first class magazine

100

Upload: harmlem-martinez

Post on 28-Mar-2016

235 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

First Class Magazine circulará cada dos meses en las ciudades de Santo Domingo, Santiago, Puerto Plata, La Romana y Punta Cana. De interés tanto para las damas como para los caballeros desde la temprana juventud hasta la mayor adultez.

TRANSCRIPT

Page 1: First Class Magazine
Page 2: First Class Magazine
Page 3: First Class Magazine
Page 4: First Class Magazine
Page 5: First Class Magazine
Page 6: First Class Magazine

4 FIRST CLASS

Mensaje:Para nosotros como empresa, y para mi en particular como directora de esta

revista, es de gran alegría y un verdadero honor presentarles formalmente la

primera edición de First Class Magazine, marca que nos hará crecer y que

también afianzará nuestros objetivos de llevar productos de calidad, lujo y elegancia

para un público exigente, como es el público a quienes va dirigida nuestra revista.

First Class Magazine circulará cada dos meses en las ciudades de Santo Domingo,

Santiago, Puerto Plata, La Romana y Punta Cana. De interés tanto para las damas

como para los caballeros desde la temprana juventud hasta la mayor adultez.

Los mejores y mas exclusivos lugares de la República Dominicana y del mundo serán

parte de nuestro contenido, sumando a esto, personajes nacionales e internaciona-

les de valores extraordinarios, sin olvidarnos de los complementos que nos brinda la

belleza, la comodidad y la satisfacción; con artículos de salud y bienestar y un segmen-

to de las sociales más selectas.

Los Dominicanos somos amantes de las cosas buenas que nos presenta la vida;

sabiendo esto, estamos muy seguros que este nuevo reto que emprendemos, sin

temor a equivocarnos, será recibido por ustedes con mucho entusiasmo por el minu-

cioso trabajo que haremos, tanto en la elección de los temas a tratar, así como en el

diseño e impresión de esta revista, la cual se convertirá desde ya en un producto

ambicioso y supremo, en donde edición tras edición, siempre nos esforzaremos en

brindarles un producto de calidad indiscutible para su satisfacción y para orgullo

nuestro.

Esta revista, desde hoy será su “boarding pass” con un “upgrade to First Class”, que

los llevará a conocer o a rememorar toda la inmensa belleza que existe, para disfru-

tarlo al máximo con un despliegue de hermosas fotografías y un derroche de glamour

que nos alimentará el alma y nos enriquecerá el espíritu, permitiéndonos soñar y a la

vez hacer realidad esos lindos sueños de viajar por el mundo desde la intimidad de

nuestro hogar, o en nuestra oficina, o en un relajante spa, por mencionar algunos

lugares de esos tantos donde First Class será protagonista.

Gracias y hasta pronto!!!

Page 7: First Class Magazine
Page 8: First Class Magazine

Arelis DomínguezDirección General

[email protected]

Héctor Báez Fotografía de Portada

Alí González AlemanyDiagramación

Víctor RosarioFotografía

José Luís de La CruzCarlos Díaz

Fotografías Sociales

Silvina KanowskiRepresentante en Buenos Aires, Argentina

[email protected]

Raemil TatisRepresentante en Europa

[email protected]

Sharellis TatisRepresentante en Estados Unidos

[email protected]

Ada Sang de González Colaboradora [email protected]

Distribución y VentasSanto Domingo Tele-Mercadeo

AgradecimientosStileto

Max Henríquez Ureña No. 36Albina Aldave

Serigraf, S. A.Impresora

First Class Magazine es una publicación de:Producciones Arelis Domínguez & Asociados, C. por A.

Ave. Abraham Lincoln No. 420, Plaza Francesa, Suite 217,Ensanche Piantini

Santo Domingo, República Dominicana.Oficina 809-732-4848/fax 809-732-4004

Correo electrónico: [email protected]

Page 9: First Class Magazine
Page 10: First Class Magazine

8 FIRST CLASS

Portada46 Judith Cury

Profile12 Rosa Margarita

Bonetti de Santana62 Francesco Trapani

Bvlgari Reescribeel Futuro deSave the Children

Espacios16 Hotel Mandarín

Oriental Riviera Maya56 Fasano Al Mare de Rio

de Janeiro66 Milión de Buenos Aires

Tendencias22 La Vie en Rose

Con su Sello Personal

28 Yohanny Fermín de Egan

Contenido

Page 11: First Class Magazine

FIRST CLASS 9

Extravagancias26 No.160 Love H2O

Físico, Mentaly Espíritual

34 Ritz Health Club40 Cromoterapia44 El Comportamiento

en el Teatro

DestinosFascinantes

70 Miami

Arte yCultura76 Orpheum de

Fernando Ureña Rib

Sociales86 Jacinto E. Peynado88 Telas de Francia90 Viva92 Specchio94 4ta. Copa de Polo

Moet Hennessy96 Fundación Banco

de la Esperanza, Inc.

Page 12: First Class Magazine
Page 13: First Class Magazine
Page 14: First Class Magazine

Rosa MargaritaBonetti de Santana

Propagando la vida con la conservación del Medio Ambiente

Vice-presidenta Fundación Propagas

PROFILE

12 FIRST CLASS

¿Cómo nace su interés en aportar para lapreservación de nuestro medio ambiente?

En un viaje que yo realizara por la fronteradel País, hace unos años vi como la línea divi-soria entre Haití y la República Dominicanano necesitaba demarcación pues con elcorte de árboles indiscriminado de nuestrovecino país se erosionaba el suelo Haitianodejando al descubierto la roca árida; encambio el lado Dominicano presentaba sucapa vegetal conservando así nuestra fores-ta, en ese momento me dije, tengo que tra-bajar para que nuestros bosques y nuestrosríos no perezcan; eran los comienzos de laempresa Propagas y nuestra económicaera muy precaria, pero me hice el propósitoque una vez hubiera los recursos los inverti-ría para la protección del medio ambiente;

aquel sueño es hoy una realidad y así nacela Fundación Propagas con el soporte eco-nómico de la empresa Propagas.

¿Cuales son los métodos que la Fundaciónha implementado para elevar la concienciade la ciudadanía?

La Fundación se dedica a concienciarmediante la educación a niños de todas lasedades a cuidar y preservar nuestros bos-ques, nuestros ríos, nuestros parques ynuestras reservas naturales. El año pasadolanzamos un CD DVD interactivo “ValleNuevo Madre de las Aguas” el cual ha sidodonado a las instituciones públicas y priva-das, Museo de Historia Natural y en elMuseo Trampolín estamos presentes conun módulo sobre Valle Nuevo en el área

dedicada a los Parques Nacionales dondetenemos computadoras para que los niñosque visitan el museo puedan interactuar conel CD y pantallas de televisión donde le pro-yectamos el documental Valle Nuevo Madrede las Aguas, escuelas públicas y colegiosprivados, para que los niños comiencendesde pequeños a valorar y a querer lonuestro y a saber cómo protegerlo y cuidar-lo. “No podemos cuidar y proteger lo que noconocemos” Este CD y el documental ValleNuevo Madre de las Aguas también se estáproyectando a través del Indotel en sus cen-tros de Internet a todo lo largo y ancho delpaís. Esta Fundación es el brazo social denuestro Grupo Propagas porque entende-mos que hay que invertir en la protección ycuidado del medio ambiente para tener unfuturo halagüeño, limpio, sano y feliz.

Page 15: First Class Magazine

FIRST CLASS 13

Page 16: First Class Magazine

PROFILE

14 FIRST CLASS

¿Qué otros proyectos tiene la Fundación acorto y a largo plazo?

