euro china arab business - issue 16

76
EURO CHINA arab BUSINESS JAMES JAO architectural genius city planner & developer BRICS:to build up a new era of prosperity Time to reflect on Silk Road A great opportunity for China and EU TIANJIN:focus on innovation OMAN FOCUS 欧中商务月刊 May 2011 Linking China with Europe & the Arab World 金砖四国:建立繁荣的新纪元 时间验证丝绸之路 中国和欧盟面临的重大机遇 天津:关注创新 建筑天才 城市规划师及开发者

Upload: wwwchinabusinessgr

Post on 02-Dec-2014

59 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Euro China Arab business - Issue 16

TRANSCRIPT

Page 1: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS �

欧中商务月刊

JAMES JAO● architectural genius

● city planner & developer

BRICS:to build up a new era of prosperity

Time to reflect on Silk Road

A great opportunity for China and EU

TIANJIN:focus on innovation

OMAN

FOCUS

欧中商务月刊 May 2011

L i n k i n g C h i n a w i t h E u r o p e & t h e A r a b W o r l d

金砖四国:建立繁荣的新纪元

时间验证丝绸之路

中国和欧盟面临的重大机遇

天津:关注创新

建筑天才

城市规划师及开发者

Page 2: Euro China Arab business - Issue 16
Page 3: Euro China Arab business - Issue 16

社 论EDITORIAL

Euro China Arab Business

After 15 successful issues, our magazine Euro Chha Busines has taken a complete transformation, so as to include the promising and wealthy arab world.We wil l par t icular ly concenrate on the countr ies comprising the Gulf Cooperation Counil(GCC),namely the Emirates,Qatar,Kuwait,Bahrain, Saudi Arabia and Oman,but also taking a strong interest on the other North Africa and Middle East countries.With the free trade talks under way between the six-country Gulf Cooperation Council and China,annual trade flowsare expected to more than triple to $350 billion by 2020.China recently overtook the United Stares as the biggest exporter to the GCC countries.with annual exports crossing $60 billion,more than ten times the level decade ago.In return the GCC countries account for 35 per cent of China's crude oil imports.As Nazem Al Kudsi,points out in his article (see page 50),"now investment is taking root.So far the focus has been on energy.Chinese firms have won three of the 11 oil production concessions granted by Iraq and Sinopec was one of the first foreign firms to win a gas concession in Saudi Arabia-but my contact with chinese officials and business leaders point to great variety."At the same time,Europe also takes a great interest in the middle east, promoting trade,investment and toutism.Euro China Arab Business wil l report to you al l developments in the area,with the certainty that we shall promote further the already excellent relations between China,Europe and the middle east countries.

《欧中阿商务合作》杂志

成功发行15期之后,我们的《欧中商务合作》杂志进

行了彻底的转变,将富饶和大有可为的阿拉伯世界纳入其

中。

我们将尤其注意海湾阿拉伯国家合作委员会(GCC)所

涵盖的国家,即阿拉伯联合酋长国,卡塔尔,科威特,巴

林,沙特阿拉伯和阿曼,但同时也对北非和中东国家兴趣

浓厚。

随着海湾阿拉伯国家合作委员会六国和中国之间自由

贸易的进行,其贸易流通有望于2020年达到3千5百亿,超

过三倍不止。

近年来,中国超过美国成为对GCC国家最大的出口国,

每年出口额超过600亿,较十年前的十倍还多。反过来,

GCC国家在中国原油进口量中,占有35%的份额。

如同Nazem Al Kudsi在其文中(见第50页)指出,

“现在投资已然确定。目前投资的重心已转向能源——中

国公司已经获得伊拉克许可的11个石油特许权中的3个,

中石化是首批获得沙特阿拉伯天然气开采特许权的外国公

司之一——但是,我们与中国官方和企业的合作也是多样

的。”

与此同时,欧洲国家对中东也有着极大的兴趣,包括

贸易促进,投资及旅游等。

《欧中阿商务合作》将向你提供该区域的全部动态,

必将进一步促进中国、欧洲和中东国家之间业已优良的关

系。 Stavros Nikolakopoulos

中国的友好大使STAVROS NIKOLAKOPOULOS / Executive Editor 尼惠明/高级主编

EURO CHINA arab BUSINESS �

欧中商务月刊

Page 4: Euro China Arab business - Issue 16

� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Under the auspices of

Euro Chinese Center of Research & Development

With the support of:

China Briefing

EUPIC

Our international licence: ISSN 1792 – 0027, listed in the

International Catalogue of Publications in Paris – FRANCE.

Executive Editor: Stavros Nikolakopoulos

Creative Editor: Alexios Nikolakopoulos

Assistants to Editor:Rose Mao

Eugenio Palmerini Yanjing Liu Alan Li

Chief Designer: Guo Yonghai

Layout: Lei Jiaxing

Special Advisor: Li Chenggui

Legal Advisor: Jason Jiang

Published by: Eurasian Link International Consultant

(Beijing) Co., Ltd.

Address: 506 Tower C2 Oriental Plaza 1 East

Chang An Ave.,Dongcheng District

Tel:86 10 8515 3618\8003

Fax:86 10 8515 2818

e-mail:[email protected]

Website: www.eurochinabusiness.com

www.eurochinabusiness.com.cn

欧中商务月刊

主办方:

欧中研究与发展中心

协办方:

China Briefing

中华经济发展交流协会

国际标准刊号:ISSN 1792 – 0027 于巴黎(法国)在国际出版物

目录备案。

高级主编:尼惠明

创意编辑:尼雅明

助理编辑: 毛雅婧

浩 生

刘艳静

李光宇

美术主辑:郭永海

美术编辑:雷佳兴

特别顾问:李成贵

法律顾问:蒋政源

出版:欧亚林克国际咨询(北京)有限公司

地址:北京市东城区东长安街1号东方广场中二办公楼504\505\506

电话:86 10 8515 3618\8003

传真:86 10 8515 2818

邮箱:[email protected]

网址:www.eurochinabusiness.com

www.eurochinabusiness.com.cn

欧中商务月刊

L i n k i n g C h i n a w i t h E u r o p e

2009-5SEPTEMBER-OCTOBER

George PAPANDREOUNew Prime Minister of Greece

With plan & vision for the future拥有计划和洞察力的希腊新总理

COVER STORY: Turning good intentions into joint actions

INTERVIEW: China's engines of growth

OPINION: Helping small firms is key to recovery

P4

P16

P28

冲击

IMPA

CT

Doing Business with Portugal

Papandreou as President of Socialist International meets Hu Jintao 胡锦涛接见社会党国际主席帕潘德里欧

José Manuel BARROSOPresident of European Commission2009-2014A new era in EU-China relations欧盟主席 2009-2014欧中关系新的一页

L i n k i n g C h i n a w i t h E u r o p e

欧中商务月刊2009-6

November-December

HAPPY NEW YEAR!新 年 快 乐 !

Pavlos GeroulanosGreek Minister of Culture & Tourism

Angela Gerekou Greek Dep. Minister for Tourism

Herman Van Rompuy new President of EUBaroness Ashton Foreign Affairs Chief

赫尔曼.范龙佩 欧盟主席凯瑟琳.阿什顿 欧盟外交部长

A new and more effective cultural & tourism policy, to promote the “treasures” and “natural beauties” of Greece新的及更有效的文化和旅游政策,弘扬希腊的“瑰宝”和“自然之美”。

L i n k i n g C h i n a w i t h E u r o p e

欧中商务月刊2010-1

January - February Special FeatureThe Phenomenon of Dubai•FINANCIAL CENTRE

•TOURISM HUB

•REAL ESTATE BOOM

P28

P30

P32

Leaders to watch in 2010

wenjiabao (China)1

Barack Obama (US)

2 Ichiro Ozawa (Japan)

3 David Cameron (UK)

4

Luiz Inacio Lula da Silva (Brazil)

5 Ali Akbar Hashemi Rafsanjani (Iran)

6 Ashfaq Kayani(Pakistan)

7

Vladimir Putin (Russia)

8 Sheikh Khalifa bin Zayed al Nahyan (UAE)

9 Olli Rehn(EU)

10

EXCLUSIVE INTERVIEW GEORGE PAPANDREOU

THE “GREEN” PRIME MINISTER OF GREECE

独家采访

乔治.帕潘德里欧

--希腊的“绿色”总理

L i n k i n g C h i n a w i t h E u r o p e

欧中商务月刊May-2010

CHINA – GREECEA new deal to combat the Greek financial crisis中国 – 希腊对抗希腊金融危机的新协议

冲击

IMPA

CT

IMPACTJames Jao, the famous American-Chinese architect and city planner, is building a Greek village in China!

冲击

饶及人,著名美籍华裔建筑师和城市规划

师,正在中国建立一个希腊城。

欧中商务月刊

Greek WineThe elixir of Olympus’ Gods

希腊葡萄酒

奥林匹亚众神的灵丹妙药!

SPECIAL SUPPLEMENT特刊

The Greek Wine希腊葡萄酒

SPECIAL SUPPLEMENT

The Greek Wine

特刊

希腊葡萄酒

Hu Jintao胡锦涛

Weng Jiabao温家宝

George Papandreou乔治●帕潘德里欧

L i n k i n g C h i n a w i t h E u r o p e

欧中商务月刊September-2010 ANDREAS POTAMIANOSAmbassador of Friendship of China Shipowner* the king of cruises

Contest of the centuryChina v India

CHINA TO SAVE GREECEWen Jiabao's visit to Greece

opens new ways and opportunities for tourism,investment and finance(port facilities & modern railways)

George PapandreouPrime Minister of Greece

Wen JiabaoPrime Minister of China

L i n k i n g C h i n a w i t h E u r o p e

欧中商务月刊November-2010

Wen Jiabao & George PapandreouPrime Ministers of China & Greeceat the Parthenon on the “sacred rock” of Acropolisattaining the future with confidence!

RMB 30 US$ 6.00HK$ 45 EURO 4.00

L i n k i n g C h i n a w i t h E u r o p e

欧中商务月刊January-2011

RMB 30 US$ 6.00HK$ 45 EURO 4.00

HAPPY NEW YEAR新 年 快 乐

THE TEN MOST POWERFUL IN THE WORLD

1

2 3 4

5 6 7

8 9 10

President of People's Republic of ChinaHu Jintao

President of United States of AmeriaBarack Obama

King of Saudi ArabiaKing Abdullah Prime Minister of Russia

Vladimir Putin

Pope of Roman Catholic ChurchPope Benedict XVI

Chancellor of GermanyAngela Merkel

Prime Minister of United KingdomDavid Cameron

Chairman of US Federal ReserveBen Bernanke

President of India National CongressSonia Gandhi

Co-chair of Bill & Melinda Gates Foundation Bill Gates

全球最有权利人物

INTERVIEW

SONG ZHE

China's Ambassador to EU

L i n k i n g C h i n a w i t h E u r o p e & t h e A r a b W o r l d

EURO CHINA arab BUSINESS �

欧中商务月刊

JAMES JAO● architectural genius

● city planner & developer

BRICS:to build up a new era of prosperity

Time to reflect on Silk Road

A great opportunity for China and EU

TIANJIN:focus on innovation

OMAN

FOCUS

欧中商务月刊 May 2011

L i n k i n g C h i n a w i t h E u r o p e & t h e A r a b W o r l d

金砖四国:建立繁荣的新纪元

时间验证丝绸之路

中国和欧盟面临的重大机遇

天津:关注创新

建筑天才

城市规划师及开发者

Page 5: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS �

欧中商务月刊

CONTENTS目 录

32

7 Cover story: James Jao story

16 J.A.O Design International Architects & Planners Limited

18 Corporate culture

29 Five Tips for foreigners

48 A great opportunity for China & EU

50 Time to reflect on Silk Road

52 BRICS has to take up more challenges

54 BRICS: target global economic reform

55 Meeting cements importance of BRICS

58 Tianjin: Coming out of shadow

Shao Qiwei Chairman of China National Tourism Administration

BEIJING is seeking world-city role in tourism

Painting true portrait of a country

His Majesty Sultan Qaboos Bin Said

OMAN

FOCUS

61 Tianjin to focus on innovation

62 Tianjin Maritime College

67 Seefine: pipes for China and the world

70 The phenomenon of Dubai

72 Greek Minister of State Haris Pampoukis in China

A great opportunity for China & EU

MARKUS EDERER

Page 6: Euro China Arab business - Issue 16

� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Charging toward the future

Tianjin has always suffered when compared to Beijing.Until 2008 it took two hours to travel by rail from Tianjin to Beijing, but the perceived gap in terms of culture and sophistication was measured in light years.Now the high-speed train has reduced the same journey to less than thirty minutes.At the same time,due to the heavy traffic and sprawling urbanization in Beijing,it can take longer to cross the capital than it does to reach Tianjin!At the same time Tianjin government is planning to turn the city into China's next development zone,as the pace shifts into high gear the city has been spruced up;renovations are under way in the historic former international concessions; massive developments are planned for this coastal port city.

JIVMAGAZINE

TIANJIN

Page 7: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS �

欧中商务月刊

cover story

饶及人:“双栖规划者”的中西合璧

Page 8: Euro China Arab business - Issue 16

� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

“我来到中国,不为求官,不为求工作,最多的是为中国早日富强贡献自己微薄之力。”说这话的是穿梭于美国

与中国之间、被称之为“两栖人”的美国龙安集团总裁饶及人,他是这样说的,也是这样做的,他身体力行,将自己

的才华毫不保留地贡献出来,“医治”中国城市病,追寻中国城市魂。

他,曾被称为最融入美国上流社会的华人,驰骋于美国上流社会如鱼得水,并一举夺得纽约市规划局长的桂冠,

时年32岁,成为纽约市360年来守卫亚裔都市计划委员(局长);他,也被称为是最懂得中国世俗人情的美国人,跟一

大帮中国的市长称兄道弟,是市长们的座上宾,市长们都称他是中国的“城市医生”。

如今,其领导的龙安设计公司在中国的业务遍及31个省80多个城市,截止到2010年8月底,他所带领的龙安设计公

司已经在中国做过2760平方公里的城市规划、设计过1957万平方米的住宅、1903万平方米的公建、776公顷的景观,共

计获得117个国内外设计大奖。

Page 9: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS �

欧中商务月刊

踏上中国的故土,勇担“城市医生”

1993年,饶及人带领纽约市局长考察团来中国考察,

有幸得到时任副总理的朱镕基接见,朱镕基对他说:“你回

来吧,帮中国引进西方先进的建筑与规划方式。”朱总理的

感召让饶及人的心开始向往中国这片热土,但此时,饶及人

不仅是纽约规划局局长,还是纽约市市长形象大使,更重要

的是,他已是美国国会议员的候选人。

饶及人毅然决然地舍弃了这条风光无限的仕途,辞去

了一切职务,开始把目光转向一直魂牵梦萦的中国。1996

年,饶及人开始着力将业务向亚洲倾斜,从纽约移至香港,

开拓亚洲地区的设计业务。之后,随着中国业务快速的成

长,2001年,饶及人将龙安公司正式从香港转入北京。

在这期间,中国开始在改革开放的大浪潮中开始了快

速城市化的进程,但如何在工业化、信息化、城镇化、市

场化、国际化背景下,实现人口众多的中国城市化的正常

转型,并有效地避免噪音、交通、拥挤这些造成城市“发

烧”、“发炎”等严重影响了城市的生活质量的弊病,则要

求中国的规划工作者博采众家之长。

那么,谁是中国城市规划的“明眼人”,谁能够承担

这个“智囊”的角色,不仅能从规划理念、意识、方向作出

指导,而且能解决随时出现的各种规划问题?

