francisco ayala: cinematic techniques in...
TRANSCRIPT
Francisco Ayala: Cinematic techniques in literature
Abstract:
Spanish writer Francisco Ayala’s book, Cazador en el alba (Hunter in the Dawn, 1930), takes
inspiration from the new phenomenon of cinema that was so popular in the 1930s. In keeping
with the avant-garde style of the time, Ayala’s book pushes the boundaries of literature through
the incorporation of cinematic techniques into his writing. The study of “Hora muerta”, “Polar,
estrella” and “Cazador en el alba”, three stories from the book, demonstrates how profoundly
cinematic ideology has penetrated Ayala’s style and emphasises the long-reaching
consequences that the invention of cinema caused in the art world. This results in a graphic and
captivating style that actively pushes the reader to visualise the written word.
2
Francisco Ayala and the generation of ’27 found themselves in an era in which many
technological changes took place. Cinema, without doubt, was one of the most important
developments for the art world, allowing people to create things that were not previously
possible. We therefore see many examples of how this phenomenon influenced literature at the
time in both content and style. Miguel Pérez Ferrero wrote of Ayala’s work that “La narración
se ha escrito […] con técnica de cinema” and by looking at “Hora muerta”, “Cazador en el
alba” and “Polar, estrella” it can be seen how cinematic techniques are used to a great extent
throughout the texts.
The aim of the avant-garde was to break with tradition and create something new. All
three of the stories that are to be focused on are written in an unusual style which invites the
reader to really visualise the events of the book and uses cinematic style to disorientate and
encourage a new perspective. The very substance of the stories is either cinematically based, as
in “Polar, estrella,” or focuses on a somnambulistic story where cinematic style serves to
enhance the form of the narrative, as in “Cazador en el alba.” Román Gubern wrote that
“Cazador en el alba está diseñado como la transcripción literaria de un film visto en la pantalla
o imaginado en la mente.”1 In relation to this, the texts contain a lot of film terminology used at
the time such as au ralenti or écran. Ayala uses parenthesis and short, staccato sentences to
represent changes of scene or jump shots in the story, for example, “Transición.”2 These
stylistic devices are only the beginning of the techniques employed to create the unique form of
the texts and, as will be studied in the following essay, Ayala uses many other techniques that
make them read like a film script, not traditional literature.
Gubern quotes Oscar Barrero Pérez’s statement: “muchas de sus páginas parecen estar
filmadas al mismo tiempo que son escritas, como si el narrador estuviera provisto de pluma en
una mano y cámara en otra” (Gubern, pp.131-132). This is demonstrated in “Cazador en el
alba” when the doctor’s advance to Antonio’s bed is described: “El rostro del médico
avanzaba, todo raso, impecable, como el anuncio de un jabón de afeitar. Se fue acercando,
hasta asomarse al suyo, pálido, con el ademán de quien se asoma a un estanque” (Ayala, p.19).
Reminiscent of a close-up or a zoom shot, this description gives the reader the impression that
the character that is gradually nearing the camera. The point of the story in which Antonio
1 Román Gubern. Proyector de luna. La generación del 27 y el cine. Barcelona: Anagrama, 1999, p.131. All future
references to the book - hereafter abbreviated to Gubern - will be to this edition, with the corresponding page number
indicated in brackets. 2 Francisco Ayala. Cazador en el alba. Madrid: Alianza, 2002, p.90. All future references to the book - hereafter
abbreviated to Ayala - will be to this edition, with the corresponding page number indicated in brackets.
3
looks at Aurora’s body also demonstrates this point: “Su expresión genuina se había disipado
de la cara, y vagaba por todo su cuerpo, como un ave fatigada que no encuentra dónde posarse:
a veces, insinuada en una rodilla; a veces, temblando en un pecho” (Ayala, p.41). The reader is
shown, as if it were being filmed, how the camera would represent Antonio’s gaze travelling
over Aurora: only one part is described at a time as if it were progressing through the different
frames on screen.
