european portuguese vs brazilian portuguese differences or similarities

Download European portuguese vs brazilian portuguese differences or similarities

Post on 06-Apr-2016

238 views

Category:

Documents

5 download

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Do you know the differences between European Portuguese and Brazilian Portugueses. Find out here!

TRANSCRIPT

  • European Portuguese vs.

    Brazilian Portuguese:

    differences or

    similarities?

    HTTP://WWW.LEARNPORTUGUESEINLISBON.COM

  • ABOUT USPortuguese Connection Language School

    We are a Portuguese School located in Lisbon, Portugal. We help our students to learn the Portuguese language through our custom designed courses, developed to ensure a fantastic learning experience.

    Click here for more free Portuguese Language Resources

    HTTP://WWW.LEARNPORTUGUESEINLISBON.COM

  • Approximately 250 million people worldwide currently speak Portuguese. It is the official

    language of Portugal, Angola, Brazil, Mozambique, the Guinea-Bissau, Cape Verde and

    So Tom and Prncipe. It's also one of the official languages of Timor-East and of the

    special administrative region of Macau in China. As the result of expansion during

    colonial times, Portuguese speakers are also found in Goa, Daman and Diu in India and

    in Malacca in Malaysia.

    Therefore, no wonder that there are differences in grammar rules, vocabulary, intonation

    and pronunciation for each of these countries that are so distant from each other. And

    two good examples of these differences occur when we try to make a comparison

    between European Portuguese and Brazilian Portuguese. To help you understand, lets

    think about American English and British English or, if you prefer, Latin American

    Spanish and Castilian Spanish. Whether is Portuguese, English or Spanish, they all

    speak the same language, they all understand each other even with their specific

    vocabulary or genuine and typical accent.

    European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?

    Introduction

  • Now, lets see some worth mentioning differences between European Portuguese and

    Brazilian Portuguese.

    1. Personal pronoun TU vs. VOC

    Both pronouns mean the 2nd person singular you. However, in Brazil, tu is not as

    common. It can be used in some dialects from the North and Southern states whereas

    in Portugal is used in an informal way among family, friends or colleagues. On the other

    hand, for Brazilians, voc is the standard informal treatment, used daily, among people,

    on the streets, at work, in all media communications, and with family and friends. But,

    for the Portuguese, voc has a certain formality among people with whom they dont

    have a familiar or close relationship.

    European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?

  • Examples:

    Hello Maria, you are very cute today!

    Ol Maria, tu ests* muito bonita hoje! EP

    Ol Maria, voc est* muito bonita hoje! BP

    *Pay attention to the conjugation of the verb because with tu we must use the second

    person singular but with voc we have to use the third person.

    European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?

  • 2. Placement of the reflexive pronouns

    Regarding the placement of the reflexive pronouns, in European Portuguese the

    pronoun always comes after the verb. In Brazilian Portuguese, the tendency is to

    always place the pronoun before the verb.

    Verb + pronoun = European Portuguese

    Eu chamo-me Andr.

    Tu sentes-te melhor hoje?

    Pronoun + verb = Brazilian Portuguese

    Eu me chamo Andr.

    Voc se sente melhor hoje?

    European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?

  • However, bear in mind that in negative sentences both EP and BP, the pronoun always

    comes before the verb, like in these examples:

    Eu no me chamo Andr.

    Voc no se sente melhor hoje?

    3. Infinitive vs. Gerund

    To describe something that you are doing now, Portuguese and Brazilians say it

    differently. In Portugal, they use the compound tense estar a + infinitive whereas in

    Brazil, they replaced it with estar + gerund.

    Eles esto a estudar em casa.

    Enquanto eu estou a cozinhar, o meu marido est a tomar banho.

    Eles esto estudando em casa.

    Enquanto eu estou cozinhando, meu marido est tomando banho.

    European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?

  • 4. Vocabulary

    European Portuguese and Brazilian Portuguese use very different vocabulary, and

    speakers may sometimes have trouble understanding each other because of it. No

    worries though, at the end, the Portuguese and the Brazilians can understand each

    other perfectly. Here are some vocabulary examples:

    European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?