一切思想来源保持开放的心态:首先,要善于从中国

传统新文化宝库中汲取营养,分析和总结传统文化中对规划

有益的成分,古为今用;其次,要认真分析近现代以来,国

人在运用外来文化理念指导城市规划和建设中的成败得失,

寻找适应科学发展要求的规划足迹;第三,需要继续关注和

学习西方的先进理念和技术。

饶及人,一个在美国有着辉煌的人生历程,却拥有着

中国血统的美籍华裔,进入了人们的视线。他与众不同的资

质和背景,使得此重任必然聚焦到他的身上。

自1980年毕业于纽约普拉特大学(PRATT)建筑系,1984

年获得纽约佩斯大学工商管理研究所市场系MBA学位,饶及

人在城市规划与建筑设计领域有着丰富的实践经验。他长期

从事城市规划和建筑设计工作,为全美注册建筑师,持有美

国纽约州、新泽西州、康州、宾州、乔州、加州、麻省等注

册开业建筑师资质。1988年,他曾被美国建筑师协会选为

“杰出少数族裔建筑师”,1989年曾被选为美国十大青年建

筑师。

此外,他还了解社会学、哲学、政治、法律、社会经

济学甚至宗教知识。他拥有执着的科学精神:面对问题时有

冷静的头脑、良好的思想境界、良好的修养和高度的责任

感,饶及人以他在纽约的从政生涯证明了自己的公正、谦虚

和严谨,以及对不断更新的文化知识的汲取和接纳。

如何当好“城市医生”?如何肩负中国城市规划中的

特殊使命?饶及人开始经常性地思索这个问题。饶及人自己

曾对“城市医生”这个词有一段很好的解释的话:为什么叫

城市医生呢?城市就像人的身体,有很多功能,有自己的寿

命,有的城市两三百年,有的几千年,而且也会老化,所

以,维护城市的功能组织,避免污染、发炎等等就是城市医

生的责任。

在饶及人看来,中国城市最大的问题在于千城一面,

造成这种现象的原因有二:一是部分领导急功近利,相互抄

Page 10: Euro China Arab business - Issue 16

�0 EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

袭和模仿城市设计;二是出于国家安全和体制垄断的考虑,

使许多城市的规划基本由规划院规划设计,一个派系一种思

路的学术体系,决定了中国不少城市在规划与建设的开始就

没有找好城市定位,没有找到“城市的灵魂”,以致许多城

市无法确认自己到底是区域金融中心还是区域工业城市、旅

游城市、商贸城市等。进而导致诸多的城市如雨后春笋般冒

出地面,却缺乏特色,缺乏味道,更缺乏可持续发展的生命

力。

饶及人说,每个城市都有它自己的灵魂:江南的小桥

流水,西北的黄土窑洞,这种人与自然的和谐就是某一地区

的魂。也因此,城市的规划要体现出城市的魂,“看一个城

市,要抛却它的表象,把触觉深入到它的深处,寻找这个城

市内在的精神和动力,而这种内在的精神和动力就是城市的

魂。”

促成共识,从“不搞义和团”开始

改革开放的中国,需要大量的城市规划理论与实践的

指引。作为“城市医生”的饶及人,拥有多种奖项及成功经

营跨国建筑事务公司的建筑师,他优秀的中英文交流能力,

对中国国情的了解,更使他义不容辞的成为省、市、县各级

政府的城市规划、设计、经济开发领域的高级顾问,他也是

中国建设部市长培训班、中国外国专家局和各省市领导最受

欢迎的城市规划培训专家之一。

1994年,饶及人在四川省建设规划顾问受聘仪式上,

这是众多顾问荣誉中的第一个。如今,他已是中国三十多个

省市的规划与经济发展顾问,饶及人的目的就是要把西方的

规划理论,能够让负责规划的领导听进去,能够采用一些自

己的建议做出修改,让城市里面的老百姓能够生活得更好。

目前,饶及人已经为中国的城市规划和建设提出许多权威性

且具体、可操作性的建议。饶及人经常呼吁,一个人必须先

融入当地社会方能为之做出正确的规划。一个城市规划师、

建筑师不是每天呆在工作室里画一些漂亮的透视图。也正是

这个道理,对于自己要做的每个项目,饶及人都必须仔细的

到现场考察和研究。

丰富的实际操作经验,也使得饶及人对遇到的疑难杂

症解决起来得心应手。更难能可贵的是,饶及人能够让“病

人”听他的话。用一些领导的话说,饶及人之所以在中国能

够得到大家认同,是因为“病人”很听他的话,他们对饶及

人服气,否则的话,“你再好的医术他不好好躺在那里让你

开刀,不听你的话每天早晚吃药的话,最后你可能也是束手

无策。”

说起自己的特殊使命,饶及人自知任重道远,他说:

“中国自古以农立国,在18—19世纪也没有经历西方世界的

工业革命,在人类社会发展进程中落下的一课,使中国城市

化水平一直低于西方国家,因而造成在20世纪世界城市化排

序中,中国位居最后。改革开放使国门顿开,国人在瞭望世

界时日益体认到城市建设与居民生活质量的关系;懂得了城

市在国民经济和社会发展中的中心地位与火车头的作用;了

解到未来城市可持续发展的理想模式——生态城市已成为各

Page 11: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

国和地区创建的目标;努力学习生态城市的基本概念、时

代赋予生态城市的不同特点、以及结合地域资源的优秀城

市规划。也正是这个过程才使大家知道,从对规划的认识

到取得规划的共识,是一条充满困难的道路。所以,我到

各地经常演讲的最重要目的,就是促使大家讨论,从中西

案例中找到启发,帮助大家达成对规划的共识。”

“一想到中国领导的信任,以及中国能让我参与人

类文明史上从未见过的快速城市化建设,能将我在美国所

学到的规划理念经验变成现实,我就觉得实在是‘三生有

幸’。”饶及人很感恩地说。正是基于这样的深刻感念,

他就像一只雄鹰,开始在中国这片天空下展翅飞翔。

在专心致力于中国的城市规划研究后,饶及人提出一

个让人耳目一新的理念,中国的城市与建筑应该“西为中

用,古为今用,中为西学,绝对不搞义和团”。

这个理念的提出,其实也是饶及人富有前瞻眼光的表

现,他是希望能够让中国的建设具有后发优势,超过西方

发达国家,让中国的建设不重复西方的错误。

因此,饶及人以这个理念来要求自己与龙安的设计师

们,只有对明天的发展有敏感度,对今天的作品负责,才

能对昨天的作品感到骄傲。

饶及人也说:“这个要求,容易说,不容易做到,

因为我们的项目必须靠业主的认同,业主是设计师的伯

乐。我们的设计更需要得到市领导与专家评委们的认可与

批准,否则项目方案通不过评审,也只能‘望图兴叹’。

在这些步骤都完成后,要能够取得当地设计院在施工图上

面的充分配合,并且施工单位能够取得所需要的材料,

能够完全照图施工,中途不自行更换材料、修改设计。最

后,现场施工监理监督还得尽职,确定施工单位没有偷工减

料……”

随着龙安在中国的一个又一个项目得以实施,许多项目

建成后,基本与当初的设计一致,鲜花和奖杯也纷纷接踵而

来。龙安不但得到了许多领导的支持,也得到了很多老百姓

的认可。用饶及人的话来说:“有了这些厚爱,才使得龙安

有发挥的空间。”

用饶及人的话说,“中国政府对我非常的容忍,非常的

开放。我有一些建言或者一些意见,其实是中用但表面很不

中听的。但是规划领导很想上进,替自己城市的居民谋求更

好的生活空间,因此我的一些建议能够不断的被他们采用,

这让我很欣慰,也是为什么让我非常心甘情愿的在中国多做

一些事情的原因。”

医乃仁术,大医有德。饶及人认为“城市医生”是自

己的职业,也是自己的职责,他说:“中国有这么多城市,

却只有一个城市医生,这个医生是一定要亲自出诊的,没办

法把病人抬到你房间来看,所以为什么我这么忙,要给他们

看,看了以后才能找出毛病在哪。”因此,为了找到某个城

市问题的有效解决方案,饶及人需要不断地旅行。他不但要

了解当地的经济现状,与当地政府打交道,还要计算工程费

用,最后还要追踪关注每个项目对社区环境和社会的影响。

而这些工作都迫使他必须以更宽的视角,更真实地了解

中国。就像饶及人说的“作为一个城市规划师和建筑师,我

常常发现我还必须是一个社会、经济、政治、环境学方面的

综合性专家,同时还得是个眼光敏锐的商人。”

Page 12: Euro China Arab business - Issue 16

�2 EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

中西合璧,实现中国强国化

对于中国在21世纪,通过规划手法,如何从大国成为

强国的问题,饶及人并不只是说说而已,他还有具体的方法

和实施步骤等,他建议采用两种方式:一个是中西合璧的多

元化规划战略;另一个是“与时俱进”的应变规划战略。

2005年6月15日,北京市朝阳区鹏润大厦26层,《十年

规划中国情》新书发布暨研讨会正在举行。席间,饶及人发

表了《从中西文化看21世纪中国城市的规划战略》的演讲。

演讲一开始,饶及人就讲道:“在21世纪,中国如何

能够利用规划,使中国由大国变成强国?我这里提出来一种

精神、二个战略、三大主张、四个观点。在21世纪里,在这

个网络的时代里,在这个笑贫不笑娼的物质时代里,在社会

快速发展时,我们作为建筑师、规划师,必须有社会的使命

感、社会的责任心和专业的道德意识。所以有两个政策我提

出来,一个是中西合璧的多元化规划战略,另一个是符合与

时俱进的应变规划战略,这是我建议中国从大国变成强国应

该采取的两个战略。”

中国的传统文化源远流长,在5000年的历史长河中形

成了一套迥异于西方的哲学思想和文化理念,也是中国古代

辉煌文明的根本所在。城市规划是协调社会经济发展的重要

公共政策,从中国传统文化与西方外来文化中寻找适合中国

国情的经验便成了城市规划工作中很难把握的一个关键点。

出生于台湾、成长于美国、发展于中国大陆,使得饶

及人拥有了多重文化背景的浸润,饶及人也把自己称为“两

栖人”,以“做什么像什么”要求自己,“是中国人还是外

国人?哪个比较好就是哪个。就像两栖动物本身没有选择

性,都是环境使然。英雄造时势很困难,时势造英雄是容易

的。”由于生存背景的原因,饶及人的规划观也受到了强烈

文化取舍的影响,也可谓是“两栖”规划。

实际上,饶及人所拥有的独一无二的文化背景让他能

更客观、宏观地审视中国与西方的不同的建筑发展轨迹。饶

及人说:“我一直讲,国内的设计师跟国外的设计师最大的

差距就是取舍,国内的设计师是填鸭式教育培养出来的,要

做得到才能想得到,房子是要能盖得出来,才能设计得出

来。而国外的设计师说只要你想得出来,我就可以盖出来。

所以国外的设计师在形式上面会有很大的革命,就象中央电

视台新楼,国内设计师想都不会想出来,因为他认为不好

盖。或者是国家大剧院,他认为这种东西很浪费材料。国内

设计师束缚很多,另外,国内的教育不是启发式教育,而是

师傅带徒弟的教育,这种形式是很难有突破的。国外的设计

师或国外的教育是希望徒弟能够超过师傅,能够青出于蓝胜

于蓝,而这句话在中国一直都是表面讲讲。人们却常说“我

吃的盐巴比你吃的饭多,你最好听我的”,不然就是“嘴上

无毛,办事不牢”。在这样的环境中,年轻的设计师很难有

突破。中国的文化传统,还容易造成很多人的自大,他会很

排外,只认为我们的国学很好。文化大革命使中国教育的中

断也很可惜,它也造成了设计界在经验累积上的断层,目

前有很多中老年设计师的才智没有得到应有的发挥,非常遗

憾。因为他们有十年左右的时间没有办法接触并发展他的专

业,使得他无法将一些设计做得很成熟。但我觉得这些情况

在改变中。”

如此说来,几千年来中国的建筑深受中国传统文化观

念的影响,一代代传承,形成一种固有的模式,对创新的接

收力很差。在西方,建筑涌现出了希腊、巴洛克、洛可可等

风格,中国却只有传承的山水庭院。因为长期受礼教、儒家

思想那种不追求新意,只讲求文化传续性的影响,中国的建

筑也缺乏变化,包括在材料的选择上也非常保守。

尽管中国有很多建筑对于外国人来说都相当经典,譬

如故宫,在轴线布局对称和空间的围合上,以及对中国传统

文化和对四合院的表达上都是典范。但是建筑是艺术里最复

Page 13: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

杂的一种表现形式,科技含量最大,但同时它也是种时髦的

艺术产品,具有流行性,随时代变迁不断发展创新。

关于中西合璧,饶及人首先对比了美国与中国规划的

很多不同,中国规划过程是由上而下,纽约基本上是由下而

上,以纽约的四大规划原则——提升全体居民的居住环境、

城市是有秩序有效地综合发展、创造有鲜明特色的城市形

象、保持稳定的城市用地价格跟价值为

饶及人也做过这样一个很诙谐却也很能说明问题的对

比:

“30年前西方世界还不能接受针灸以及草药,但是30

年后当西方世界已经有风水这个专业用语时,为什么中国高

等学府不能开课研究勘舆,以及传统易经的规划理论?为什

么规划不能有中派、西派的哲学?噪音、交通、拥挤、空气

污染,就像人体发烧、发炎、长了肿瘤,用西式的医药、动

手术可能会更快地解决问题,但是对于环境的保护,环境的

营造,可能中医的调养、调配会起到更好的效果。”

他利用中医和西医的道理来说明规划需要中西合璧互

通有无的道理,就算是根本不懂得规划的人也很轻松地就明

白了他所表述的道理,并且将中西医的道理顺手拈来。

饶及人说:“中国目前是城市建设的青少年期,它在

摸索在变化,所以设计做得好不如概念讲得好,概念讲得好

不如媒体关系处理得好。但是城市的资源是有限的,如果没

有今天的合适规划,没有远见的规划,我们今天的成长,今

天的建设,今天的繁荣昌盛可能就是建立在子孙后代的生活

不安定上。”

因此,饶及人也在很多场合表达了对中国建筑发展深

深得担忧,西方人认为实践才能出真理,而中国人过于讲究

学院派,这也造成中国的建筑难以迈出很大的步伐,而所谓

“创新”到最后也只是“仿古”,他生怕中国几千年的传统

文化会成为中国建筑发展的桎梏。

饶及人曾写文章指出了城市规划设计中的中西文化取

舍,对中国的规划到底要不要体现传统文化的问题,他一语

道破:我以为,简而言之,太多的文化是包袱、是累赘,太

少的文化是肤浅、是破坏。对于怎么样能够把稳这个度,把

火候掌握得很好呢?他提出了这么几个建议:一、不能像穿

中山装,千篇一律,而应是高矮胖瘦各有各的穿法,大中小

城市也各有不同做法。二、在文化的取舍上“适当地保留,

合适地利用,很好地发挥”。三、处理建筑设计作品的通俗

性和艺术性时,要理解其商业性,尽量保持,尽量遵守,尽

量维护当地的文化特色。四、正确理解中西文化差异会造就

生活取舍,有效区别规划公建、住宅等不同类型的建筑物。

并将西方的开放式和中国的保护式有效地进行综合、分类处

理。

他指出:“中国的社会在变化,规划的‘中西合璧’

时代已来临。不过,在做之前,必须先从学习‘外来的’做

起,了解了真正的意义,才能有真正的中西规划结合。”

当今的中国建筑在整体上与国外建筑并没有太大差

别,只是在科技含量上逊色很多。所以缩短中外差距关键还

是要改变观念,不断引入新的科技。饶及人一直都强调,

“如果在此层面上一直没有突破的话,中国的建筑还是会一

直都跟着西方跑。”

饶及人也很赞同中国的中庸之道,“中国文化就是包

容性,而不是排挤性。规划就是乌托邦,没有绝对的对错。

所以建筑顺应环境的曲折、变迁,因人而异,因地制宜,因

山而起,因水而回最好。现在大部分的中国城市都在找定

位,比如上海金融中心城市,杭州休闲城市,宁波商贸中心

的定位都是比较准确的。北京还不够多元性和综合性。”

与前外交部发言人李肇星合影

Page 14: Euro China Arab business - Issue 16

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

以城市规划切入城市运营饶及人认为城市规划发展分四个步骤:第一步是对官

员的普及;第二步是对民众的普及;第三步是从业人员和民

众参与制定规划;第四步是完善的监督执行。目前中国的一

线城市已经进展到第三步了,二、三线城市则刚刚开始。

朱镕基总理曾经对饶及人的希望之一就是为中国政府

培养一流规划人才,于是一直以来,饶及人都是义不容辞地

担负着培训官员的重任,向官员普及规划知识。这样就难免

奔波于各地区之间,循环演讲。至今已有上万名中国官员听

过饶及人讲的课。饶及人还和外国专家局合作,计划1个月

到达1个省份,给地方规划官员进行培训。

如今,饶及人所讲的城市规划发展的四个步骤中,第

一步对官员的普及和第二步对民众的普及,在他兢兢业业地

努力下,都已经取得了很大的成效;而对于第三步从业人员

和民众参与制定规划和第四步完善的监督执行。饶及人说:

“在‘十二五’期间,中国的一线城市将能达到第三步。至

于第四步,要等到2040年,到那个时候,也就意味着中国盛

世的到来。会有很多外国人来学习中国的规划思想,中国的

城市规划科学将成为对外输出技术。”

为了普及规划知识,饶及人不得不在各地奔波演讲。

大家看饶及人在演讲台上挥洒自如,轻松幽默,都以为饶及

人太擅长演讲了,肯定演讲都不用怎么准备,顺手拈来就滔

滔不绝了。其实不然,看饶及人下面这段话大家就会明白其

实不是那回事儿。

就像演讲一样,饶及人写文章也是那样幽默。事实上

就是,饶及人讲课总是会安排很多资料,他心底最怕的就是

耽误别人的时间,怕自己讲的知识不够辜负了听众的热忱。

他总是在演讲之前亲自把所有的PPT做好,所有的错字都要

纠正,每一个资料出处都要下载,都要查证,从来不用助理

来帮他做好这些。

饶及人自嘲地说自己是拼命三郎,事实上还真有点这

个劲头,不过就像他说的,辛苦是有安慰的,饶及人常常这

样说:“是美国民主党训练了我做事的基础和技术,但是中

国共产党训练了我的口才和给我提供了达到成功的平台。”

演讲,对于饶及人来说,是很享受的事情,他总是用

他惯用的诙谐和小故事来打动听众,而在潜移默化中,大家

都明白了他所要表述的规划理念。饶及人的演讲从来都没有

冷场,听众们总是能够很专注的听到最后,还不时的被他的

幽默搞得捧腹大笑。

亲和力是饶及人一大吸引人的特点,他说这是他在美

国学到的,亲和力是美国人和官员的特色,因为在美国参

Page 15: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

加竞选是需要跟选民沟通,拉选票。饶及人很自豪地说过:

“亲和力加上我语言过关,所以老外跟我讲话不把我当成中

国人,中国人跟我讲话不把我当成老美,领导跟我讲话不把

我当成无知的人,民众跟我讲话不把我当成领导。我运气很

好,到哪里都被人当成哥们。”