This is seen in “Hora muerta” as well, when the reader’s attention is brought to Anita’s
socks, demonstrating a close-up, focusing intensely on one part of the image rather than the
whole picture: “Anita – de blanco – saltando a la comba. Calcetines a rayas: ondas
eléctricas…” (Ayala, p.76). Another example is found in “Polar, estrella,” when the protagonist
looks at the negatives of the film: “el rostro de Polar en gran plano, gustando matices
insignificantes en la escala micrométrica de su sonrisa” (Ayala, pp. 88-89). This creates the
impression that the face of Polar is filling the whole screen, giving the reader the notion of a
cinematic shot, rather than being written from the point of view of a character or a narrator.
The idea of drawing attention to the framing of images in the texts creates a very strong
connection to the cinema as it makes the reader think of the story on screen. Many different
objects are used throughout the three texts to create the feeling of the frame of a shot, for
instance, the depiction of the landscape at the start of “Polar, estrella,” where the window is
used as an outline: “Pasaban por la cristalera nubes peregrinas, desdoblándose con lentitud de
colchas” (Ayala, p.87). The description of Polar when she is called a “sirena en la orilla del
espejo” (Ayala, p.91), uses the mirror as a frame for the shot and, in “Cazador en el alba,” it is
again a window that creates the outline of the scene: “Dentro del marco de la ventana se veía su
cabeza, planeta fiel alrededor de la bombilla” (Ayala, p.37). These constant reminders of the
screen create the overall impression that the stories are filmed rather than just written.
C.G Morris states that Ayala, at the start of “Hora muerta,” is: “Emulating the technique
of the panning, panoramic shot, he picked out the salient physical features of the city as it spun
like a globe before his bewildered gaze.”3 The section, as described above, reads very much
like the transcription of a film sequence: “Estación. Pista. Fábrica. Velódromo. Universidad.
Circo. Gimnasio. Cine” (Ayala, p.74). The reader finds themself envisaging the idea of the
protagonist spinning and, seen from the point of view of that character, or the camera that
3 C.B. Morris. This Loving Darkness:. The Cinema and Spanish Writers 1920-1936. University of Hull / OUP, 1980,
p.147. All future references to the book - hereafter abbreviated to Morris - will be to this edition, with the corresponding
page number indicated in brackets.
4
would film it, the image comes alive. Later on in the text, the introduction of the various
characters in the city follows this style of writing: although described one after the other, there
is no interaction between them and each one is described individually (Ayala, pp.74-76). This
again creates a cinematic style of writing as it is reminiscent of a jump-cut sequence, as seen
through the eyes of the camera, and only for the eyes of the audience, to set the scene for the
story.
Time is an important aspect which Ayala manipulates in the stories, another cinematic
technique as it was films that created the idea of slow-motion and freeze-frame. Gubern says
that “Hora Muerta utilizaba sorprendentemente, además, el efecto de inversión
cinematográfica del movimiento al escribir” (Gubern, p.90). All three stories contain
references to the immobility of time, illustrated in “Cazador en el alba,” when Ayala describes:
“Las horas elásticas, los minutos, se alargaban hasta lograr delgadeces increíbles” (Ayala,
p.21), which creates an effect similar to slow motion. The same thing is found in “Polar,
estrella” when again time is described as slowing down: “Le subían los segundos por el alma,
como hormigas, y provocaban frecuente parpadeo” (Ayala, p.88). Ayala even uses
freeze-frame in “Cazador en el alba” when he says: “De pronto, todo quedó inmóvil, parado.
(Un film que se corta.)” (Ayala, p.24). Here we have a direct reference to film as an explanation
for the nature of the description, reinforcing even further the connection to the cinema world.
