esp modular controller controlador modular esp ... · esp modular controller controlador modular...

73
ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de Instalación, Programación y Operación Manuel d’Installation, de Programmation et de Fonctionnement

Upload: others

Post on 30-Aug-2019

114 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

ESP Modular ControllerControlador Modular ESP

Programmateur ESP Modulaire

Installation, Programming & Operation Guide

Guia de Instalación, Programación y Operación

Manuel d’Installation, de Programmation et de Fonctionnement

Page 2: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Special Upgrade O�er

Save an extra 15% o� new sprinkler timers and irrigation controllers at the Rain Bird Online Store.*

Enter discount code:

UPGRADE15 at checkout to save an extra 15% o�*

* Additional discount not valid on clearance items, bundles or store specials. Discount applies to controller products only. Cannot be combined with

other store discount codes. Valid at the Rain Bird Online Store only. Subject to change without notice.

Still struggling with your old sprinkler timer? Having a hard time complying with local watering restrictions? Upgrading to a new Rain Bird sprinkler timer is easier than you might think.

New timers are easier to program than ever before, with powerful features to help save you time and water while keeping your yard healthy and vibrant.

There are lots of models to meet your needs, including indoor and outdoor versions, �exible modular timers and even smart controllers that automatically adjust themselves based on the weather.

Shop Now at store.rainbird.com and enjoy exclusive upgrade savings!

® Registered trademark of Rain Bird Corporation.

Page 3: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

2 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Français Español English

CONTENTSIntroduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Controls and Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Valve Stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Programming the Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Programming Checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Set Current Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Set Current Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Select Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Set Watering Start Times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Set Watering Cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Set Valve Run Times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Operating the Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Set Controller to AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Set Seasonal Adjust Percent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Use Manual Start/Advance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Test All Valves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Reset Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

INDICEIntroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Controles e interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Estaciones de las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Programación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Lista de verificación para la programación . . . . . . . . . . .8

Configuración de la fecha actual . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Configuración de la hora actual . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Selección del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Configuración de las horas de arranque del riego . . . .12

Configuración del ciclo de riego . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Configuración de los tiempos de riego de las válvulas .18

Operación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Configuración del controlador en AUTO . . . . . . . . . . . .20

Configuración del porcentaje de ajuste por temporada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Uso del Arranque Manual / Avanzar . . . . . . . . . . . . . .23

Probar todas las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Reconfiguración del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . .27

CONTENTSIntroduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Commandes et clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Principe de fonctionnement des électrovannes . . . . . . .7

La Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Déroulement de la programmation . . . . . . . . . . . . . . . .8

Réglage de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Réglage de l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

Choix du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11

Heure(s) de démarrage de l’arrosage . . . . . . . . . . . . .12

Choix du cycle d’arrosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Réglage de la durée d’arrosage par vanne . . . . . . . . .18

Fonctionnement du Programmateur . . . . . . . . . . . . . . . .20

Mode AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

Ajustement Saisonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Démarrage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Test des vannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Réinitialisation du programmateur . . . . . . . . . . . . . . . .27

Page 4: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

3Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Français

Uso de las funciones “ocultas” . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Día(s) sin riego permanente(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Configurando el funcionamiento de la bomba y la válvula maestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Demora programable entre estaciones . . . . . . . . . .32

Operación de la válvula auxiliar . . . . . . . . . . . . . . .34

Borrado de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Selección de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Montaje del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Conexión del cableado de campo . . . . . . . . . . . . . . . .42

Conexión del Transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Programación remota del panel . . . . . . . . . . . . . . . . .51

Instalación de módulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

Conexión de un sensor de lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . .55

Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Utilisation des fonctions « cachées » . . . . . . . . . . . . .29

Calendrier de jours sans arrosage . . . . . . . . . . . . .29

Configuration du mode de fonctionnement de la pompe/vanne maîtresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

Délai programmable entre les stations . . . . . . . . . .32

Utilisation de la station auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . .34

Effacement de la mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Montage du programmateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Connexion des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Connexion du transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Démontage de la face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

Installation d’un module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

Connexion d’une sonde pluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

Depannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Español

Use “Hidden” Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Permanent Day(s) Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

Setting the Pump/Master Valve Operation . . . . . . . .30

Programmable Delay Between Stations . . . . . . . . . .32

Auxiliary Station™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Clear Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Select Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Mount Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Connect Field wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Connect Transformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Remote panel programming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

Installing Modules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

Connecting a Rain Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

English

Page 5: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

INTRODUCCIÓNEl controlador modular ESP es undispositivo de sincronización de riegopara uso residencial y comercial ligero.

El Modular ESP se presenta en dosmodelos básicos, el ESP-4Mi para usointerior y el ESP-4M para uso eninteriores o en exteriores.