饶及人的演讲会,除有专业和媒体人士等聚集外,还

常常有“粉丝”追来。有人说,饶及人是将规划师和建筑师

明星化的第一人。

很多人都说听饶及人讲话会得到很多的启发,大家不

知道其实饶及人讲话是有自己的技巧的,他不是跟你漫无边

际的瞎聊,他讲话的目的就是为了让对方产生共鸣。饶及人

曾透露说:“跟领导讲话,因为我知道他的痛处在哪,我做

过他们的行政工作,而我也做过学术研究工作,还开过业,

所以我知道每个地方的取舍点在哪里,就容易协调一些纠

纷,因为大家都是为了特殊的利益去做事情,但特殊利益有

冲突的时候就会产生纠纷。国家与国家之间也一样,所以我

现在做的规划里面就是要有取舍点。”

饶及人说:“在中国工作,需要的不是打一些电话,

不是召开视频会议,不是发几个传真,而是很多面对面的会

议。因为我需要说服地方官员们采纳我在规划和建筑上的建

议。我经常今天在这个城市,而明天又到了另一个城市。”

就为了这些目标,饶及人一直在不停地奔波着,有时

候实在是太忙了,他禁不住停下来耸耸肩膀问上一句:“我

是为谁而忙呢?”然后没有时间多想,就又投入新的工作

了,因为某个城市的演讲会还在等他呢!而且,往往是周

末,应该是休息的时候,他却在外面演讲,因为周末是官员

们难得能聚在一起讨论事情的时候,大家会请他评审设计方

案,听他讲课。于是,他的周末反而比平常时候更忙。但是

最后,饶及人也说了一句很让人宽慰的话:“不过,在中国

是身体很累,心里不累。”

作为一个外来的城市规划专家,饶及人认为中国应该

比美国还更重视规划。中国最近十年来,把规划的建设和城

市形象的建设,作为领导提升最重要的一个打分基数,这在

全世界都是少有的。中国现在的规划跟目前经济蓬勃发展有

很大关系,不是在做微小的改动,而是通过建筑、通过城市

化进程直接带动整个经济的发展。

饶及人预言,中国的规划将会对世界做出贡献。因

为,中国现在的规划可以是在吸收百家之长的基础上,作出

自己本身的特色,“但做出自己本身的特色绝对不能排斥外

来的东西,中国的规划人员一定要走出去,多开眼界。中国

的规划尽量避免国外同样的或在类似基础上所犯的错误。这

样的话,中国的规划可以成为世界上非常具有精髓的产品,

将来会成为其他国家学习和模仿的对象。”

饶及人断言,城市规划从中国制造向中国设计推进是

一个必然的过程。他认为,中国如今已成为全球制造中心,

总产值占全球GDP的40%,作为与制造关系密不可分的设

计,从欧美向中国转移将成为不可阻挡的必然趋势,现在的

关键点并非我们能否胜任,还是如何胜任的问题。

而这就要求设计师们必须熟悉工艺技术和施工过程,

一定要知道细部设计,要使用能够触摸得到的设计,饶及人

如此解释:“设计是创新的灵魂,重要设计也是未来发展唯

一的出路。中国制造与中国设计之间并不矛盾,中国设计需

要找回自信和细部设计。”

21世纪注重多元化、个性化和地域性的创作设计,设

计师们要做意境的中国,而不是形式的中国。饶及人描绘了

21世纪的城市特征:城市功能多样化;城市活动社会化;城

市生产智能化;城市规划综合化;城市管理信息化;城市环

境园林化。

饶及人主张,设计师应从城市规划切入城市运营。事

实上,城市运营是城市规划到一定程度的完美转型。作为城

市发展的系统工程,城市运营更注重城市整体的经营策略性

和长远计划性,它需要具备城市管理、规划和设计经验等多

方面能力。

而这一切饶及人具备了,实际上,他完全可以称得上

是一位不折不扣的城市运营专家。有人评价说:“他是一个

中国人没有把他当成外国人,美国人没有把他当成中国人,

领导没有把他当成普通人,老百姓没有当他是领导——说他

是中国人,不完全是;说他是美国人,也不完全是;他就

是——饶及人。”

Page 16: Euro China Arab business - Issue 16

J.A.O. Design International Architects & Planners Limited-“Your Trusted Professional Firm in Executing Projects in China”-was established in 1984 in New York. It was founded by Chinese American Mr. James Jao, one of the industry leaders in design, architecture and community planning. J.A.O. Design is a certified foreign enterprise that has over fifteen years’ experience in serving the Chinese government and private clients. J.A.O. has developed advanced abilities in design, concept, government communication, finance and economic evaluation services. We have won more than 117 awards in urban planning, and architectural design encompassing 31 provinces across China.

J.A.O. employs professional designers from many different ethnic and national backgrounds. There are four disciplines of professional service that JAO Design provides to its clients:

(1) Urban Planning: CBD design, city planning, new town planning, urban re-development, tourism planning and residential community planning.

(2) Architecture Design: Class A offices, shopping centers, residential buildings, museums, exhibition & convention centers, international schools, mixed-use apartments and star-rated hotels;

(3) Landscape Architecture: Gardens, parks and plazas.

(4) Interior Design: Star-rated hotels, high-end homes, model units and clubhouses.

At J.A.O. Design, our teams offer tailor-made design and planning production. We aim to provide various services based on project demands. J.A.O. Design also supports its clients with thorough feasibility investment research, finance, investment and consulting services. Since 2004 we have continuously been designated as one of “Ten Most Influential Design Firms in China”.

J.A.O. has always endeavored to offer a combination of Chinese and Western cultures and exercises advanced business philosophies in our planning and architectural design projects. When our excellence in design is coupled with the prominent social status and resources Mr. James Jao possesses, we can assist our clients with government relations, financial support and other services. These assets have helped our clients’ projects bring back a high rate of return and shortened the time cycle of each project. Since 1993, J.A.O. Design has utilized its excellent design on more than 300 projects across China.

美国龙安建筑规划设计顾问有限公司J.A.O. Design International Architects & Planners Limited

�� EURO CHINA BUSINESS

欧中商务月刊

Page 17: Euro China Arab business - Issue 16

美国龙安建筑规划设计顾问有限公司1984年成立于纽约,是由美籍华人、

国际著名建筑规划专家饶及人先生创建的国际性建筑规划设计服务公司,作为

在中国已成功经营了十余年的外籍设计公司,其规划与建筑作品遍及31个省、

市、自治区的80个城市,及中东、加勒比海地区,并赢得117多个知名设计奖

项。同时自2004年起,连续6年获得“中国十大影响力设计单位”的殊荣,凭借

自身优秀的设计能力和良好的市场口碑,规划设计的作品达300余个,为海内外

投资者的开发提供了大量成功典范;美国龙安公司凭借扎实稳健的设计实力及

先进的设计理念、丰富的经济学识、突出的工作业绩,在业界树立了良好的专

业品质和企业形象,是 在中国将“国际设计理念”落地的专业单位 。

美国龙安公司拥有多种文化背景的专业设计人员,为客户提供四种专业服

务:(1)规划设计:城市规划(新市镇规划、旧区改建规划、旅游度假区规

划、市政规划、CBD设计)及各专项规划;(2)建筑设计:甲级写字楼、购物

中心、住宅楼群、博物馆、会展中心、国际学校、综合大楼、五星级酒店等;

(3)景观设计:公园、居住区环境景观设计、游乐场、广场;(4)室内设

计:星级酒店、营业厅、各商业场所、别墅、公寓、售楼处、会所等。

提供专业服务,为客户量身订制配套顾问服务

美国龙安建筑规划设计顾问有限公司以“精品设计”、“量身订制”为座右铭,针对不同种类的项目,向客户提供建设开

发、投资可行性研究,以及项目投资、融资等配套顾问服务。

中西文化兼容并蓄,客户意愿完美体现

美国龙安建筑规划设计顾问有限公司着重于两栖文化的结合,塑造“中西合璧”的理念,成功将先进的设计思路与商贸哲

学运用于各项规划和建筑设计项目中,使客户的意愿得到完美体现。公司凭借多年实战经验与丰富的社会资源为客户提供高品

位、高回报率的专项服务。

中外经济交流的生力军

美国龙安建筑规划设计顾问有限公司能将国际先进的规划设计理念引入,并通过资金板块、外商资源,使这些理念成为

现实。对经过规划后,一些基础较好、前景较明朗的项目,可以协助或自主对国外招商、引入境外投资机构包括亚洲开发银行

(ADB)、世界银行(WD)的资金或引进大型金融机构参与项目,使整个项目从设计构思到实施完成达成完美的统一。美国纽约

曼哈顿区驻中国商务代表处选择于美国龙安建筑规划设计顾问有限公司挂牌设立,即为外界对其在中国业界和社会地位的肯定

范例之一。

EURO CHINA BUSINESS ��

欧中商务月刊

Page 18: Euro China Arab business - Issue 16

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

美国龙安集团企业文化Corporate Culture

与时俱进,开拓创新We will progress as we go.

以城市规划为切入点参与城市运营 To participate Urban Development via urban planning.

为中国百姓创造世界一流的绿色低碳建筑! To provide world class Low Carbon Green Buildings for ordinary Chinese people!

美国龙安设计公司目前已经在中国30个省市自治区50个城市设计过当地的重点项目.

Page 19: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

2010 年美国龙安系统运营目标为“单纯化”Long On’s Operational Goal in 2010 is Simplification

在各自岗位上各司其职,不断提升。

不忽悠,不扯皮,不折腾!

Do one’s job well, and excel oneself

他是在台湾出生的温州青田人

是在美国纽约犹太人中长大的

美籍华裔建筑师

香港永久居民

英文说得比中文“溜”

周边的洋人朋友比华人多,在

中国哥儿们比朋友多,对中国共产党

十分理解的美国民主党人。

他B型血,天平座,发明了许

多“桔子”+“香蕉”的妙论(缪

论),他的思维模式“香蕉”多于

“桔子”

他是一个美国人没有当他为中

国人、中国人没有当他为美国人、说

他是美国人又不完全是,说他是中国

人也不完全是。他就是在中国13亿人

口中,没有同名同姓,唯一的“饶及

人”!

谁是饶及人?Who is James Jao?

成功必须具备的三种“力”Three abilities one must possess in order to become successful

1.功力 (能力)

Ability and Capability

没有功力(能力)做不成事情,而功力必须靠自己平常锻炼。旁人无法取

代。“台上一分钟,台下十年功!”

2.承受力

Ability to bear pressure

要能够承受压力才能出头,否则就会崩溃。

3.应变力

Ability to react

人算不如天算,情况不一定如原来所预期,因此如果不能应变,不会成

功!

你属于哪一类?Which category do you belong to?

1. 公司有需要,能够干活的。

You are capable, and you are essential.

2. 公司没需要,但能干活的。

You are capable, but not essential.

3. 公司有需要,不能干活的。

You are not capable, but you are essential.

4. 公司没需要,也不能干活。

You are neither capable or essential.

5. 你很容易被取代。

You are easily replaceable.

任何的团队,只有四类人There are four kinds of staff

1. 有意愿,有能力

Has the will, and the abilities.

2. 有意愿,无能力

Has the will, but no abilities.

3. 无意愿,有能力

Has no will, but has abilities.

4. 无意愿,无能力

Has no will, nor abilities.

Page 20: Euro China Arab business - Issue 16

20 EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

文化的重要性The importance of a culture

文化决定观念

观念决定思维

思维决定行为

行为决定成败

影响思维的五大板块

父母的影响——出生的家庭背景

学校的影响——接受的教育

职业的影响——经验与经历

朋友的影响——平常来往的朋友

物以类聚,人以群分!近朱者赤,近墨者黑!

自古孟母就有三迁一说。

资讯的影响——平时所接触的资讯、材料:刊物、中外新闻、杂志等

!前三条是固定的,后两条是可变化的。

以上五个板块,决定你的人生态度、你的思维方式,

影响你对事情的判断,以及你对事务的取舍。

在龙安工作的三个步骤The Three Steps to Stay Involved

认同公司的文化与价值

Recognize our corporate culture and values

做好本分工作

Do your job well

不断地进步

Excel yourself

高度站对了,角度才会对,政策取舍自然会正确!Having the right perspective will deliver the right policies.

一个企业的老总,除了要对其员工负责外,还必须对社会负

责任。

一个做官员的干部,除了要照顾人民的福祉外,还要对历史

有交代。

不是每一个人都有机会能做出影响的。

“Not every one can make a difference”!

“铁打的衙门,流水的官”,所以中国共产党组织部才说:“做一阵子的

官,做一辈子的人”!

曾庆红办公室对龙安操作的建议

De-centralizing production recommendation from the CCP’s Deputy Chairman’s office

江泽民担任上海市长时曾提

出,将上海当年的产值作为基数,日

后超出产值部分,归地方领导支配。

这种“承包制度”方式不仅实现了上

海的快速发展,也成为了中国快速发

展的基础。这种扩展方法,龙安可以

借鉴、采用。

When Jiang Zemin was the

mayor of Shanghai, he was the first

person to ask the Central Government

to allow Shanghai city keep paying

its current level of taxes to the

Central government yet allow the

excess amount to be used for the

development of the local city. This

system is the foundation of rapid

Chinese urban development. J.A.O.

can refer to this system for its future

expansion in China.

龙安的两个黄金原则 The two golden principles

时间就是金钱! Time is money!

效率就是生命! Efficiency is Life!

Page 21: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS 2�

欧中商务月刊

请问各位一下那种方式最赚钱?Which investment makes most of the money?

1.买卖房产

Buy and Sell Real Estate

2.兴建房产

Develop Real Estate

3.买卖土地

Buy and Sell Land

4.改变土地使用

Change Land Use

5.将非建设用地转变成建设用地

Turn non-developable area into developable area

A.一次性的买卖

One shot deal

B.细水流长的买卖,例如卖水,卖电,卖路费,垃圾处理费,废水处理,

区域能源….

Deal that makes steady and continuous cash flow, i.e. water supply,

waster water management, electricity, toll road, garbage, district

energy….

龙安与其他外籍设计公司的三大差别

1.我们中西合并做得最好,所以我们设计得奖率在中国最高。

2.我们与政府的协调关系,做得最地道,所以,我们到各个地区,都能够

与当地的书记、市长们愉快地相处。

3.我们有着广大的与国外资金和资源嫁接的平台。

中国北京总部的办公室也是美国纽约曼哈顿驻中国的商务代表处。

曾庆红办公室对龙安人力资源部的建议

The HR Recommendations from the CCP’s Deputy Chairman’s office 及时发掘被埋没的人才

Discover those undiscovered

大胆提拨有潜能的人才

Promote the able

正确对待有争议的人才

Fairly treat those arguable

不断淘汰相形见绌的人

Disqualify those who are less able

1993年,前中国国务院总理朱镕基对饶及人先生提出三大期望:Former Premier Zhu Rongji’s expectation on James Jao

为中国引进最新的西方规划理念;

Introduce and integrate latest Western design theories and concepts to China

为中国政府培养一流规划人才;

Train and mentor first-class design talent for China

适当为中国留下好的规划作品。

Contribute excellent architectural design to the Chinese urban landscape

Page 22: Euro China Arab business - Issue 16

22 EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

龙安设计九大经营理念J.A.O Design International Management Philosophy

1.商+儒

2.甲方的好参谋与好朋友

3.结合中西文化,自成一格

4.三人行,必有我师

5.三个臭皮匠胜过一个诸葛亮

6.实实在在,一步一脚印

7.实行ISO9001,以画代话, 以文字代替口述。

8.阿米巴内部组织,实行360度顺逆双向评估

9.商业竞争是残酷的留在原地,就是退步。

龙安对设计师的12项素质要求J.A.O. requires its designer to possess 12 criteria

AmbianceAmbianceAmbiance

DensityDensityDensity

ScaleScaleScale

ProportionProportionProportion

TechnicalTechnicalTechnical

ColorCoordination

ColorColorCoordinationCoordination

DetailsDetailsDetails

MaterialsMaterialsMaterials

SpatialRelationship

SpatialSpatialRelationshipRelationship

ExperienceExperienceExperience

VisionVisionVisionGood TasteGood TasteGood Taste

1.Commercialism +Confucianism

2.Be a good adviser and friend to

our client.

3.An unique style in combining Western and Eastern

culture.(Never be ashamed to ask questions.)

4.There is a teacher among three people.

5.hree ordinary people can surpass a super wiseman.

(Believe in Brain-storm Power)

6.Be true to yourself. One step creates one print.

(Never jump before you can run.)

7.Implement ISO9001. Use pictures and Remarks instead of

words.

8.Apply Amoebae Management System. Adopt 360 degree

evaluation system.

9.Business competition is merciless. If one does not excel,

one will be left behind.

Page 23: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS 2�

欧中商务月刊

如何培养“品味”How to develop “taste”

“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟!”

一位会写好字的人,他首先会临摹各家名帖。

一位会吃好菜的人,一定会品菜。

一个常常看选美的人,一定会品女人。

一个经常看展览的人,一定会有艺术的品味。

一个注意他人着装的人,自己也会打扮。

处处用心,你就会有感觉(Sense);有了感觉(Sense),就会创作(Create)。

龙安在中国的目标是…… J.A.O. Design’s Goal is … 成为在大中国地区,以设计为主

的全方位建筑与规划事务所,并在主

要地区设有分公司;

To become a major architectural

design and planning firm offers

complete services in the Greater China

Region with branch offices in major

Chinese regions;

中西合并, 为客户提供最新的

国际设计理念。

To combine Chinese and western

design philosophies in providing our

clients with the latest international

design concepts.

