturadores).

9. Introducir bidón (ver Introducir y cambiar bidón).

10. Introducir el pisón calefactor en el bidón y desairear el bidón.

11. Preseleccionar y conectar motor(es).

12. Ajustar en el control la velocidad de motor en función de la cantidadde suministro deseada.

13. Eventualmente ajustar el regulador de presión (1, fig. 4‐6) a un valordiferente (ver Ajustar regulador de presión).

14. Optimizar los ajustes y registrarlos en el registro de ajustes.

12. Puesta en marcha inicial

Manejo4‐10

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Datos de producción:

Material: Fabricante

Temperatura de trabajo

Viscosidad

Agente de limpieza: Fabricante

Punto de inflamación

Canal guía: Ajuste de fábrica

Temperaturas de trabajo (de consigna):

Pisón calefactor

Manguera calefactada(accesorio)

1) 2)

Cabezal de aplicación(accesorio)

1) 2)

Pistola(accesorio)

1) 2)

Velocidades de motor/bomba

Motor/bomba 1) 2)

Presión neumática bar MPa psi

Cilindro (presión de servicio)

Cilindro (presión previa)

Aireación de bidón

Cabezal de aplicación (accesorio)

Notas:

Nombre Fecha

13. Registro de ajustes

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 5

Mantenimiento

Mantenimiento5‐0

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Mantenimiento 5‐1

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 5Mantenimiento

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

OBSERVACION: El mantenimiento es una medida preventiva importantepara garantizar la seguridad y prolongar la vida útil de la instalación. Enningún caso deberá descuidarse.

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Llevar equipo deprotección adecuado. Algunos trabajos de mantenimiento debenrealizarse con la instalación caliente.

AVISO: Sistema y material sometidos a presión elevada.Eliminar la presión antes de desconectar hidráulicamentemangueras calefactadas o pistolas. La falta de atención podrácausar graves quemaduras.

AVISO: Caliente. Peligro de quemaduras. Ponerse guantesaislantes del calor.

1. Ajustar la velocidad del motor a 0 min‐1, desconectar el (motor(es).

2. Colocar un recipiente debajo de la(s) boquilla(s) del cabezal deaplicación/la pistola de montaje.

3. Activar la(s) electroválvula(s) eléctricamente o a mano; en caso depistolas de montaje, accionar el gatillo. Llevar a cabo este procesohasta que deje de salir material.

4. Volver a utilizar el material o desecharlo apropiadamente conforme alas disposiciones vigentes.

1. Peligro de quemaduras

2. Eliminar la presión

Mantenimiento5‐2

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Los intervalos indicados son una guía general basados en la experiencia.Dependiendo de la localización, condiciones de trabajo y tiempo defuncionamiento de la instalación, pueden ser necesarios otros intervalosde mantenimiento.

Parte de la instalación Actividad Intervalo Ver

Instalación completa Limpieza externa Diario Página 5‐4

Control visual de dañosexternos

Diario Página 5‐4

Cable de conexión Control visual de daños Diario -

Mangueras de aire Control visual de daños Diario -

Pantallas y lámparas Función de comprobación(test)

Diario Manual

Sistema de control

Ventilador con filtro

Filtro de aire

Limpieza de la malla delventilador

Diario, cuando hay muchaacumulación de polvo

Página 5‐4

Plato fundidor Verificar si se encuentracarbonilla en el platofundidor y si fueranecesario, limpiarlo

Diario Página 5‐7

Interruptor Bidón introducido

Verificar si el interruptor seha ensuciado debido arestos de material u otrosmateriales y si fueranecesario, limpiarlo

Diario SecciónDescripción

Placa base Verificar si la placa base seha ensuciado debido arestos de material u otrosmateriales y si fueranecesario, limpiarla

Diario -

Motor eléctrico Limpiar cubierta deventilador

Diario, cuando hay muchaacumulación de polvo

Manual

Motor

3. Mantenimiento diario

Mantenimiento 5‐3

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Los intervalos indicados son una guía general basados en la experiencia.Dependiendo de la localización, condiciones de trabajo y tiempo defuncionamiento de la instalación, pueden ser necesarios otros intervalosde mantenimiento.

