fabio florio - i love english - the definitive collections

Upload: manuelopetracco

Post on 17-Feb-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    1/456

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    2/456

    I Love English

    The Definitive Collection

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    3/456

    Copyright EDIZIONIFUTURA.COM

    ISBN-13: 978-88-89600-55-9

    Condiviso da SSCN1926 ed editato da mykon perTNTVIllage, buono studio

    utore: Fabio FlorioImpaginazione: Giuseppe Scozzari

    Marchi Registrati.EDIZIONIFUTURA.COMVia Castelfidardo, 62 50137 FIRENZE - ITALYtel. e fax (+39) 055.52.75.869Cell. 388-89.20.665Sito web: www.edizionifutura.comemail: [email protected] EdizioneFinito di stampare nel mese di Novembre 2014

    http://www.edizionifutura.com/http://www.edizionifutura.com/
  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    4/456

    Sommario

    Sommario

    I Love English Volume 1

    Prefazione1.0Articolo Determinativo1.1 Dove si usa larticolo determinativo?

    1.1.2 Casi in cuisi omette larticolo determinativo1.2Articolo Indeterminativo1.3Differenza tra Articolo Determinativo e Indeterminativo1.4 Il Plurale Generico ed il Plurale Specifico.1.5Il Genitivo Sassone.

    1.5.1 Doppio Genitivo.

    1.6 Le Preposizioni.1.6.1. Preposizioni di Luogo.

    2.0La Frase e la suastruttura2.1 I Pronomi personali Soggetto e Complemento2.2I Pronomi Possessivi2.3 Pronomi Indefiniti

    2.3.1 PRONOMI INDEFINITI PARTE II

    2.4 Pronomi e Aggettivi Dimostrativi.2.5 I Pronomi Riflessivi2.5.1 SELF GET + (aggettivo / participio passato) MAKE + (pronome riflessivo +participio passato)

    2.6. Pronomi Relativi2.6.1 Pronomi relativi parte II: frase incidentale e frasenon incidentale

    3.0 Il Nome3.1 il plurale dei nomi3.2 Sostantivi Numerabili e non Numerabili.3.3 Nomi Collettivi3.4 I Nomi Composti3.5 Il Plurale dei Nomi (II)

    4.0 Aggettivi Possessivi4.1 Aggettivi Qualificativi.

    4.2 Ordine degli Aggettivi Qualificativi.4.3 Aggettivi Comparativi.

    4.3.1 Comparativo di Maggioranza

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    5/456

    4.3.2. DOPPIO COMPARATIVO4.3.3 COMPARATIVI IRREGOLARI

    4.4 SUPERLATIVO4.4.1 SUPERLATIVI IRREGOLARI

    4.5. AGGETTIVI DI QUANTITA

    4.6 Aggettivi Indefiniti.5.0 GLI AVVERBI5.1. AVVERBI DI MODO5.2 AVVERBI DI FREQUENZA

    I) caso: Avverbi di frequenza in frasi in forma sempliceII) Caso: Avverbi di frequenza in tempi compostiIII) Caso: Avverbi di frequenza in presenza di un verboausiliare

    5.3 AVVERBI DI TEMPO5.4 AVVERBI DI LUOGO

    6.0. PRONOMI INTERROGATIVI6.1 QUESTION WORDS6.2. Forma interrogativa con preposizioni.

    APPENDICE1.1 Espressioni con HOW

    1.2 Espressioni con WHAT1.3 ESPRESSIONI DI TEMPO1.4 YET ALREADY1.5 STILL & NOT YET1.6 Question Tags

    English Passpartout

    Premessa

    Limportanza della Lingua Inglese nella societ odierna diFlorio FabioUtili AffermazioniGreetings (saluti)I Mesi dellannoNumeriAlfabeto

    LorologioPresentare se stessi e gli altriLikes and dislikesEsprimere preferenza

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    6/456

    ENGLISH IN COMMUNICATIONAt the post officeAt the Exchange Bureau (Allufficio Cambi)*Monete - Monete InglesiAt the bank - (In Banca)

    TravellingBy Plane - (Viaggiare in aereo)By bus - (Viaggiare in autobus)By taxi (con il taxi)By Train or Underground - (Con il treno o in metropolitana)Trains - (Treni)By Sea - (In Nave)At a hotel - (In albergo)In your room (In stanza dalbergo)At the porters desk (Alla reception)Departures (Partenze)At the restaurant - (Al ristorante)Paying (Pagare il conto)Food (Cibo)Modi di cottura (Ways of cooking)

    Restaurant Vocabulary (Lessico per ristorante)Drinks (Bevande)Shopping and Services (Fare compere e servizi)Stores and Shops (Negozi)Food shops (negozio di alimentari)Fruit and Vegetables (Frutta e Verdura)Dairy Products (prodotti giornalieri)

    At the Butcher (Dal macellaio)At theBakery (dal panettiere)At the Confectionary (Dal pasticciere)At the fishmonger (dal pescivendolo)At the shoe shop (Dal calzaturificio)Sizes (Misure)At the stationery (In cartoleria)At the Chemists - (In farmacia)Medicine instructions (Instruzioni sui flaconi dei medicinali)Parts of the Body - (Le parti del corpo umano)At the florist - (Dal fioraio)

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    7/456

    At the Jewellers shop Watchmakers shop (Dal gioiellieree in orologeria)At the Department Store - (Ai grandi magazzini)Clothes - (Vestiti)Cloth (Stoffa)

    Sizes (Taglie) - Womens dresses / abiti da donnaMens suits / Abiti da uomoMens Shirts / Camicie da UomoSocks / CalziniAt the Hairdressers (dal parrucchiere)Beauty Therapistss vocabulary - (Vocaboli per Estetiste)Colours (I colori)At the Optician (Dall ottico)At the dentist - (Dal dentista)Describing people: physical appearance (Descrivere lepersone: aspetto fisico)Red letter days (feste e ricorrenze)Telephoning (Al telefono)Entertainment (Divertimento)On the beach (In spiaggia)

    At the doctors - (Dal dottore)The Weather Forecast (Le previsioni del tempo)Useful adjectives - (aggettivi utili)Common phrases- (Frasi di uso comune)Family (Membri della famiglia)

    I Love English Volume 2

    Parte 1 Distinzione e Classificazione dei verbi

    1.1 Il Verbo: premessa1.2 Classificazione dei Verbi1.3 La tabella periodica dei Verbi1.4. I Verbi Ausiliari1.5. Forma contratta del verbo Be1.6. Verbo To Be forma del passato remoto1.7. Forma Idiomatica del verbo Be

    1.8 Il Verbo To HaveVerbo To Have utilizzoRafforzativo Got

    1.9. Forma passata del verbo Avere Had

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    8/456

    1.10. I verbi Ordinari1.11 TO WORK1.12 TO TEACH

    Parte II I TEMPI VERBALI2.1 Present Continuous

    2.2 Present Continuous forma affermativaAvverbi di Tempo Determinato2.3. Present Continuous (Spelling Rules)2.4. Verbi che non reggono la forma progressiva2.5 Simple present2.6. Simple Past2.7. Past Continuous2.8. Present Perfect Simple2.9. Present Perfect Continuous2.10. Past Perfect Simple2.11. PAST PERFECT CONTINUOUS2.12. TABELLA RIEPILOGATIVA DEI VERBI

    Parte III I tempi verbali: il Futuro3.1. Premessa3.2. Futuro semplice WILL

    3.3 To Be Going ToPresent Continuous con azione di futuro.3.4.Simple Present3.5.Future Continuous3.6 Future Perfect (futuro anteriore)3.7. FUTURE IN THE PAST (il futuro nel passato)

    Parte IV Tempi verbali Periodo Ipotetico e Condizionale

    4.0. Premessa4.1. Periodo Ipotetico I tipo4.2. Secondo Periodo Ipotetico4.3. III Periodo Ipotetico4.4. Tabella riepilogativa del Periodo Ipotetico4.5.Condizionale

    FORMA AFFERMATIVAFORMA NEGATIVA

    4.6 Condizionale Passato4.7. Imperativo

    Parte V Verbi Modali (Can-Could-May-Might)

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    9/456

    5.1 Premessa5.1. VERBO CAN

    FORMA AFFERMATIVA5.2. COULD5.3. COULD HAVE + PARTICIPIO PASSATO

    5.4. TO BE ABLE TO (Essere capace di)5.5 MAY e MIGHTParte VI Verbi Modali (Must-Have to-Shall Should)6.0 PREMESSA6.1. MUST6.2.TO HAVE TO6.3. SHOULD6.4. Altre forme di dovere6.5. SHALL6.7.TABELLA RIEPILOGATIVA VERBO DOVERE

    Parte VII Verbi Modali (Want Will Wish- Would Like)7.1. VOLERE WILL7.2. WANT7.3. WOULD LIKE (VORREI)7.4. WISH (Desiderare)

    Extra Content: Appendice dei VerbiTABELLA PERIODICA VERBI IRREGOLARIVERBO ESSEREVERBO AVERE

    PRESENT CONTINUOUSPAST CONTINUOUSSIMPLE PAST

    SIMPLE PRESENTPRESENT PERFECT SIMPLEFUTURO SEMPLICECONDIZIONALE PRESENTEFUTURO INTENZIONALEFUTURO PROGRESSIVOCONDIZIONALE PASSATO

    TRAPASSATO REMOTOFUTURO ANTERIOREPRESENT PERFECT CONTINUOUSCAN

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    10/456

    MUSTWANT

    I Love English Volume 3

    Premessa3.0. I VERBI SEMI MODALI

    3.1. NEED3.2. DARE OSARE3.3. USED TO

    4.0. ING and INFINITIVE4.1. VERBI + ING FORM4.2. VERBI + INFINITO4.3. VERBI + OBJECT + TO + INFINITO

    4.4. VERBI CON ING or TO?5.0. VERBI PREPOSIZIONALI6.0. ESPRESSIONI CON ING FORM7.0. PRONOMI RELATIVI8.0. AGGETTIVI CHE TERMINANO PER ING o ED9.0 DIFFERENZA TRA QUITE & RATHER10.0. ALTHOUGH, DESPITE, IN CASE OF11.0. UNLESS / PROVIDED THAT12.0 LIKE / AS or AS IF13.0 FOR / DURING / WHILE14.0. BY / UNTIL / BY THE TIME15.0 IN/AT/ON in usi speciali16.0. LA FORMA PASSIVA17.0. DISCORSO DIRETTO E INDIRETTO

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    11/456

    I Love English Volume 1

    Prefazione

    I love English New Edition fa parte di una collana dedicataallo studio analitico della lingua inglese configurandosi comeuna guida mirata allapprendimento degli elementi strutturalie grammaticali di livello elementare della lingua straniera.Il presente volume non vuole sostituirsi o essere una copiadei vari testi di grammatica esistenti in commercio di cui ilmercato sembri esserne ormai quasi del tutto saturo, mavuole essere uno strumento chiaro ed elaborato di sempliceutilizzo sia per coloro che vogliono ripassare la lingua ingleserispolverandola, sia per tutti coloro che non hanno mai

    studiato la lingua straniera e che per la prima volta vuoi percuriosit, vuoi per esigenze personali o lavorative decidonodi imbattersi nello studio di questa splendida ed affascinantelingua che genera allo stesso tempo anche tanto sconforto neidiscenti date le notevoli differenze che si riscontrano nei duelivelli linguistici ossia litaliano e linglese.Ho deciso di creare questo primo volume di lingua - a cui

    faranno poi seguito anche gli altri due volumi per unanalisipi completa perch ho notato che i ragazzi, nonostante imolteplici anni di studio e di formazione linguistica trascorsipresso istituti scolastici difficilmente riescono a parlarelinglese. Molti addirittura, scoraggiati dai pessimiinsegnamenti di lingua, decidono di rinunciare a studiarlasenza capire che la lingua straniera rappresenta il futuroprofessionale e che a differenza di altre discipline scolastiche,la lingua straniera esce fuori dal contesto delle quattro murascolastiche per permearsi nel mondo della realt, dei concorsipubblici e del lavoro.Dai molteplici insegnamenti da me effettuati di lingua inglesee BUSINESS ENGLISH presso diverse scuole di formazioneprofessionali ma anche presso prestigiose aziende del settorenazionale quali ENEL e TELECOM, ho riscontrato che sia gli

    adulti che i ragazzi, quando parlano di lingua inglese, hannoidee confuse soprattutto su quelli che sono gli aspetti dellagrammatica elementare della lingua.