Dentro de los proyectos de la FundaciónPropagas está dirigir, cuidar y proteger alParque Juan Bautista Pérez Rancier y suValle Nuevo como su Madrina y Directora, elapadrinamiento de escuelas en el área deValle Nuevo y sus entornos; además dona-ción de estufas con sus respectivos tanquesde gas a lo largo de la cordillera central paraeliminar el corte de árboles para leña y car-bón, este es un plan a cinco años. En el áreade la educación vamos a sacar libros de lec-tura para niños hasta octavo grado sobre losparques nacionales para que los tengan enlas escuelas y en sus casas, estos librosestarán acompañados de un DVD que lesmostrará lo que son los parques hoy en día,como material visual y de lectura para queasí vayan conociendo sus parques y susrecursos naturales; todo esto se esta produ-ciendo ya para ir formando la BibliotecaNacional Infantil de Parques y ReservasNaturales de nuestro país, la cual vamos aponer al alcance de todos los niños en edadescolar a través de las bibliotecas escolaresy círculos de lectura en el País.

Page 17: First Class Magazine
Page 18: First Class Magazine

16 FIRST CLASS

Page 19: First Class Magazine

Hotel Mandarín OrientalRiviera Maya

Exclusividad, lujo y confort de fama mundial

ESPACIOS

FIRST CLASS 17

El Hotel Mandarin Oriental Riviera Maya, se encuentra en el caribe mexicano del estado de Quintana Roo. Definido como un Resort de destino Spa, con 25,000 pies

cuadrados, ofreciendo complejos espacios de contemplación con infinito placer.

Este hotel consta de impresionantesvillas, equipadas con la más alta tec-nología para que sus visitantes disfru-

ten al máximo sin que haga falta nada, y condiseño moderno y decoración minimalista,que brinda al huésped, paz y armonía en suentorno.

Si su viaje es de negocios, este hermosohotel ofrece todo el soporte necesario,incluyendo traducción; y si por el contrariosu estadía es de placer, sus restaurantesofrecen una variada gastronomía en unambiente completamente sofisticado; conun maravilloso Spa de fama internacional,podrá disfrutar y vivir la sensación de bien-estar, relajación y rejuvenecimiento tantodel cuerpo como del espíritu. Su entera filo-sofía está inspirada en los elementos desanación estilo Maya: agua, aire, fuego y tie-rra; sus tratamientos son como un viajeque promueve un sentimiento de ser unocon la naturaleza.

Para aquellos que sólo viajan para descan-sar y que buscan una experiencia totalmen-te holística, este paradisíaco lugar ofrece20 habitaciones situadas alrededor del Spa,que incluye dos suites para parejas VIP yuna suite para masaje Tailandés.

El hotel brinda a sus huéspedes la comodidadde tratamientos individuales en su villa, o en elJardín Spa, para una experiencia diferente.

Todos los tratamientos comienzan con unglorioso oasis de agua caliente. Los visitan-tes experimentarán una mezcla de terapias

Page 20: First Class Magazine

ESPACIOS

18 FIRST CLASS

y técnicas de todo el mundo, que puedeincluir Rasul, Hamam, Watsu o el tradicionalTemacal Maya para adquirir una mayor con-centración de bienestar.

Una gama de productos orgánicos se pue-den adquirir en su Spa Boutique, y una delicio-sa cocina saludable en el Café Mayana.

La Grand Selva Suites y el BeachfrontCasitas poseen su propia piscina para másprivacidad e intimidad.

Su salón de baile es precioso y, por supues-to, como en las demás áreas del hotel, conlos equipos más avanzados en tecnología,donde, a la misma vez, podemos conectar-nos y desconectarnos del mundo.

A través de la fascinante historia de losMayas, descubrirá su enigmática filosofía,por medio de rituales y ceremonias de estacultura, a través del personal con altos cono-

Page 21: First Class Magazine

ESPACIOS

FIRST CLASS 19

Page 22: First Class Magazine

ESPACIOS

20 FIRST CLASS

cimientos en las costumbres de esta impo-nente civilización, pudiendo experimentarpersonalmente estos míticos rituales y des-cubrir algo nuevo, algo diferente que letransportará al pasado.

Para un óptimo viaje y si su presupuesto lopermite, puede hospedarse en la lujosaVilla Presidencial de 2,600 pies cuadrados,con servicio privado que incluye chef ymayordomo entre otras facilidades y como-didades, y que según ellos, es el más vastoy extravagante alojamiento situado justa-mente en la playa.

Su famosa combinación de hospitalidadoriental con la hospitalidad mexicana, legarantiza una ocasión especial, que supera-rá todas las expectativas, tanto de ustedcomo de sus acompañantes.

Si está planeando una boda, luna de miel, ungrandioso aniversario o unas vacacionesinolvidables, su experiencia aquí puede con-vertirse en un idílico encuentro con el amor,la belleza y la perfección.

Page 23: First Class Magazine
Page 24: First Class Magazine

Eva Longoria Brooke Shields Victoria SilvstedtGwineth Paltrow

Natalie Portman Kathy Perry Cameron DiazMolly Sims

Page 25: First Class Magazine

La Vie en RoseEl Rosa en cualquiera de sus tonalidades es

el color de moda en esta temporada.

TENDENCIAS

FIRST CLASS 23

Paris Hilton y el Automovil Rosado Bentley.

Page 26: First Class Magazine

www.victorrosariofotografia.com

Víctor Rosario

809.540.1013

Page 27: First Class Magazine
Page 28: First Class Magazine

EXTRAVAGANCIAS

26 FIRST CLASS

Page 29: First Class Magazine

No.1El perfume más caro del mundo

EXTRAVAGANCIAS

FIRST CLASS 27

135 años cumplidos desde que La Reina Victoria de Inglaterra decidió fundar elBritish Perfume House (Casa del Perfume Británico), entregándole de forma simbólica

su corona a la perfumería en el año 1872 como un legado de excelencia, prestigio y calidad.

Clive Christian revivió la perfumería enel año 1999 y fue inspirado por lafascinante historia de riqueza y opu-

lencia de la nobleza en los años 1800s,echando a volar su imaginación y buen olfa-to, logrando así crear el Perfume No. 1;reconocido por el libro Guinness como elperfume más caro del mundo.

Este perfume “únicamente caro” fue creadosin referencia a un precio; contiene unamezcla de los más raros y exóticos ingredi-entes del mundo. El perfume No. 1 sólopuede ser producido en mínimas canti-dades, siendo la única manera de obtenerla más alta calidad y pura concentraciónque lo distingue.

La exclusividad ante todo; su producciónanual es de tan sólo 1000 botellas de per-fume No. 1 para damas y 1000 botellas deperfume No. 1 para caballeros.

No. 1 ha perfumado los jardines del WhiteTie and Tiara Ball del cantante Elton John, yfue el perfume escogido por Katie Holmesen su boda con Tom Cruise.

El valor en términos monetarios de unaonza pura (30 ml) del perfume No. 1 es deUS$2,350.00 y está disponible de maneramuy exclusiva en las tiendas más finas ylujosas del planeta.

Page 30: First Class Magazine

Yohanny Fermínde Egan

CON SU SELLO PERSONAL

¿Qué significa para ti la palabra “lujo”?

El significado del concepto lujo para mi es unpoco el rodearme de objetos que me hacenla vida más cómoda y llevadera, de ningúnmodo estos objetos pueden reemplazar losafectos y valores de las personas que amo.

¿Sientes por el lujo amor o pasión?

Ni amor, ni pasión... pero sí fascinación.

¿Puede una persona sencilla de corazónvivir rodeada de costosos objetos materia-les, sin que uno afecte lo otro?

El entorno es importante, pero no determi-nante. Lo más importante es lo que está den-tro de ti. Creo en el equilibrio del ser huma-no, y considero que las cosas materiales sóloson para complementar la pizca de vanidadque todos tenemos dentro de nosotros.

Hablando de sencillez, ¿qué opinión te merecela frase “primero muerta que sencilla”?

Eso, una frase... Depende mucho de la per-sonalidad de cada quien y soy respetuosa dela forma de pensar de cada cual. De mi ladosimplemente trato hacer las cosas a mimodo y sin dañar a nadie.

¿Las cosas materiales nos brindan poder,felicidad, estabilidad o seguridad?