Parte de la instalación Actividad Intervalo Ver

Filtro de aire comprimido Purgar el condensado Semanal Página 5‐5

Limpiar el elemento filtrante Trimestral Página 5‐5

Limpiar el recipiente decondensado

Al limpiar el elemento filtrante Página 5‐5

Válvulas limitadoras depresión neumáticas

Función de comprobación Semestral Página 5‐6

Limpiar En caso de funcionamiento nointachable

Página 5‐6

Válvula de seguridad Ver el manual adicional

Bomba de engranajes Ver el manual adicional

Bomba gerotor Ver el manual adicional

Motor eléctrico Ver el manual adicional

4. Mantenimiento periódico

Mantenimiento5‐4

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

La limpieza exterior evita que la instalación funcione mal debido a lasimpurezas y suciedad que normalmente se producen durante el trabajo.

PRECAUCION: Al limpiar la instalación, hacerlo de acuerdo asu clase de protección (ver Datos técnicos).

PRECAUCION: No quitar o estropear los rótulos de aviso. Losrótulos estropeados o perdidos tienen que ser sustituidos pornuevos.

Para eliminar los residuos de material, usar sólo un agente de limpiezarecomendado por el fabricante del material. Si fuera necesario, calentarpreviamente con un secador de aire caliente.

Aspirar o limpiar con un paño suave el polvo, los copos de material, etc.

AVISO: Cuando piezas dañadas pongan en peligro la seguridaddel personal o de los equipos, apagar la instalación y hacer quepersonal especializado las sustituya. Utilizar únicamenterepuestos originales Nordson.

Dependiendo de la acumulación de polvo, los filtros deberán limpiarse osustituirse. Un filtro sucio puede reconocerse por su color oscuro. Limpielos filtros sacudiendo la suciedad. Dependiendo de la acumulación depolvo, las mallas de filtro pueden necesitar limpieza diaria.

ÂÂÂÂ

ÂÂ

DGSY696L062A0399

Fig. 5‐1 Limpiar/sustituir filtros

5. Limpieza externa

6. Control visual de dañosexternos

7. Limpieza o sustitucióndel filtro de aire

DGPN074S056A0399

10 m

m 7

DGPN073S107A0399

7

6

5

4

3

2

1

Mantenimiento 5‐5

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

El filtro de aire comprimido desagua y limpia el aire comprimido.

Purga el condensado antes de que alcance una altura de llenado deaproximadamente 10 mm debajo del plato de filtro.

A tal fin, abrir la válvula de purga de condensado (7) (ver fig.).

Fig. 5‐2

En condiciones normales, limpiar el elemento filtrante (5) al cabo deaproximadamente 3 meses, pero en cualquier caso, antes de quedisminuya la presión de salida del filtro de aire comprimido.

1. Bloquear la alimentación de aire comprimido y purgar la presiónresidual abriendo la válvula de purga de condensado (7).

2. Desenroscar el recipiente de condensado (6).

3. Desenroscar el elemento filtrante (5) mediante giro a la izquierda.

4. Lavar el elemento filtrante (5) con un agente de limpieza adecuado. Acontinuación, limpiar con soplado de aire desde dentro hacia fuera. ¡Elrecipiente de condensado (6) no debe entrar en contacto con elagente de limpieza!

5. Si fuera necesario, limpiar el recipiente de condensado (6). ¡Utilizarúnicamente agua!

6. Volver a montar el regulador de filtro.

Fig. 5‐3

8. Filtro de aire comprimido

Purgar el condensado

Limpiar el elemento filtrante

Mantenimiento5‐6

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Las válvulas limitadoras de presión, ajustadas y precintadas de fábrica,impiden una presurización inadmisblemente elevada de los componentesneumáticos postconectados. Al rebasar los valores ajustados de fábrica,se evacua el aire comprimido de forma audible.