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    12/456

    Alcune volte sembrano perdersi in congetture mentali, insituazioni che gli appaiono estremamente difficili perch nonsono state metabolizzate e quindi apprese in manieraefficiente negli anni passati della loro formazione. Io sonostato sempre del parere e lo ritengo tuttoggi che la

    grammatica sia la base piramidale di un intero sistemalinguistico. Non si pu apprendere la lingua se non si conoscela grammatica. Quest ultima stabilisce il funzionamento dellalingua, ne delinea le caratteristiche e unisce quellinsieme ditasselli (elementi singoli di grammatica) con lo scopo digenerare stringhe di frasi complete. Non potr maidimenticare il mio caro professore di Universit che hadedicato la vita allapprendimento linguistico dellingleseallinterno di laboratori linguistici. Egli affermava che la linguastraniera come una scienza ed esattamente come lamatematica dove per ogni singolo elemento grammaticalecorrisponde una logica di utilizzo e di collocazione allinternodelluniverso frase.Non per me insolito sentire persone che affermano cheunico metodo per lapprendimento della lingua straniera il

    contatto diretto sul posto. Il contatto diretto con un paesestraniero non poi cos stimolante per un parlante italianoche non sa dire neppure una parola. Inoltre, non daritenersi assolutamente positivo.Quando si arriva nel paese straniero lo stato di ansia e didisagio aumenta limitando la mente alla funzione di

    apprendimento linguistico.

    Evidenzio il termine apprendimento ponendolo tra duevirgolette perch in questo senso non si pu parlare diapprendimento vero e proprio ma bens di acquisizione dilingua. Lacquisizione diversa dallapprendimento poich sitratta di un processo spontaneo e inconsapevole che avvieneallinterno di un parlante. La persona memorizza, acquisisceparole e frasi per sentito dire, perch pronunciate o espresseda altre persone ma non sa distinguere n riconoscere unafrase grammaticalmente corretta da quella scorretta, comenon sa elaborare spontaneamente nuove frasi perch nonsussiste alla base una teoria di grammatica. Solitamente una

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    13/456

    lingua acquisita, si perde dopo due mesi, proprio perchritornando nel proprio territorio natio e non avendo lapossibilit di praticarla svanisce nel nulla. Al contrario, laconsapevolezza linguistica avviene con lapprendimento e ciocon lo studio sistematico della lingua e delle sue funzioni e

    strutture grammaticali.Un parlante perfetto di lingua, deve possedere Competence eFluency. La competence la capacit di un parlante di saperriconoscere una frase grammaticalmente corretta. La fluency la capacit di elaborazione e produzione linguistica. Nellasociet odierna la fluency linguistica quella sicuramenterichiesta in qualunque ambito settoriale, ma anche lacompetence non ci starebbe male. Ecco perch ho sentitoquasi lesigenza di scrivere questa guida o compendiogrammaticale proprio per facilitare lapprendimento linguisticononch di spiegare, in maniera dettagliata, ogni singolofenomeno linguistico.Il registro linguistico da me adoperato per la stesura, non quello di un classico libro grammaticale, ma bens una sorta didiscussione unitaria tra me e il discente. Una maniera

    semplice di argomentare i fatti di lingua senza luso di grossiparoloni e soprattutto lausilio di molteplici esempi pratici voltia confrontare i due sistemi linguistici:LS e lingua madre. Il volume vuole stravolgere la vecchiaconcezione di apprendimento linguistico che suddivide teoriadalla pratica, ma vuole cercare di non sacrificare nessuno deidue aspetti, anzi al contrario vuole unire questi aspetti

    partendo proprio dal concetto pratico e quindi di uso dellalingua fino a giungere alla spiegazione teorica grammaticale.Il discente, a questo punto, vedr i due sistemi linguisticicomparati in maniera costante e uniforme in ogni capitolo eper ogni argomento in modo tale da imparare la competencelinguistica sin dalle prime lezioni e ad evitare quei normalierrori di apprendimento che sono allordine del giorno.Il testo tratto dalle mie molteplici lezioni di lingua inglesetenutesi presso varie scuole di formazione per cui daritenersi unopera esclusivamente ORIGINALE nel suo intentoe nel suo proposito. E suddivisa in tre aree: quella teorica

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    14/456

    dominata dallanalisi contrastiva dei due elementi linguistici - euna sezione dal titolo FOCUS ON THE LANGUAGE.Nella prima parte si passer ad esaminare singolarmente tuttigli elementi grammaticali di livello base della lingua partendodal minimo elemento quale larticolo determinativo,

    indeterminativo, preposizione, fino a giungere ad elementi viavia sempre pi complessi culminando nella sezione finale che la frase.La seconda parte invece riguarder alcuni aspetti della linguaimprontati allaspetto comunicativo base volta allacomprensione e allo studio analitico di alcuni elementilinguistici e del loro uso. La terza parte quella che colpiscesempre di pi ogni apprendente di lingua straniera. In questaNEW EDITION non ci siamo fatti mancare proprio nulla.Abbiamo cercato di soddisfare le esigenze di chiunque e quindianche di coloro che, dettati dalla fretta di voler comunicare inlingua (vuoi per esigenze personali, vuoi per esigenzelavorative, vuoi per esigenze ludiche), scelgono la strada pidiretta che quella dei manuali di conversazione di linguainglese.

    I LOVE ENGLISH VOL.1 NEW EDITION, proprio per venireincontro allesigenza di tutti, presenta un importante manualedi conversazione di lingua inglese che ENGLISHPASSPARTOUT: MANUALE DI CONVERSAZIONE DI LINGUAINGLESE, dove aiuta tutti coloro che per la prima voltadovessero recarsi allestero a comunicare con il parlantestraniero eliminando quel famoso senso di disagio che si viene

    sempre a creare quando si lascia la propria terra nata.ENGLISH PASSPARTOUT, lo fa in maniera semplice,schematica e soprattutto ricca di contenuti. Ad aiutare lacomprensione e la scelta non esiste soltanto un indiceanalitico dove la persona pu facilmente ricercare il contestosituazionale a lui pi adatto o pi consono quanto la presenzadelle immagini. Per la prima volta in questo volume siuniscono TEORIA e PRATICA generando un volume COMPLETOdi LINGUA INGLESE che va compendiato con il secondovolume: I LOVE ENGLISH VOL.2: I TEMPI VERBALI. Facendoin questo modo, il discente avr dinanzi a se due fasi

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    15/456

    linguistiche: quella teorica (che gli permetter di comprendereil funzionamento della lingua e le sue strutture), e quellopratico (che gli permetter di poter praticare la lingua interritorio straniero). Una guida utile, INDISPENSABILE, pertutti gli amanti della lingua straniera.

    Fabio Florio

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    16/456

    1.0 Articolo Determinativo

    Larticolo determinativo solitamente la prima parte dellalingua inglese che viene insegnata ai discenti perch moltiinsegnanti ritengono che questo argomento siatendenzialmente pi semplice rispetto ad altri.

    In realt, questo argomento di grammatica non poi cossemplice come vogliono far credere perch e poi noterete ci sono molti casi diversi dalla lingua italiana in cui larticolomolte volte viene addirittura omesso.Senza spaventarvi troppo, cominceremo dalla parte pisemplice. La prima differenza sostanziale che si nota tra la lingua

    italiana e quella inglese la presenza di diversi articoli perdesignare il singolare e il plurale dei nomi.In italiano dobbiamo distinguere se il sostantivo sia maschile,femminile, singolare o plurale ed per questo ch possediamodiverse forme.Se il sostantivo maschile singolare utilizziamo larticolo iloppure lo, se femminile singolare avremmo la se maschile

    plurale I, gli se femminile plurale le.Tutte queste diverse forme mettono in crisi un parlante dilingua inglese che vuole approcciare con la nostra linguaitaliana proprio perch loro non condividono tutte questenostre differenze ma anche perch nel loro sistemalinguistico, tutti questi articoli vengono ufficialmente racchiusiin un unico elemento grammaticale che THE.Si, avete capito bene, THE, traduce tutte le nostre forme

    italiane degli articoli determinativi sia se abbiamo un nomesingolare sia se abbiamo un nome plurale.Poniamo alcuni esempi confrontando i due sistemi linguistici:Supponiamo che io abbia questa parola italiana:

    Ex. Il libro.La parola, come si pu ben notare un sostantivo maschile

    singolare. Se io volessi tradurla in inglese la paroladiverrebbe:Ex. The book.

    Facciamo un esempio con un sostantivo singolare femminile e

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    17/456

    uno plurale cos da chiarirvi meglio le idee.Supponiamo di avere questo sostantivo femminile singolare:

    Ex. La bambola

    In inglese diventaEx. The doll

    Mentre se abbiamo un sostantivo plurale:

    Ex. I caniIn inglese diverr

    Ex. The dogs.Riassumendo brevemente quanto detto e volendo dare unaspecifica definizione di articolo determinativo diremo:Larticolo determinativo unico per genere e per specie ed sempre invariabile. E indipendente dalsostantivo che lo segue: sia esso singolare che plurale, maschile o femminile.