La unidad básica soporta cuatro válvulasy una válvula maestra / un relé dearranque de bomba. Con la instalación demódulos de estaciones internos, el ESPModular puede controlar hasta treceelectroválvulas (incluyendo unaelectroválvula auxiliar), y unaelectroválvula maestra/relé de arranquede bomba.

INTRODUCTIONLe programmateur ESP modulaire est unsystème de programmation destiné auxapplications résidentielles et espacespublics de moyenne dimension.

L’ESP modulaire est disponible en deuxmodèles, l’ESP-4Mi pour montageintérieur et l’ESP-4 M pour montageintérieur et extérieur.

L’unité de base peut piloter quatrevannes et une vanne maîtresse / relais dedémarrage de pompe. Grâce à l’ajout demodules internes optionnels, l’ESPModulaire peut atteindre jusqu’à 13stations (incluant une station auxiliaire) etune vanne maîtresse / relais dedémarrage de pompe.

Español

INTRODUCTIONThe ESP Modular controller is an irriga-tion timing device for residential and lightcommercial use.

The ESP Modular comes in two basicmodels, the ESP-4Mi for indoor use andthe ESP-4M for indoor or outdoor use.

The basic unit supports four valves and amaster valve/pump start relay. With theaddition of optional internal modules, theESP Modular can support up to 13 valves(including an auxiliary valve), and amaster valve/pump start relay.

English

4 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 6: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

Controles e interruptoresLa ilustración a la derecha muestra loscontroles, interruptores e indicadores delcontrolador Modular ESP, incluyendo:

1. Pantalla de cristal líquido (LCD) –durante el funcionamiento normalmuestra la hora del día y el día de lasemana; durante la programaciónmuestra los resultados de suscomandos; durante el riego muestrala válvula que está funcionando y losminutos de riego que aún restan.

2. Alarma de diodo luminoso (LED)– se enciende cuando ocurre una delas siguientes condiciones:

• Un sensor suspende el riego.

• El controlador detecta un cortocircuito de la válvula.

• Hay un error en la programación.

Commandes et clavierL’illustration sur la droite montre lesdifférentes commandes et indicateurs dela face avant du programmateur ESPmodulaire:

1. Ecran LCD – en cours defonctionnement normal, l’écran LCDaffiche l’heure courante et le jour dela semaine. Pendant laprogrammation, il affiche les résultatsde vos réglages. En cours d’arrosage,il indique la vanne activée ainsi queles minutes imparties restantes.

2. Voyant Alarme – s’allume si:

• L’arrosage est suspendu sous l’action d’une sonde

• Le programmateur a détecté un court-circuit sur une vanne

• Une erreur de programmation a été commise

Español

Controls and SwitchesThe illustration to the right shows thecontrols, switches, and indicators on theESP Modular controller, including:

1. LCD Display — during normal oper-ation, displays the time of day andday of the week; during program-ming, shows the results of your com-mands; during watering, shows thevalve that is running and the minutesremaining in its run time.

2. Alarm LED — turns on when one ofthe following conditions occurs:

• Watering is suspended by a sensor

• The controller senses a valve short circuit

• A programming error has been made

English

5Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 7: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

3. Botones cursor / ENCENDIDO –APAGADO (Flecha / ON – OFF) –se usan para configurar la hora y lafecha y para realizar cambios alprograma.

4. Botón Arranque Manual / Avanzar(MANUAL START / ADVANCE) – seusa para comenzar con el programade riego en forma manual, o paraavanzar el riego en forma manual deuna estación a la siguiente.

5. Interruptor selector de programas- se usa para seleccionar elprograma de riego A, B, o C.

6. Interruptor de bypass del sensor- se usa para indicarle al controladorque obedezca o ignore la informaciónproveniente de un sensor opcional.

7. Disco selector de programación(dial) - se usa para encender yapagar el controlador y paraprogramar.

3. Touches ON-OFF – utilisées pourrégler l’heure et la date et pourapporter des modifications auprogramme.

4. Touche Manual Start/Advance(Démarrage manuel / Avancer) –utilisée pour démarrer manuellementle programme ou pour passer d’unestation à la suivante.

5. Sélecteur de programme – utilisépour sélectionner le programmed’arrosage A, B ou C.

6. Sélecteur de sonde – utilisé pourindiquer au programmateur d’obéirou d’ignorer les informationsenvoyées par une sonde optionnelle.

7. Roue de programmation – utiliséepour mettre en marche / arrêter leprogrammateur et choisir d’autresfonctions de programmation.

Español

3. Arrow ON-OFF Buttons — used toset the time and date, and to makeprogram changes.

4. Manual Start / Advance Button —used to start the irrigation programmanually, or to manually advancewatering from one station to the next.

5. Program Slide Switch — used toselect watering program A, B, or C.

6. Sensor Bypass Switch —used totell the controller to obey or ignoreinput from an optional sensor.

7. Programming Dial — used to turnthe controller off and on, and forprogramming.

English

6 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 8: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

Estaciones de las válvulasEl controlador modular ESP (�1 )generalmente tiene varias válvulasconectadas a él mediante cableseléctricos (�2 ), tal como se muestra en lailustración.