Los objetos te sirven para complementar tuvida, nunca para realizarte como ser humano.

Page 31: First Class Magazine

FIRST CLASS 29

Page 32: First Class Magazine

30 FIRST CLASS

CON SU SELLO PERSONAL

¿Prefieres dos hermosas piezas de bue-nas y famosas marcas en tu guardarropaa diez de marcas desconocidas?

Sólo compro lo que me gusta y me atrae, sinimportar su procedencia, porque sé que lo másimportante cuando adquieres una pieza es quete identifiques con ella para que la puedas apre-ciar más e incluso lucirla con más entusiasmo.

¿Cómo defines tu interés por la alta moday los vehículos de súper lujo?

Me gusta la ropa de buen corte, de buenosmateriales y excelente confección. Lomismo sucede con los automóviles soyadmiradora de las maravillas de la ingenie-ría automotriz y además me gusta conducirvehículos ligeros.

¿Se eleva tu ego femenino al poseer unFerrari 2009?, porque no te vamos acreer que no le das importancia.

Claro que le doy muchísima importancia, esun regalo de Paul, mi esposo. Me sorprendióhace unos días. El sabe que tengo una fasci-nación por los carros deportivos a pesar deque nunca voy muy deprisa, aunque creo queestos autos corresponden al espíritu desana aventura que llevo dentro.

¿Sabes que cuando sales a la calle en esevehículo deportivo te conviertes inmediata-mente en la envidia de muchos caballeros?

Ja ja ja, creo que a todos nos pasa alguna vez.

Salta a la vista que amas a los más presti-giosos diseñadores del mundo. ¿Cuál es tupreferido? y cuéntanos el por qué.

Hay muchos Dominicanos que admiro comoMagaly Tiburcio, Jenny Polanco, entre otros. Delos internacionales mis casas de modas preferi-das son: Chanel, Balenciaga, Hermes, entreotras. Me encanta el estilo elegante, sobrio ymoderno de sus colecciones. Me fascinó laúltima colección de Lagerfeld para Chanel!

¿Qué te brinda felicidad?

Mi familia, la Fundación Unidas por la Paz ymis amigas.

¿Qué te brinda paz?

Estar con mis seres queridos.

¿Que te brinda armonía?

Saber que Dios está siempre conmigo.

Page 33: First Class Magazine

FIRST CLASS 31

Page 34: First Class Magazine
Page 35: First Class Magazine
Page 36: First Class Magazine

34 FIRST CLASS

Page 37: First Class Magazine

Ritz Health ClubLa Naturaleza sublime de Daniela Steiner

en el lujoso Spa del Hotel Ritz de Paris

FÍSICO, MENTAL Y ESPIRITUAL

FIRST CLASS 35

El Health Club del Hotel Ritz de París, Francia, abre las puertas a la famosaDaniela Steiner, introduciendo por primera vez sus maravillosos productos para el cuidado

de la piel que llevan su nombre, en el prestigioso y exclusivo Spa de este distinguido hotel parisino.

Daniela Steiner nos transporta al artede vivir de los Alpes Italianos con susricos y delicados tratamientos con

resultados satisfactorios y con la calidadadquirida, gracias a que la elaboración delos mismos es con ingredientes netamentenaturales.

Aunque Steiner es oriunda de North Tyrol,en Austria, donde inicia su trayectoria conesta importante cadena de Spas de belleza,es en San Cassiano, Italia, en el año 1989,donde combina el confort, lujo, esparcimien-to y la belleza interna y externa, que estábasada en las filosofías “attitud zen” y “mon-tana chic”. Diez de los spas de DanielaSteiner están abiertos hoy en lugares yhoteles de prestigio, tal como el Badrutt’sPalace Hotel en Saint Moritz, en el FourSeasons Resorts de Sharm El Sheikh, en elFour Seasons Cairo, o el Daniela Steiner DaySpa de Monte Carlo, en Mónaco, por men-cionar algunos.

Los ingredientes usados por esta talentosay exitosa cosmetóloga y empresaria son delos Dolomites, en el Corazón de los AlpesItalianos, cuya naturaleza y vida salvaje sonpreservadas para ser fuentes de beneficioselementales para el cuerpo; rosas, orquí-deas de montañas, lavanda, agua fresca yaceites esenciales han sido seleccionadospor Daniela Steiner para subliminar la belleza.

Cada tratamiento presentado en el spa deDaniela Steiner es personalizado y creadopara las necesidades específicas de cadatipo de piel, basándose en la naturaleza de

Page 38: First Class Magazine

FÍSICO, MENTAL Y ESPIRITUAL

Page 39: First Class Magazine

FIRST CLASS 37

Page 40: First Class Magazine

las mismas; cada mezcla es preparadaantes de su aplicación para preservar todoslos beneficios y optimizar su acción en lapiel, donde combina la alta tecnología contécnicas tradicionales que dan como resul-tado un efecto rápido y visibles desde la pri-mera sesión; ejemplos el micro-peeling, losde ultra sonido, que unidos al body wrapscon aceites de relajamiento en ambientetibio, para que la piel sea regenerada instan-táneamente.

Inspirada por la extraordinaria belleza delimponente Ritz Spa, Daniela Steiner ha crea-do el “Ritz Beauty Secret”, disponible en esteexclusivo oasis de belleza y bienestar; el RitzBeauty Secret es un tratamiento completoque incluye un masaje relajante en todo elcuerpo; este y el “Luxury Facial” son de losmás solicitados por los asiduos visitantesque buscan la calidad y efectividad de susproductos.

Los tratamientos aromáticos también tienensu lugar en la lista de propuestas; “The Aro-matics” es anticelulítico, y el tiempo para surealización es de 50 minutos, y si luego deeste, prueba el sumamente poderoso“Aroma Massage”, con aceites tibios queemanan energía e inducen al profundo sen-timiento de relajación que perdura variosdías después de su aplicación, se sentiráncomo verdaderos reyes.

El Ritz Health Club y Daniela Steiner propo-nen una experiencia extraordinaria queregenera el cuerpo y el espíritu; su variedadva desde diez diferentes tratamientos decara y cuerpo, y nueve tratamientos demanos y pies.

Su interés por innovar y brindar el excelenteservicio que hoy por hoy mantienen, y de locual presumen, Steiner y el Ritz, juntos hancreado una nueva modalidad con el exclusi-vo “The Beauty Butler Service”, donde cadahuésped, si así lo desea, tiene la posibilidadde disfrutar un abanico de diversidad enterapias relajantes y rejuvenecedoras, en unambiente de extrema privacidad, bajo el sellode elegancia, distinción y glamour del Ritz.

FÍSICO, MENTAL Y ESPIRITUAL

38 FIRST CLASS

Page 41: First Class Magazine

FIRST CLASS 39

Page 42: First Class Magazine
Page 43: First Class Magazine

CromoterapiaFÍSICO, MENTAL Y ESPIRITUAL

FIRST CLASS 41

Se ha comprobado que las personas que varíandiariamente los colores de su vestuario,

tienen más tendencia a mantenerse saludables.

La cromoterapia o terapia con los colo-res, es un método de armonización yde ayuda a la curación natural de cier-

tas enfermedades, por medio de los colores.Los colores corresponden a vibraciones quetienen velocidades, longitudes y ritmos deondas diferentes. Estos ejercen una influen-cia física, psíquica y emocional que nosotrosno somos concientes en generar, y que per-miten a nuestra energía vital tener un esta-do que facilita la autosanación.

La utilización de los colores en la prevención yen el tratamiento de las enfermedades, se basaen el hecho de que los sentidos tienen una graninfluencia sobre la mente, haciendo permeableal ser humano según la información que recibe.

Así, de modo parecido al de las plantas, quetransforman la luz solar en energía pormedio de la fotosíntesis, los seres humanos,al percibir la luz coloreada, pueden asimilarsus diversas vibraciones sutiles y aprove-charlas para regular eventuales desarre-glos energéticos de su organismo.