El funcionamiento de la válvula limitadora de presión debería verificarseaproximadamente cada medio año. A tal fin, girar el tornillo moleteadohasta que se evacue el aire comprimido de forma audible (fig. 5‐4). Encaso de funcionamiento incorrecto, primero ha de limpiarse la válvulalimitadora de presión. Si después de la limpieza permanece elfuncionamiento incorrecto, la válvula ha de ser sustituida.

OBSERVACION: Una válvula limitadora de presión que no funcionacorrectamente, sólo debe ser sustituida por una pieza de repuestooriginal. ¡Las reparaciones de la válvula limitadora de presión han de serrealizadas exclusivamente por el fabricante!

Las superficies de asiento y los conos de junta pueden limpiarse deimpurezas penetradas, desenroscando toda la parte superior, sin tenerque modificar la presión de respuesta. Utilizar una llave para tuercasranuradas adecuada para desenroscar dicha parte superior (fig. 5‐4).

Función de comprobación Desenroscar la parte superiorXXSV031L084A0397

ÂÂÂÂÂ

Fig. 5‐4

Nota La figura muestra la ejecución antigua con precintado de alambre en vez de disco de precintado.

9. Válvulas limitadoras depresión neumáticas

Función de comprobación de laválvula limitadora de presión

Limpiar la válvula limitadora depresión

Mantenimiento 5‐7

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

OBSERVACION: Antes de utilizar un nuevo material, averiguar si escompatible con el antiguo.

� Si son compatibles: Entonces, el nuevo material puede utilizarse paraexpulsar los restos del viejo.

� No se deben mezclar: Aclarar profundamente con un agente delimpieza recomendado por el fabricante del material y limpiar el platofundidor (ver Limpiar el plato fundidor).

OBSERVACION: Desechar el material antiguo apropiadamente conformea las disposiciones vigentes.

PRECAUCION: Utilizar únicamente agentes de limpiezarecomendados por el fabricante del material. Consultar la hojade datos de seguridad del agente de limpieza.

Antes de volver a trabajar, expulsar los residuos del agente de limpiezahaciendo funcionar el sistema de aplicación con cierta cantidad del nuevomaterial.

OBSERVACION: Desechar el agente de limpieza apropiadamenteconforme a las disposiciones vigentes.

Como dotación estándar, el plato fundidor tiene un revestimientoanti‐adhesivo. De esta manera, su limpieza resulta sumamente fácil.Normalmente puede retirarse el material enfriado del plato fundidorenfriado; de forma eventual, calentar previamente a aproximadamente60 °C.

PRECAUCION: No realizar la limpieza con herramientas duras,o bien, metálicas. ¡No utilizar cepillos de alambre! De estamanera podría dañarse el revestimiento anti‐adhesivo. Utilizarúnicamente medios auxiliares suaves (rascador de madera, obien, de PTFE o un cepillo suave).

10. Cambio del tipo dematerial

11. Lavado con agente delimpieza

12. Limpiar el plato fundidor

Mantenimiento5‐8

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Parte de la instalación Fecha / Nombre Fecha / Nombre Fecha / Nombre

Válvula de seguridad

Válvulas limitadoras de presiónneumáticas

Filtro de aire comprimido

Bomba de engranajes

Bomba gerotor

Motor eléctrico

13. Registro demantenimiento

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 6

Localización de averías

Localización de averías6‐0

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Localización de averías 6‐1

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 6Localización de averías

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

AVISO: Para localizar ciertas averías hay que trabajar con lainstalación encendida y, por lo tanto, algunas piezas estarán aun potencial eléctrico peligroso. Tomar todas las medidas deseguridad relativas a los trabajos con alta tensión, de locontrario se corre el riesgo de sufrir descargas eléctricas.