    European Portuguese Brazilian Portuguese English

    comboio trem train

    autocarro nibus bus

    assistente de bordo aeromoa flight attendant

    pastelaria lanchonete caf/ snack-bar/ pastry shop

    pequeno-almoo caf da manh breakfast

    casa-de-banho banheiro toilet/ restroom/ bathroom

    desporto esporte sport

    dar boleia dar carona to give someone a ride

    Gelado sorvete ice-cream

    sumo suco juice

    legal fixe cool

  • 5. Spelling

    The Brazilian spellings of certain words differ from those used in Portugal and the other

    Portuguese-speaking countries. Some of these differences are simply orthographic, but

    others reflect true differences in pronunciation.

    One of the major differences relates to words with c and p followed by c, , or t. In many

    cases, the letters c or p have become silent in all varieties of Portuguese, a common

    phonetic change in Latin languages. For example: aco, correco. acta, actual,

    objecto, recepo, ptimo, Egipto. In BP, these two consonants stopped being used

    but in EP they still exist. However, things are changing and EP is slowly losing those

    silent consonants, mainly due to the new Orthographic Agreement signed between all

    Portuguese-speaking countries.

    European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?

  • 6. Phonetics

    As it was mentioned before, Portuguese people and Brazilians can understand each

    other very well, however, some Brazilians might find it difficult to understand the

    European Portuguese because the Portuguese from Portugal has a bigger tendency to

    compress words. Another reason is that Brazilians have almost no contact with the

    European variant, while Portuguese are used to watch Brazilian television programs

    (films, soap operas, talk shows, etc.) and listening to Brazilian music.

    European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?

  • European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?

    European Portuguese Brazilian Portuguese

    [di] bom dia /bom dia/

    divertido /divrtidu/

    pediatra /pdiatra/

    [dji] bom dia /bom djia/

    divertido /djivertchidu/

    pediatra /pedjiatra/

    [de] boa tarde /boa tard/

    cidade /cidad/

    verdade /verdad/

    The letter [e] at the end of the word has no sound.

    [de] boa tarde /boa tardji/

    cidade /cidadji/

    verdade /verdadji/

    [de] at the end of the word is pronounced [dji].

    [e] Algarve /Algarv/

    dente /dent/

    sempre /sempr/

    noite /noit/

    The letter [e] at the end of the word has no sound.

    [e] Algarve /Augarvi/

    dente /dentchi/

    sempre /sempri/

    noite /noitchi/

    The letter [e] at the end is pronounced [i].

    [ti] tpico /tipiku/

    simptico /simpatiku/

    mentira /mentira/

    Tiago /Tiagu/

    [ti] tpico /tchipiku/

    simptico /simpatchiku/

    mentira /mentchira/

    Tiago /Tchiagu/

    [ti] is pronounced [tchi].

    [L] Portugal /Purtugal/

    Brasil /Brazil/

    papel /papel/

    espanhol /chpanhol/

    azul /azul/

    altura /altura/

    mil /mil/

    multa /multa/

    The letter [L] is pronounced as a soft [L].

    [L] Portugal /Portugau/

    Brasil /Braziu/

    papel /papeu/

    espanhol /espanhou/

    azul /azu/

    altura /autura/

    mil /miu/

    multa /muta/

    The letter [L] is pronounced [u] at the end of a

    syllable or word.

    [s] portas /portash/

    janelas /janelash/

    dois /doish/

    palavras /palavrash/

    The letter [s] at the end of the word is pronounced

    [sh], [sch].

    [s] portas /portas/

    janelas /janelas/

    dois /dois/

    palavras /palavras/

    The letter [s] at the end of the word is pronounced

    [s].

  • These are some of the most important differences between EP and BP. Still having

    doubts? Grab your things and go for a road trip around Portugal and Brazil. Speak with

    the natives, and please dont feel frustrated if you dont understand what they say. It is

    perfectly normal, especially if you visit those beautiful small villages where you can find

    deeper differences regarding the accent. One thing is guaranteed, a true rewarding

    adventure.

    Now, its your turn to test your knowledge. Lets see if you were paying attention

    to all that has been said. Find out 5 differences mentioned above in the following

    texts (check the answers below):

    European Portuguese vs. Brazilian Portuguese: differences or similarities?

  • Text 1

    Ol, bom dia! Eu chamo-me Joana e sou italiana. Sou estudante de Portugus e

    Espanhol e, neste momento, estou a fazer um curso intentivo de Portugus porque

    quero ser Assistente de bordo para a companhia area TAP em Lisboa. E para dizer a

    verdade, o curso ptimo, estou a aprender muit