Muchas veces, dichas vibraciones seencuentran alteradas por diferentes razo-nes, con lo cual la terapia con los colores nosda la posibilidad de contrarrestar dichasalteraciones en forma simple y eficaz.

La técnica de la cromoterapia ha estudiadolos efectos de la vibración cromática en elcuerpo humano, y ha comprobado que laspersonas que varían diariamente los colo-res de su vestuario, tienen más tendencia amantenerse saludables.

El objetivo de un tratamiento de Cromoterapiaes combatir los males que alteran el buen fun-cionamiento físico, haciendo que la vibraciónde los colores se ponga en resonancia con lavibración de nuestro campo bioenergético, alcual conocemos por el nombre de Aura..Los tratamientos de Cromoterapia o tera-pia con los colores, van desde la simplecorrección de un estado de ánimo (ayudar ala persona a calmarse o a aumentar su

energía), a la regulación de anomalías, comopodrían ser la presión sanguínea, proble-mas en el funcionamiento orgánico o en laestructura ósea, aparición de infecciones,obesidad, anorexia, etc.

En la terapia de los colores, cada color corres-ponde a una función; por tanto, puede armoni-zar por sí solo, pero es una herramienta muypoderosa, al ser información en cualquier tipode terapia, tanto física como psíquica.

Page 44: First Class Magazine

FÍSICO, MENTAL Y ESPIRITUAL

42 FIRST CLASS

Rojo: estimula la circulación de la sangre yestimula a nuestro espíritu.

Naranja: combate la fatiga y mejora el nivelde optimismo.

Amarillo: es un color energético que mejorael tono muscular y la mente.

Verde: es un color tranquilizante, sedante, idealpara los problemas de insomnio y los nervios.

Azul: es un color refrescante, con propie-dades antisépticas, proporciona paz y tran-quilidad.

Violeta: se utiliza para combatir estados deangustia o miedo.

Púrpura: tiene propiedades hipnóticas.

Magenta: aumenta la tensión arterial ycombate los estados de tristeza.

El método de la Cromoterapia no tiene lími-tes en cuanto al tipo de tratamientos quepuede efectuar, por supuesto que los resul-tados en algunos pueden ser más rápidos yvisibles que en otros.

La terapia con los colores tiene su propiocampo de acción, obteniendo curaciones queotras técnicas no consiguen. La Cromote-rapia es una terapia suave, ya que no es tóxi-ca ni tiene efectos secundarios, puede seraplicada a cualquier edad y asociarse conotras medicinas para potenciar sus efectos.

Esta se viene realizando desde tiempos anti-guos; en Egipto, Irán, India y China, la genteconoció las propiedades curativas del colory las aplicó de muchas formas. Estas cultu-ras utilizaron el color en diversas medidas:en la arquitectura, el agua, el brillo de la luza través de cristales y la molienda e inges-tión de gemas en polvo.

La armonización con cromo esencias con-siste en equilibrar energéticamente alpaciente para que pueda recuperar sucorrecto nivel de energía o salud. ¿Sabíasque las cromo esencias son a base deaguas termales, aceites esenciales, salesminerales y color?

Con el resultado de esta unión de aguas ter-males, sales minerales, aceites esenciales ycolor, trabajamos los puntos energéticosmás importantes de nuestro cuerpo, situa-dos a lo largo de nuestra columna, desde elsacro hasta la cúspide de nuestra cabeza.

Page 45: First Class Magazine

FÍSICO, MENTAL Y ESPIRITUAL

FIRST CLASS 43

Estos puntos están dotados de una funciónvital para el cuerpo, la mente y el espíritu. Enla sociedad actual, en la que continuamentenos vemos sometidos a situaciones de ten-siones, prisas, nerviosismo, competitividadexacerbada, en una palabra "estrés", esto asu vez genera miedo, inseguridades, e insatis-facciones, etc.; sin duda, este cóctel de nega-tividad bloquea y desequilibra nuestra ener-gía, repercutiendo de una manera nada favo-rable en nuestra armonía psíquica y física.

Generalmente el mal humor no lo conside-ramos una enfermedad, sin embargo es elcomienzo de un desequilibrio. Tendemos apreocuparnos de nuestra apariencia exter-na, pero pocos somos conscientes de nues-tros órganos internos y de los avisos queéstos sabiamente nos envían cuando no lestratamos correctamente, castigándolescon dietas inadecuadas, exceso de trabajo,ejercicio desmesurado ó formas de vidapoco saludables.

Tengamos presente que la ira altera el híga-do, el miedo al riñón, las preocupaciones yansiedad al bazo, la tristeza a los pulmonesy la crueldad y la impaciencia al corazón;estos órganos tienen correspondencia connuestros sentidos. Unos riñones fuertesaumentan nuestra capacidad auditiva ynuestra seguridad; cuando el hígado estáen buen funcionamiento, podemos tomarlas mejores decisiones, mientras que unhígado débil y enfermo nos limita a tomar elmejor camino en nuestras vidas, y nuestravisión resulta dañada.

Los pulmones y el intestino grueso se rela-cionan con el tacto y las sensaciones; elintestino grueso es el encargado de la elimi-nación y la descarga, haciéndonos másabiertos mental y físicamente.

Cuando el estómago y el páncreas están enbuen estado, nos hacen más receptivos anuevos pensamientos, ideas y costumbres.El corazón es la sede de la alegría, del res-peto y la honestidad; cuando respetamos elcorazón está abierto.

Si nos familiarizamos con nuestros órganosy glándulas, aprenderemos a descifrar susmensajes, compensándonos con una mayorrelajación y vitalidad. Esto sin duda es lo queconseguimos con el tratamiento cromático;la persona limpia su interior y se vuelveabierta, receptiva, optimista, equilibrada psí-quica y físicamente, por lo cual soluciona-mos muchas de nuestras enfermedadescausadas por un desequilibrio emocional.

Page 46: First Class Magazine

FÍSICO, MENTAL Y ESPIRITUAL

44 FIRST CLASS

Page 47: First Class Magazine

El Comportamientoen el Teatro

FÍSICO, MENTAL Y ESPIRITUAL

FIRST CLASS 45

La puntualidad es un elemento vital ennuestras vidas; tan importante que unbuen negocio se puede caer por el

acto desagradable de la impuntualidad;además, es de mala educación, de malgusto y de falta de consideración ser impun-tual; nunca se debe de llegar tarde a unconcierto; de hecho, ya no se le permite laentrada a los impuntuales.

En caso de que usted llegue retrasado alTeatro, debe esperar a que haya una pausapara poder entrar y ocupar su asiento; lomas recomendable es llegar antes de lahora pautada para el inicio del espectáculo.

Cuando llegue al Teatro o auditorio, no per-manezca más de 15 minutos en la entrada,ocupe su lugar lo más pronto posible, demanera tal que cuando se escuche elaltavoz invitándo a pasar, porque está próxi-mo a dar inicio la función programada, nohabrá tumultos si todos ocupamos nue-stros asientos con tiempo. Si tiene algunaduda, por favor pregunte a los aco-modadores; el personal es altamente califi-cado y muy gentilmente le mostrarán enque fila esta su lugar.

Debe apagar su móvil o celular, es un gestobien ponderado en una función. No debeabandonar su lugar, a menos que no hayauna necesidad imperante. Si tiene una tospersistente, lo mejor es que salga de la fun-

ción, o mejor aun, si está resfriado, nosalga de su casa, así no molestará a losdemás. No se debe consumir chiclets ogoma de mascar (no solo en el teatro, enningún lugar), y en caso de que necesiteuna menta, llévela ya desenvuelta en unaservilleta, para no molestar con el ruido quehace la envoltura al abrirla. Evite abani-carse con el programa o con cualquierutensilio, es muy molesto.