Los cuadros de localización de averías sirven de orientación al personalespecializado, pero no suplen un examen profundo de aquéllas medianteinstrumentos de medición y esquemas. Además, en los cuadros no semencionan todos los fallos, sino sólo los más corrientes.

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

Instalación sin funcionamientoeléctrico

El interruptor principal se encuentraen 0/OFF

Poner el interruptor principalen 1/ON

Los fusibles están dañados Comprobar los fusibles en elarmario eléctrico

Fallo de tensión de red Comprobar si hay tensión dered en los terminales en elarmario eléctrico

Instalación sin funcionamientoneumático

No se encuentra bidón alguno en elfusor bidón

Colocar un bidón, acontinuación proseguir segúnse describe en la secciónPuesta en marcha inicial

La instalación no calefacta Las temperaturas del controlador detemperatura no están correctamenteajustadas

Controlar los ajustes detemperatura de todos loscanales

Defecto en los fusibles de canalesindividuales

Comprobar los fusibles de loscanales individuales

1. Cuadros de localizaciónde averías

Localización de averías6‐2

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

No sale o sale insuficientematerial

La instalación, la manguera, elcabezal de aplicación/la pistola demontaje está frío o no tiene latemperatura correcta

Comprobar todos los ajustesde temperatura. Tener encuenta el tiempo decalentamiento.

Viscosidad de material demasiadoelevada

Tener en cuenta lasindicaciones de temperaturadel fabricante de materialtermofusible

El motor no gira El bloqueo por temperaturabaja aún no ha facilitado laliberaciónControlar la posición delconmutador de motor

Controlar el ajuste develocidad

SecciónManejo

¿Los fusibles de la regulaciónde motor se encuentran enestado correcto?

¿La regulación de motor seencuentra en estado correcto?¿El motor se encuentra enestado correcto?

Encomendar a personalcualificado la comprobaciónde la regulación de motor ocambiar la misma

La bomba gira, per no suministra osuministra insuficiente materialtermofusible

Comprobar el correctofuncionamiento de la bomba

La boquilla del cabezal deaplicación, o bien, de la pistola demontaje está obstruida

Desenroscar en caliente ylimpiar la boquilla

Si el cabezal de aplicación disponede un filtro, ésta está obstruido

Cambiar el cartucho filtrante

No se puede bajar el pisóncalefactor

¿Se encuentra un bidón en el fusorbidón?

Colocar un bidón en el fusorbidón

¿Se encuentra el interruptorneumático en la posición deDescenso?

Poner el interruptor neumáticoen Descenso

¿La presión de aire para la presiónde servicio del fusor bidón essuficiente?

Aumentar la presión deservicio del fusor bidón (máx.7,5 bar)

¿Se desairea/se ha desaireado elbidón?

Desairear bidón

¿Se ha accionado el manejobimanual?

Accionar el manejo bimanualhasta que el plato fundidorhaya alcanzado el borde debidón superior

Localización de averías 6‐3

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Causa posible Fallos primarios Acción correctiva Ver

El pisón calefactor no semueve o se mueve de formairregular

¿Se encuentra un bidón en el fusorbidón?

Colocar un bidón en el fusorbidón

Conmutar el interruptor neumático ala posición 0/Parada

Si en esta posición se escapacontinuamente aire delinterruptor, el mismo estádañado y debe ser sustituido

Conmutar el interruptor neumático ala posición de Ascenso

Si se escapa continuamenteaire del orificio de purga de laválvula, es posible que lasjuntas en los cilindros de aireestén inestancas y deban sersustituidas

Con el pisón calefactorcompletamente bajado y en laposición de Descenso delinterruptor neumático, comprobar sisale aire del orificio de purga deválvula

Si fuera así, deben cambiarselas juntas de los cilindros deaireComprobar también, si duranteeste proceso se escapa aireen los vástagos de pistón, obien, en las cubiertas decilindro de aire. También eneste caso se deben cambiarlas juntas de los cilindros deaire.