    La cosa che stupisce maggiormente noi italiani la presenzadi alcune combinazioni foniche inesistenti nella nostra linguaitaliana.Il suono TH ad esempio non esiste nel nostro alfabetomentre invece presente in quello anglofono. Ma come sipronuncia questo suono particolare?Larticolo determinativo THE ha due modi diversi di essere

    articolato.Si legge /d/ quando il sostantivo inizia per consonante. Adesempio:Il gatto diventa The cat(/d/ /ket/)Se invece larticolo determinativo seguito da un sostantivo

    che comincia per vocale questultimo si pronuncer /di/. Adesempio:La mela diventa The apple(/di/ /eppol/)

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    18/456

    Come ben si pu notare larticolo determinativo non risultaalmeno per il momento creare enormi difficolt quantoassumere un carattere pi semplificativo rispetto al nostrosistema linguistico italiano. Ma adesso scendiamo un po pi in

    profondit andando a notare nel paragrafo successivo casidove larticolo viene utilizzato e dove invece viene omesso.

    1.1 Dove si usa larticolo determinativo?

    Dopo aver delineato la caratteristica dellarticolodeterminativo nel paragrafo precedente, adesso passiamo adesignare le particolarit dellarticolo determinativo nellalingua inglese e precisamente i casi in cui esso viene

    utilizzato.A differenza della lingua italiana che pone larticolodeterminativo dappertutto - davanti ai nomi, agli aggettivipossessivi, ai nomi dei monti, ai nomi dei laghi, dei pasti e cosvia, in inglese e ne resterete stupiti, - larticolodeterminativo ha pochissimi utilizzi mentre sono molto di pi icasi in cui larticolo viene omesso. Vediamo di porre un breve

    schema in cui evidenziare i casi in cui si larticolodeterminativo utilizzato.Larticolo determinativo The si usa davanti a:Nomi di catene Montuose:

    The Alps (Le Alpi) The Pyrenees (I Pirenei)

    Nomi dei fiumi:

    The Thames (Il Tamigi) The Danube (Il Danubio)

    Nomi dei giornali:The Times Il Times

    The Morning Il Mattino

    Davanti alle parole cinema e theatre:

    Yesterday, I went to the cinema Ieri, sono andato al cinemaThis week I am going to the theatre. Questa settimana andr al teatro.

    Davanti ai nomi degli strumenti musicali:

    I play the piano every day Suono il pianoforte ogni giorno.

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    19/456

    Davanti ai nomi di Confederazioni di Stati:The Usa Gli stati uniti dAmericaThe Uk Il Regno Unito

    Davanti a gruppi di isole:

    The Canaries Le isole CanarieThe Seychelles Le isole Seichelles

    Davanti ai numeri ordinali:

    The first Il primoThe second Il secondo

    Davanti ai cognomi delle persone per indicare lintero nucleofamiliare:

    The Joneses La famiglia Jones

    The Addams La famiglia Addams

    Davanti ai nomi dei mari ed oceani:

    The Mediterranean Sea Il Mar MediterraneoThe Pacific Ocean Oceano Pacifico

    Davanti ai superlativi:

    The most beautiful Il pi bello

    The best Il miglioreDavanti agli aggettivi sostantivati:

    The beautiful Il belloThe poor I poveri

    Davanti alle espressioni di tempo quali:

    The following day Il giorno seguenteThe day after tomorrow Dopodomani

    The previous day Il giorno precedenteAdesso andiamo a vedere i casi opposti e cio quando non siusa larticolo determinativo.

    1.1.2 Casi in cui si omette larticolo determinativo

    In questo paragrafo resterete sorpresi da quante volte i nostricari amici inglesi non utilizzino larticolo determinativo nella

    loro lingua.Allinizio vi assicuro pu sembrare abbastanza difficile comecosa anche perch il confronto tra la lingua inglese e quella

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    20/456

    italiana relativamente forte e per un parlante italiano risultaspontaneo effettuare traduzioni letterarie quando si passa daun sistema linguistico allaltro.Vediamo di chiarire i vari punti attraverso il sistema dellatraduzione comparata.

    Il primo punto che andremo a vedere quello degli aggettivipossessivi. In inglese laggettivo possessivo, a differenza dellalingua italiana non mai preceduto dallarticolo determinativo.Risulta quindi un errore gravissimo collocare larticolodeterminativo in maniera indebita. Ad esempio:

    Il mio gatto My cat

    Come si pu ben notare, il nostro articolo italiano nella

    traduzione inglese - svanisce nel nulla. Per una pi facilememorizzazione io ho sempre fatto un paragone con lepersone extracomunitarie che giungono nel nostro paese eche si trovano per la prima volta ad acquisire la linguaitaliana. Mettetevi nei panni di un africano o di un cinese ogiapponese. Cosa notate? Quando parlano non fanno mai usodi verbi coniugati ma bens solo di espressioni allinfinito e

    mancanza di articoli determinativi. La traduzione letteraria ad esempio della frase su menzionata sarebbe Mio gatto enon Il mio gatto.Inoltre larticolo determinativo, non lo utilizziamo mai davantiai nomi di citt, paesi e nazioni.Ad esempio, quando parliamo dei paesi noi italiani siamo solitiinserire larticolo. Una tipica frase italiana potrebbe essere:

    LItalia un bel paese. La Francia carina.In entrambi i casi in italiano troviamo larticolo. In inglesequesto dovr essere eliminato poich non si parla di unaconfederazione di stati, ma bens di un singolo paese.

    Italy is a beautiful country. France is nice.

    Non usiamo mai larticolo davanti ai nomi dei pasti, davantialle espressioni di tempo e davanti allorario.

    La cena pronta Dinner is ready

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    21/456

    Ci vediamo alle ore 7.30. See you at 7.30 p.m.Lanno scorso sono stato al mare Last Year I went to sea

    Non si usa larticolo determinativo davanti ai nomi dei colori,dei generi musicali, davanti ai nomi astratti

    Il rosso un colore forte Red is a strong color.Il Jazz molto interessante Jazz is very interesting.Il gas una fonte energetica Gas is a source of power.

    Larticolo non si usa davanti ai nomi di aziende, davanti alleunit monetarie, davanti ai nomi di laghi e monti.

    La Fiat unazienda molto antica Fiat is a very old company.LEuro lunita monetaria dellEuropa Euro is the European mon-etary unit.Il Lago Laceno si trova nel Sud dItalia Lake Laceno is in the South of Italy.

    Il monte Everest la montagna pi alta. Mount Everest is the highest mountain.

    Non si usa mai larticolo determinativo davanti alle seguentiespressioni:

    To be at home Essere a casaTo be at work Essere a lavoroTo go to work Andare a lavoroTo go to sea Andare al mareTo be at sea Stare al mare

    Non si usa larticolo determinativo davanti alle seguentiparole:Prison College University School Church

    Quando ci riferiamo allo scopo primario espresso dal luogo.Facciamo un esempio: in chiesa si va per pregare, in prigionesi va quando si commette un reato, a scuola si va perstudiare. Quando ogni volta ci riferiamo ai suddetti luoghivolendo evidenziarne lo scopo del luogo non utilizzeremolarticolo determinativo. Esempio:After he had killed his aunt, he went to prison Dopo aver ucciso sua zia, fin in prigione.

    He went to Church to hear a Mass And in chiesa per ascoltare la MessaHe went to school at the age of six. And a scuola allet di sei anni.

    Prendiamo invece le seguenti frasi:

    He went to the prison to see his wife And in prigione a trovare sua moglieHe went to the Church to take some photos. And in chiesa a scattare alcune foto.He went to the school to talk to the teachers And a scuola a parlare con gli insegnanti.

    Nelle frasi su menzionate, notiamo le stesse parole church /

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    22/456

    school / prison ma con un connotato diverso da quelloprecedente. In queste frasi il parlante non va ad espletare lafunzione del luogo ma bens va ad effettuare cose diverse daquello che lintento del luogo. Allora in questo casopossiamo utilizzare larticolo determinativo.

    Inoltre non usiamo larticolo determinativo quando ci riferiamoalle singole isole.Lisola di Capri molto bella Capri is very beautiful.

    Non si mette mai larticolo determinativo quando abbiamo unsostantivo seguito da un numerale: Esempio:

    Please, go to Room 24 Per cortesia, vada alla stanza numero 24

    In italiano la frase viene resa con una preposizione articolataalla a + la quindi la presenza dellarticolodeterminativo.In inglese al contrario questultimo si annulla generando cosuna preposizione semplice di movimento e quindi to.Non si usa mai larticolo determinativo davanti ai nomi dimaterie scolastiche. Esempio:

    I love English very much Adoro molto linglese

    Non si usa mai larticolo determinativo davanti ai nomi dipiazze e strade, nomi dei giardini e parchi.

    I go to Saint Jamess Park Vado al parco di Saint JamesI go to Kew Gardens Vado ai giardini di Kew Gardens

    Non si mette larticolo determinativo davanti ai nomi diaziende o edifici terminanti con s del genitivo sassone.Esempio:

    I am sitting at Mc Donalds. Siedo al Mc DonaldsYou have to pay for your bills at Lloyds Bank Devi pagare le tue bollette alla Banca di Lloyds.

    Non si una mai larticolo determinativo davanti alla parola TVquando questultima indica la programmazione televisiva enon loggetto. Esempio:

    Yesterday at 4.00 p.m.

    I was watching TV.Ieri alle 16.00 stavo guardando la televisione

    Avendo notato le differenze tra i casi in cui si omette e quelliin cui larticolo viene utilizzato, effettuiamo uno schema di

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    23/456

    paragone mettendo a confronto i due casi.Casi in cui si utilizza larticolo determinativo

    THECasi in cui si omette larticolo determinativo

    THE

    Davanti ai nomi dei fiumi Davanti agli aggettivi possessiviDavanti ai nomi di mari, oceani. Davanti ai nomi di colori

    Davanti a gruppi di isole Davanti ai nomi delle montagne,Dei laghi, delle isoleDavanti ai numeri ordinali Davanti alle materie scolasticheDavanti ai nomi di giornale Davanti ai nomi di citt, paesi, nazioni.Davanti alle parole cinema e theatre Davanti ai nomi dei pastiDavanti alla parola radio Davanti agli orariDavanti al cognome per indicare i membri diunintera famiglia. Davanti ai nomi delle aziende

    Davanti alle catene montuose Davanti ai nomi di parchi e giardini.Davanti alla parola restaurant, office Davanti alle espressioni di tempoDavanti agli strumenti musicali Davanti ai mesi dellannoDavanti alle confederazioni di Stati. Davanti ai nomi astrattiDavanti ai superlativi Davanti ai generi musicali

    Davanti agli aggettivi sostantivati. Davanti alla parola TV quando si intende laprogrammazione televisiva.

    Lasciamo questa sezione dei determinativi per porre in analisiun altro articolo che quello indeterminativo.

    1.2 Articolo Indeterminativo

    Larticolo indeterminativo inglese molto pi semplice di

    quanto possiate immaginare. Innanzitutto rispetto alla nostralingua italiana anchesso molto semplificativo nel senso chenon ha tutti i paradigmi che possiede il nostro articolo.In inglese, larticolo indeterminativo non tiene inconsiderazione del sostantivo ossia se esso sia maschileoppure femminile per cui lo definirei adesinenziale e quindiinvariabile a seconda se ci troviamo di fronte ad un sostantivomaschile o femminile.