Solo se aplaude cuando termina la ejecu-ción de la pieza o tramo de la obra. No debeinterrumpir la ejecución. Si no tienemuchos conocimientos, es mejor no ade-lantarse. El primer violinista se coloca a laizquierda del Director y es quien dirige la afi-

nación del grupo, que necesariamentetiene que afinar para poner sus instrumen-tos a nivel 440 que es el nivel de afinaciónperfecta. Y de igual modo, cuando terminael concierto, el Director le da la mano alPrimer Violinista, lo que quiere decir queesta felicitando a todo el grupo por la ejecu-ción o el trabajo realizado.

Los asistentes no necesariamente tienenque conocer la obra, pero si se asiste delprograma, éste le va a trazar las pautas quele ayudarán a entender las pausas, etc. Sino conoce la obra, es preferible que noaplauda para no desconcentrar a los músi-cos. El teatro es un escenario perfecto parademostrar nuestra educación.

Page 48: First Class Magazine

JudithCury

Fotografías: Héctor Báez

PORTADA

Una combinacion de belleza, elegancia, clase ytalento, con un toque de inocencia y timidez.

Page 49: First Class Magazine

FIRST CLASS 47

Page 50: First Class Magazine

48 FIRST CLASS

FC: Judith eres una de las damas másfotografiadas en nuestro país, ¿te hasdado cuenta de eso?

JC: Sí.

FC: ¿Te agrada o te es indiferente?

JC: Realmente lo disfruto, y agradezcotodas las atenciones que los medios hantenido conmigo por años.

FC: No eres sólo esa hermosa joven queatrae nuestras miradas donde quiera queestés, eres una gran profesional que lide-ra su empresa de publicidad. Háblanos¿desde cuando emprendes tu propio nego-cio y qué te motivó a involucrarte en unaárea de tanta competitividad?

JC: Fue en el año 2004, cuando inicié coneste proyecto “Marketing Flash”. Era sólouna compañía en formación, un reto paramí. Hoy en día es una empresa exitosa deservicios completos de publicidad. Gracias anuestro esfuerzo, motivación, al constantecompromiso con los avances tecnológicos,innovación, calidad de servicio y el alto nivelde nuestro equipo humano, ofrecemos anuestros clientes soluciones únicas, creati-vas y eficaces.

FC: Háblanos un poco mas sobre “Marke-ting Flash”

JC: Además, Marketing Flash es una empre-sa de servicios integrados con posibilidadesinfinitas, desde publicidad, diseño, organiza-ción de eventos, relaciones públicas, promo-ciones e impresión comercial.

Nuestra prioridad es y ha sido siempre, pro-veer un servicio puntual, responsable y conuna calidad acorde con las exigencias delmercado internacional actual.

La excelencia de servicio y el planteamientoestratégico de nuestro equipo está comple-tamente enfocado para que las marcas denuestros clientes alcancen los resultadosprevistos y establezcan una clara ventajacompetitiva a través de nuestros serviciospersonalizados.

Con nuestros servicios de publicidad logra-mos que los productos de nuestros clientesadquieran relevancia, no sólo como conse-cuencia de una estrategia de campaña sinopor una cobertura singular. Contribuimos acrear y desarrollar el valor de su marcaresaltando su proposición de valor única eidentificando el mercado apro-piado para suproducto.

FC: ¿Crees que es fácil para la mujer eldirigir una empresa de esta categoría,puesto que pocos años atrás sólo los hom-bres dominaban?

JC: A través del tiempo, las diferencias degénero están siendo superadas y la mujerha adquirido mas participación en el sectorempresarial, y el área de la publicidad no esla excepción.

FC: ¿Qué sueños tienes como empresaria,a donde te gustaría llevar tu empresa?

JC: Me gustaría que mi empresa crezcafirme e íntegra, y de alcance ilimitado.

FC: La belleza es una cualidad que no pode-mos olvidar cuando estamos frente a ti,¿qué significa la palabra “belleza” paraJudith Cury?

JC: La verdadera belleza es lo que somos inte-riormente, la pureza de los sentimientos, laintegridad, honradez, la paz y la serenidad quemantenemos por dentro. La verdadera belle-za de una persona está en su interior, aunquesi bien es cierto, la belleza física juega unpapel muy importante. Ambas están íntima-mente relacionadas, pues si no estamos bieninternamente, lo reflejamos externamente.

Page 51: First Class Magazine

PORTADA

FIRST CLASS 49

Page 52: First Class Magazine

50 FIRST CLASS

Page 53: First Class Magazine

PORTADA

Page 54: First Class Magazine

52 FIRST CLASS

PORTADA

Page 55: First Class Magazine

FIRST CLASS 53

FC: Es difícil preguntar a alguien que a lavista humana lo tiene todo si algo le preo-cupa, ¿tienes tú alguna preocupación?

JC: Hasta el momento no. Reconociendoque cada día encierra sus propios retos ydificultades, y todo tiene solución. Especial-mente para una persona como yo, creyenteen Dios, quien es mi orientador, por lo quehe depositado siempre mi confianza en El.

FC: ¿Qué opinión te merece el curso de lahumanidad?

JC: Hoy más que nunca, el individuo y lafamilia, tienen que desarrollarse íntegra-mente para poder contrarrestar los intere-ses creados y la codicia que en la actualidaddominan el mundo.

FC: ¿En qué lugar del mundo te sientescomo en casa?

JC: Risas… ningún lugar como en casa.

FC: Cual es el día perfecto en tu vida?

JC: El más simple de todos, aquel día delcual me siento llena de vida, donde trabajotranquilamente, desarrollo mis compromi-sos diarios y mientras lo hago me sientounida a mi familia.

FC: ¿Qué cosas te brindan felicidad?

JC: La felicidad no esté en lograr lo queanhelas, sino en valorar lo que tienes.Compartir con mi familia y amigos verdade-ros, tener paz espiritual y ayudar al prójimo,me hacen feliz.

FC: A nuestro juicio eres una dama FirstClass en todo el sentido de la palabra,¿qué significa para ti nuestra opinión?

JC: Agradezco mucho esta denominaciónque me atribuyen y le auguro muchos éxitosa mi amiga Arelis con su nueva revista FirstClass en nuestro país.

Page 56: First Class Magazine

54 FIRST CLASS

Page 57: First Class Magazine

FIRST CLASS 55

Page 58: First Class Magazine

56 FIRST CLASS

Page 59: First Class Magazine

Restaurante Fasano Al Mare

de Rio de JaneiroElegancia y buen gusto al paladar

ESPACIOS

FIRST CLASS 57

“El restaurante de moda en el hotel de moda, en una de las mas excitantes ciudades del mundo”.

Localizado en la Avenida Vieira Souto,en el corazón de Ipanema, el HotelFasano en Rio de Janeiro, combina el

Rio de Janeiro sofisticado con el Rio deJaneiro moderno; este hotel es el primerproyecto diseñado totalmente desde cero,por Philippe Starck, con una fuerte inspira-ción en la decoración de los años 50s y 60s;amueblado de manera muy exclusiva al esti-lo “Vintage” por Ocimar Versolato; todo eneste maravilloso hotel ha sido pensado pararecordar la gloriosa era ‘bossa nova”, cuan-do la zona de Ipanema fue posicionadacomo el vecindario mas chic de Rio, y es eneste lujoso hotel donde se encuentra elRestaurante Fasano Al Mare.

Por más de un siglo la familia Fasano se hadestacado por llevar a Brasil lo mejor de lagastronomía Italiana. En el año 2007 Río ledio la bienvenida con grandes expectativas alesperado Restaurante Fasano Al Mare, y eneste año 2009 se ha consolidado como unode los lugares de reunión de ricos y famosos,tanto de esta fascinante ciudad como de susexclusivos visitantes extranjeros.

El restaurante posee en su distinguidomenú, la inspiración Carioca de esta fami-lia brasilera, sirviendo platos únicos de lasexquisiteces del mar, en el cual los ingre-dientes italianos generan delicados y deli-ciosos sabores para el disfrute de los quevisitan este importante y muy de modaestablecimiento.