(由于缺乏先例),走我们自己

的路。

Lacking of any precedent, we

will choose and walk down our own

path.

如何做到好的中西合并?How do we combine the best between East & West?

50%中国式,50%西方式?50% mix?

30%西方式,70%中国式?Or 30-70% mix?

邓小平的指示(Deng Xiao Ping’s metaphors)

现在落后,并不表示永远的落后。

Being behind does not mean one will stay behind.

发展是硬道理,但需要摸着石头过河!

(灵活地调整自己的步伐。)

Keeping developing is the only way. One will touch the rock to cross the

river. Being flexible and adjust one’s path along the way.

我们的方法Our Methodologies

我们是私企,不是国营。

We are not a communal company. We are a private enterprise.

利用绩效考核制度,执行多劳多酬

Work more, pay more.

采用责任到专人的“责任链”的做法,有责必究,有功必赏,做到

奖罚分明。

Fair reward and punishment.

角色清楚。责、权、利、公平、合理。

Clear job role with fair responsibility, duty, and profit sharing.

组员—项目经理—所长—总监,各司其职,各尽其能。

Team members--Project Manager---Studio Manager---Director, each one

must know his/her role, and each one can perform as expected.

Page 24: Euro China Arab business - Issue 16

2� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

饶及人的“香蕉+桔子”理论“Banana+ Orange” theory of James Jao

做规划,先归化!

(能够融入当地,才能透彻理解情况)

One needs to be firstly assimilated before one can do planning in that

society.

工作时专心,游玩时尽兴.

Play hard and work hard.

做人随和,但是要有自己的个性!

Be personable yet maintain one‘s personality!

以人为本的规划设计必须:

结合自然环境与人文环境。

Combine natural and civilization.

“以人为本”应该是“以民为本”,绝对不是“以商为本”或是“以官为

本”,是以最终的使用者为本,而非以开发商或行政官员的意愿为本。

User-Friendliness is Based Upon End-Users Rather Than Developers or City

Officials. It must be environmental friendly.

龙安人的使命J.A.O. Designer’s Mission

作为一位规划师,我们必须明确

地体认到,我们今天所画的每一条

线,均会影响到当地居民日后的生活

品质。

As designers or planners, we

must realize that every line we draw

today will affect the quality of lives

of the local residents in the future.

我们必须有对明天需求的敏感度;为

今天的工作负责,并能为昨天的作品

感到骄傲!

We must know the needs of

tomorrow; We must be responsible

for what we do today; and we must

be proud of what we did yesterday!

龙安人的追求JAO Designer’s Pursuit 客户的满意,是对我们最大的鼓

励!

Client’s satisfaction is our biggest

encouragement!

龙安的信念Our Corporate Believes

我们对作业的要求

Our requirement in execution.

当一位公司的员工,到分公司上班时,他在3小时之内,便能作业。因为,

所有公司的制度、档案、表格,均是一致的。

A staff shall be able to work in a branch office within three hours of

reporting because every form, system, and filing are identical in all offices.

我们的目的是有前途、有希望,工作开心,并且学到经验Our aim is to create a pleasant work environment…

不替昏头领导办事,

I will work under a sharp team leader.

不与庸才一起工作。

I will only work with competent people.

精兵强将+灵活制度=创造更好工作的环境。

Elite team+ Flexible System = Better Working Environment.

龙安人Member of J.A.O. Design

实实在在 正正当当

Be Programmatic Be Truthful

承先启后 光大龙安

Receiving and Delivering Sustaining J.A.O. Design

Page 25: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS 2�

欧中商务月刊

龙安管理人员的信念JAO Designer’s Management Member’s Belief

领导做事,以身作则。用心、细

心、周详、周到。执行“细节决定成

败”的信念。

Detail is everything. Plan

good, plan hard, plan all around,

and plan ahead. Executing detail will

determine the successful conclusion

of a job. Manager must act as a

role model for the team member to

follow.

要切记,上梁不正,下粱歪。

Crooked stick produces crooked

shadow.

龙安人的态度JAO Designer’s Attitude 设计是我们所选择的是一个终身

的专业行业。我们为我们的事业感到

骄傲。

What we have chosen is a life time

profession. We are very proud of

our career.

做人轻松,做事严谨!

We are easy as a personal, yet

serious on our projects!

成为龙安员工非常不容易… It is not easy of being a JAO Staff…

不是高手不来龙安!

Only the best joins J.A.O. Design...

若非高手,龙安不留!

Only the best lasts in J.A.O. Design…

龙安利用360度评估制度,每年淘汰不能适应工作的人。

We uses 360 degree, all angle evaluation system, to disqualify those who

are less able each year.

饶及人说 JAO Talks

龙安建议客户应具备的三大条件J.A.O. suggests its clients to posses the following 3 criteria

实力(包括政治与经济)

Resources ——both political and economical.

品味

Taste

魄力—敢拍板

Guts --dare to make decisions

龙安对部门经理的要求 The Requirements of JAO’s Dept. Head

Page 26: Euro China Arab business - Issue 16

2� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

龙安设计对设计产品要求的“三心”Our Design Aim to Achieve “Three Happiness”

买得放心 Happy Buying

住得安心 Happy Living

卖得开心 Happy Selling

责任心第一 Responsibility is number one task!

迟到三次,警告一次。三次警告,扣一个月工资。

Late three times will receive a warning. Company will automatically

deduct one month salary after three warnings.

项目经理,负责第一。无故旷工一次,扣半个月的工资,并且面临解除项

目经理职务。

If the PM is absent from work once without noticing the appropriate

personnel, half a month salary will be deducted, and he/she may be

removed from his job.

我们为客户提供我们所承诺的优

质服务。不能多,也不能少… We

will deliver what we promised to our

client, nothing more, nothing less…

每一个指示,均有书面证明。

Put everything in writing so it

has a proof.

在问题没发生前,防范它的发生。

Avoid a problem from

happening before hands.

在问题发生中,减少它的负面影响。

Minimize the negative impacts

when a problem occurs.

在问题发生后,要好好反省,以便防

止它再次发生。

Review and prevent the same

problem from happening again.

我们执行ISO9001管理系统的目的是: The purpose implementing ISO 9001 system

懂得如何工作,比忙碌拼命工作好! Work smart is better than merely working hard!

我们在图书馆里,有许多过去的报告、资料。新来的同事,一定要花时间

借阅。懂得活用它们,才会在作业时,节省时间,提高效率。

We have a lot of previous reports in the library. It is very important that

people, especially the new staff, to read them before you start working on

projects, so you would know how to utilize this resources to save time in

actual production phase.

在中国发展的黄金定律朋友要多--朋友是财富。

关系要好--关系是生产力。

发展要跟着国策走!

我们的系统 Our System

工作分配合理,项目进度必须安排合适。

Reasonable work distribution, and adequate project scheduling.

每一个项目有预算,每一个部门有营运目标。

Every project has a budget, and every studio has a goal.

奖金分发,由项目经理建议,报人力资源总监批准,数目由各部门总经理决

定。

Bonus and profit distribution will be recommended by the PM, and

approved by the HR Director. The bonus amount will be decided by the

Accounting Manager.

Page 27: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS 2�

欧中商务月刊

不管任何设计,评审委员只会依据以下的条件来衡量:Regardless of what kind of project…the juror will decide the winning design based upon the following criteria

设计是否符合项目任务书的要求?

Did the design follow the “mission statement”?

设计构思是否突出?

Is the design concept exciting?

设计的表达方式是否表现得很好?

Is the design concept well presented?

在其他的方案中,设计是否杰出?

Does the presentation stands out among other entries?

这个设计的可实施性如何?

Is the scheme implement able?1. 会观察(设计的细节)

Able to observe (nice design details)

2.会思考,研究(设计的方向)

Able to think and research (design

direction)

3.会执行(设计的理念)

Able to execute (design believes)

4.会写(设计说明)

Able to write (design narratives)

5.会读(有关设计的参考资料)

Able to read (design reference

materials)

6.会说(说明设计意图,打动业主)

Able to speak (so to convince owner

of your design intentions)

一个设计师必须要六个“会”The Six Capabilities of a Designer

龙安 5-P 操作目标J.A.O.’s 5-P Operational Aim

在中国做事的“三情”

千万不要以为,当你以为的时候,你让我与你都出错。英文谚语说,当

你以为的时候,你把我和你都当成了笨驴。

Never Assume. When you assume,

you are making an ASS out of U and ME.

热情 Passion

激情 Affection

人情 Relation

Page 28: Euro China Arab business - Issue 16

2� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

新(中国)大陆文化

在中国的PR(公关)做法

在中国的体制下,官员是委任,而不是民选,因此,做事的方式与西方大不同。

做公关,先攻官!

做PR(公关)的目的在于取得 Profitable Result (PR)!

生命是充满快乐的抉择,生意是充满危机的取舍!

每一个人只活一次,每一天也都只有24小时。

有了目的,你就不会觉得浪费生命,你也就会快乐!

必须要决定,我这一辈子,活着是为了谁:为自己,为家人,为社会,还是为了这个时代?

中美房地产三要素比较

Page 29: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS 2�

欧中商务月刊

Jao's Five Tips for Foreigners who want to do business in China

Recently I was invited to Harvard Business School to participate on a panel discussion on China's urbanization. In case you haven't not iced- -China i s the fas tes t urbanizing country in the world t o d ay, a n d a s a r e su l t m a n y opportunities exist here. Years ago, China was a "hardship" posting for the staff of multinational companies and organizat ions. Today, applications for postings in China are increasingly rapidly, as it is probably one of the safer places to be these days. Of course, it is not Switzerland yet. As an individual who was born outside China, who grew up in the U.S., and who now works in China, many people had asked me about my life here and what advice I could offer to people wanting to participate in the rapid economic development in China. After having repeated the same advice a few times, I think perhaps I should record them down and get

them published. First of all, family life in China is not too bad. You basically can get almost everything you need these days. There are many western-styled residential communities where kids can ride their bikes, while parents walk the dogs. Starbucks coffee shops are as prolific as in any western city. You can also find the best cuisines from around the world in Beijing these days French, Italian, Spanish, and Japanese ... you name it, Beijing has it ... and more are coming."Eye-opening" has now replaced the term "mind-boggling" as the key phrase used by many western tourists to describe China. In terms of business, people in the U.S. say that we have the three "Ps" here in China Performance, Proof-of-record and Profit. While other firms sit on the bench with strong desires to come here, I am here already. While others are still struggle to make money, my firm has already distributed sizeable dividends to our investors. So, what are the secrets? Well, there are no secrets. The old doctrines of hard work and trying new ideas out have made us who we are today. Nonetheless, I do have five tips for those individuals who would want to come here. 1) One must know its unique culture. Contemporary Chinese culture is a combination of traditional values, communist ideology, socialism and neo-capitalism. I call this mixture "neo-mainlandism". It is unique from other Chinese societies in Southeast Asia, Taiwan, Hong Kong and elsewhere. For example, one of the most famous phrases used by the people here is: wen-ti-bu-da (问题不大). The problem is not big. Many people who come here,

including myself at the beginning, are totally confused by its meaning. Because, you either have a problem or no problem at all. Does this phrase mean that there is a problem? Well, if you have good connections, i t means the prob lem can be minimized, and it could be also solved. But if you don't have the pull, it is definitely a problem. Get it? That is the reason I emphasize these days that understanding China's unique culture is imperative to doing business here. Speaking Putonghua is not good enough. 2) Relat ionship wil l br ing you motivations, and friendship will yield results, or wealth. When I first came to China, my friends taught me this golden rule. It means that one must make as many friends as possible. That is also why there are so many social gatherings one must attend to broaden one's list of contacts here. Chinese people love to become friends first and then do business later. After years of isolation, most locals are a bit insecure. They know they need to get outside help, but they don't know whom to trust. As a result, referral is the best source of gaining instant creditability. The weight of your credentials is often measured by who brought you into the picture. Therefore, having good connections is the key to making things happen. But there are many caveats in exercising this rule-of-thumb in China as the status of your Chinese contacts can change overnight. 3) You must be the best in what you do. The locals can do mediocrity cheaper and faster. China is evolving rapidly. Ten years ago, when food stamps were still a part of normal daily life, I bet no one could envision

Page 30: Euro China Arab business - Issue 16

�0 EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

the China we have today. Likewise, no one here, not even the most renowned Chinese experts can predict what China would be like ten years from now. When China first opened itself up, people tended to sell inferior products and provided poor services here. Today, with the Internet, mobile phones, and modern IT technology, plus local ingenuity and drive, any foreigner who wishes to work in China must be the best in their field in order to prosper here. Mediocrity no longer works here, because the local can do it cheaper and faster. 4) Don't be afraid of trying. Action is the key. Chinese people are normally very fond of foreigners, and they are more tolerant to the honest mistakes that foreigners make. Don' t be afra id to tr y things out. As long as you are not playing games, you will get a second chance here. In the business world,

everyone wants to make money in China. However, honest action speaks louder. 5) Nothing is impossible ; everything is difficult. Patience is a vir tue. Despite China j o i n ing the Wor ld Tr ade Organization and getting the 2008 Games and the 2010 World Expo, getting things done here can sometimes be not all that easier. Although the system is getting better daily, patience and having a good stomach to bear the pains of deal ing with the loca l regulator y bodies is necessary. It still requires a lot of paperwork to get the proper licenses and permits. So, be patient. Profit will come if you can sweat it out. These are my five tips to those people who are considering coming to China. I hope to hear

feedbacks from those of you who are here already.

Page 31: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

给在大陆外商的五点小贴士最近我被邀请赴美国哈佛商学院,

参加一次主题为“中国的城市化进程”

的研讨会。也许你并没注意到,中国已

成为当今世界上城市化发展最迅速的国

家之一,与之俱来的是很多的创业机

会。多年前,对于很多跨国公司和组织

的员工来说,中国是一个“条件艰苦的

工作场所”。今天,申请到中国工作的

人数正日益增长,因为这里可能是目前

世界上最安全的地方之一,尽管这里还

不是瑞士。

作为在中国台湾出生,成长于美

国,目前正在大陆工作的美籍华人,很

多人都来问我在大陆的生活情况,以及

我能为那些希望参与大陆迅猛发展的人

们提供哪些建议。在重复了几次相同的

话题后,我想,我该把它们写下来,提

供给大家分享。

总的来说,在大陆,日常生活可以

过得不错,基本上可以买到你需要的任

何东西。在很多西方化的住宅社区,孩

子们可以骑单车玩,而父母可以在一旁

遛狗。与任何一座西方城市一样,星巴

克咖啡在这里也非常普及。在北京,你

可以找到世界各地的美食—法式、意大

利式、西班牙式、日式……凡是你能提

到的,北京都有。而且,它会不断引进

更多的美食。很多西方游客用以描述中

国的最常用词汇已由“令人难以置信”

转而成为“大开眼界”。

在商务方面,美国人总说我们

在中国有三个P—操作、业绩、利益

(Performance, Proof-of-record and

Profit)。当其他公司带着来中国发展的

强烈愿望在一旁观望时,我早已在这里

开公司了。当其他公司还在努力创收

时,我的公司已向我们的投资者们发放

可观的红利了。那么,我们的秘诀是什

么呢?

其实,我们并没有什么秘诀。努

力工作的传统教义以及尝试新的想法,

使我们发展到了如今的规模。但我还是

有5点建议提供给希望来中国创业的人

们。

1. 你必须了解这里独特的文化。

当代中国的文化是传统价值观、共产主

义意识形态、社会主义和新资本主义的

结合,我称其为“新大陆主义”。大陆

与其他华人地区,如东南亚等地、以及

台湾、香港是不同的。例如,这里被频

繁提到的词汇之一是“问题不大”。很

多人,包括我自己,刚来这儿时,根本

弄不明白它的真正含义。因为你的概念

是,要么有问题,要么没有。它到底是

指有问题呢,还是没有?如果你有一些

关系,而且有能力处理好各种关系,它

就是指问题可以化解到最小,乃至被解

决。但如果你没有那样的能力,那它就

绝对是一个问题了。明白了吗?这也是

我最近为什么一直强调,要想在中国开

展你的事业,必须了解它独特的文化,

光会说普通话是不够的。

2. 朋友是财富,关系是生产力。

这是我第一次来中国时,我的朋友告诉

我的一条金科玉律。意思是说,一个人

必须尽量多地结交朋友。也因此,在这

儿你必须参加很多社交活动用以增加你

的联系人名单。中国人喜欢先交朋友再

做生意。与外界隔绝多年后,很多内地

人缺乏安全感,他们需要外来的帮助,

但又不知道该相信谁。因而,很快赢得

信任的最好方法就是找到能推荐你的

人。你的信用度通常是以推荐你的人的

份量来衡量的。所以,有很好的关系,

取得相互信任,是让你的计划实现的关

键。这条经验在实施中也有很多需要警

惕之处,因为你在中国的关系可能在一

夜之间发生变化。

3. 你必须是行业中的佼佼者,否

则无法与当地人竞争。

中国正在迅速发展前进中。10年

前,当粮票还是日常生活中的一部分

时,我敢说,没人能预见到中国今天的

模样。同样,没有人,包括中国最有名

望的专家都不能设想十年后的中国会是

什么样子。对外开放初期,许多外国人

来中国淘金,当时对他们提供的服务也

很差。今天,有着网络、手机、现代IT

技术,以及当地人的聪明和干劲,任何

希望在中国工作的外国人必须是本行业

中最好的方能成功。水平一般的人无法

再在此地继续工作,因为当地人能将普

通工作做得又快又省钱。

4. 不要害怕尝试。

中国人对外国人通常都很友好,

而且对外国人犯的一些诚实的错误更宽

容。别怕尝试,只要不耍把戏,你就可

能有第二次机会。商业世界,每个人都

想在中国赚到钱,无论如何,老实做事

更有力量。

5. 没有不可能的事,每件事都是

难办的,忍耐是一种美德。 尽管

中国加入了世贸组织,并赢得了2008年

奥运会和2010世博会的主办权,但要办

成一件事并不都会那么容易。虽然系统

也在日益改善,但在正改进的体制下做

事,还需要耐心和很好的忍受力。要取

得正式的执照和许可证,你还要准备各

种资料,经过很多手续。所以,耐心一

点。只要你能坚持到底,利润就会随之

而来。

以上就是我为正考虑来中国创业

的外国人提出的5点小贴士。当然也希

望能从那些已在大陆工作的外籍人士那

里,得到一些反馈。

Page 32: Euro China Arab business - Issue 16

�2 EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Macau, China ( 2006 )中国•澳门

Location: Macau, ChinaClient: Xinjianye GroupSize: 370,000㎡Service: Facade Design

工程地点:中国澳门客户名称:新建业集团建设规模:370,000平方米服务范围:外立面设计

Page 33: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊美国龙安经典项目——澳门柯维纳住宅Macau Keweina Residential Complex

Macau, which is close to mainland China, has always been an economic trade and cultural intersection between the East and the West. It has trade relationships with more than one hundred countries and regions via its extensive international marketing network. Entering Macao means entering an international region, it has been more than 10 years since J.A.O. Design came into the mainland from Hong Kong. The Keyina project in Macao is a milestone in the development of J.A.O. Design.