Localización de averías6‐4

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 7

Reparación

Reparación7‐0

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Reparación 7‐1

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 7Reparación

AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personalespecializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir lospasos que se indican aquí y en cualquier otra documentaciónrelacionada.

Si la bomba del fusor bidón está en disposición de servicio, se deberíaaclarar todo el sistema antes de proceder al desmontaje.

Si la bomba no está en disposición de servicio, pero el sistema calefactorestá en correcto estado, se debería calentar la instalación a temperaturade funcionamiento antes de iniciar el desmontaje. De esta manera sefluidifica el material que se encuentra en el sistema, por lo que se facilitael desmontaje.

Si ni la bomba ni el sistema calefactor se encuentran en disposición deservicio, sólo se debe utilizar un secador de aire caliente para elcalentamiento de componentes.

Ver manual de la bomba de engranajes, o bien, de la bomba gerotor.

1. Preparativos paratrabajos en el sistemahidráulico

2. Otras reparaciones

180 ‐ 200 °C

002668B

Reparación7‐2

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Ponerse guantesaislantes del calor.

1. Calentar el pisón calefactor a temperatura de funcionamiento.

2. Airear el bidón.

3. Conmutar el interruptor neumático a Ascenso hasta que el pisóncalefactor salga del bidón.

4. Conmutar el interruptor neumático a la posición 0/Parada.

5. Colocar una base limpia, dura, resistente al calor (p. ej. chapa demetal) sobre el bidón debajo del plato fundidor.

6. Conmutar el interruptor neumático a Descenso, hasta que el platofundidor se haya asentado sobre la base.

7. Conmutar el interruptor neumático a la posición 0/Parada.

8. Cortar los anillos obturadores antiguos con una cuchilla y eliminardebidamente los mismos.

PRECAUCION: No dañar el pisón calefactor.

9. Calentar los anillos obturadores de caucho macizo, o bien, conrecubrimiento de PTFE en el horno calentador.

10. Limpiar y engrasar las ranuras. Respecto a la grasa, ver Sustancias deservicio/Sustancias auxiliares, en la sección Datos técnicos.

11. Aplicar los anillos obturadores calentados con dos personas sobre elpisón calefactor calentado.

Fig. 7‐1 Cambiar los anillosobturadores

3. Cambiar los anillosobturadores

Reparación 7‐3

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Los siguientes anillos en O se deberían sustituir cuando se producenfugas:

� En la conexión entre manguera calefactada y pisón calefactor.

� En la conexión entre manguera calefactada y el bloque de distribucióndel cabezal de aplicación.

� En los racores de tuerca tapón del pisón calefactor y del bloque dedistribución del cabezal de aplicación.

Las herramientas y piezas de repuesto necesarias para los trabajos, sonlas siguientes:

� Anillos en O de Nordson (P/N 250 253, la utilización de piezas derepuesto no originales puede originar fugas).

� Pasta de PTFE. Ver sustancias de servicio/auxiliares en la secciónDatos técnicos.

� Llave dinamométrica.

1. Primero y según se describe en el mantenimiento, evacuar la presióndel sistema. A continuación, desconectar la instalación y separar lamisma de la tensión de red.

2. Retirar el racor con tuerca tapón o el racor de manguera del pisóncalefactor.

3. Retirar el antiguo anillo en O del racor de manguera o del racor contuerca tapón.

4. Limpiar la ranura de anillo en O del racor de manguera o del racor contuerca tapón y aplicar pasta de PTFE al mismo.

5. Dilatar el nuevo anillo en O, que se deje desplazar por las roscas delracor o del racor con tuerca tapón en su ranura.

OBSERVACION: ¡No dilatar excesivamente el anillo en O!