Al Mare es comandado por el célebre chefItaliano Luca Gozanni, quien fuera conquista-do por el Sr. Fasano desde su ciudad natal deFlorencia, donde tenia a su cargo la enotecaPinchiorri de 3 estrellas Michelín, con elgalardón de sommelier Dionisio (fortuitamen-te llamado así por Dyonisus, Dios del vino y lafertilidad), asegurándose de que cada obrasuya armonice con lo mejor de la extensa listade vinos. Cuando el Fasano Al Mare contabacon sólo un mes de abrir sus puertas al públi-co, recibió el premio como el mejor restau-rante en el renglón de “seafood” de la ciudad,por la prestigiosa revista especialista en gas-tronomía Veja Magazine Signature.

Su hermosa decoración muestra una glo-riosa lámpara estilo chandelier de Murano,al centro de una mesa Escandinava demadera negra que acomoda hasta 14 per-sonas; su imponente espacio vestido demármol blanco, grandiosos espejos quedan un toque de amplitud y singularidad alambiente que se percibe en cada visita, nospermite disfrutar de desayunos, almuerzosy cenas intimas y formales; la terraza exte-rior preferida por los amantes casuales deeste fabuloso punto de encuentro, estádecorada con Vases y plantas gigantes dela firma Starck.

Page 60: First Class Magazine

ESPACIOS

58 FIRST CLASS

Page 61: First Class Magazine

ESPACIOS

FIRST CLASS 59

El Restaurante FasanoAl Mare tiene capacidad para

70 personas y por su reducidocupo se convierte en un lugar

altamente exclusivo.

Page 62: First Class Magazine

EXTRAVAGANCIAS

60 FIRST CLASS

Page 63: First Class Magazine

Love H2OEl agua embotellada más costosa y lujosa del mundo

EXTRAVAGANCIAS

FIRST CLASS 61

El agua embotellada se ha convertidoen “objetos del deseo”, Madonna haconfesado que gasta más de

US$10,000.00 al mes en agua bendecidapor rabinos de la Cabalá, a ella le siguenDemi Moore, Ashton Kutcher, NaomiCampbell, Paris Hilton y Elizabeth Taylor,entre otros.

Las botellas de agua Bling H2O de la marcaFillico Beverly Hills innovaron este mundo,diseñando hermosas botellas con cristalesde Swarovski, eran las más costosas con unprecio de US$100.00, pero esto se ha con-vertido en cosa del pasado, en diciembre de2008 y para conmemorar la época de navi-dad, una firma anónima creo “Love H2O”con 6,500 cristales de Swarovski; cadacristal en posiciones precisas y adornadas amano en espacios perfectos.

Cada una de estas impresionantes botellasde Love H2O toma más de una semanapara su terminación, por este motivo sólofueron producidas seis y su precio es deUS$1,570.00, hasta el día de hoy la máscostosa, lujosa y glamorosa.

Page 64: First Class Magazine

62 FIRST CLASS

Francesco Trapani, Director General de Bvlgari Group.

Page 65: First Class Magazine

Bvlgaribrinda su apoyo a la campaña internacional “Reescribe el Futuro de Save the Children”.

PROFILE

FIRST CLASS 63

En el 125 aniversario de su fundación, BVLGARI lanza un proyecto de recaudación de fondos en la defensa de los derechos del niño.

Como parte de las iniciativas planeadaspara el 2009 en celebración de su125 aniversario, Bvlgari ha decidido

apoyar la campaña Reescribe el Futuro deSave the Children, la mayor organizacióninternacional independiente que defiende losderechos del niño, presente en más de 100países alrededor del mundo.

A través de Reescribe el Futuro, Save theChildren se compromete en proveer, para el2010, educación de calidad a 8 millones deniños que viven en áreas afectadas por con-flicto. Como resultado de esta campaña,Save the Children a reconstruido escuelas,suministrado materiales educativos, y prote-gido a niños de abuso y explotación, de estamanera, ha dado camino a un cambio defini-tivo en las vidas de casi 6 millones de niños.

El objetivo final de Bvlgari es recaudar 10millones de euros para Save The Childrenantes de finalizar el 2009, de los cuales 1millón de euros serán donados de antemanoa la organización para lanzar la iniciativa.

Bvlgari introducirá también un anillo deplata de edición limitada, como tributo al ori-gen platero de Sotirio Bvlgari, fundador de lacompañía. El anillo será especialmente creadopara ésta campaña e incluirá el logo de Savethe Children grabado en su parte interior. Elanillo estará disponible desde el 1 de febre-ro hasta el 30 de diciembre del 2009 entodas las tiendas de Bvlgari alrededor delmundo, selectas tiendas por departamento,y la página de Internet de Bvlgari (activa enlos Estados Unidos), por el precio de 290

dólares de los cuales 60 dólares serándonados a la campaña Reescribe el Futurode Save the Children.

Además de la creación de éste anillo, y paramarcar la ocasión, Bvlgari desarrollará unacolección de 11 piezas de alta joyería y 7relojes de lujo con un valor total estimado de

3 millones de euros. Esta colección serápresentada oficialmente el 20 de mayo del2009 en Roma, en una exhibición retros-pectiva Entre Eternidad e Historia, que cele-brará 125 años de la marca Bvlgari y se lle-vará a cabo en el Palazzo delle Esposizioni, elespacio de exhibición más grande y uno delos más prestigiosos de Roma.

Page 66: First Class Magazine

PROFILE

64 FIRST CLASS

Page 67: First Class Magazine

PROFILE

FIRST CLASS 65

A partir de la exhibición, esta colección dejoyas y relojes será presentada en eventosexclusivos de Bvlgari alrededor del mundo yfinalizará su trayectoria como parte primor-dial de una subasta que dará lugar en NuevaYork en diciembre. Todos los fondos recau-dados en ésta subasta serán donados aSave the Children.

El Bvlgari Group no obtendrá ganancias através de las iniciativas relacionadas coneste proyecto.

Las numerosas celebridades del mundo delcine, cultura, y música, que hasta ahora handecidido apoyar ésta iniciativa incluyen, entremuchos otros, a Julianne Moore, DebraMessing, Jennifer Esposito, Benicio Del Toro,Ronaldhino, Ben Stiller, Sting, TerrenceHoward, Willem Dafoe, Andy García, Zachary

Quinto, Sally Field, Jason Lewis, Ellen DeGe-neres, Portia De Rossi, Gabriele Muccino,Giuseppe Fiorello, Isabella Rossellini, ValeriaGolino, Kimberly Peirce, Ginnifer Goodwin yhasta Barbie de Mattel.

Francesco Trapani, director general deBvlgari Group comenta acerca de esta ini-ciativa: “Para Bvlgari, ser parte de la historiay al mismo tiempo poder ayudar a cambiar-la dándole a aquellos menos afortunados laposibilidad de un nuevo futuro es la mejormanera de celebrar sus 125 años. Por esoestoy realmente encantado de que la com-pañía esté trabajando incansablemente enel éxito de Reescribe el Futuro, un proyectocoherente con el compromiso que Bvlgariha decidido hacer de apoyar la educaciónde la juventud a nivel mundial. Tambiénestoy convencido, gracias a la ayuda de

nuestros clientes y de aquellos que apoyana Save the Children, que exitosamente al-canzaremos —y ojalá sobrepasemos— el am-bicioso objetivo que nos hemos propuesto.”

Save the Children es la organización líderen la creación de cambio duradero para losniños necesitados alrededor del mundo. LaInternational Save the Children Alliance esuna red global de 28 organizaciones inde-pendientes Save the Children que trabajanen asegurar el bienestar y protección deniños en mas de 120 países a través desalud, educación, y oportunidades econó-micas. En tiempos de crisis, Save theChildren provee ayuda salvavidas inmedia-ta para ayudar a recuperar niños afecta-dos por guerras, conflictos, y desastresnaturales. Para más información visitewww.savethechildren.net

Page 68: First Class Magazine

MiliónEspacio de promoción de las artes y el entretenimiento

en la ciudad de Buenos Aires, Argentina.