Keyina project is located in the section of keyina road lulianyue road, and neighbors the Macau Jockey Club. The size of project is 37 hectares, in which there are eight fifty story towers with a height of 159 meters each. The place is very beautiful and quiet and is provided with convenient traffic, which combines peace with prosperity and becomes the senior residential ideal location.

Taking developers¡-strategic planning and marketing requirements into consideration, the new class was selected among many architectural styles. Elegant and architectural style was reflected by using modern techniques (such as metal and glass) based on the deep understanding and extraction of classical architecture.

澳门背靠幅员辽阔的内地,面向世界,历来是东

西方经贸和文化的交汇点,其广泛的国际市场网络,

与全球超过100个国家和地区具有贸易往来。

柯维纳建筑设计项目,位于凼仔柯维纳马路及

卢廉约马路地段,且邻近澳门赛马厅,占地面积37公

顷,8栋50层塔楼,建筑高度159米,环境清静优美,

地势狭长, 交通方便,静中带旺,是发展高级住宅之

理想地点。

出于考虑开发商的战略谋划和市场把握要求,最

终在众多的建筑风格与样式中选择了新古典主义,并

在对古典建筑精髓语汇的深刻理解和提炼的基础上,

用现代化工艺手段(如金属、大面积玻璃),呈现出

典雅精美、富有装饰味的建筑风格。

Page 34: Euro China Arab business - Issue 16

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

中国宋庄南部文化创意产业集聚区城市概念设计项目地点:中国 北京宋庄建设规模:15平方公里服务范围:城市概念设计项目备注:业主直接委托2008年6月,荣获联合国人居署迪拜国际最佳范例推动设计奖

美国龙安经典项目——中国宋庄南部文化创意 产业集聚区城市概念设计

Beijing Songzhuang Creative & Cultural Community Urban Design

中国宋庄文化创意产业集聚区(2008年)Beijing Songzhuang Creative & Cultural Community Urban Design(2008) 项目地点:中国 北京 Location: Beijing, China建设规模:15平方公里 Size: 3,705 acre服务范围:城市概念设计 Service: Urban design项目备注:2008年6月,荣获联合国人居署迪拜国际最佳范例推动设计奖,已建设完成Remark: In June, 2008, this project won the Dubai International Award for Best Practice to Design to Living Environment, it has already been finished.

Page 35: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊美国龙安经典项目——中国宋庄南部文化创意 产业集聚区城市概念设计

Beijing Songzhuang Creative & Cultural Community Urban Design

美国龙安经典项目——江苏盐城市城南新区第一沟 威尼斯风情餐饮商业一条街

European Style Commercial Street in the Yancheng New District Jiangsu

项目地点:江苏 盐城项目规模:36,000平米服务范围:项目策划、修建性详细规划、建筑方案设计、景观方案设计、施工图设计项目备注:已建成

European Style Commercial Street in the Yancheng New District JiangsuLocation: Yancheng, Jiangsu ProvinceSize: 36,000 m2Service: Project Planning, Detailed Planning, Architectural Design, Landscape Design, Construction DesignRemark: Built

Page 36: Euro China Arab business - Issue 16

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊美国龙安经典项目——世博会铁路馆设计

最近两年,中国有两大盛事,一个是奥运会,一个就

是世博会。有些美国朋友曾问我,你们有没有参与这两大盛

会中的场馆设计?我的回答是,在筹办奥运会时,我们在中

国的政策是由乡村包围城市,我们也不太愿意在北京与众多

设计师抢业务,每个展览馆都有很多人甚至不计血本地在奋

力争取设计的工作。但我认为,真金终究会有发光被人看到

的时候,不必急于一时。所以在奥运会时,我们只参与了五

棵松体育馆的设计,成为五个中选方案之一,最后获得了第

三名。那时候的目标更看重参与,并不十分在意中标与否。

同样地,这次世博会我们也得到了很多设计的机会,但由于

业务实在繁忙,能否真正参与其中还要看缘分,所以这次能

为铁路馆做设计,也是一种缘分。经过一段时间后,如今铁

道部终于对外界宣布了他们的展览馆已经建成,这是个让我

们欣慰的消息,在此,我也将这次设计铁路馆背后的故事写

下来,与大家分享。

说起这段设计的始末,还的确值得回忆。记得2009年

春节前的大年二八,铁道部有领导来找我,说此前已为世博

会铁路馆的设计方案公开竞标,但参与竞标的46家方案却没

有一个被部领导相中,他们都认为这些设计不能代表铁道部

的精神。无奈之下只能前来邀请我们美国龙安于春节期间辛

苦参与该方案的设计。在我表示时间较紧张又不了解情况之

后,相关部门立即安排我们在年二九前往铁道部会见他们的

上级领导,以便更深入了解相关情况。

尽管彼此当时还很生疏,不过铁道部的领导们此前已

在网上了解了我的一些背景,而我也滔滔不绝地与他们详聊

了3个小时,并给他们介绍了美国龙安的几位外国设计师。

当我看过他们提供的那些竞标方案后,我感觉这些设计的确

还不能充分代表中国铁路事业所担当着的开天辟地、任重道

远的角色,尤其是它在中国4万亿的经济刺激下把中国的城

市以至偏远城市编织成路网,并在铁路提速与开辟动车线路

基础上成为未来中国的交通大动脉,遗憾的是当时的那些设

计都未能在4千平米的地块中展现出来。那次谈话,我和领

导们聊到了很多哲学构想,也谈到了我对中国铁路的了解,

原本铁道部出席的是副院长及几个部门的领导,至快结束

时,他们甚至把铁道部经济规划研究院院长、副总工郑健先

生也请了出来,以此表示他们对此次设计的进一步重视。

记得后来副院长徐尚奎把我送到铁道部门口时对我

说,这个设计很急,希望我能在春节期间就做出方案。但是

我提出一点,在春节期间赶方案也不能免费,这会对我们的

专业不尊重,尤其是这么具有特殊意义的设计。于是我们经

过年二九晚上一直到半夜的谈判,大致把设计费用给定了下

来。

由于春节期间老外不休息,所以我在这之前就把所有

的设计意图给老外设计师们安排好了。(说到这里,大家可

能以为饶及人还在提笔画设计图,其实做设计就如同做行政

大厨,他会把整个菜系、菜色、菜谱都统一好,但真正操刀

的人却不是他;也如同报社总编辑,会将每期稿件任务合理

分配下去给记者、编辑或撰稿人来组织文章,而不会每篇文

章都自己亲自下笔。所以现在我做设计也一样,只需要把我

的创意布置下去,由我们公司的设计师们来执行。)公司的

外国设计师们在春节期间加班赶活儿,我们通过电邮交流,

整个春节几乎没有休息都在探讨设计。大年初四铁道部的领

导们上班后就开始来电向我们催稿,但由于当时合同还没

最终实施方案:两头的建筑组团代表着城市,夜晚跳动的光映衬着城市的天际线,中间黑色板子连接的部分代表抽象的铁路将城市连接

Page 37: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

签,首款未拿到,我提出必须付了首款之后才能提交方案,

这是一种尊重。

于是,大年初八,当我们收到首款并把方案递交给铁

道部相关部门后,他们告诉我:非常满意。原本计划的3个

方案实际做了12个,在这12个感觉不同的方案草图中挑出3

个最能切合主要方向的设计加以深化。其实在初七的时候我

们就已经内部事

先审过了一次,

这更保证了第二

天提报后能给领

导们留下很好的

印象。最终这 3

个方案进入了最

后一轮11个方案

的角逐中,占据

了四分之一的比

例。

入围的这3个

方案,我们呈现

出了3种完全不同

的构思,但同时

又都紧密切合铁

道部对展馆设计

所提出的3个要求:一是能够吸引眼球,二是能够体现铁路

精神,三是还能异地重建,将来能成为永久的展示馆,将过

去、现在与未来的中国铁路建设事业进行展示,让老百姓能

够感受到中国铁路建设的精神。

至2月底设计完稿时,我们“意外”地接到了铁道部

的通知,8个部级领导不约而同地选中了我们认为相对保守

但可能在争奇斗艳之下更能持久的一个方案。这一方案此

前并不为看好,这个

方案小组的成员甚至

在评图时被我指责而

落泪。不过我要让大

家知道一点,美国龙

安人做事是很严谨严

肃的,别人之所以佩

服我也是因为我的话

有道理。(尽管有时

会觉得我的语言过于

激烈让其心里不太舒

服,我必须让美国龙

安的员工们清楚地明

白,因为我时间有限

没有必要过于客套,

而 更 需 要 一 针 见 血

指出毛病,所以对外部可以客气,而对内部则更直接讲效

率。)

之后,铁路馆经过我们做完扩初后,已由北京设计院

做施工图,现在已经完工,2010年5月1日正式开馆。其实

直到接到中标的消息之前,我们都一直遵守着双方订下的保密

协议,没有宣布铁路馆哪个方案是我们所做。这一工程选中了

我们的方案对美国龙安公司来说是个非常难得的荣誉,可以预

见,不久的将来铁路馆就会全部建成并投入运营,我们希望它

能够成为一处经典的建筑。

也许到了2010年铁路馆在世博会面世的时候,很多人会觉

得“这栋房子看起来很保

守”,可是再仔细推敲之

下,又觉得它的精神是很

有意义的,很经典,这就

是为什么其实现在很多经

典的建筑往往并不张扬。

所以我们目前成立了一个

奢侈建筑设计部,并为广

州的一家私人瓷器收藏馆

和北京通州的一家私人画

廊担任设计,广州的业

主曾在私下告诉我,“我

就是喜欢你对铁路馆的设

计,我希望我的收藏馆将

来也是那样的经典”。

铁路馆不花哨也没有

充满流线动感,但是在展

览的过程中能够提供最大的空间,同时在整体布局上也能让人

久看不厌。两头的建筑组团代表着我们的城市,夜晚跳动的光

映衬着城市的天际线,中间黑色板子连接的部分代表抽象的铁

路将城市连接,正因为有了城市才催生了铁路,而铁路的连接

把城市的活力都带动了起来,大量的货物、人流靠铁路来运

输。我一直认为,城市的形象在白天,而城市的魅力在夜晚,

一个充满活力的城市,其

夜晚一定会有很漂亮的

“光”,所以铁路馆夜晚

的光也很漂亮,让它所寓

意的城市充满着魅力。

城市让生活更美好是

世博会的主题,而铁路让

城市更有活力则是铁路馆

的主题,和谐的铁路让我

们的社会更和谐。

也 许 当 初 的 设 计 在

未来可能会有一些细小的

地方稍有变化,不过我

们相信它一定会给所有

设计师、来宾留下深刻

的印象。当然如果这个馆

能成为一个大家尤其是广大铁路建设者“生活的经验”(life

experience),这将是我们最希望达到的目标,届时朋友们若亲

临铁路馆后有这样的感觉,我们也就真正成功了。

方案一:火车在不同城市的夜晚穿梭,LED灯的光芒映衬出每个城市的风情

方案二:将喜玛拉雅的粗犷投射在场馆的设计上,同时也象征着铁路的高高低低起伏绵延

Page 38: Euro China Arab business - Issue 16

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

美国龙安经典项目——多米尼克朴茨茅斯商业新城规划& 伦敦德里高尔夫别墅度假村概念规划

Dominic Portsmouth New Commercial City & Londonderry Golf Resort Concept Planning

Dominica ( 2006 )多米尼克

Client: Commonwealth of DominicaSize: 338 ha.Service: City Planning & Golf Resort PlanningRemark: Commissioned Design

客户名称:多米尼克共和国建设规模:338公顷服务范围:商业新城及高尔夫别墅度假村规划项目备注:业主直接委托多米尼克共和国是加勒比共同体的成员。本项目包括:朴茨茅斯国际商贸城和伦敦德里高尔夫别墅区。

New Commercial City Planning of Portsmouth & Londonderry Golf Resort Planning Dominica is a member of the Caribbean belt and Common Market (CARICOM). This project is focused on the International Commercial City of Portsmouth and the Londonderry Golf Villa Area.

The site of the International Commercial City which is located in the northwest part of Dominica and enclosed by Douglas Bay and Prince Rupert Bay is the second largest city in Dominica. The famous Cabrits National Park which houses the ruins of Fort Shirley is located there and attracts many visitors every year.

The International Commercial City is a comprehensive development project integrating commerce tourism and residential development. It includes a large-scale international commercial city. Several ecological residential areas a holiday hotel a large-scale amusement city administrative and commercial office buildings and several wharves which serve visitors and tourists

Design Concept:

Design Objective

Page 39: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

美国龙安经典项目——多米尼克朴茨茅斯商业新城规划& 伦敦德里高尔夫别墅度假村概念规划

Dominic Portsmouth New Commercial City & Londonderry Golf Resort Concept Planning

☞ To create a city connection and a clear regional frame composed of nature reserves areas developable zones and traffic systems.

☞ To s t imu l a t e commerc i a l d e m a n d s a n d t o c r e a t e a n international commercial center with local features.To strengthen commercial exchanges optimize commerc ia l a tmospheres and buildup city characteristics.

☞ To create a multi¡ªlayer traffic system including all kinds of traffic modes such as external water¡ªborne traffic motorway and cycle way.

☞ To create sophisticated open spaces and walking systems in order to offer diversified outdoor activities.To elevate the quality of the planning region by integrating commerce finance local culture and tourism into the planning.

The site of the Golf Villa Area is located in Londonderry in the northeast part of Dominica,Melville

Hall Airfield, which serves light aircraft.Is located to the south and Londonderry Bay is located to the east.This is a comprehensive development project with an 18-hole golf course and about 200 villas.There are also a commercial district serving the villa area and a golf club.

国际商贸城基地所在的朴茨茅斯

位于多米尼克西北部,环抱于道格拉斯

海湾和鲁伯特王子海湾,是该国的第二

大城市。该地有着著名的美洲羚羊国家

公园,包括充满历史回忆的雪莉堡垒遗

址,每年吸引不少游客到来。国际商贸

城是一个集商贸,旅游和住宅开发等多

项于一体的综合开发项目,包括一个大

型“国际商贸城”,多个生态住宅区,

一个假日酒店和一个大型娱乐城,行政

办公楼和商业写字楼,多个适应不同需

求的码头和旅游商品区。这一项目的实

施,必将给多米尼克的经济带来极大的

促进,同时,也将对加勒比地区和中南

美洲地区经济发展起到示范作用和巨大

的推动作用。

趋向的设计概念: “海洋之星”。

具体目标:

建立城市联系、建立自然生态保护

区、可开发区、交通系统组成的清晰的

区域框架;

建立商业需要、建立具有地方特色

的商业中心。强化商业交流优化商业气

氛、塑造城市性格;

建立多层次的交通体系,包括水运

外部交通、机动车行道、自行车道、等

多种交通方式;

创造完善的开放空间和步行系统,

以发挥不同户外休憩和游乐的机会。

将商贸金融、文化旅游、融入规划,提

升整个规划区域的品质。

高尔夫别墅区位于多米尼克东北部

的伦敦德里地区,南部靠近只能起降小

型飞机的梅尔维尔霍尔机场,东临伦敦

德里海湾。这是一个别墅组团结合高尔

夫球场的综合开发项目。由一个18洞的

高尔夫球场和约200栋的别墅组成。包

括为别墅区服务的商业区和一个高尔夫

会所。

Page 40: Euro China Arab business - Issue 16

�0 EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

美国龙安经典项目——宁波交通局工商局大楼Ningbo Communications Adminstration Industry &

Commerce Adminstration Office Building

Zhejiang, China ( 2005 )中国•浙江

Location: Ningbo, Zhejiang ProvinceSize: 76,500 m2Service: Architectural DesignRemark: International Competition; On Sept 21, 2006, this project won the Jinshi Prize of Excellent Planning of International Team in the 14th China Architecture Jinshi Prize Competition.