6. Aplicar pasta de PTFE al racor de manguera y al anillo en O.

7. Volver a enroscar el racor en el bloque de distribución.

8. Apretar el racor con una llave de boca hasta que la superficie de racory la del bloque de distribución entren en contacto. Apretar con unallave dinamométrica hasta 9,5 Nm.

9. Continuar el servicio con las boquillas retiradas de los cabezales deaplicación hasta que se haya evacuado el aire encerrado en elsistema. A continuación, volver a colocar las boquillas y poner enmarcha la instalación.

4. Sustitución de anillos enO

002669B

1

2

Reparación7‐4

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

AVISO: Antes de realizar los trabajos descritos a continuación,deben cumplirse las instrucciones Preparativos para trabajos enel sistema hidráulico.

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Ponerse guantesaislantes del calor.

OBSERVACION: Sólo se puede cambiar el plato fundidor, si el pisóncalefactor está equipado con un plato fundidor de láminas finas o de unplato fundidor axial. Instalaciones para el procesamiento de PUR notienen un plato fundidor propiamente dicho, ya que el pisón calefactorejerce también esta función.

1. Calentar el pisón calefactor a la temperatura de funcionamiento.

2. Airear el bidón.

3. Conmutar el interruptor neumático a Ascenso hasta que el pisóncalefactor salga del bidón.

4. Conmutar el interruptor neumático a la posición 0/Parada.

5. Colocar una base limpia, dura, resistente al calor (p. ej. chapa demetal) sobre el bidón debajo del plato fundidor.

6. Conmutar el interruptor neumático a Descenso, hasta que el platofundidor se asiente sobre la base.

7. Conmutar el interruptor neumático a la posición 0/Parada.

8. Retirar los seis tornillos de fijación (2).

9. Poner el interruptor neumático en Ascenso hasta tener acceso al platofundidor.

10. Retirar el plato fundidor (1).

Fig. 7‐2

11. Centrar el nuevo plato fundidor debajo del pisón calefactor.

12. Volver a enroscar los seis tornillos, retirados en el paso 8, y apretar losmismos con 2,1 Nm.

13. Volver a poner en marcha la instalación.

5. Sustituir el platofundidor

002670B

1

4

5

3

2

Reparación 7‐5

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

AVISO: Antes de realizar los trabajos descritos a continuación,deben cumplirse las instrucciones Preparativos para trabajos enel sistema hidráulico.

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Ponerse guantesaislantes del calor.

1. Calentar el pisón calefactor a la temperatura de funcionamiento.

2. Airear el bidón.

3. Conmutar el interruptor neumático a Ascenso hasta que el pisóncalefactor salga del bidón.

4. Conmutar el interruptor neumático a la posición 0/Parada.

5. Colocar una base limpia, dura, resistente al calor (p. ej. chapa demetal) sobre el bidón debajo del plato fundidor.

6. Conmutar el interruptor neumático a Descenso, hasta que el platofundidor se haya asentado sobre la base.

7. Conmutar el interruptor neumático a la posición 0/Parada.

8. Retirar la tapa E (1).

9. Cortar los cables de conexión del sensor de temperatura/termostatodefectuoso y conectar los mismos con los alambres de conexión delnuevo sensor de temperatura/termostato.

Fig. 7‐3

10. Sustituir sólo el termostato: Retirar los tornillos de fijación (4) y eltermostato (5).

11. Sustituir sólo el sensor de temperatura: Soltar la boquilla de paso (2)del sensor de temperatura (3) y retirar el sensor de temperatura.

12. Sustituir sólo el termostato: Aplicar al fondo del nuevo termostato,pasta conductora del calor (ver Sustancias de servicio/Sustanciasauxiliares en la sección Datos técnicos) y fijar el mismo en el platofundidor.

13. Sustituir sólo el sensor de temperatura: Aplicar pasta conductora delcalor al nuevo sensor de temperatura e introducir el mismo acontinuación en la boquilla de paso. Entonces, fijar la boquilla depaso.