According to Morris, “In 1929 Ayala enthused about the writer’s chance to create ‘a
beautiful mosaic’ and illustrated the inexhaustible permutations of images on the screen by
visualising ‘a dawn alongside a twilight; a snatch of music next to a woman’s arm; the image of
a bottle next to the sensation of perfume’” (Morris, p.142). The most obvious case of this is in
“Cazador en el alba” when Antonio’s perception of the world is described: “Pero el presente se
componía de dos planos cinematográficos: un gran plano con el rostro de Aurora y, a través de
él, todo el paisaje en movimiento” (Ayala, p.48). It is split into a montage of foreground and
background, a technique undoubtedly inspired by the overlay of image upon image found in the
cinema. There are other instances of this in “Cazador en el alba,” such as the description of
what Antonio sees: “sus descabalados trozos de film, desplegó ante su vista sus catálogos y le
ofreció a prueba sus mercancías” (Ayala, p.18). Again, Ayala uses direct reference to film as
part of the description of the changing images running over the “screen.”
“Hora muerta” demonstrates this point when the protagonist, whilst looking at
something in the present, sees it in relation to his past: “Y hasta se producen escenas de
sugestión rural: ese mecánico – tendido en el suelo – que agota la ubre de su automóvil” (Ayala,
5
p.74). This description portrays the two things to be as one, as if it were a dissolve in a film.
When the protagonist’s tears change into roses, it again shows a dissolve in cinematic terms:
“Mis lágrimas – florecidas – saltaron de alegría sobre un plato. Seis rosetas” (Ayala, p.79).
A key part in the text “Polar, estrella,” which is loaded with cinematic technique and
use of superimposed images is when the protagonist commits suicide. Morris states that “the
cinema stage-manages his death in the same way as it had warped his life; […] by recounting in
cinematic terms his climb and his leap to his death” (Morris, p.150). Firstly, Ayala describes
the protagonist’s view of the city as if it were superimposed with scenery from a film set: “La
cuidad le iba cuajando paisajes de cine en planos superpuestos” (Ayala, p.95). The description
of his trip to the bridge continues with the change of the setting from colour to black and white:
“Los colores se apagaban, unos en dirección al negro, otros al blanco” (Ayala, p.95). Both of
these techniques would have been some of the new developments seen in cinema at the time
and are used to bring a film-like quality to the scene. Continuing the account, his fall from the
bridge demonstrates the different angles that a camera would film from and is also in slow
motion: “El dios del cinema tenía dispuesta su caída au ralenti […] Horizontal. Vertical.
Inclinado. Los pies deivergentes. Atrás, los brazos de nadador…” (Ayala, p.95). This whole
section is heavily layered with cinematic technique used to create the notion of a cinematic
sequence.
The style in which the sounds are described in the texts creates the impression that they
are also from a film. Instead of in depth description the reader is told there are sounds but
without further development: “Cables musicales” and “Ruidos” are found in “Hora muerta”
(Ayala, p.74). Further on, his descriptions of sounds created by the characters, “Yo respiraba
con fatiga de locomotora” (Ayala, p.84), create the impression of sound without actually
stating that it is there. Another example is found in “Polar, estrella” when the protagonist hears
music: “Oyó caer un torrente de música escandalosa, húmeda y sentimental.”(Ayala, p.92) All
of these moments form the same idea of a soundtrack in the texts as there would be in a film.
In conclusion, Ayala undeniably employs many different cinematic techniques in his
texts “Hora muerta,” “Cazador en el alba” and “Polar, estrella.” Through the use of close-ups,
zoom, jump cuts and camera angles, as well as carefully chosen vocabulary to frame the stories
as if they were filmed, the author succeeds in creating a new form of literature that, for the
reader, captivates the essence of cinema in text form.
6
Bibliography
Ayala, Francisco. Cazador en el alba. Madrid: Alianza, 2002.
Gubern, Román. Proyector de luna: La generación del 27 y el cine. Barcelona:
Anagrama, 1999.
Morris, Cyril Brian. This Loving Darkness: The Cinema and Spanish Writers
1920-1936. University of Hull / OUP, 1980.