    Partendo sempre da esempi in lingua italiana notiamo cheabbiamo diverse forme per esprimere larticoloindeterminativo:UN Con sostantivi maschili e singolariUNA Con sostantivi femminili singolariUNO Con sostantivi maschili singolari

    In inglese, al contrario, larticolo indeterminativo si traduce

    solo con due elementi: A e AN. Vediamo di comprendernelutilizzo.Con sostantivi che iniziano per consonanteEx: A cat(un gatto) -A dog(un cane)

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    24/456

    A

    Con sostantivi che cominciano per H aspirata:Ex.A house(una casa) - A hammer(un martello)Davanti alle parole che iniziano con le seguenti semivocali: W; X; YEx. A yacht -A wall(un muro) -A xilophone(uno xilofono)Davanti al dittongo eu e davanti alla vocale uEx.A uniform(ununiforme) -A university(ununiversit)A European(Un europeo)

    E cosa succede allora quando un sostantivo comincia pervocale e non per consonante? Beh, in tal caso assistiamo alsecondo caso dellarticolo indeterminativo ovvero AN.Secondo voi, per quale motivo gli inglesi hanno questa doppiadistinzione tra nomi che iniziano per consonante e quelli cheiniziano per vocale?La risposta semplice ed strettamente connessa al discorso

    fonetico e quindi al suono. Due vocali insieme, non generanoun buon suono e siccome la lingua inglese una lingua moltomusicale, per separare larticolo indeterminativo vocalico daun sostantivo iniziante per vocale, utilizza la consonante N.Vediamo adesso attraverso un piccolo schema - quando siutilizza larticolo indeterminativo AN.

    Parole che iniziano per vocaleParole che iniziano per H mutaCominciamo dal primo punto ponendo degli esempi:prendiamo la parola una mela ed effettuiamo la traduzionein inglese.Partendo dal sostantivo, mela in inglese si dice apple.Siccome la parola comincia per suono vocalico a, larticoloindeterminativo associato pu essere solo AN.

    An apple Una mela

    Altri esempi potrebbero essere:

    An orange UnaranciaAn ant Una formica

    An uncle Uno zio

    Passando al secondo caso notiamo invece che larticoloindeterminativo usato anche con i sostantivi che comincianoper H muta.

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    25/456

    Cosa significa H muta? LH muta quella consonante chenon viene pronunciata. In inglese non ne esistono molte diqueste parole anzi a dire il vero ne esistono solo 4 erispettivamente:

    Hour Honour Honest Heir

    Il primo termine significa Ora nel senso di orologio, ilsecondo termine significa Onore mentre il terzo significa

    Onesto e lultimo Erede.Come ben si pu notare tutte e quattro le parole iniziano per

    H, quindi si presuppone un suono consonantico, ma ahim,questultima non viene pronunciata perch muta e quindila prima parola dopo la H una vocale; ecco perch tutti e

    quattro i termini sono preceduti dallarticolo indeterminativoAN. Quindi avremo:

    An Hour An Honour An Honest An Heir

    Dopo questa panoramica descrittiva dellarticoloindeterminativo e del suo utilizzo, passiamo a vedere nelparagrafo successivo la differenza che sussiste tra articoloindeterminativo e quello determinativo descritto nei paragrafiprecedenti.1.3 Differenza tra Articolo Determinativo eIndeterminativo

    Avendo delineato nei paragrafi precedenti quale larticolodeterminativo e quale quello indeterminativo nella linguainglese, in questo paragrafo ci soffermeremo sullinterazione

    tra i due allinterno di una frase per comprendernemaggiormente e pi chiaramente i due differenti utilizzi in unrispettivo contesto comunicativo.Per prima cosa bisogna dire che entrambi gli articoli possonocoesistere allinterno di una stessa frase e non ci stupisceaffatto che nellatto comunicativo (specialmente in linguaitaliana) facciamo un uso eccessivo di articoli determinativi.Larticolo indeterminativo, a differenza di quello determinativo,viene espresso solitamente quando menzioniamo allinternodel nostro discorso un oggetto, una persona per la primavolta, cio quando loggetto o la persona a cui facciamo

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    26/456

    riferimento non era stata gi menzionata precedentemente.Facciamo un esempio:

    I found a chair available and I decided to sitdown

    Ho trovato una sedia libera e ho deciso disedermi

    In questa frase, la parola sedia compare per la prima volta

    nel nostro discorso per cui ci stiamo riferendo ad una sedia insenso generico e non specifico, un oggetto indeterminato.Al contrario, un articolo determinativo determina loggetto inquestione, specificando un oggetto ben definito e delineato.Usiamo larticolo determinativo allinterno di una frasecomunicativa, quando loggetto o persona stata gimenzionata allinterno del discorso. Riprendendo come

    esempio la precedente frase e allungandola leggermentenoteremo:I found a chair available and I decided to sitdown. The chair was white and was near the

    table.

    Trovai una sedia libera e decisi di sedermi. Lasedia era di colore bianco ed era vicina al tavolo

    In questa frase la parola chair compare due volte, madiverso il significato attribuito alla parola. Nel primo caso laparola chair si riveste di un significato generico in quanto

    non ci riferiamo ad una sedia in particolare ma forse a unadelle tante presenti davanti ai nostri occhi. Nel secondoesempio invece, la parola sedia da elemento genericodiventa elemento specifico perch il parlante in questione sista riferendo ad una determinata sedia che quella postavicino al tavolo ed di colore bianca.Delineata anche la differenza di utilizzo dei due articoli,

    passiamo a trattare di un altro argomento che riguarda lapluralizzazione e in particolare quando si usa un pluralegenerico e quando uno specifico.

    1.4 Il Plurale Generico ed il Plurale Specifico.

    Questo paragrafo supplementare ai precedenti perch seppur trattando sempre di articolo determinativo, - affrontauna questione pi dettagliata e precisa legata anche ad una

    lieve sottigliezza tra i due sistemi linguistici: plurale generico eplurale specifico.Che cosa intendiamo per plurale generico? E cosa per plurale

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    27/456

    specifico? Esiste in italiano tale differenza? Come si evidenzia?In cosa scaturisce questa differenza nella lingua inglese?Sono tutti quesiti che cercheremo di rispondere, anche perchdebbano servire ad avere un effetto chiarificatore al lettoreche per la prima volta si accinge allo studio della lingua

    inglese. Non lasciando troppo in suspense il nostro lettore,passiamo subito a definire cosa sia un plurale generico.Per plurale generico si intende qualsiasi riferimento ad un contesto linguistico generalizzato, senzaquindi far riferimento ad un particolare tipo di situazione che possa scaturire da un precedentemenzionamento allinterno di una stringa di frase.

    Vediamo di comprenderne il significato semplificando ladefinizione attraverso lausilio di esempi. Partendo semprecome punto di riferimento dalla lingua italiana avremo:

    Le persone sono sempre infelici.La frase su menzionata un classico esempio di pluralegenerico perch al suo interno non fa nessun menzionamentoad una particolare categoria di individui, ma considera questi

    ultimi nella sua generalit e quindi nella sua interezza.Chi sempre infelice? Tutti e quindi le persone in sensogenerale e quindi tutte quelle che esistono nel mondoindipendentemente dalla loro ricchezza o povert, dal sesso,religione o posizione lavorativa. Una frase del genere quindipotrebbe essere tradotta come segue:

    People are always unhappy.Quando al contrario parliamo di plurale specifico ci riferiamoa:

    Un contesto linguistico e situazionale ben preciso e limitato, dove loggetto della nostra discussione stato gi menzionato nelle stringhe precedenti della frase.

    Volendo anche qui tentare di spiegare attraverso unlinguaggio pi semplice, lineare e accessibile a tutti ladefinizione su menzionata avremo che:Ogni volta che facciamo riferimento ad un qualcosa, una

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    28/456

    persona, un animale o un oggetto che s stato gimenzionato precedentemente allinterno del nostro discorsousiamo un plurale specifico. Ad esempio:

    Le persone che abitano di fronte casa nostra sono molto

    noiose.In questa frase, risulta chiaro soprattutto dal contesto postoin essere che il parlante non stia facendo unageneralizzazione ma che si stia riferendo ad un gruppo benspecifico di individui.La spazialit, inclusa nella frase (che abitano di fronte casanostra), sottolinea il particolare gruppo di individui oggetto delnostro discorso.Quindi, nella frase su menzionata non ci stiamo riferendo pialle persone intese come tutti gli esseri umani esistenti almondo ma bens ci stiamo riferendo solo ai nostri vicini dicasa e quindi a quell unico gruppo di persone.Volendo tradurre questa frase dallitaliano in inglese abbiamo:

    The people living opposite our house are very boring.

    Ecco perch luso obbligatorio nella frase su menzionata dellarticolo determinativo.Volendo paragonare le due precedenti frasi vedremo inmaniera pi chiara e netta la duplice situazione:

    People are unhappy.The people living opposite our house are very

    boring.

    Nella frase su menzionata people in senso

    generico per cui non pu essere precedutodallarticolo determinativo.

    Nella frase su menzionata al contrario la parolapeople inteso in senso specifico ovvero (solo

    coloro che vivono nella casa di fronte alla nostra)e quindi non esteso al concetto di tuttalumanit.

    In una frase italiana alcune volte capita di interagire conentrambi i plurali. Capita per che in italiano la differenza nonla notiamo proprio perch in entrambi i casi premettiamosempre davanti al sostantivo larticolo determinativo.

    In inglese invece la differenza tra lo specifico e il particolareviene evidenziato proprio (come avete notato) dalla presenzao dallassenza dellarticolo determinativo.Quando ci troviamo in una frase italiana in cui sono presenti i

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    29/456

    due plurali, allatto della traduzione linguistica, dobbiamocomprendere se questo sia un plurale specifico o genericoaltrimenti si incorre nel rischio di commettere errorigrammaticali.Vediamo un attimo di comprendere la situazione partendo da

    questo breve testo in lingua italiana:Ieri le ragazze che stavano alla festa erano vestite in maniera elegante. Portavano gonne lunghe neree camicie bianche. Io odio le donne che si vestono in questa maniera. Credo che le donne debbanoindossare gonne corte e colori pi luminosi.

    Nel testo su menzionato interessante vedere come dallospecifico si passa allo generico attraverso lanalisicontenutistica delle varie frasi. Prima di porre allanalisi latraduzione che sarebbe troppo scontata passiamo adanalizzare stringa per stringa il brano.Nella prima stringa la narrazione di terza persona ovverolautore sta descrivendo un azione progressiva avvenuta in unmomento preciso del passato ed in un particolare luogo.Quindi temporalit e spazialit sono resi ben evidenti:

    Yesterday(Tempo specifico indicante il passato)

    At the party(luogo specifico)

    Inoltre, sempre nella prima parte assistiamo ad una fasedescrittiva:

    Le ragazze erano vestite in maniera elegante. Portavanogonne lunghe nere e camicie bianche.