工程地点:浙江宁波客户名称:宁波交通房地产有限公司建设规模:76,500平方米服务范围:建筑设计项目备注:2006年9月21日,荣获“第14届中华建筑金石奖”优良规划设计类的国际组金石奖

Page 41: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

美国龙安经典项目——宁波交通局工商局大楼Ningbo Communications Adminstration Industry &

Commerce Adminstration Office Building

We present a ground breaking, cutting-edge design to activate the new CBD. A chance to set a new standard for sustainable building in China and do it in Ningbo! Our Building is a majestic set of towers that dance with each other and reach out to the new city. It is a Symbol of the Interconnected Transportation Network. A Network that makes all Industry and commerce possible. It is a Unique and Fitting Symbol for Both the Transportation and Commerce Bureaus of Ningbo.

交通局、工商局大楼总用地面积为9700平方米。设计力求展示一个可以给宁波

新的中央商务区带来活力的,新颖突出的建筑设计。同时这也是一次为中国可持续

发展建筑设立新标准的大好机会,我们希望通过宁波的这个项目把国际公认的LEED

环保认证制度介绍到宁波,介绍到中国,使宁波成为一个绿色生态建筑的发祥地和

先驱。希望建筑群设计的有气势,两个大楼如同舞者共舞一般,互相衔接,互相衬

托,共同向新城方向伸展。在我们的设计中,绿色网格是一种视觉上的隐喻,它隐

喻着相互连接的交通网络。无论是对交通局还是对工商局来说,它都是一个独特而

恰当的象征。

本项目采用了美国最先进的绿色建筑的设计方法,参照美国 LEED设计指南,

采用了高效节能玻璃幕墙等技术,为实现符合 LEED 环保认证基准的绿色建筑提供

了有利的保障。我们还在建筑的垂直方向导入了空中花园,办公室的使用者可以在

百忙中放松一下,或是举行非正式会议或是喝上一杯咖啡,欣赏窗外宁波新城的迷

人景色。位于两座大楼之间的中心广场象一条纽带,将工商局、交通局两座建筑紧

密地连为一体,创造出一个怡人的公共休息空间。

Page 42: Euro China Arab business - Issue 16

�2 EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

�2 EURO CHINA BUSINESS

Shanghai Star上海南阳时尚广场概念方案设计(上海之星)

Location: Shanghai, China Size: 140,00chitectural DesignRemark: Commissioned Design

工程地点:中国上海建设规模:140,000平方米服务范围:建筑设计项目备注:直接委托

美国龙安经典项目——上海南阳时尚广场 概念方案设计(上海之星)

Shanghai Star

Page 43: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊欧中商务月刊

美国龙安经典项目——上海南阳时尚广场 概念方案设计(上海之星)

Shanghai Star

The project is the composed of 2 steel structure buildings with a total area of 100,000s.m. with an F.A.R. of about 4. An open air space that is around 72% and a density of no more than 20%.

The tower has a radius of 80 m. and the top 16 stores have an empty central core that provides natural light and works as a thermal chimney driving the air upwards. As in all large buildings, cooling is the load factor throughout the floor, and this design will allow greater efficiency.

The second building is a curved tower of 100m. high with air intake point that drives the air into the thermal chimney. The number of stores is 23 and with a 3.9m floor-to-floor height each.

A futuristic Office Park featuring an 80-meter diameter orb shaped building as its central core. Two curved towers flank the orb on either side. The buildings all employ energy saving state of the art double skins and mechanical blinds to automatically adjust and control climatic conditions.

设计独特的建筑不但代表了城市的形象,也代表了它的未来。“上海之星”为设计师和上海市提供了一展身手的机会,同

时它也是影响整个建筑环境的力量。

成功的建筑不只具有独特外形和为人遮风避雨的功能;我们力图把“上海之星”变成环境与建筑相互Ь调发展的示范项

目。其设计思想是:建筑物不应该是无生命的,而应能与环境相互作用,为人们提供舒适的生活和工作场所。外界与建筑物的

互动就像一台发电机,推动整个设计概念,再变化为建筑物的形态,代表人们推进美好未来的动力。

“上海之星”一共有三座办公楼,一座是球形的,另外两座有不同的弯度。整个设计理念是想突出球形建筑,由它引出

其他外形的建筑。就像一颗星星,有一股吸引力,将万物引向它的中心。两座塔楼受它的引力影响,一座折服地弯曲着,而另

一座似乎想逃开。生活在这里的人们会体会到这种万物互引的力

量和推进未来的动力。该项目是一个100,000平方米,容积率约为

4,由两种金属材料建成的建筑物,它的绿地率约72%,密度不高

于20%。球体半径80米,16家底铺在中心拥有一个锥形空间,由此

获得自然、充足的光线,也用作冷热空气交流的通道,并起到转

换热量的作用。

第二座建筑是一个高100米的弧形建筑,有可传送空气的入

口。球形建筑共有23层,每层层高3.9米。两座建筑都朝南,符

合环境条件:一个高科技的外围护结构能根据气候的变化作出回

应,外部遮阳板可随着气候与太阳位置的变化自行调整角度,再

加上一个富有中国特色图案的金属网,遮挡阳光的直射。在北立

面,我们设计了一个具有三种不同透光度、既可透气,又可适当

遮挡视线的外墙板,如此不但可将景色充分收入视野,又保证了

室内温度的舒适性。

Page 44: Euro China Arab business - Issue 16

My talented in-house design manager, Dennis, asked me this question while we were traveling in Ningbo. Although it was a simple question, I think it was a good question and especially of interest to many of the foreigners who would like to make it here in China. Therefore, I am writing my answers down. I hope my sharing of it will be inspirational to others. My answers to Dennis’ question were as follows.

我们设计公司的一个很有才华的设计经理Dennis,曾在我们飞往宁波的途中问了我上述这个问题。问题虽然很简单,但我觉得问得非常好,尤其对想在中国取得成功的外国人来说,应该是个借鉴。所以我把对Dennis问题的答案写下来,与大家分享,希

望能给大家带来很多启发。

First of all, be proactive--treat yourself as one of the locals not as an alien in this community.

首先,要主动——把自己当成一个当地人,而不是当

成这个群体里的外来户。

Second, work hard in order to become one of the inner circles in your field.

第二,要非常努力地工作,在你的领域里成为圈

内人之一。

I don’t know about others, but I have always hated to be an outsider. Outsiders don’t get a fair shot no matter how big you are. The biggest market is the local market, not the minority one. So becoming a member of the inner circle is crucial to becoming an even more-trusted member. That’s why I worked hard while I was in the United States of America so I could be treated as a member of the community there. I avoided being isolated. I volunteered, and got myself involved. I didn’t live in Chinese congregated areas. I perfected my language skills so I could mingle with the locals.

我不知道其他人如何,但我一直都非常不喜欢做

圈外人。因为即使圈外人再有本事,也不能得到公平的机会。最大的市场是当地的市场,而不是少数民族市场,所以要成为一个被人信任的人,你必须首先成为一个圈内人,这也是我在美国时一直非常努力工作的原因,就是为了使自己能够被当地人承认为他们中的一员。我避免被孤立,尽量主动地融入其中,并且也没有住在中国人的聚居区,努力提升说当地语言的能力,以使自己能更加融入到当地人的圈子里去。

As many of you know I did not grow up in China. Therefore, when I came to China, I deployed the same strategy. I chose not to live in the all-American town, not do foreign-based business or to attend just expatriate functions. The mainstream is, and will always be, the “locals”. Due to differences in life style and culture, it is never going to be easy mixing in with the locals. But one must try. It had taken me ten years in the US to not be treated as an interloper, and it has taken me five years here in China. Yes, being an ethnic Chinese helped. But with my big nose, I did not look Chinese to them. Many of my old friends here can attest to you that my Chinese was not good when I first came here. My vocabulary was limited and I had to mix many English words in my conversation. But I did not give myself excuses. I knew China would be my biggest market, so I have learned to adapt to the local environment and acquired local social skills. These days, I am indeed very happy whenever I hear someone say that “James Jao has little friends in China but a lot of buddies.” It is always true that no matter where you are, and who you are, you will yield and reap the benefits once you have become an inner circle member.

你们很多人都知道我不是在中国长大,所以当我来到中国之后也采用了同样的策略——我没有住在全部是美国人的小区里,也不做国外的生意或者只参加外侨的活动。“当地人”绝对一直会是主流,因为不同的生活和文化,要与当地人结合在一起非常不容易,但是必须去试。在美国,我花了十年才不被当成一个“闯入者”;在中国,我花了五年时间,当然,我本身是华人对此也有帮助。但因为我的鼻子比较大,所以对当地人来说我看起来不像中国人。我的很多在中国的老朋友可以向你作证,刚到中国的时候我

How did you become so famous in China?你为何在中国那么出名?

BY JAMES JAO FOR CHINA DAILY

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Page 45: Euro China Arab business - Issue 16

的中文并不灵光,词汇量很有限,所以我必须在交谈时加入很多英文词汇,但是我并没有以此为借口。我知道中国会是我最大的市场,所以我想办法花时间学习当地的文化、社交技巧,上自己能够迅速融入当地环境。现在,当我听到别人说“饶及人在中国朋友不多,但哥们很多”的时候,我真的很高兴。不管你在哪里,也不管你是谁,只有当你成为当地的一份子后,才能够获取最大的利益,这绝对是个真理。

Third, make sure that the government likes you.

第三,确定让政府中意你。

Unlike the western system, Chinese system works from the top down not from the bottom up. Subsequently, getting the necessary governmental recognition is very important here. It is very significant when the government endorse your talents. Ever since the early 1990’s, I have written many papers in my field to be recognized as a certified foreign expert by the State Council. I am now a consultant to some 30 plus provinces and municipalities, and have won over 108 awards in China. I have written two very popular books on planning and life in general. These two books have been widely read by the Chinese officials. In Oct. 2009, the government published a biography

about me. The title of the book is called: “From the American Dream to the Chinese Dream--James Jao, the Urban Doctor.” My personal blog has been rated as one of the ten most influential blogs in China in the last three years. I am especially privileged that I have helped found the China Real Estate Design League, the largest NGO of design professionals in China, and was elected as the second CEO in 2008. My firm is now a brand name entity here, and I don’t worry about being left out of the competition here.

不同于西方由下至上的制度,中国的制度是自上而下,在此条件之下,能取得必要的政府的认可尤为重要,而能够得到政府对你才华的认可更加重要。所以早在1990年初期,我就撰写了很多专业的文章,这使我得到国务院的认可,并颁证成为外籍专家。现在我已担任中国超过30多个省市的顾问,并获得了108个奖项。我曾撰写了两本广受欢迎的有关规划和生活的书,这两本书目前已在中国官员中普遍传阅。2009年10月,政府出版了一本有关我的传记,书名为《从美国梦到中国梦——城市医生饶及人》。我的个人博客也在过去三年来连续被评选为十大最具影响力的博客之一。我尤其感到荣幸的是帮助创建了中国房地产设计联盟,这是目前中国设计行业内最大的一个非政府组织,同时我也在2008年被选为了该组织的第二任CEO。我的设计公司现在在中国已成为一个品牌,而且我不怕被竞争者淘汰(也有“我不担心非法竞争”的意思)。

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

Page 46: Euro China Arab business - Issue 16

Fourth, you can not pretend. You must be good in what you do.

第四,你不能假装,你必须是真正懂行。

Chinese know they are behind in the world. They are seeking you to teach and to show them the trend. Being a rule maker and to yield profit is always the better position no matter where you are in this world. On top of that, the world is a small place and people know each other. Many people have this misconception that China is a big place with 1.3 billion people, and you can get away with anything. Not true. It is a big country alright, but it is still a small community on the top of the pyramid. In the end, everyone knows each other. Therefore, don’t think you can get away with anything. Honesty is the best policy. This is a true doctrine across the board. Be sincere and honest to your friends, clients and colleagues. Tricks can only work temporarily. It is your true knowledge and know-how that will last. Furthermore, you will be respected and you will be given a fair share. After all, respect must be earned.

中国人知道自己现在落后于世界,他们在寻求你的指导,让你告诉他们潮流是什么。能成为一个游戏规则的制定者,总能让你在世界上处于一个比较好的位置。同时,世界其实很小,人们都彼此认识。有很多人认为中国是个大国,有13亿人口,就能够“胡作非为” ,这是不对的,它的确是一个大国,但在金子塔上的还只是一小群人,最后,每个人都互相认识。所以不要认为你做错了就可以逃避责任,诚实才是最好的策略,在全世界都能行之有效。对你的朋友、客户、同事要非常地诚恳、诚实,玩把戏只能暂时蒙混过关,只有你的真学识才能够持久。更深地一层说,如果受人尊敬,你就能获得更好的公平的机会,但尊敬必须是赢来的。

Fifth, you don’t need to love China but you must like China and believe in its future.

第五,你不需要爱中国,但你必须喜欢中国并相信中国的未来。

No matter where you are, the host always hates those who have come to their house to eat yet complained a lot. Like it or not, China is on its way to becoming a top nation in the world. And I have often stated that I am indeed much honored and very grateful to be a part of this prosperous growth in China. There are many

business opportunities here. Being isolated from the outside world between 1949 and 1989, Chines people knows it needs to work hard on its internationally accepted social etiquettes. They also need to pay attention to its natural resources and environment. But just like any new student in school, he or she needs coaches and counselors rather than critics. Americans don’t like me to complain about their problems. The same holds true here in China. Chinese don’t like to hear you complain about them all the time. If you don’t like Chinese money, get out of the country.

不管你在哪,一般地,主人都很讨厌那些来他家吃饭却抱怨一大堆的人。不管你喜不喜欢,中国正成为世界上一个最主要的国家,我也常常声明我非常荣幸并感激能成为中国繁荣兴旺过程中的一员,这里充满着商业机会。中国在1949年到1980年一直被孤立在世界之外,所以中国人知道要得到国际社会的接纳必须在自己的行为和文明上下更多的工夫。他们也知道必须多留意它的自然资源与环境。但是就像任何学校的新生一样,他或她需要的是教练和辅导员,而不是批评家。美国人不喜欢我总是抱怨他们的问题,中国也是一样,中国人也不喜欢一天到晚听到你对他们的抱怨,如果你不喜欢在中国赚钱,就应该滚出这个国家。

Finally, one must work hard in order to succeed. 最后,一个人必须努力才能够成功。

As a young immigrant in New York, I had to work my butt off to become who I am. I have always believed in the old proverb that “working hard does not necessarily guarantee success, but not working hard will guarantee failure”. So, put in the hours and sweat it out.

在纽约,当我还是个年轻移民的时候,我必须忙得都坐不下来才可以成为现在的我。我一直相信一句老谚语,“努力不一定保证成功,但是不努力一定会失败” ,所以一个人必须花时间并亲力亲为。

With the approach of the Chinese Year of Tiger, I’d like to wish to those of you who have a will in China to find your way here. Gong Hey Fat Choy! Gong Xi Fa Cai! (pronounced gong-shi-fa-chai) MAY 2010 BE A PROSPEROUS YEAR FOR YOU ALL.

在农历虎年来临之际,我衷心祝愿那些有心在中国取得成功的人能够找到他自己的方式。恭喜发财,希望2010年大家都能成功兴旺。

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Page 47: Euro China Arab business - Issue 16

China - France

欧中商务月刊

EURO CHINA arab BUSINESS ��

Page 48: Euro China Arab business - Issue 16

This year is the European Union-China Year of Youth . Aimed at strengthening and expanding p e o p l e - t o - p e o p l e c o n t a c t s , intercultural dia logue, mutual understanding and cooperation, it offers opportunities for young Europeans and Chinese to meet, exchange ideas and learn from each other in 2011 and beyond. Last month saw the successful launch of this celebratory year in Brussels, capital of the EU.

This excellent initiative promises to be one of the most important areas of cooperation in the 35-year history of our formal relationship,

not to mention the hundreds of years of contacts between Europe and China.

Many millions of young Europeans and Chinese, even well-educated u n i v e r s i t y g r a d u a t e s , f i n d themselves struggling in the current employment market or are in some way anxious about the future. And indeed many of those lucky enough to have jobs f ind themselves trapped in low-paid employment, wor r y ing about hous ing and mortgage payments, expensive healthcare, rising cost of living and the seeming lack of opportunities to make a better life for themselves and their families. Young people are increasingly stressed about so many different aspects of their lives.

In organizing this year-long event, we need to be as inclusive as possible of all our young people, no matter their educational background or level of social standing. We should also tr y to answer the quest ion on the l ips of many young people, both European and Chinese: What difference can the EU-China Year of Youth make to my life?

A great opportunity for China and EU

MARKUS EDERER

By MARKUS EDERER

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Page 49: Euro China Arab business - Issue 16

I think that the best answer to this question is "opening up to each other". Knowing more about each other is the best way to reinforce peaceful and respectful relations and to build a better future in what is no longer a vast unexplored planet, but an increasingly familiar global village in which we are all close neighbors.

We have identified a number of highly interesting areas for future joint work: voluntary activities, active involvement in society and youth work, healthy l ifestyles, creativity and international vision, employment and entrepreneurship.

The younger generation today has one great advantage that even people of my generation, just 20 years ago, did not have: They have the ability to connect with other young people all over the world instantly through the magic of the Internet, social media and mobile communication.