14. Volver a montar la tapa E (1).

15. Volver a poner en marcha la instalación.

6. Sustitución de la sondade temperatura del platofundidor y del termostato

Reparación7‐6

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

6

2

3

002671B

6

1

1

4

5

Fig. 7‐4 Desmontar la bomba de engranajes/bomba gerotor

1. Espiga roscada2. Acoplamiento

3. Tornillo de fijación4. Bomba de engranajes/bomba

gerotor

5. Válvula de seguridad6. Chapa protectora

7. Desmontar la bomba deengranajes/bombagerotor

Reparación 7‐7

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

AVISO: Para la realización de los trabajos descritos acontinuación, deben cumplirse los Preparativos para trabajos enel sistema hidráulico.

AVISO: ¡Caliente! Peligro de quemaduras. Ponerse guantesaislantes del calor.

1. Calentar el pisón calefactor a la temperatura de funcionamiento.

2. Airear el bidón. Desenroscar las mangueras calefactadas.

3. Conmutar el interruptor neumático a Ascenso hasta que el pisóncalefactor salga del bidón. Conmutar el interruptor neumático a laposición 0/Parada.

4. Colocar una base limpia, dura, resistente al calor (p. ej. chapa demetal) sobre el bidón debajo del plato fundidor.

5. Conmutar el interruptor neumático a Descenso, hasta que el platofundidor se encuentre casi sobre la base. Conmutar el interruptorneumático a la posición 0/Parada.

6. Desenroscar las dos chapas protectoras (6).

7. Soltar el acoplamiento (2) del árbol de bomba de la bomba deengranajes, o bien, de la bomba gerotor (4) desenroscando lasespigas roscadas (1).

8. Juntar el acoplamiento y retirar el mismo.

9. Soltar los tornillos de fijación (3) y retirar la bomba deengranajes/bomba gerotor del pisón calefactor.

OBSERVACION: Durante el montaje, prestar atención a sustituir siempretodos los anillos O (ver también Sustitución de anillos en O).

OBSERVACION: Durante el montaje, deben tenerse en cuenta losmanuales adicionales de la bomba de engranajes, o bien, de la bombagerotor (4) y de la válvula de seguridad (5).

Reparación7‐8

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 8

Datos técnicos

Datos técnicos8‐0

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Datos técnicos 8‐1

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Sección 8Datos técnicos

Tipo de calefacción Resistencias eléctricas encastradas

Sensor de temperatura Ni 120

Grado de protección IP 54

Tiempo de calentamiento De 30 a 60 minutos, dependiendo del tipo de instalación,material utilizado, temperatura ambiente y deprocesamiento

Electromotor < 72 dBA

Grupo neumático < 72 dBA

AVISO: Manejar únicamente con la tensión indicada en la placade características ID.

Tensión de alimentación Ver placa de características

Frecuencia de la tensión de servicio 50/60 Hz

Intensidad nominal Ver placa de características

Potencia nominal P Ver placa de características

Potencia nominal máxima Pmáx Ver placa de características

Carga por conexión de manguera máx. 1.800 Watt

(2 canales)

Máx. tensión de pilotaje (tensión de entrada) 160 VDC

La tensión de pilotaje no debe superar 160 VDC.Qualuier incumplimiento origina daños en los medios deservicio postconectados.

o 0 ‐ 10 V

La tensión de pilotaje debe ser ajustada (ver el manualdel Control).

1. Datos generales

2. Emisión de ruido

3. Datos eléctricos

Datos técnicos8‐2

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Motor Gama de ajuste de la velocidad de motor/bomba deengranaje

Motor trifásico con reductor de engranajes rectos 1.0 hasta 100 min‐1

La velocidad del motor/bomba no debe tenercontinuamente un valor menor a 5 min‐1 y no debesobrepasar continuamente un valor de 80 min‐1, con elfin de evitar demasiado desgaste.