    In questa frase, il narratore si sta riferendo ad un particolaregruppo di persone: le ragazze che erano alla festa, quindistiamo parlando di un plurale specifico per cui allattotraduttivo premetteremo larticolo determinativo davanti alsostantivo.Nella seconda parte del testo, assistiamo ad un cambio dinarrazione: dalla terza persona passiamo alla narrazione in

    prima persona denotata dal pronome personale soggetto IO.Anche il tempo verbale subisce una sostanziale differenza: datempo passato remoto diventa presente semplice volto adassumere una condizione di pensiero del narratore:

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    30/456

    Io odio le donne che si vestono in questa maniera. Credo

    che le donne debbano indossare gonne corte e colori piluminosi.

    In questa frase inoltre passiamo anche da un tono descrittivo che dominava nella frase precedente ad un tononarrativo.Quello che il narratore esprime adesso una sua idea, unasua opinione su quella che luniverso femminile consideratonella sua interezza.Infatti, egli non denota un particolare gruppo di donne ma alcontrario le considera nella sua totalit e nella loro forma pigenerica.Passando alla traduzione di questo testo avremmo:

    Yesterday, the girls at the party were elegantly dressed.They were wearing long black skirts and white blouses. I hatewomen dressing like that. I think women should wear short

    skirts and brighter colours.

    Avendo delineato la traduzione del brano, avendo analizzato isingoli elementi del brano possiamo anche passare alprossimo argomento dedicato al Genitivo sassone.

    1.5 Il Genitivo Sassone.

    Il genitivo sassone una forma particolare della lingua inglesederivante dalla lingua latina utilizzata per designare il

    possesso di qualcosa.Come ben sapete il genitivo in latino rappresentava ilcomplemento di specificazione e se vogliamo dirla tutta, ancheil genitivo sassone esprime lo stesso complemento.Il genitivo sassone si evidenzia per la presenza di unapostrofo S che viene messo al nome del possessore.Ovviamente detto cos sembrerebbe tutto semplice ma in

    realt ci sono dei casi in cui il genitivo sassone si usa ed altriin cui non possibile utilizzarlo.Il genitivo sassone si usa con:

    Persone

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    31/456

    Animali Nomi di paesi, citt e nazioni Espressioni di peso, tempo e misura

    Prima di passare a delineare le varie modalit bisogna notare

    anche un cambiamento sia di struttura allinterno della frase,sia una diversit di traduzione.Adesso cercheremo di chiarificare la questione.Partendo dal primo caso: il genitivo sassone si usa con lepersone. Il primo caso vuole sottolineare lidea di possesso diuna persona nei confronti di un oggetto quindi avremmo ilrapporto: persona e cosa posseduta proprio come mostratonella seguente frase:

    La macchina di Marco.Questa frase ha come complemento, il complemento dispecificazione, infatti dal punto di vista grammaticale rispondealla domanda: - di chi? Di che cosa? - e quindi di chi lamacchina?

    La prima cosa da notare la struttura grammaticale nellafrase italiana:Oggetto: La MacchinaPreposizione Semplice: diPossessore: Marco

    Al primo impatto sembrer spontaneo ad un parlante di linguaitaliana tradurre la frase su menzionata pari pari alloriginale equindi: the car of Mark.La traduzione per non assolutamente corretta in quanto ininglese nel momento della traduzione bisogna apportareun leggero cambio di struttura. Se in italiano la formulagenerale OGGETTO, PREPOSIZIONE, POSSESSORE, ininglese lordine sar:Possessore: MarkGenitivo Sassone: S

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    32/456

    Oggetto: CarQuindi avremo che il nome del possessore diviene il primoelemento della frase mentre loggetto posseduto si spostaverso la parte finale divenendo lultimo elemento.

    Inoltre, la preposizione semplice di viene anche eliminata esostituita da un apostrofo S che ne indica lo stato dipossesso.Traducendo quindi la frase su menzionata avremmo:

    La macchina di Marco Marks car.

    Quindi assistiamo ad un rapporto di riduzione di elementifrasali da 4 elementi verso 3 elementi. Ricordate sempre che

    nella fase della traduzione, questa nel caso del genitivosassone va da destra verso sinistra.Quindi se il possessore diventa il primo elemento da tradurrenella frase inglese, loggetto ridiventa il primo elementoquando traduciamo dallinglese verso litaliano.Vediamo anche gli altri casi in cui si utilizza il genitivosassone:

    Prendendo come riferimento lo schema iniziale di utilizzoavremmo:La coda del gatto The cats tail.

    I monumenti di Londra. Londons museums.Un viaggio di tre ore. A three hours journey.Una mela da tre chili A three kilos apple.

    E distante tre chilometri. It is three kilometres far.La bandiera dellItalia. Italys flag.

    Tralasciando per un attimo gli esempi qui sopra, vediamoquando non si usa il genitivo il sassone. Il genitivo non si usaquando abbiamo:

    Due oggetti Aggettivi sostantivati Quando il nome del possessore seguito da un

    pronome relativo Quando esiste una correlazione geografica con il posto

    menzionato Davanti a nomi di titoli specifici

    Se io ho due oggetti del tipo:

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    33/456

    La gamba del tavolo.

    Io avr due nomi di cose. Sia la gamba che il tavolorappresentano due nomi di cose e quindi impossibile che

    due oggetti possano possedersi a vicenda. Allora in questocaso utilizzeremo il caso del:

    THE + SOSTANTIVO + OF + SOSTANTIVOE quindi la frase su menzionata verr tradotta:

    The leg of the table.

    Il secondo punto evidenzia invece che il genitivo sassone nonviene usato quando il nome del possessore seguito da unpronome relativo: ad esempio se ho la seguente fraseitaliana:

    La moglie del Presidente, che vive a Londra, una mia

    amica.Diventa:The wife of the President who lives in London is a friend of

    mine.In questa frase come ben si pu notare il possessore Ilpresidente, seguito da un pronome relativo che per cui il

    genitivo sassone viene omesso.Altro contesto la presenza degli aggettivi sostantivati (cheanalizzeremo nel capitolo dedicato agli aggettivi) dove anchequi il genitivo non viene usato: ad esempio:

    La tristezza dei poveri.Diventa:

    The sadness of the poor.

    Dove la parola poor rappresenta un aggettivo sostantivato -ovvero un aggettivo usato sotto forma di nome.

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    34/456

    Unaltra caratteristica soggiace nei nomi dei titoli specificiquali: Principe, Principessa, Re. Regina e cos via in cui ilgenitivo sassone non viene usato:

    La Regina dInghilterra The Queen of EnglandIl Principe di Galles. The Prince of Wales.

    Oppure quando abbiamo la presenza di un nome geografico ilcui nome esiste in maniera effettiva e reale denotando inmaniera specifica il nome del posto.Se io prendo per esempio questi nomi di luogo:

    Il Lago di Garda, Il lago di Como, Il museo di Capodimonte,questi rappresentano tutti nomi di luogo caratteristici, fisici eanche reali per cui allatto della traduzione dallitaliano

    allinglese, non posso stravolgere il significato ma devo esserefedele il pi possibile proprio perch si tratta di riportare ilnome di una localit esistente e conosciuta per quel suonome. Quindi se io voglio tradurre questi luoghi avr:

    The Lake of Garda.The Lake of Como.

    The museum of Capodimonte.Decisamente interessante si pone laspetto del genitivosassone quando un oggetto o un animale di propriet o diuno di pi individui oppure se in societ.In inglese, facendo esclusione al primo caso giampiamente trattato ad inizio paragrafo ci limiteremo adanalizzare i due casi: ovvero cosa accade se un oggetto dipropriet di due persone.

    Se loggetto appartiene in comune ad entrambe lepersone, lapostrofo S, si mette solo allultimopossessore.

    Se loggetto appartiene ad una persona ma nonallaltra, lapostrofo S, si mette ad entrambi ipossessori.

    Facciamo un esempio pratico. Se io ho la seguente fraseitaliana:

    La macchina di Bob e Arianna nuova.Come si pu ben notare dalla frase ci troviamo di fronte ad uncaso di genitivo sassone, in cui abbiamo due persone che

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    35/456

    possiedono un determinato oggetto la macchina.Resta per da stabilire il legame che lega loggetto aipossessori e quindi se essa sia di propriet di entrambi ipossessori (oggetto in comune) o se invece sia di proprietsolo di una persona per cui ci stiamo riferendo a due

    macchine diverse.Supponendo che loggetto sia di propriet di entrambe lepersone avremmo:

    Bob and Ariannas car is new.Abbiamo quindi che lapostrofo S si lega soltanto al nomedellultimo possessore Arianna e non a quello di Bob.Allo stesso modo se invece ci fossimo riferiti al secondo casoe quindi - la macchina appartiene solo ad uno ma non adunaltra lapostrofo S del genitivo si colloca ad entrambi ipossessori come nel seguente caso:

    Bobs and Ariannas car is new.

    Cosa accade se invece ci troviamo ad effettuare il genitivosassone in un contesto di nome al plurale? Lapostrofo Sdove lo mettiamo? Si omette? Si aggiunge?Vediamo i due casi possibili.Quando parliamo di plurale dei nomi ci riferiamo solitamenteallaggiunta della S al sostantivo singolare, anche se poivedremo non sempre cos perch in inglese la

    pluralizzazione di un sostantivo non si rende solo con la Sma di questo ne tratteremo pi avanti. In questa sede, doveroso esprimere solo il caso in cui ci troviamo di fronte adun plurale semplice e come esso reagisce in caso di una formagenitiva.Prendiamo come esempio la seguente frase italiana:

    I vestiti delle ragazze sono belli.Sappiamo che sia vestiti che ragazze sono in italiano duesostantivi plurali e lo denotiamo maggiormente anche grazie

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    36/456

    alluso del tempo verbale presente espresso in forma plurale.Volendo tradurre la suddetta frase in lingua inglese avremmo:

    The girls dresses are beautiful.

    Cosa notiamo nella traduzione? La S dove andata a finire?Non esiste genitivo sassone?In realt il genitivo c anche se in forma un po diversa daquella che avete notato finora. Perch? La risposta alladomanda risulta essere che:In presenza di un sostantivo plurale e terminante con la classica S, la S del genitvo sassone nonviene inserita ma ci si limita a mettere lapostrofo subito dopo la S del sostantivo plurale.

    Ecco perch nella frase su menzionata la doppia S nonfigura, principalmente per una questione sonora oltre chevisiva. Due S attaccate non servivano esclusivamente anulla e foneticamente generavano un suono negativo.Questa regola per non viene applicata quando ci troviamodavanti ai sostantivi che non seguono allatto dellapluralizzazione la suddetta regola:Esempio:

    La gonna delle donne.Diventa:

    Womens skirt.Dove women un plurale irregolare del sostantivo singolare

    Woman. Oppure:I pantaloni dei bambini. The childrens trousers.