The first great youthful connector between Europe and China, Marco Polo, left Venice in Italy in 1271 as a young man of just 17 years old and it took him more than three years to reach Beijing. Today, a young Chinese in downtown Shanghai can connect with a friend in rural Hungary in the blink of an eye.

B u t d e s p i t e a l l t h e g r e a t technological advances, many young Europeans and young Chinese still know very little about each other.

Language is of course the first obstac le that comes to mind, but there are plenty of young Chinese with sufficient knowledge of English and other European languages, as well as an increasing number of young Europeans with some knowledge of Chinese to facilitate more contact between each other.

Currently, there are 210,000 Chinese students in Europe, many through the EU's well-known Erasmus Mundus study program, and 25,000 European students in China. This is already a good start, but we are hoping to expand contacts between students this year through the twinning of schools. Our target is to have 100 schools on each side participating in this program.

A much bigger challenge seems to be how to overcome social and cultural barriers and misperceptions that we have about each other. This we can only achieve by encouraging more people-to-people contacts between our peoples, especially between our youth. I would say that most young Europeans don't know much about the daily lives and concerns of young Chinese and vice-versa.

This year, we will hold a series of events both in China and Europe, such as concerts, cultural events, film festivals, art exhibitions and competitions, debates, social events, student events, and open days of EU and Chinese embassies in Europe and China. All of these will be open to the public and I encourage young people to participate in them as much as possible.

In his famous essay, Young China, Qing Dynasty (1644-1911) scholar and one of China's first democrats Liang Qichao wrote: "If the youth are wise, society will be wise; if the youth are rich, society will be rich; if the youth are strong, society will be strong; if the youth are independent, society will be independent; if the youth are free, society will be free; if the youth progress, society will progress."

Success can only be measured in results. It would be wonderful to think that in the years to come, the

result of this first EU-China Year of Youth will lead more marriages between Europeans and Chinese. Yes, the EU-China Year of Youth is a matchmaking exercise, but not of the traditional kind.

The future will see more EU-Chinese joint enterprises, joint patents, joint innovations by EU and Chinese scientists, technology developed by EU and Chinese researchers that combats climate change, Chinese and Europeans securing peace together in trouble spots around the world, even exploring the vast universe of space together. There is no limit to what the next generation of great European and Chinese minds can accomplish working together.

The author is the European Union’s ambassador to China.

MARKUS EDERER

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

Page 50: Euro China Arab business - Issue 16

The turbulence in resource-rich Middle East and North Africa has been worrying political leaders and businesses across the world. But I believe a process is unfolding that will make the region a more attractive place to do business and invest - especially if it can emulate China's progress over the last two decades.

Demographics - about two-thirds of the region's population is aged below 30 years - is one of the most important long-term drivers of rapid economic growth in the Middle East and North Africa. While this has led economists to forecast a surge in domestic demand in the coming years, the region will reach its true economic potential only if this group of increasingly well-educated people can fulfil their aspirations.

An estimated 40 million jobs need to be created in the next few years in the region - a task that can only be met and sustained if the private sector is unleashed. Governments m u s t n o w c r e a t e t h e r i g h t environment for new businesses to blossom, and small companies to grow into national leaders - which means withdrawal of vested interests and providing a level-playing field for all.

Policymakers in the Middle East and North Africa know that economic reform is needed and have been moving in the right direction by reducing red tape and taxes.

The recent events, however, may give the much-needed jolt to set the private sector truly free.

That is why I am inspired when I look back a t the economic t ransfor mat ion tha t emerged from Deng Xiaoping's southern tour in 1992, which set the tone for unprecedented economic stimulation and sparked enormous g r o w t h i n C h i n a ' s p r i v a t e enterpr ises. In China, pr ivate companies have doubled in number

to about 40 million over the last two decades, and created 11.4 million jobs in 2009 alone, accounting for 90 percent of new urban employment.

With governments fully focused on job creation, a similar l ift-off is possible in the Middle East and North Africa, where state enterpr ises st i l l dominate the economic landscape. There is much room for private c o m p a n i e s t o g r ow. P r i va t e

Time to reflect on Silk RoadBy Nazem Al Kudsi

�0 EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Page 51: Euro China Arab business - Issue 16

investment rates have stagnated in recent years at around 15 percent of GDP, compared to 30 percent in East Asia . The number of registered businesses in the region, as a proportion of the population, stands at one-sixth the level of the Organization for Economic Cooperation and Development and one-third that of East Europe. As a result, manufacturers in the region face six times fewer competitors in the domestic market than their East European counterparts.

If, as I believe, leaders across the region start to actively promote private enterprises, productivity g a i n s w i l l f o l l o w, a n d t h e opportunities for inward investment will be huge. This is a time for China and the Middle East to consolidate their relations.

Two thousand years after land and sea routes were established to carry

goods, cultures, languages, the arts and religions between East Asia and the Middle East, we are seeing a revival of the "Silk Road".

With free trade talks underway between the six-country Gulf Cooperation Council (GCC) and China, annual trade f lows are expected to more than triple to $350 billion by 2020. China recently overtook the United States as the biggest exporter to the GCC countries, with annual exports crossing $60 billion, more than 10 times the level a decade ago. In return, the GCC countries account for 35 percent of China's crude oil imports.

Now investment is taking root. So far the focus has been on energy - Chinese firms have won three of the 11 oil production concessions granted by Iraq and Sinopec was one of the first foreign firms to win

a gas concession in Saudi Arabia - but my contact with Chinese officials and business leaders point to greater variety.

Eager to learn, and extending a genuine hand of fr iendship, they want to set up long-term businesses at all levels - essentially to become part of the region's society and development. Banking, financial services, aviation and land transportation have been particularly interesting for recent delegations.

As China builds up its investment i n the M idd l e Ea s t , Ch ine se e n t r e p r e n e u r s w i l l n a t u r a l l y start to form views on how the region's policies steer economic development, and therefore impact their return on capital.

I believe this will be a positive deve lopment a s op in ions a re moulded by experience. The Middle East can learn much from China's development over the last two decades, particularly when it comes to moving up the manufacturing value chain, increasing productivity, building infrastructure and fostering private enterprise.

Confucius said we might learn wisdom by imitation, which is the easiest, and by experience, which is the bitterest, but the third, reflection, is the noblest.

I am in favour of all three.

The author is CEO of Invest AD, a United Arab Emirates company offering investment expertise to institutional investors.

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

Page 52: Euro China Arab business - Issue 16

�2 EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

climate change

r az i l , Russ i a , Ind i a , China and South Africa (BRICS) together have a population of more

than 3 billion - or about 43 percent of the world total. The BRICS economies account for 18 percent of the world's economic aggregate, 15 percent of foreign trade volume, and attract 53 percent of the foreign capital. By 2015, BRICS' total GDP will increase to 23 percent of the world total, and by 2020 to 31 percent. The f ive countr ies ' combined population will peak at 44 percent of the world total by 2015 but is expected to fall to 37.1 percent by 2030. Their continuous GDP growth and falling population (after 2015) are bound to increase their per capita income and improve the living standards of their peoples. The leaders of the five countries will met at the BRICS summit in Sanya, Hainan province, on April 14 to discuss global developments, financing and cooperation. But apart from the points on the Sanya summit agenda, the leaders had to deal with five domestic problems.

First, they have to take measures to narrow the large income gap in their countries, although they are already implementing social policies to this end.

Second, the BRICS economies have to increase the pace of industrialization. Currently, their industrial structures and most of the products they expor t are resource-intensive or labor-intensive. But to become countries with high per capita income, they have to transform themselves into skill-intensive and knowledge-intensive economies.

Third, the five economies have to improve their social security systems. They are indeed trying hard to do that, but they have to intensify their efforts.

Fourth, they have to take steps to control inflation. In the past 10 years, Brazil has successfully implemented macroeconomic control. It has basically stabilized inflation - at least it doesn't face hyperinflation. But inflation is a serious problem for China and the

other three BRICS economies. For China, rising prices of iron ore and imported oil are increasing prices of goods in the domestic market. So it has to find the best way to control inflation and maintain steady and fast economic development at the same time, which is not an easy task. Last, the five countries have to stem the flow of hot money into their economies. This again is a difficult task, because their fast development and investment oppor tunit ies offer high returns and thus attract overseas investors. Apart from the massive gains they can make by solving their domestic problems, the BRICS economies have a lot to benefit from their r e l a t i on sh ip w i th deve loped countries, and vice-versa. In fact, their cooperation can result in a truly win-win situation. The BRICS economies import a huge amount of equipment from developed countries to meet their urbanization and industrialization demands. Their combined demand and the developed countries' capital and technological superiority can drive global economic growth, and help the developed economies to emerge from the global economic crisis. The BRICS economies' relationship with other developing countries is again a mutually beneficial affair. The expansion of BRICS' markets will especially help countries in Africa, Latin America and Southeast Asia, which can increase their

BRICS has to take up more challenges

B

Page 53: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

climate change

exports. In return, BRICS can take advantage of the rapid development of other developing countries' markets to increase their own exports and growth. Last year, China imported nearly $1.4 trillion worth of goods. Going at the current growth rate, its imports will reach $3 trillion by 2015. Such a big market is open to all countries, and hopefully more developing countries will capitalize on it to boost their economic growth and employment rate. T h e B R C I S e c o n o m i e s a r e increasing their overseas investment, especially in developing countries. For example, China is the biggest investor in Brazil. Besides mutual investments, the BRICS economies are also investing in other developing countries, helping increase local employment and economic development. The BRICS economies have a lot in common, i n c l u d i n g t h e i r f i g h t a g a i n s t t r a d e protect ionism, which some count r i e s have resor ted to a f te r the global financial crisis. S o m e d e v e l o p e d countries have imposed a technological blockade and re fuse to expor t high-tech products to the developing economies. T h i s i s n o t h i n g b u t

"excessive trade protectionism", an "anti-globalization" trend, which is a challenge for the BRICS economies. The global financial crisis was created because some individuals in major developed countr ies abused their national credit system and issued excessive amounts of currencies, which resulted in the proliferation of financial products. Now, all countries are mulling ways to reform the international financial and monetary system to stabilize the world economy. The BRICS economies are more or less the victims of the global financial crisis and, therefore, should cooperate to the fullest extent to reform the international financial and monetary system. It is important that the five countries

speak in one voice to increase their say and influence in the international financial system reform. Climate change is another common challenge for the BRCIS economies. Industrialization in the developed coun t r i e s beg an a coup l e o f centuries ago, and they have been emitting greenhouse gases since then. So they should take the major responsibility of fighting climate change. Besides, they should also transfer environmentally friendly technologies to the developing nations at low costs, if not for free, to help the latter adapt to and fight against climate change. But some developed countries are using the transfer of green technologies to make profits. This is tantamount to sabotaging the

d e v e l o p m e n t o f emerging economies, a move that can be t h wa r t e d o n l y i f BRICS cooperate on the issue. But the five countries also need multi-level consultations to learn f r o m e a c h o t h e r and meet common development goals if they want to have their say in the new world order.

Page 54: Euro China Arab business - Issue 16

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

BRICS: target global economic reform

ANYA, Hainan - Leaders of the five BRICS nations vowed to support reform of

the international monetary system and the setting up of a broad-based international reserve currency system. The pledge was made after a summit of the BRICS (Brazil, Russia, India, China and South Africa) group in Sanya, Hainan province. "Recognizing that the international financial crisis has exposed the inadequacies and deficiencies of the existing international monetary and financial system, we support the reform and improvement of the international monetary system, with a broad-based international reserve currency system providing stability and certainty," the post-summit communique said. Pres ident Hu J intao, Russ ian President Dmitry Medvedev, Indian Prime Minister Manmohan Singh, Brazilian President Dilma Rousseff,

and South African President Jacob Zuma attended the summit on Thursday. The leaders welcomed proposals to expand the Special Drawing Right (SDR), reserves held by the International Monetary Fund ( IMF) , and sug g es t ions tha t the composition of a basket of currencies for the SDR should be broadened. The BRICS also called for the rapid reform of the IMF, which was ag r eed a t p r ev ious G20 summits. The leaders agreed the governing structure of international financial institutions should reflect changes in the global economy, especially by increasing the voice and representation of emerging e c o n o m i e s a n d d e v e l o p i n g countries. V lad imir Dmit r i ev, cha i r man of Vnesheconombank, Russia's development bank, said that the enhanced economic power of the BRICS should result in an increased

role for their currencies in the international financial system. Five BRICS development banks signed a framework agreement on financial cooperation, vowing to gradually promote credit and settlement in local currencies. Chen Yuan, chairman of China Development Bank, a leading lender among the five banks, told China Daily that although no specific details were settled in the framework agreement, he expected the bank's yuan lending to the other four BRICS members will reach as much as 10 billion yuan ($1.53 billion) this year. Though the bank did not lend yuan to the other members of BRICS before, it had lent more than $38 billion to the group by the end of 2010, compared with total foreign exchange lending of $141.3 billion, according to Chen. He expected loans to the other BRICS members to rise by as much as 20 percent year-on-year in 2011. The framework also extended cooperation to capital markets, including bond issues and helping corporations to list, Chen said. Lu Zhengwei, chief economist with Industrial Bank, said the large economic disparity among the BRICS means the ir room for manoeuvre on reform of the international monetary system may be limited.

It would be more practical to urge stabilization of major currencies, espec ia l l y the US dol la r, and coordinate their efforts against "hot money", speculative capital inflows of foreign capital, he said. Emerg ing markets have been a favored destination for "hot money" and the BRICS should boost cooperation on the issue, Wu Hailong, China's assistant foreign minister, said on Thursday at a news briefing.

S

Page 55: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

South Africa joined the BRIC nat ions, Braz i l , Russ ia , India and China, for the third BRIC summit meeting, which was held in China's resort city of Sanya, Hainan province. With emerging market economies g rowing al l over Asia, Europe, Africa and Latin America, the newly enlarged BRICS is becoming more and more influential. BRICS i s a re f lec t ion of the changing times. Since the end of the Cold War, the rise of developing countries has resulted in a historic change in the global balance of power and it was natural for the five countries to come together in order to expand their international influence and share prosperity, as cooperation among the BRICS countries is an extension of the Ch ina -Russ i a - Ind i a t r i l a t e r a l cooperation and the India-Brazil-South Afr ica "quas i -a l l i ance" mechanism. T h e B R I C S c o u n t r i e s s h a r e many common character ist ics and aspirations. They all adhere to an independent development model and are endeavoring to establish a more just and reasonable international economic and political

order and a peaceful international environment. "Our economic potential, political influence and our development p r o s p e c t s a s a n a l l i a n c e a r e exceptional," Russian President

Dmitry Medvedev said after the summit on Thursday. The third summit was held against a different background to the first BRIC summit in Russia in 2009 and the second in Brazil in 2010, which took place amid the global financial crisis. The latest meeting comes in the wake of the catastrophic earthquake and tsunami in Japan, and the political and military "earthquakes" in North Africa and the Middle

East. In a statement after the summit BRICS leaders said they were deeply concerned about the turbulence in the Middle East, the North African and West African regions and said they "share the principle that the use of force should be avoided". They called for a peaceful settlement to the conflict in Libya and praised the mediation efforts of the African Union. The massive earthquake in Japan and the ensuing nuclear power plant crisis sparked people's self-examination over the safe use of nuclear power. BRICS countries all need to develop and use nuclear energy, therefore the summit was a good opportunity for state leaders to exchange experiences and views and reach a consensus on ways forward. Of course, it was also important for the summit to coordinate positions on ways to sustain the wor ld economic recover y and accelerate the global rebalancing, for this year's G20 summit in France. The leaders called for a broad-based international reserve currency system that would be able to provide stability and certainty. It is clear that some developed countries are alarmed by the rise of developing countries and they seek to use ideological differences and problems left over by history to sow discord among the BRICS members. The BRICS countries must be prudent and defuse any situations that arise promptly and carefully. W h a t B R I C S c o u n t r i e s a r e endeavoring to do is to care for each other's basic interests and strengthen d i a logue and coopera t ion , in order to promote world peace and development.

The author is executive director of the Strategy Research Center of China International Studies Research Fund.

Meeting cements importance of BRICSBy Wang Yusheng

Page 56: Euro China Arab business - Issue 16

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

�� EURO CHINA BUSINESS

欧中商务月刊

mighty & rich

EURASIAN LINK provides:

• consultation services to foreign & Chinese firms & organizations

• promotes trade between China & Europe

• market research

Carries on:

• publications

• exhibitions & seminars

• provides:

information, trade & tourism promotion through its websites:

• www.eurochinabusiness.com.cn (Chinese)

• www.eurochinabusiness.com (English)

• www.chinabusiness.gr (Greek)

欧亚林克提供:

• 为中外企业和机构的咨询服务

• 促进中欧之间的贸易往来

• 市场调研

开展业务:

• 出版

• 展会及论坛

• 提供信息服务,通过其网站进行贸易及旅游的推动:

• www.eurochinabusiness.com.cn (中文)

• www.eurochinabusiness.com (英文)

• www.chinabusiness.gr (希腊文)

EURASIAN LINK欧亚林克国际咨询(北京)有限公司international (Beijing) Consultant Co. Ltd.

欧中商务月刊

L i n k i n g C h i n a w i t h E u r o p e

奥巴马Obama

梅德韦杰夫Dmitry Medvedev

巴罗佐Barroso

陆克文Kevin Rudd

戈登·布朗Gordon Brown

贝卢斯科尼Berlusconi

萨科齐Sarkozy

麻生太郎Taso Aso

2009-3MAY-JUNE

The World in Recession collective action the only solution!