AVISO: Cuando no hay ningún canal guía seleccionado, podráajustarse la temperatura del pisón calefactor a 230 °Cinadmisibles. En tal caso pueden dañarse anillos en O y juntasy, eventualmente puede rebasarse la temperatura admisible delas superficies con las que se pueden entrar en contacto.

Temperaturas Instalación / Componente °C °F

Mínima temperatura ambiente - 10 50

Máxima temperatura ambiente - 40 104

Mínima temperatura de funcionamiento - 50 122

Máximas temperaturas de funcionamiento - 230 446

Instalaciones para procesamiento dePUR

150 302

Manguera calefactada 230 446

Cabezal de aplicación 230 446

Protección contra sobretemperatura con termostato Termostatos admisibles Número depieza

230 °C 450 °F N 271 937 A

177 °C 350 °F N 271 929 A

150 °C 300 °F N 271 936 A

Sustitución de termostato, ver Reparación

4. Motores / Velocidades

5. Temperaturas ytermostatos

Datos técnicos 8‐3

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Versión de motor/bomba (estándar) bar MPa psi

Motor trifásico con bomba de engranajes 5 a 60 0,5 a 6 72,5 a 870

(ajuste de fábrica precintado) 35 3,5 507

Motor trifásico con bomba gerotor 5 a 80 0,5 a 8 72,5 a 1160

Las válvulas de seguridad, ajustadas y precintadas de fábrica, impidenvalores de presión inadmisiblemente elevados.

Componente neumático bar (máx.) MPa (máx.) psi (máx.)

Filtro de aire comprimido (presión de servicio de lainstalación)

16 1,6 232

Cilindro (presión de servicio) 7,5 0,75 109

Cilindro (presión previa) 2 0,2 29

Aireación de bidón 0,5 0,05 7,25

Indicando P/N se pueden solicitar la manguera de aire y el acoplamientode cierre rápido.

Conexión Pieza P/N

Filtro de aire comprimido Manguera de aire

Acoplamiento de cierre rápido

269 510

257 217

6. Presiones de material

7. Máximas presionesneumáticas

8. Conexiones neumáticas

Datos técnicos8‐4

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Instalación Diámetro de bidón Altura mínima debidón*

Altura máxima debidón*

BM 200 571 mm 830 930

* La varilla de conexión ha de ajustarse a la correspondiente altura máxima de bidón (ver sección Manejo)

Instalación Dimensiones de lainstalación (LxP)

Dimensiones de lainstalación (A1)

(pisón calefactor abajo)

Dimensiones de lainstalación (A2)

(pisón calefactor arriba)

BM 200 800 x 1630 mm 1.730 mm 2.720 mm

L = longitud / P = profundidad / A = altura

A1

A2

002672

P

L

Fig. 8‐1 Plano principal

9. Dimensiones

Datos técnicos 8‐5

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C

Instalación Peso

BM 200 aprox. 730 kg

Antes de su uso, leer la hoja de datos de seguridad UE suministradaadjunta.

Uso previsto Engrase de los anillos obturadores de los pisones calefactores

Tipo de grasa Centoplex H0

Características químicas Aceite mineral, jabón a base de litio

Fabricante Klüber Lubrication, D‐81379 Munich

Número de pieza Nordson P/N 285 600

Uso previsto Introducción del termostato y de los sensores de temperatura

Tipo Pasta conductora del calor

Número de pieza Nordson P/N 257 326

Uso previsto Impermeabilización para racores de manguera, racores con tuerca ta­pón, etc.

Tipo Pasta de PTFE

Número de pieza Nordson P/N 900 236

10. Pesos

11. Sustancias deservicio/Sustanciasauxiliares

Datos técnicos8‐6

��2002 Nordson CorporationReservados todos los derechos

BM 200_G/G‐PEdición 04/02

P/N 213032C