    E cos via. Dopo aver trattato in maniera esaustiva delgenitivo sassone, passiamo ad analizzare attraverso unparagrafo supplementare, ma dobbligo laltra caratteristicadel genitivo sassone denominata Doppio Genitivo o genitivonormanno.

    1.5.1 Doppio Genitivo.Il doppio genitivo detto anche genitivo normanno, unaparticolare condizione che scaturisce da particolari situazioni

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    37/456

    legate al possesso di oggetti o animali.Abbiamo notato - nel paragrafo precedente, - che il genitivosassone ha dei casi in cui viene utilizzato e dei casi in cui nonviene usato e che solitamente quando il possessore unindividuo assistiamo ad una leggera trasformazione della frase

    durante la traduzione dalla lingua italiana alla lingua inglese.In questo paragrafo andremo a notare cosa accade quando lacosa posseduta preceduta da:

    Articolo indeterminativo Partitivo Aggettivo dimostrativo Un numerale

    E interessante notare che in presenza dei suddetti elementi, ilgenitivo sassone assume una connotazione differente edanche una formazione esclusivamente diversa da quellatradizionale che abbiamo visto pocanzi.Quando in italiano la cosa posseduta preceduta dallarticoloindeterminativo, da un numerale, da un dimostrativo, ininglese si mantiene lordine delle parole proprio come in linguaitaliana con leccezione per di aggiungere lapostrofo S al

    nome del possessore.Facciamo qualche esempio di riferimento:

    Un amico di mia zia.Avremmo:

    A friend of my aunts.

    Come si pu ben notare la traduzione fedele a quellaitaliana con la sola eccezione che il possessore e in questocaso mia zia, seguita dall apostrofo S.Vediamo altri esempi ricavati dalla seguente tabella:

    Tre amici di quel ragazzo The friends of that boysAlcuni parenti di Marco Some relatives of MarksUna macchina di Susan A car of Susans

    In tutti questi esempi loggetto posseduto, preceduto o daun articolo indeterminativo, o da un partitivo oppure da unaggettivo numerale.

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    38/456

    Vediamo cosa accade quando un aggettivo possessivo preceduto da un articolo indeterminativo. Se io avessi laseguente frase:

    Un suo amico.

    Io avr un aggettivo possessivo SUO preceduto da unarticolo indeterminativo. Al primo impatto verrebbe spontaneotradurre:

    A his friendE quindi fare una traduzione meramente letteraria della frasema ovviamente non corretta. Una traduzione inglesecorretta della suddetta frase implica una serie di spostamentie di trasformazioni. Notiamo insieme questi cambiamenti.La struttura base della formazione sarebbe:

    Articolo indeterminativo + Sostantivo+ of + pronomepossessivo

    Come si pu ben notare dalla regola, laggettivo possessivodiventa pronome possessivo per cui perde la sua funzioneprimaria della frase italiana per subire un leggerostravolgimento contestuale.Vediamo di porre in pratica lentamente i suddetti cambiamentie trasformazioni in modo da chiarire brevemente e in manieraefficace la traduzione.

    Prendiamo sempre in analisi la frase italiana, che riportata perintero sarebbe:

    Un suo amico.Cosa notiamo in questa frase? Innanzitutto:

    Un Articolo IndeterminativoSuo Aggettivo possessivo

    Amico Sostantivo

    Nella traduzione inglese, la frase su menzionata devediventare:UN AMICO DI LEI e quindi subire una trasformazione e uno

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    39/456

    spostamento considerevole degli elementi.Passando da SUO a DI LEI, assistiamo al passaggio daaggettivo possessivo a pronome possessivo e quindi:

    A friend of hers.

    In cui HERS rappresenta il pronome possessivo inquestione. Mettendo a confronto le due frasi avremmo:Un suo amico

    Abbiamo che:

    Da aggettivo possessivo femminile terza persona si passa apronome possessivo terza persona singolare.

    Un amico di leiNB. Il suddetto caso esiste solo quando laggettivo possessivo preceduto o da un articolo indeterminativo, o da unpartitivo, o da un dimostrativo o da un aggettivo numerale. Inaltri contesti o situazioni laggettivo possessivo resta invariato.Nota lo schema seguente:

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    40/456

    Il mio amico Un mio amico

    Nella suddetta frase abbiamo che laggettivopossessivo preceduto in italiano dallarticolodeterminativo che come ben sappiamo dopoaver studiato la sezione apposita dellarticolodeterminativo relativa agli usi e alle omissioni ininglese questultimo non viene tradotto per cuiallinterno della frase non si adopera alcun tipo di

    spostamento degli elementi della frase. Quindi latraduzione pi normale sarebbe:My friend

    Nella suddetta frase, laggettivo possessivo, alcontrario, preceduto da un articoloindeterminativo, per cui come abbiamo appenanotato nel presente paragrafo per effettuare lacorretta traduzione dallitaliano alla lingua inglesedobbiamo operare una serie di trasformazioni ecambiamenti allinterno della frase come adesempio la trasformazione dellaggettivo

    possessivo in pronome possessivo. Quindi latraduzione sarebbe:

    A friend of mine.

    Dopo aver trattato anche di questo argomento passiamo atrattare un altro aspetto della grammatica che quello legatoalle preposizioni e precisamente a quelle di tempo e di luogo.

    1.6 Le Preposizioni.

    Le preposizioni rappresentano quella parte invariabile deldiscorso che servono a creare un legame tra parole e frasispecificandone i rapporti reciproci.In inglese come in italiano dobbiamo distinguere due tipi dipreposizioni:Preposizioni di tempoPreposizioni di luogo.

    Cominciamo a delineare le preposizioni di tempo. In inglese, lepreposizioni di tempo si comportano in maniera diversa daquelle italiane e hanno una loro specifica collocazione.Le principali preposizioni di tempo sono tre e rispettivamente:

    IN AT ON

    Non ci sorprender di osservare queste tre preposizioni anchenel settore delle preposizioni di luogo che esamineremo nelparagrafo successivo.Cominciamo a trattare la prima preposizione:

    IN si usa:

    Davanti ai mesi dellannoDavanti agli anniDavanti alle stagioni dellannoDavanti ai secoli

    Partiamo sempre come riferimento dalla lingua italiana eprendiamo come frase la seguente:A Gennaio io vado a sciare ogni giorno.

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    41/456

    A differenza dellitaliano che davanti ai mesi dellannotroviamo una preposizione semplice A, in inglese latemporalit viene resa con IN, quindi la frase su menzionatasar tradotta:

    In January I go skiing every day.Altri esempi possono essere:

    Nel 1980 andavo a ballare con I miei amici. In 1980 I used to go dancing with my friendsIn estate bevo sempre molta acqua. In summer I always drink a lot of water.

    Diversa invece la preposizione di tempo AT che vieneusata nei seguenti casi:

    ATDavanti ai nomi dei pastiDavanti allorarioDavanti alle festivit religiose

    Vediamo un po di fare anche qui degli esempi:

    A pranzo At lunchAlle 8 di sera At 8 o clock p.m.

    A Natale At Christmas

    Inoltre, troviamo la preposizione AT anche davanti allaparola: Weekend (fine settimana). Esempio:

    Il fine settimana vado spesso al mare con i mieiamici

    At the Weekend I often go to sea with myfriends.

    Non vi stupir se alcune volte davanti alla parola weekendal posto di trovarci la preposizione AT ci trovate ON.Questultimo uso pi frequentemente utilizzato nellingleseAmericano per cui potete utilizzare entrambi le preposizioni.

    At/On the weekend I often go to sea with my friends.Inoltre utilizziamo anche la preposizione davanti alle et comead esempio:

    Allet di 8 anni cantavo molte canzoni inglesi At the age of 8 I sang a lot of English songs

    Vediamo adesso lultima preposizione di tempo quando vieneutilizzata:ON

    Davanti ai giorni della settimanaDavanti alle date

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    42/456

    Facciamo anche qui alcuni esempi:

    Il Luned vado spesso in palestra On Monday I often go to Gym

    Come ben potete notare dalla frase su menzionata, in Italianodavanti ai giorni della settimana poniamo larticolodeterminativo Il oppure il plurale I se invece lazione vienecompiuta in maniera sistematica e con una certa frequenza lostesso giorno della settimana.In Inglese invece, sarebbe un errore gravissimo collocarelarticolo determinativo davanti al giorno della settimana percui lunica preposizione accettata ON.Il secondo punto che riguarda la preposizione ON

    strettamente connesso al concetto della data tratteremo diquesto aspetto nella sezione dedicata al Focus on thelanguage (ovvero lanalisi sulla lingua) per adesso cilimiteremo soltanto a fare un esempio per far comprenderemeglio largomento trattato. Esempio:

    Il 18 Giugno andr in vacanza con i miei amici. On June 18th I am going on holiday with myfriends.

    N.B.: quando abbiamo o solo il mese o solo lanno, la preposizione utilizzata IN, quando invece ilgiorno segue il mese la preposizione corrispondente sar ON perch il giorno ha la precedenzarispetto al mese come si evince dal contesto che segue:

    Esempio:

    A Gennaio In JanuaryNel 1980 In 1980Il 5 Aprile On April 5th

    Nellultimo caso, vero che compare un mese dellanno, maprima di esso compare un giorno preciso del mese per cuiquestultimo prende il sopravvento sul mese e fa cambiare lapreposizione corrispondente.Avendo delineato le tre principali preposizioni di tempo (chepoi noterete anche in quelle di luogo), passiamo a delineareanche le altre espressioni temporali.

    FROM TO DA. ATHROUGHOUT PER LINTERO PERIODO

    DURING DURANTEBY ENTRO

    WITHIN ENTROAT THE BEGINNING OF ALLINIZIO

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    43/456

    AT THE END ALLA FINEAS SOON AS AL PIU PRESTO

    AFTER DOPOBEFORE PRIMA

    FROM. TO viene utilizzato quando si vuole esprimere ladurata temporale iniziale e finale in cui unazione vieneespletata. Ad esempio:

    Da Luned a Venerd vado a scuola. From Monday to FridayI go to school.

    Il parlante nella frase su menzionata ha ben delineato il lassodi tempo entro cui effettua la propria azione e quindi neevidenzia una fase iniziale - stabilita dalla preposizione

    FROM che caratterizza la data o in questo caso il giorno dipartenza - e una fase finale stabilita dalla preposizione TOche ne delinea il punto di arrivo.THROUGHOUT: viene usato per definire lintero periodo,quindi iniziale e finale entro cui viene espletata unazione.Esempio:

    Per tutto il periodo di Natale sar fuori. Throughout Christmas holidays,I will be away

    Nella frase su menzionata si evince la volont del parlante diespletare unazione completandola nellarco temporalestabilito e quindi lintero periodo natalizio.DURING: viene usato per delineare unazione che insvolgimento ma non ancora terminata.

    Durante le vacanze estive studier linglese. During my summer holidaysI am going to study English.

    BY: viene utilizzato per designare il termine perentorio entrocui compiere unazione.Viene comunemente usato nellinglese commerciale quando sitratta di ordini o ricezioni merci. Il suo simile pu essere

    WITHIN.Invieremo le merci per la fine di questa

    settimana.We would send the goods by the end of this

    week.