全球衰退:协同行动才是唯一的解决办法!

地址:北京市东城区东长安街1号东方广场中二办公楼504\505\506

506 Tower C2 Oriental Plaza 1 East Chang An Ave.,Dongcheng District

Beijing 100738, China

手机Mobile:(86)13621005417 电话Tel:(86-10)8515 3618\8003

传真Fax:(86-10)8515 2818 e-mail:[email protected]

www.eurochinabusiness.com www.eurochinabusiness.com.cn

Page 57: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

EURO CHINA BUSINESS ��

欧中商务月刊

地址:北京市东城区东长安街1号东方广场中二办公楼504\505\506

506 Tower C2 Oriental Plaza 1 East Chang An Ave.,Dongcheng District

Beijing 100738, China

手机Mobile:(86)13621005417 电话Tel:(86-10)8515 3618\8003

传真Fax:(86-10)8515 2818 e-mail:[email protected]

www.eurochinabusiness.com www.eurochinabusiness.com.cn

Page 58: Euro China Arab business - Issue 16

Tianjin is usually defined in relation to Beijing. For good or bad, its proximity to the capital city - 137 km from both cities' downtown railway stations - has determined that it will forever be in the capital's shadow, the relatively neglected younger sibling of a high-profile brother, so to speak.

T i a n j i n w a s C h i n a ' s t h i r d municipality under the central government, after Bei j ing and Shanghai. It got that status in 1927, but lost it temporarily from 1958 to 1967. Tianjin's awkward position is not just the result of its geographical location.

In ter ms of histor y i t cannot compete with Beijing. In terms of cosmopolitan flair and industrial prowess, it is no rival for Shanghai. A Tianjin Museum exhibition that highlights its history over the past 100 years even includes several exhibits specific to Beijing.

Moreover, it seems Tianjin has not fully reconciled with its colonial past, which was tinged with such violence as the 1870 church incident and the 1900 Boxer Rebellion. It had nine concessions, while foreign trade also turned Tientsin (as it was then termed) into an international hub.

Western civi l izat ion f lowed in through this port city, creating China's first modern university, the first law school, the first teacher training college for women, the first school for training music and physical education teachers, the first aquaculture school, among others. Tianjin holds some 100 records of this kind in the nation's progress toward modernity.

While Western imperialists used T i an j i n a s a s t e pp ing - s tone , those loyal to the throne, and revolutionaries, viewed the city as a back yard.

The Liberation Bridge, formerly the International Bridge, is one of the landmarks on the Haihe River. Ma Cheng

Coming out of the shadowBy Raymond Zhou

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Page 59: Euro China Arab business - Issue 16

They withdrew from the center stage that was Beijing, morphed into "crouching tigers and hidden dragons" in Tianjin, and bided their time for a chance to return. The last emperor Puyi lived in the Japanese concession from 1924 to 1931 and was divorced by his concubine, an unprecedented blow to his imperial honor.

It was also in this city that Peking Opera stars found their fame. As the old saying went: Learn the trade in Beijing, gain fame in Tianjin and make money in Shanghai.

Nowadays, Tianjin is the cradle of crosstalk, the Chinese equivalent of stand-up comedy. Ma Sanli, with his dialect-heavy delivery, had a strong influence on a generation of Chinese comedians. Guo Degang, the reigning king of crosstalk, has re-established his hometown as the spring for this kind of Chinese humor.

Tianjiners are widely believed to be acerbic and witty. Having a "Tianjin mouth" is tantamount to possessing a certain eloquence, somewhat similar to David Letterman's humor.Tianj in is more la idback than other Chinese metropolises. Some call it "lagging behind", citing the slower pace of ultra-urbanization; others deem it a way of preserving the old lifestyle with its quirky

humor, distinct dialect and folksy sensibilities.

Like it or not, Tianjin is on the march. Whole streets are being renovated. New buildings - in the old colonial style nonetheless - are being erected along the Haihe River. Most importantly, a high-speed rail line opened last year between Beijing South Railway Station and downtown Tianjin. The journey takes just 30 minutes and trains depart every 15 minutes, essentially turning Tianjin into a Beijing suburb.Since 2003 when the Beijing-Tianjin integration plan came into being, Tianjiners have come to realize that they don't have to see the city next door as a rival, but as a neighbor whose halo will spread endless light. As San Jose is to San Francisco, or Shenzhen is to Hong Kong, Tianjin has found its unique position that allows it to flourish in its own right.

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

Page 60: Euro China Arab business - Issue 16

China Council for the Promotion of International Trade,Tianjin Sub-Council (hereinafter as CCPITTJ), established in 1963, is a trade and promotion service organization sponsored by Tianj in People’s Municipal Government.

China Chamber of International Commerce, Tianjin Chamber of Commerce (hereinafter as TCOIC), founded in 1988, is a non-profit organization with a membership of over 1500 enterprises in all business sectors and institutions.

CCPITTJ and TCOIC have been p lay ing a fu l l ro le of ser v ice and bridge in promoting Tianjin economic development, especially giving a full advantage in the course of development and reform of

Tianj in Binhai New Area and TEDA, and making outstanding achievements in facilitating trade cooperation and projects with counterparts home and abroad.

From 2004 to the first half year of 2009, CCPITTJ and TCOIC have invited and received 307 trade missions of more than 3600 people from Brazil , U.S.A., Germany, Netherland, Greece, Thailand, Korea and Japan successively, organized delegations overseas for business purpose.At present, CCPITTJ and TCOIC have a ne twork of par tnersh ip wi th economic and trade organizations as well as well-known talents from over 100 countries and regions; have signed agreements or MOU with 81 foreign counterparts from continents such as Europe, North America, South America and Asia.Meanwhile, we have held various economic and trade events to promote investment and business overseas with foreign counterparts, for example:

Outbound Investment Seminars·Swiss Resource and Investment Environment Seminar·Czech Market and Investment Environment Seminar·Japan Investment Environment Seminar·Philippine Trade and Investment SeminarInternational Trade Talks·Europartenariat Trade Talks from 2000 to 2006 in Europe &China·7th American Housing Technology and Building Products Trade Talks

·Spain China Investment Trade Talks 2008·Greece and China Business Trade Talks 2008·Thailand Agricultural Products Caravan in China 2009 ·Germany-Tianjin Business Talks 2009Trade Fairs Abroad·North East Asia Region(NEAR) I n t e r n a t i o n a l M a t e r i a l s & Components Industry Fair, every two years from 2002 to 2008,· I F M A C o l o g n e a n d M i l a n International Bicycle Exhibition for many times

Through these projects, we have successes in promoting business and enlarging exhibition scale. For example, we have assisted to export 150 electric sample bicycles to the Caribbean markets, introduce Israel Strawberry Planting Technology and Greenhouse to Tianjin etc.

In this golden season, Mr. Zhao Xueming, Chairman of CCPITTJ and TCOIC cordially invite friends to the beautiful coastal city- Tianjin from all business circles all over the world, to visit the Binhai New Area of vigor and energy, and set up close relations. CCPITTJ and TCOIC are doing their utmost to offer the win-win bridge among all circles home and abroad, exploring international cooperation and development in the future.

www.ccpittj.orgTel: +86 22 23301395, 23301375Fax: +86 22 23301395E-mail:[email protected]

C C P I T - T I A N J I N天 津 贸 促 会

中共中央政治局常委、国家副主席习近平出席亚洲协会第十八届企业年并做主旨演讲。

Mr. Xi Jinping, Vice-Chairman of People’s Republic of China and the Standing Member of POLIBURO gave the keynote address at the 18th Asian Corporate Conference.

�0 EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Page 61: Euro China Arab business - Issue 16

T h e mu n i c i p a l i t y o f T i a n j i n will focus on innovation in the coming five years, with a slew of strategically-important research and development projects in the pipeline, the municipality's mayor said.

"Independent research and the capability to innovate have been regarded as the key to transform the pattern of development and reinforce regional competitiveness," Tianjin Mayor Huang Xingguo told China Daily during an exclusive interview.

Priority projects, such as high-speed railway locomotives and high-power wind turbines, are expected to be finished during the 12th Five-Year Plan (2011-2015) period, Huang elaborated.

China Northern Locomotive and

Rolling Stock Industry (Group) Cor pora t ion (Ch ina CNR) , a major high-end railway locomotive manufacturer in China, has set up a research and development hub for high-speed locomotive raw material and technolog y innovat ion in Tianjin.

The current investment for the research and development center is 10 million yuan ($1.5 million), and its scope of research and functions are set to expand in the future.

China CNR will invest another 3 billion yuan in Tianjin, setting up an industrial park devoted to the assembly of wind turbines, u rban r a i lway manufac tu r ing and maintenance, electric engine and appliance maintenance and high-speed rai lway locomotive core component research and manufacturing.

According to Chen Baoliang, deputy chief engineer of China CNR's Tianjin subsidiary, the industrial park will commence with the production of high-speed urban railway trains, and will expand its focus to intercity high-speed railway locomotives, with products to be used on express ra i l roads l inking Tianj in with Tangshan and Qinhuangdao.

The industrial park wil l go on stream in the very near future and is expected to generate an annual revenue of more than 5 billion yuan, Chen told China Daily.

Tianjin to focus on innovation

China CNR's project is just one of Tianjin's innovation-oriented projects in the coming five years. "Tianjin will build 10 international-oriented key laboratories and a host of engineering research centers during the next five years," Huang added.

Tianjin will establish State-level demonstration hubs for aviation and aerospace, petrochemica l engineer ing, heavy equipment manufacturing, electronics and information, biological pharmacy, alternative materials and energy and national defense technology.

"Our ultimate target is that by the end of the 12th Five-Year Plan period, the overall output of these competitive key industries would have contributed to 95 percent of the overall industrial output in Tianjin," Huang stressed.

Currently, the output of Tianjin's eight dominant industries, including aviation and aerospace, electronics and information, and national defense technology, account for 90 percent of the municipality's industrial output.

The municipality's GDP exceeded 900 billion yuan in 2010, which is 2.3 times of that in 2005. The annual GDP growth rate was an average 16 percent from 2006 to 2010, and is expected to average 12 percent from 2011 to 2015.

Tianjin Mayor Huang Xingguo

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

Page 62: Euro China Arab business - Issue 16

Maritime College was founded in May 2007, and previously derived itself from Department of Marine

Engineering , which was attached to a Branch of Tianjin University.

The college has been accepted as a formal member to the IAMU(International Association of Maritime

Universities) in 2004

It is the only school in Tianjin with Bachelor degree provided.

The college cultivates talents on maritime fares according to the STCW78/95(The International Convention

on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers 1978 as amended in 1995)

formulated by IMO(the International Maritime Organization) and to “The Regulations for seafarers on

eligibility examination, evaluation and certification of the People’s Republic of China”. The college has

attained the approval of examine and verify of MSA(Maritime Safety Administration) CHINA about “the

managements system on Education of seafarers” in 1999.

Maritime College of Tianjin University of Technology天津理工大学海运学院简介

天津理工大学海运学院成立于 2007年,其前身是1986年创办的天津大学分校海运工程系。

该院于2004年成为国际海事大学联合会正式会员,是天津地区唯一一所培养本科层次海运高级技术人才的学院。

学院按照国际海事组织(IMO)制定的《1978年海员培训、发证和值班标准国际公约(95年修正案)》和中华人民共和国交通

运输部制定的《中华人民共和国海船船员适任考试、评估和发证规则》开展船员教育,并于1999年通过了中华人民共和国海事

局“船员教育和培训质量管理体系”审核。

Maritime College

�2 EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Page 63: Euro China Arab business - Issue 16

Maritime College

轮机模拟器集控室操作

轮机模拟器大型图解板教学

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

Page 64: Euro China Arab business - Issue 16

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Gong Xiaoyan ChairmanTIANJIN BICYCLE & E-BIKE INDUSTRIAL ASSOCLATION

Page 65: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊欧中商务月刊

Page 66: Euro China Arab business - Issue 16

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Page 67: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

Page 68: Euro China Arab business - Issue 16
Page 69: Euro China Arab business - Issue 16
Page 70: Euro China Arab business - Issue 16

Sheikh Khalifa bin Zayed al Nahyan

President of United Arab Emirates

阿拉伯联合酋长国总统

The Phenomenon of Dubai迪拜的奇迹

DUBAI is strategically located at

the centre of the world and has

become a leading business and

tourism hub.

The Dubai International

Financial Centre (DIFE) is

the world’s fastest growing

international financial centre.

The DIFC, includes a world-class

stock exchange and focuses on

banking & brokerage, wealth

management and reinsurance.

迪拜,世界中心的战略性

位置,正在成为引领商务与旅

游发展的中心。

迪拜国际金融中心是世界

上发展最迅速的国际性金融中

心。

迪拜国际金融中心,可进

行全球性的股票交易并致力于

银行和经纪业、财富管理及再

保险业。

Burj Khalifa: the world's tallest building

Page 71: Euro China Arab business - Issue 16

Dubai International Financial Centre (DIFC)

Page 72: Euro China Arab business - Issue 16

�2 EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Greek Minister of State Haris Pampoukis in China

Minister of State with Chinese Vice Premier, Li Keqiang

Page 73: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

Minister of State, Haris Pampoukis, paid an official visit to China for talks with high-ranking state officials and busi-ness executives.Mr. Pampoukis began his official visit with a meeting in Beijing with COSCO President and CEO, Capt. Wei Jiafu. Both parties exchanged v iews on COSCO's bus i -ness developments and the status of the COSCO-invested PCT project. The discussion was conduc ted in a friendly and positive manner. Captain Wei thanked the Minister for the support he and the Greek government ren-dered to COSCO's col-laboration with Greek shipping community. Mr. Pampoukis said that the Greek Government suppor ts the effor ts and the investments o f C O S C O, w h i c h c o n t r i b u t e s t o t h e further development of Greek Economy and creates greater perspec-tive of turning Piraeus to a transshipment hub in Southeastern Europe.

The meeting was also attended by Greek Ambassador to China H.E. Theodore Georgakelos and Capt. Xu Minjie, Vice Presi-dent of COSCO Group.

The meeting with Captain Wei was followed by a meeting with t h e P r e s i d e n t o f t h e C h i n a Industrial Over-seas Development

and Planning Association, Fan Chunyong.

In a meeting between Chinese Vice Premier, Li Keqiang, and Greek Minister of State, Haris Pampoukis, the Chinese Vice Premier stated that China has shown its confidence to Greece with practical actions, and added that China welcomes Greek compa-nies to invest in China and will encourage Chinese companies to invest in Greece.

The Greek Min is ter of S ta te stressed that Greece values its friend-ship with China and will provide favorable condi-tions for Chinese compa-nies who want to invest in Greece.

Chinese Vice Foreign Minister, Zhang Zhijun, received visiting M in i s - t e r o f S t a t e . T he two sides exchanged views on Sino – Greek rela-tions, global economic governance, European debt crisis and on inter-national and regional issues of common inter-est.

Greek Minister of State with COSCO President and CEO, Capt. Wei Jiafu

Greek Minister of State with Chinese Vice Foreign Minister, Fu Ying

Page 74: Euro China Arab business - Issue 16

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Mr. Zhang highly evalu-ated the relationship between Greece and China and extended appreciation to Greek Government for its assis-tance during the evacua-tion of Chinese citizens from Libya. He also added that bilateral relations have been further promoted since the visits of Premier Wen Jiabao and Vice Premier Zhang Dejiang to Greece, and stressed that China will have a close cooperation with Greece, will expand commercial cooperation and implement the agreements reached by the leaders of the two countries.

Stating that Greece regards China as an important strategic part-ner, Mr. Pampoukis stressed that Greece is willing to promote a healthy development of Sino-Greek and

Sino-European relations.

Besides, Chinese Vice Foreign Minister, Fu Ying, received the delegation headed by the Greek Minister of State.

M s F u h i g h l y e va l u a t e d t h e relationship of the two countries, and stressed that China is willing to implement along with Greece the agreements reached by the leaders of the two countries, to keep close contacts between high – ranking officials and to expand practical coop-eration, so as to achieve win – win situation.

On his side, Mr.Pampoukis referred to the rap id deve lopment of bilateral relations in recent years with frequent visits among leaders,

and stressed that Greece, a good part-ner of China un the EU, is willing to enhance contacts and cooperation in various fields.

Both sides mentioned the upcoming flight connecting Beijing to Athens, on May, 11th, saying that it will facilitate the tourism coop-eration. Mr. Pampoukis a lso met with National Develop-ment and Reform Com-mission (NDRC) Chair-man Zhang Ping, with Commerce Vice Minister, Jiang Yaoping, with China Investment Corp. President, Lou Jiwai, with State-owned Assets Su-pervision and Administra-tion Commission of the State Council ( S A S AC ) V i c e C h a i r wo m a n , Huang Danhua, and with China Development Bank Chair-man, Jian Chaoliang.

Pampoukis & Li Keqiang

Page 75: Euro China Arab business - Issue 16

EURO CHINA arab BUSINESS ��

欧中商务月刊

EURO CHINA BUSINESS ��

欧中商务月刊

Page 76: Euro China Arab business - Issue 16

�� EURO CHINA arab BUSINESS

欧中商务月刊

Invest in Omantax heaven

no bureaucratic proceduresimmense prospects

投资阿曼

租税天堂

无官僚手续

无尽的繁荣