ESPACIOS

Milión es una casa del academicis-mo francés de principios de siglopasado, ubicada en la calle Pa-

raná en Buenos Aires, Argentina; el edificioque aloja a Milión es una de esas construc-ciones de estilo neoclásico, conocido como“hotel particulaire”. Se terminó de cons-truir en 1913 y su arquitecto sigue siendoun misterio para los argentinos; lo únicoque se sabe de él es que perteneció a lafamilia Allemand. Después de que falleciósu último habitante, la casa estuvo cerradadurante siete años. Fue recuperada yabierta al público con el fin de crear unespacio de promoción de las artes y el

entretenimiento; compromiso que empezóa desarrollarse a principios de agosto de1999 y que aún hoy continúan en constan-te renovación.

En el primer piso de la casa se aprecian lossalones de gran dimensión: el salón come-dor, la sala de la chimenea y la barra.Coronando la doble altura de la recepción,un gran vitraux lucernario, de manufacturafrancesa.

En el segundo piso encontramos los dormi-torios, con todos sus detalles originales, hoyconvertidos en salones de estar, donde se

realizan las reservas de grupos dispuestosa disfrutar de unas copas y de unas tapas.En ese espacio también se realizan de formaperiódica, muestras de diferentes artistascontemporáneos, concursos de fotografía yexposiciones plásticas. El segundo piso estáabierto al público de jueves a sábados, apartir de las siete de la noche.

El garaje y la estancia del chofer se han con-vertido actualmente en un atelier que aligual que el interior del hermoso edificio, ode la casa como sus propietarios prefierenllamarlo, se encuentra en obra por remode-laciones. El jardín interior cuenta con un nís-

66 FIRST CLASS

Page 69: First Class Magazine

FIRST CLASS 67

Page 70: First Class Magazine

ESPACIOS

68 FIRST CLASS

pero centenario, y desde allí se observa laescalera de mármol por la se que llega alprimer piso de la casa. En el jardín se sirveel almuerzo, merienda y cena.

El tercer piso, con una capacidad de hasta40 personas, fue recientemente recuperadopara el público de Milión, ambientado al estilode una boite, con luces tenues, mesas bajascon puffs y silloncitos y una barra propia.

De seis a ocho de la noche, es tiempo deHappy Hour con propuestas de tragos cor-tos y largos, frozen, cocktails, copas de vino,champagne y cervezas. La barra ofrece unacarta variada, extensa y de alta calidad, conbebidas espirituosas, tragos clásicos y tam-bién las creaciones originales que llevan lafirma de nuestro barman.

La carta para cenar es de inspiración latino-americana, creación del chef Ariel Riso.Además de entradas, platos principales ypostres, poseen una carta de tapas; un acom-pañamiento recomendado para degustar unacompleta variedad de tragos, vinos, bebidasespirituosas y espumantes.

Milión presenta un abanico de ofertas inte-resantes, y entre ellas está la de organizareventos como desayunos, almuerzos, cock-tails, bodas, jornadas de trabajo y presenta-ciones de empresas, todos los días de lasemana, con exclusividad de alguno de lossalones de la casa. Y además, proyeccionesen el recientemente inaugurado tercer piso.La música en Milión se caracteriza portener variedad de estilos en los diferenteshorarios, como por ejemplo, tener una cenaagradable sin música dancing, o tener unanoche de copas con buena música de bar(Indian folk, soul, jazz, funky, electrónica,tango, clásicos y muchos más).

Las diferentes ofertas que ofrece Milión nosmotiva a que la próxima vez que visitemos lagran y hermosa ciudad de Buenos Aires enArgentina, no dejemos de disfrutar el inten-so y elegante Café Milión.

Page 71: First Class Magazine

FIRST CLASS 69

Page 72: First Class Magazine

70 FIRST CLASS

Arquitectura Art Deco.

Page 73: First Class Magazine

MiamiEl alma de Florida

DESTINOS FASCINANTES

FIRST CLASS 71

La ciudad de Miami está ubicada en el sureste del Estado de La Florida, sobre el río Miami, entre los Everglades y el océano atlántico, con aproximadamente 5.5 millones de habitantes

que la coloca en la séptima ciudad más poblada de los Estados Unidos.

Miami es una ciudad de gran impor-tancia en las finanzas, el comerciolocal e internacional, en los medios

de comunicación, el entretenimiento y las artes.

Su puerto está considerado como entre losde más alto tráfico de líneas de cruceros enel mundo, siendo sede de varias de estas em-presas marítimas.

En el año 2008 fue galardonada por la Re-vista Forbes como la ciudad más limpia deAmérica; también en ese mismo año se po-sicionó como la tercera ciudad más rica delos Estados Unidos y la número veintidós enel mundo.

Esta ciudad fue fundada el día 28 de julio de1896 y su nombre proviene de los indígenas“Mayaimi” que residían alrededor del lagoOkeechobee, y a lo largo del río al que dieronsu nombre y que significa “agua dulce”. Suclima es subtropical con veranos cálidos yhúmedos e inviernos suaves y secos.

Juan Ponce de León llegó a esta ciudad enbusca de la fuente de la eterna juventud, yse encontró con una impresionante varie-dad de indígenas; la presencia española seconsolidó en este sitio, pero debido a las suce-sivas guerras, a estos inmigrantes no lesquedó otra alternativa que abandonar la zona.

A raíz de la revolución cubana en el año1959, la historia de Miami dió un giro ines-perado, y en solo diez años, más de mediomillón de ciudadanos cubanos arribaron asus costas.

El año pasado, 2008, las Naciones Unidasestimaron que el crecimiento urbano de laciudad era el cuarto más importante delpaís; su mayoría étnica es la cubana, luegola nicaragüense, seguido de la haitiana, lahondureña, dominicana y colombiana.

Miami está dividido en muchas seccionesdiferentes, tanto en el norte, el sur, el oestey el Downtown (centro de la ciudad). El cora-zón de la ciudad es Downtown Miami y geo-gráficamente está en el lado oeste de la ciu-dad. Esta zona incluye Brickell, Virginia Key, laIsla Watson y el Puerto de Miami. Downtownestá en el distrito central económico deSouth Florida, y en él están localizadosmuchos bancos principales, cuarteles gene-rales financieros, atracciones culturales yturísticas, y torres residenciales.

El lado sur de Miami incluye Coral Way yCoconut Grove; Coral Way es un históricobarrio residencial construido en 1922, quecomunica Downtown con Coral Gables, yque es reconocible por sus calles repletasde árboles y sus casas antiguas. CoconutGrove se creó en 1825 y en él se localizanel Ayuntamiento de Miami en Dinner Key, elteatro Coconut Grove Playhouse, el centrocomercial CocoWalk, y multitud de bares,restaurantes, discotecas y tiendas bohe-mias. Esta es una vecindad con muchos par-ques y jardines, como son, Villa Vizcaya, TheKampong, el Barnacle Historic State Park,etc.,y es hogar del Centro de Convencionesde Coconut Grove, de muchos de los cole-gios privados más prestigiosos del país, y denumerosas casas y urbanizaciones históri-cas.

Ocean Drive

Page 74: First Class Magazine

DESTINOS FASCINANTES

72 FIRST CLASS

Vista del Downtown.

Coral Gables Congregational Church.

Page 75: First Class Magazine

DESTINOS FASCINANTES

FIRST CLASS 73

Hotel Bilmort.

Page 76: First Class Magazine

DESTINOS FASCINANTES

74 FIRST CLASS

Edificio del Bank of America.

Page 77: First Class Magazine

DESTINOS FASCINANTES

FIRST CLASS 75

En el lado oeste de la ciudad se encuentraLittle Havana, West Flagler y Flagami, ade-más de numerosos barrios tradicionales deinmigrantes. Aunque antiguamente fue unavecindad mayoritariamente judía, hoy en díaalberga inmigrantes de América Central yde Cuba en especial, mientras que el barriode Allapattah, en el centro de la zona oeste,es una comunidad multicultural de muchasetnias.