    AS SOON AS: viene utilizzato per indicare un periodo didisponibilit temporale a poter espletare unazione.Anche questa espressione comunemente utilizzata nel

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    44/456

    settore dellinglese commerciale legata soprattutto al concettodi richiesta informazioni riguardanti prodotti, cataloghi oinerenti a ordinativi. In questo ramo lespressione assume ilsignificato di al pi presto.

    Prego, inviare le merci al pi presto possibile Please, would you send the goods as soon aspossible.

    Un altro significato di questo termine legato al concetto diportare a termine unazione e in questo caso assume ilsignificato di Non appena. Esempio:

    Non appena finirai di scrivere la lettera, me lainvierai.

    As soon as you finish writing the letter, you willsend it to me.

    BEFORE: viene utilizzato per indicare il concetto temporale di

    precedenza ovvero di compiere unazione prima del periodostabilito. Esempio:Lui compra i regali ai suoi amici prima di Natale. He buys a lot of presents for his friends before

    Christmas.

    AFTER: viene utilizzato per indicare il concetto di successionetemporale ovvero di compiere unazione dopo averne eseguitaunaltra. Esempio:

    Essi uscirono dopo pranzo. They went out after lunch.AT THE BEGINNING OF: usato per denotare liniziotemporale entro cui viene eseguita unazione. Esempio:

    Allinizio di Giugno dar il mio primo esame. At the beginning of June I will be sitting for myfirst exam.

    Al contrario abbiamo:

    AT THE END: che viene utilizzato per designare periodo ditempo entro cui si conclude unazione. Esempio:Alla fine di Giugno sar in vacanza. At the end of June I will be on holiday.

    Da notare la sezione dedicata al focus on the language chetratta appunto della differenza sostanziale che intercorre traIN THE BEGINNING e IN THE END collegato al concetto di ATTHE BEGINNING e AT THE END.

    FOCUS ON THE LANGUAGE:

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    45/456

    In inglese lelemento preposizionale molto importante, moltevolte questultima da un senso diverso allespressione chemenzioniamo facendo comprendere ad un parlante di linguainglese una cosa diversa da quella che originariamentevolevamo far intendere rischiando anche di restare stupiti

    dalla risposta che riceviamo in contropartita.La situazione in oggetto quella che riguarda lespressioneBEGINNING OF e END OF. Molte persone confondono lepreposizioni di queste due espressioni perch in Inglesequeste ultime possono essere precedute da due preposizioniche sono rispettivamente:

    AT IN

    Ovviamente la preposizione ne caratterizza il senso: se iopremetto la preposizione AT davanti alla parola BEGINNINGe END, io genero una preposizione temporale con il significato

    ALLINIZIO DI (At the beginning of) e ALLA FINE DI (At theend of) (vedi esempi nel paragrafo).Se invece ai due termini (BEGINNING) e (END) premetto la

    preposizione IN, genero un altro significato che non pilegato al concetto temporale ma bens alla successione di dueazioni.A questo punto le due espressioni BEGINNING OF e ENDOF significheranno (INIZIALMENTE) ed (INFINE) e cooperanoinsieme allinterno di una stessa frase. Esempio:

    Inizialmente un ragazzo molto timido, poi diventato successivamente molto socievole.

    In the beginning he used to be very shy, in theend he became very sociable.

    Riassumendo quindi avremo:AT THE BEGINNING OF Preposizione temporale con il significato di Allinizio del

    AT THE END OF Preposizione temporale con il significato di Alla fine del

    IN THE BEGINNING OFPreposizione che indica uno stato o condizione originaria diunazione e ha il significato di Inizialmente

    IN THE ENDPreposizione che indica uno o stato o condizione finalediversa da quella originaria e ha il significato di Infine.

    Dopo aver delineato le preposizioni di tempo, passiamo adaffrontare unaltra categoria di preposizioni che quella di

    LUOGO..

    1.6.1. Preposizioni di Luogo.

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    46/456

    Nel paragrafo precedente, abbiamo analizzato le cosiddettepreposizioni di tempo, in questo paragrafo ci limiteremo atrattare quelle di luogo che come quelle di tempo sononumerose anchesse. Partiamo prima con la definizione dipreposizione di luogo:

    Le preposizioni di luogo, sono quelle preposizioni che vengono utilizzate per definire la collocazionespaziale di un oggetto o di una persona.

    Possiamo distinguere le preposizioni in:

    STATO IN LUOGO MOTO A LUOGO

    Cominciamo a trattare le prime preposizioni e quindi quelle distato in luogo. Tra le preposizioni di stato in luogo un postoestremamente rilevante le hanno:

    IN e ATDiversa la loro collocazione. Dalla tabella seguente si notanoi diversi utilizzi legati a queste due prime preposizioni erispettivamente:

    IN AT

    Indica un luogo preciso e circoscritto dove unoggetto o una persona si trova.Esempio:

    Sono in cucina.I am in the kitchen.

    Dalla frase su menzionata si evince un luogochiaro e preciso in cui la persona si trova e quindiun luogo circoscritto.

    Indica un luogo pi generico e quindi menocircoscritto.Anche questa, come IN una preposizione cheindica uno stato in luogo e quindi non implicanessun movimento.Esempio:

    Sono a casa.I am at home.

    Dalla frase su menzionata si evince un luogogenerico e non specifico. Essere a casa non implicaun luogo circoscritto. La persona potrebbetrovarsi in qualunque zona della casa: in cucina, inbagno, in stanza da letto e cos via, per cui non cifornisce un indizio chiaro e dettagliato.

    Un'altra caratteristica tipica di uso di queste due preposizioni quando queste, precedono nomi di luogo. Quando parliamo

    di PAESI, NAZIONI, o CITTA la preposizione di luogo utilizzata IN. Esempio:A Napoli ci sono molti negozi. In Naples there are a lot of stores.

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    47/456

    In contropartita AT, lo si utilizza quando ci riferiamo apaesini o piccolo frazioni. Esempio:

    Vivo a Benevento. I live at Benevento.

    Tra le altre preposizioni abbiamo:

    ON e OVER

    Su queste due preposizioni dobbiamo soffermarci un pochinoanche perch il loro utilizzo non relativamente semplice.Cominciamo a dire che il concetto nostro di spazialit e quindi

    SOPRA, in inglese assume due connotati diversi a secondodella superficie che un oggetto ricopre.Molto importante il contesto della superficie intesa come

    spazio su cui giace un oggetto.Passando a delineare schematicamente il concetto abbiamoche alla preposizione SOPRA, corrispondono in inglese duemodi di dire e rispettivamente:

    ON OVER

    Viene utilizzato quando loggetto assume unaposizione di contatto con la superficie nonricoprendola interamente:Esempio:

    Il libro sul tavolo.The book is on the table.

    Dalla frase su menzionata deriva che lapreposizione corretta solo ON in quanto il librooccupa solo una superficie del piano e non loriveste interamente ma ne occupa solo unquadrato o quantomeno un piccolo segmento.

    Viene utilizzato quando non esiste nessunaposizione di contatto tra la superficie e loggettoin questione.Esempio:

    Laereo vola sulle montagne.The plane flies over the mountains.Dalla frase su menzionata si evince che tralaereo e le montagne non sussiste nessunpunto di contatto ma bens uno spazio vuoto.Utilizziamo inoltre OVER quando un oggettoricopre interamente una superficie del piano.Esempio:

    La tovaglia sulla tavola.The tablecloth is over the table.

    FOCUS ON THE LANGUAGE:

    Prendiamo come esempio di nuovo la frase la tovaglia sopra al tavolo e facciamo rispettivamente due frasi in linguainglese:

    The tablecloth is over the table The tablecloth is on the table

    Entrambe hanno lo stesso significato e quindi: la tovaglia sultavolo ma diversa la sua collocazione.Se io utilizzo la frase del primo cerchio: the tablecloth is overthe table, il madrelingua capisce che la tovaglia sul tavolo

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    48/456

    ed stesa e occupa lintera superficie del piano.Se invece uso come frase: the tablecloth is on the table, ilmadrelingua capisce che la tovaglia sul tavolo ma piegata eche questultima occupa come superficie spaziale solo unquadrato, solo un piccolo segmento dellintero tavolo.

    Per cui come ben potete notare, non la differenza nellagrammatica ma bens nel contenuto del messaggio e quindi inci che noi vorremmo far comprendere al nostro interlocutorestraniero.Unaltra preposizione ABOVE che ha una struttura diutilizzo simile a quella di OVER solo per riferita allaposizione di un oggetto senza contatto con la superficie.Esempio:

    Il quadro posto sopra linterruttore della corrente.Diventa:

    The picture is above the switch.Significa quindi che tra il quadro linterruttore esiste unospazio divisorio. Riassumendo avremmo:

    The picture is on the wallIl quadro sul muro

    (Posizione di contatto)

    The picture is over / above the switch Il quadro sullinterruttore(Posizione senza contatto)

    Adesso passiamo ad analizzare unaltra preposizione di luogoche implica stato di altezza ed ON TOP OF che vuol direappunto IN CIMA A. Esempio:

    Il libro in cima allo scaffale. The book is on top of the shelf.

    FOCUS ON THE LANGUAGE

    Unaltra caratteristica riguardante la preposizione ON legata al concetto di movimento.Paragoniamo le due preposizioni di luogo:

    ON ONTO

    ON indica una posizione di luogo statica e come abbiamovisto in precedenza riguarda la posizione di contatto di unoggetto su una superficie. Questo oggetto, abbiamo detto,

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    49/456

    non ricopre interamente una superficie del piano, ma bens silimita ad occuparne solo un segmento.

    The book is on the table Il libro sul tavolo.

    ONTO al contrario, lo utilizziamo quando assistiamo ad unmovimento di qualcosa che avviene verso lalto. Facendo unesempio di un animale il gatto avremo:

    Il gatto salt sul tavolo. The cat jumped onto the table.

    In questa frase, notiamo che il gatto, effettua unospostamento passando da una posizione bassa il pavimentoa quella pi alta il tavolo. Nellatto del suo movimento lapreposizione di luogo ON deve essere seguita dalla

    preposizione di movimento TO:Lopposto di SOPRA sicuramente SOTTO che in inglesesi dice UNDERLa differenza che sussiste nella traduzione dallitalianoallinglese nella traduzione che: in italiano dopo lapreposizione di luogo segue una preposizione semplice, ininglese no.

    Il gatto sotto al tavolo. The cat is under the table.

    La posizione di contatto, anche espressa in inglese da

    NEAR e NEXT TO.NEAR NEXT TO

    Viene utilizzato quando due oggetti, due personeo due luoghi si trovano in posizione di vicinanzama non c alcun contatto, per cui tra i dueoggetti intercorre uno spazio. Esempio:

    La banca vicina al supermercato.The bank is near the supermarket.

    In questa frase si denota che la banca si trova invicinanza con il supermercato ma tra i due luoghiintercorre una sorta di spazialit.

    Si usa quando due oggetti, due persone o dueluoghi si trovano in posizione di vicinanza e sitoccano a vicenda. Non esiste nessuno spazio trai due. Esempio:

    La sedia vicina al tavolo.The chair is next to the table

    In questa frase si denota che la sedia strettamente legata al tavolo e che I due oggettisi toccano, ovvero non c nessuno spazio tra cheintercorre tra loro.Altri sinonimi possono essere:ByOppure Beside

    FOCUS ON THE LANGUAGE

    Nota bene la differenza che sussiste tra:

    BESIDE BESIDES

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    50/456

    BESIDE indica accanto a per cui denota una preposizionedi luogo.BESIDES indica un espressione temporale Oltre a percui indica tutto un altro significato.

    Esempio:Accanto alla scrivania c una sedia. Beside the desk, there is a chair.

    Oltre ai pantaloni porter anche qualche gonna. Besides the trousers, I am going to bring alongsome skirt too.

    Molto interessante anche la preposizione di luogo TRA cheindica una posizione di un oggetto tra due o pi cose.In effetti questa distinzione netta in inglese ed moltoimportante perch caratterizza alcune differenze nonch lapresenza di due preposizioni di luogo differenti:

    BETWEEN AMONG

    Si utilizza quando un oggetto si trova in mezzo adue cose.Esempio:

    Tra la sedia e il tavoloBetween the chair and the table.

    Si utilizza quando un oggetto si trova in mezzo aun numero indecifrato di cose.Esempio:

    Cammino tra la folla.I am walking among the crowd.

    Poi abbiamo la preposizione di luogo DAVANTI A che ininglese a differenza di quanti molti pensano si traduce conIN FRONT OF che non vuol dire come tanta genteasserisce DI FRONTE -Questo rientra nella categoria dei FALSE FRIENDS, ovverodei FALSI AMICI cio in quellinsieme di parole cheapparentemente hanno un significato affine a quello italianoma che invece significano tuttaltro. Esempio:

    Sono davanti alla fermata. I am in front of the bus stop.

    DI FRONTE invece si dice OPPOSITE e a differenza dellalingua italiana - che seguito da una preposizione semplice in inglese il sostantivo si lega direttamente alla preposizione diluogo. Esempio:

    La fermata del pullman di fronte casa mia. The bus stop is opposite my house.

    FOCUS ON THE LANGUAGENotiamo la differenza che sussiste tra

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    51/456

    OPPOSITE IN FRONT OF

    Molti studenti mi hanno sempre chiesto quale la differenzatra queste due preposizioni di luogo e come facciamo ininglese a capire quando dobbiamo utilizzare luna e quandolaltra.Cercher brevemente di fare una semplice trattazionenotando la differenza di uso tra i due elementi.Utilizziamo In front of, quando il parlante si trova

    davanti alloggetto che sta parlando, ha una strettaposizione di vicinanza. Esempio:

    Sono davanti allo specchio I am in front of the mirror.

    In questa frase il parlante si sta specchiando e per farequesta azione la sua posizione di vicinanza rispettoalloggetto.Usiamo Opposite quando tra il parlante e loggettodesignato si crea una sorta di linea orizzontale immaginariadivisoria che scaturisce la lontananza e quindi la distanza.Esempio:

    La cattedra di fronte alla porta. The desk is opposite the door.

    Chiarito questo elemento passiamo ad analizzare le ultimepreposizioni di luogo.Lopposto di DAVANTI DIETRO che in inglese si dice

    BEHIND e denota una posizione del parlante posteriorerispetto alloggetto in questione. Esempio:

    Sono dietro la sedia. I am behind the chair.Tra le altre preposizioni di luogo abbiamo DENTRO e

    FUORI e rispettivamente INSIDE e OUTSIDE chepossono anche essere sintetizzati in IN e OUT OF.Esempio:

    Il pesce nel recipiente. The fish is in the bowl / inside the bowl.Il gatto fuori dal recipiente. The cat is outside the bowl / out of the bowl.

    Tra le altre preposizioni che indicano spazialit abbiamo:ON THE RIGHT A DESTRAON THE LEFT A SINISTRA

    IN THE MIDDLE NEL MEZZO

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    52/456

    IN THE CENTRE AL CENTROIN THE CORNER ALLANGOLO

    AT THE BOTTOM IN FONDOAT THE TOP IN CIMA

    Per comprendere meglio le preposizione su menzionate hodeciso di far riferimento ad una vignetta con una brevedescrizione tratta da un libro Grammar of ContemporaryEnglish di Perez e Solly, perch rispecchia molto benelutilizzo di queste preposizioni di luogo.

    FOCUS ON THE LANGUAGE

    Molto sottile ma indispensabile la differenza tra:

    IN THE CORNER ON THE CORNER Vediamo di chiarire la differenza di utilizzo di queste duepreposizioni di luogo che a mio avviso suscita enormeinteresse e curiosit. Entrambi hanno lo stesso significato madifferente il contesto di uso in cui sono impiegate.

    IN THE CORNER usato quando ci riferiamo ad unaspazialit chiusa, allinterno di mura; come ad esempio unastanza, una casa, un cinema, un ristorante e cos via.Esempio:

    Il libro nellangolo dello scaffale. The book is in the corner of the shelf.

    ON THE CORNER al contrario, lo utilizziamo quando ciriferiamo a spazi aperti come: strada, giardini, parchi etc etc.Esempio:

    Il giornalaio allangolo della strada. The newsagent is on the corner of the street.

    Tra tutte queste preposizioni di luogo dobbiamo ancoraanalizzare la preposizione che indica movimento ovvero TOche viene utilizzata ogni qualvolta che si compie unmovimento verso un luogo denotando uno spostamento.Solitamente questa preposizione accompagna i cosiddettiverbi di movimento come ANDARE oppure VENIRE e cos

    via. Esempio:Io vado al cinema I am going to the cinema.

    Venite da noi stasera? Are you coming to us tonight?

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    53/456

    La preposizione TO viene anche usata per denotare nonsoltanto uno spostamento fisico da un luogo verso un altroma anche tutte quelle azioni che denotano un semplicemovimento o spostamento di oggetto da una parte allaltra.Esempio:

    Consegna questi giornali al direttore. Handle these newspapers to the Director.

    Gli scrissi una lettera. I wrote a letter to him.

    Quando il movimento verso un luogo chiuso la preposizionedi movimento TO si fa precedere dalla preposizione di statoin luogo IN diventando INTO.Questa preposizione viene usata quando in italiano compareun verbo di movimento seguito dalla preposizione articolata

    NEL. Esempio:Vado nel giardino I am going into the garden.Vado in cucina. I am going into the kitchen.

    Invece se io compio un movimento verso un qualsiasi luogoed in cui in italiano compare solo la semplice preposizione A,in inglese la tradurr solo con TO. Paragonate queste duefrasi:

    I am going into the sitting room I am going to the supermarket La prima frase viene tradotta: Vado in salotto e quindi lapreposizione di movimento preceduta da unaltrapreposizione semplice che IN che abbinata allapreposizione TO genera INTO.Nella seconda frase, al contrario, il movimento si postoverso un luogo chiuso ma in italiano non c la preposizionesemplice IN per cui la frase viene tradotta spontaneamentecon TO.Dopo aver trattato le preposizioni di luogo, chiudiamo il primocapitolo inerente agli elementi strutturali di base della fraseper passare al secondo capitolo incentrato interamente sullaprima parte della struttura della frase: ovvero i PRONOMI

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    54/456

    2.0 La Frase e la sua struttura

    Dopo aver trattato dellarticolo determinativo, dellepreposizioni di tempo e di luogo e dellarticolo indeterminativo,ci addentriamo nel discorso pi complesso e cio la fraseesaminando passo passo e pezzo per pezzo ogni singolo

    elemento che porti alla sua formazione.Non esaudiremo tutto largomento della struttura della frasein questa sezione perch ho preferito staccarlo creandone unulteriore paragrafo nei capitoli successivi.In questo paragrafo, partiamo a definire dal punto di vistalinguistico cosa si intende per frase:

    La frase, il massimo segmento in cui pu essere suddiviso il discorso umano.Una frase si compone di pi sintagmi. Che cosa unsintagma?

    Un sintagma lelemento principale e minimo di una frase.

    Una frase composta regolarmente da soggetto verbo

    complemento oggetto, complemento di termine, complementodi luogo, avverbi di tempo e cos via.Esistono anche delle frasi esclusivamente brevi caratterizzatesolo dalla presenza di un soggetto e di un verbo come adesempio (Giovanni dorme) in cui sono presenti le due unitminime della frase che sono SINTAGMA NOMINALE eSINTAGMA VERBALE e rispettivamente:

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    55/456

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    56/456

    Una frase come quella su menzionata viene definita frasesemplice perch costituita da un solo e unico tempoverbale.A prima vista si potrebbe dire che una frase affinch sia

    grammaticalmente corretta debba iniziare sempre con ilsoggetto, ma esistono per anche frasi in cui il soggetto nonviene espresso e per cui vengono definite frasi impersonaliUn esempio di frase impersonale italiana potrebbe essere:

    Sta piovendoIn cui troviamo solo la presenza di due elementi verbali eovvero stare + piovendo che traducono il tempo delpresente progressivo e quindi un azione che sta accadendo inquesto momento.Dove risiederebbe allora la differenza tra la lingua italiana equella inglese?La prima differenza soggiace nella funzione del soggetto.Cos il soggetto di una frase? Dal punto di vista grammaticale

    potremmo definire il soggetto come:Qualsiasi parte del discorso su cui il predicato esprime unazione.

    In inglese il soggetto una parte fondamentale della frase ecome tale deve essere sempre espresso.Il soggetto compare sempre sia nelle frasi affermative chenegative allinizio della frase mentre appare in secondo luogoe quindi dopo il verbo quando ci troviamo in una fraseinterrogativa o interro-negativa.Facciamo qualche esempio per chiarire meglio lidea. Partendosempre dalla lingua italiana abbiamo la seguente frase:

    Maria gioca con i suoi cani ogni giorno.Partendo dal presupposto che questa sia una frase semplice

    nonostante si noti la presenza di altri elementi grammaticaliquali: Preposizioni semplici (con),

  • 7/23/2019 Fabio Florio - I Love English - The Definitive Collections

    57/456

    Articolo determinativo (i) Complemento di compagnia (cani) Avverbio di tempo (ogni giorno) Aggettivo possessivo (suoi) composta da un singolo verbo (gioca).

    Come ben si pu notare il soggetto compare allinizio dellafrase proprio come la classica struttura della lingua inglese,per cui traducendo questa frase dallitaliano allingleseavremmo:

    Mary plays with her dogs every day.Il soggetto pu essere un nome ma pu essere anche unpronome personale dei quali tratteremo nel successivoparagrafo.Fin qui sembrerebbe tutto semplice, ma affrontiamo il caso incui ci troviamo davanti ad una frase im