La zona del norte de Miami incluye Midtown,un distrito con una gran mezcla de diversidadétnica con multitud de caribeños, hispanos,bohemios, artistas y blancos. A este distritopertenecen los barrios de Edgewater yWynwood, que cuentan especialmente conaltas torres residenciales. Los residentes dealto poder adquisitivo normalmente viven enla parte noroeste de la ciudad, en Midtown,Miami Design District y Upper Eastside. Lazona noroeste de la ciudad como Little Haiti,overtown y Liberty City destaca por las comu-nidades de afroamericanos e inmigrantes.

Algunas de las ciudades más importantesque se pueden visitar desde Miami son: unahora a Fort Lauderdale, dos horas hastaPalm Beach, tres horas y media a Key Westy cuatro horas a Orlando. El AeropuertoInternacional de Miami es el más importan-te de esta ciudad y está situado a 11 kilóme-tros al noroeste de Downtown.

Sus atracciones culturales abarcan: teatros,museos, parques y centros de artes escéni-cas. La adición más reciente es el AdrianneArsht Center of the Performing Arts, inaugu-rado en octubre de 2006 con el nombre deCarnival Center; este es el segundo centro deartes más grande en Estados Unidos, des-pués del Lincoln Center en Nueva York, y es lasede de la Florida Grand Opera, la séptimacompañía de ópera de más antiguedad delpaís, que utiliza el Ziff Ballet Opera House, aligual que el Miami City Ballet. El KnightConcert Hall es la segunda sala del ArshtCenter con capacidad para 2200 personas;el centro cuenta además con el TeatroCarnival Studio y el Peacock RehearsalStudio. Su superficie total de 53,000 metroscuadrados atrae espectáculos de gran esca-la, ballet, conciertos y musicales de todo elmundo, y es el centro de artes escénicasmás importante del Estado de la Florida.

La ciudad de Miami nos presenta prestigio-sos centros comerciales como Bal HarborShops, Village of the Merrick Park, DadelandMall, Aventura Mall, y Dolphin Mall, entreotros; también, lujosos hoteles, hermososbares, cafés y excelentes restaurantes.

Entrada de la casa de Gianni Versace.

Miami City Hall.

Vista lateral del Palacio de Vizcaya.

Page 78: First Class Magazine

ARTE Y CULTURA

76 FIRST CLASS

OrpheumFernando Ureña Rib

LA NUEVA COLECCIÓN DE

www.latinartmuseum.comwww.latinartmuseum.net

www.fundacionurenarib.org

Page 79: First Class Magazine

FIRST CLASS 77

Page 80: First Class Magazine

ARTE Y CULTURA

78 FIRST CLASS

Orpheum I

56" x 56"

Page 81: First Class Magazine

ARTE Y CULTURA

FIRST CLASS 79

Orpheum II

30" x 40"

Page 82: First Class Magazine

ARTE Y CULTURA

80 FIRST CLASS

Orpheum III

60" x 40"

Page 83: First Class Magazine

ARTE Y CULTURA

FIRST CLASS 81

Orpheum IV

60" x 40"

Page 84: First Class Magazine

ARTE Y CULTURA

82 FIRST CLASS

Orpheum V

56" x 44"

Page 85: First Class Magazine

ARTE Y CULTURA

FIRST CLASS 83

Orpheum VI

40" x 56"

Page 86: First Class Magazine

ARTE Y CULTURA

84 FIRST CLASS

Orpheum VII

55" x 60"

Page 87: First Class Magazine

ARTE Y CULTURA

FIRST CLASS 85

Orpheum VIII

55" x 60"

Page 88: First Class Magazine

SOCIALES

86 FIRST CLASS

Jacinto E. PeynadoAgasaja cuerpo diplomático acreditado en el país.

Miroslava Mota, Carlos Manrique y Miroslava Rosas.

Nilg Gopfert y Ernesto González.Canciller Carlos Morales Troncoso y Jacinto E. Peynado.

Page 89: First Class Magazine

SOCIALES

FIRST CLASS 87

Manuel Peynado, Arturo Monzón y Manuel Bonilla.

Enrico Guiciardi, Zahira Bernini y Alberto Bernini.

Doña Margarita Álvarez de Peynado y Jacinto E. Peynado.

Page 90: First Class Magazine

SOCIALES

88 FIRST CLASS

Loli Reyes Bisonó apreciando una de las telas de la nueva colección.

Set de decoración con Telas de la Nueva Colección Ecologique.

Andrés Aybar y Francis Aguiar.

Page 91: First Class Magazine

Telas de Francia“Ecologique”

Lanza al Mercado su colección primavera-verano

SOCIALES

FIRST CLASS 89

Marco Haché y Karine Jacob.

Matilde Pou de Gamundi y Laura Gamundi. Maureen Heinsen y Luís López Tallaj.

Page 92: First Class Magazine

SOCIALES

90 FIRST CLASS

Vivacelebra por todo lo alto su primer aniversario

en la República Dominicana

Carolina de Turull y María Tavárez. Patrice Pezat y Brad Horwitz.

Jean Carlo Sandy, Claudia de Sánchez, Leo Sánchez, Marisol de Sánchez y José Sánchez.

Page 93: First Class Magazine

SOCIALES

FIRST CLASS 91

Alina Tavárez y José Llano. Gema Hidalgo de Vargas, Mario Vitiello y Licellotte Sánchez.

Soraya Castillo de Bergés y Marcos Bergés. Jean Carlo Sandy y Brad Horwitz

Page 94: First Class Magazine

SOCIALES

92 FIRST CLASS

Sogela Castillo y Karen Ramos junto a sus respectivos hijos.

Carol Saviñón y Nicole Rodríguez. Laura Peña y Rachel Porcella, propietaria de Specchio.

Page 95: First Class Magazine

SOCIALES

FIRST CLASS 93

SpecchioPresentó su colección Primavera-Verano “Beach Blast 2009”

Club Náutico de Santo Domingo.

Angela Sánchez y Dalia Sued. Manuel Puig, Evelyn Calderón y Joan Puig.

Rommy Grullón, Osiris y Rommy Pichardo Grullón. Ada Sang de González recibiendo su premio.

Page 96: First Class Magazine

SOCIALES

94 FIRST CLASS

4ta. Copa de PoloMoet Hennessy

Casa de Campo, La Romana.

Juan Bancalari, Enrico Canobbio, Roby García y Martín Haché. Daniel Alejandro Garcia y Raemil Tatis.

Jacqueline Nivar, Enrique Bonetti y Pirigua Bonetti de Santana.Jacqueline Nivar y Andrew Brant.

Page 97: First Class Magazine

SOCIALES

FIRST CLASS 95

Arturo Santana y Pirigua Bonetti de Santana.

Pilar Jiménez, Tony Rivera y Mari Carmen Jiménez.

Josse Mejía y Bayardo Emilio Mejía.

Ramón Montes, Amparo Montes, Luís Alfonso Paniagua, Alfonso Paniaguay Annie Amiama de Paniagua.

Leonardo Nahas, Giselle Ferrando y Nelson Camilo.

Guillermo Cochón, Priscila de Cochón y Virginia Grullón de Prats.

Page 98: First Class Magazine

SOCIALES

96 FIRST CLASS

Fundación Banco dela Esperanza, Inc.

Presenta la VI Versión de Mesas Esplendorosas a celebrarse los días22 y 23 de mayo en la Sala de Fiestas del Santo Domingo Country Club

Belkis de Castaños, Teresa Julio de Santos y Rochy Heinsen de Pellerano. Manuela González, Vielka Julio de Naranjo y Ondina González.

Mirtha Sánchez y Virginia Grullón de Prats. Sandy Pou de Fernández, Mónica Arbaje de Madera y Tamara Santos de Álvarez.

Page 99: First Class Magazine
Page 100: First Class Magazine