Cada válvula (�3 ) se abre cuando recibeuna señal del controlador, y losaspersores (rociadores) (�4 ) conectadosa la válvula se encienden. Cuando estosaspersores finalizan su tiempo de riego(Run Time) asignado, el controlador cierrala válvula y abre la siguiente en lasecuencia.

Por ejemplo, la ilustración muestra que laprimera válvula se encuentra irrigando eneste momento (�5 ). Cuando esta válvulafinaliza, el controlador la cerrará y haráque arranque la siguiente válvula (�6 ).Del mismo modo, la válvula siguiente (�7) comenzará el riego cuando la segundahaya finalizado.

Principe de fonctionnementdes électrovannesL’illustration montre le programmateurESP modulaire (�1 ), auquel sontgénéralement connectées plusieursvannes par l’intermédiaire de câblesélectriques (�2 ).

Chaque vanne (�3 ) s’ouvre lorsqu’ellereçoit du courant, ce qui déclenche lefonctionnement des arroseurs (�4 ) reliésà la vanne. Lorsque la durée programméepar vanne est écoulée, le programmateurferme la vanne et ouvre la vanne suivanteen séquence.

Par exemple, l’illustration indique que lapremière vanne est en cours defonctionnement (�5 ). Lorsque cette vannea fini, le programmateur va la fermer etva démarrer la vanne suivante (�6 ). De lamême manière, la vanne suivante (�7 ),commencera à irriguer dès que ladeuxième vanne aura fini.

Español

Valve StationsThe ESP Modular controller (�1 ) normallyhas several valves connected to it withelectrical wires (�2 ), as shown in theillustration.

Each valve (�3 ) opens when it receives asignal from the controller, and the sprink-lers (�4 ) connected to the valve turn on.When these sprinklers have run for theirallotted time, the controller shuts off thevalve and opens the next valve in se-quence.

For example, the illustration shows thatthe first valve is currently watering (�5 ).When this valve is finished, the controllerwill shut it off and start the next valve (�6 ). In the same way, the next valve (�7 )will begin watering when the secondvalve is finished.

English

7Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 9: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

PROGRAMACIÓN DEL CONTROLADORPara programar el controlador modularESP por primera vez, se deberáncompletar las etapas en el orden en queaparecen en este manual. Para suconveniencia, aquí debajo le brindamosuna lista de verificación para laprogramación básica.

Lista de verificación para laprogramación� Configuración de la fecha

actual. . . . . . . . . . . . . . . . . página 9

� Configuración de la horaactual. . . . . . . . . . . . . . . . página 10

� Selección de programa . . . página 11

� Configuración de las horas dearranque del riego. . . . . . . página 12

� Configuración del ciclo deriego . . . . . . . . . . . . . . . . página 14

� Configuración de los tiemposde riego de las válvulas . . . . . página 18

LA PROGRAMMATIONPour vous aider à programmer votre ESPmodulaire pour la première fois, nousvous recommandons de suivre les étapesci-dessous.

Déroulement de la programmation� Réglage de la date . . . . . . . . page 9

� Réglage de l’heure . . . . . . . page 10

� Choix du programme . . . . . . page 11

� Heure(s) de démarragede l’arrosage. . . . . . . . . . . . page 12

� Choix du cycle d’arrosage . . page 14

� Réglage de la durée d’arrosage . . . . . . . . . . . . . page 18

Español

PROGRAMMING THECONTROLLERTo program the ESP Modular controllerfor the first time, you should complete thesteps in the order they appear in thismanual. For your convenience, we haveprovided a basic programming checklistbelow.

Programming Checklist� Set current date . . . . . . . . . . page 9

� Set current time . . . . . . . . . page 10

� Select program . . . . . . . . . . page 11

� Set watering start times . . . . page 12

� Set watering cycle . . . . . . . . page 14

� Set valve run times . . . . . . . page 18

English

8 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 10: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

Configuración de la fecha actual1. Gire el disco selector hasta

“CONFIGURAR FECHA ACTUAL” (SETCURRENT DATE).

2. La pantalla muestra el día del mes, elmes y el año. El mes aparece enforma intermitente.

3. Oprima � o � para configurar elmes actual.

4. Oprima “ARRANQUE MANUAL /AVANZAR” (MANUAL START /ADVANCE).

5. El día del mes aparece en la pantallaen forma intermitente.

Réglage de la date 1. Positionnez la roue de programmation

sur « REGLAGE DATE » (SETCURRENT DATE)

2. A l’écran apparaissent le jour, le moisainsi que l’année. Le numéro du moisclignote.

3. Appuyez sur � ou � pour régler lemois courant.

4. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL/ AVANCER » (MANUALSTART/ADVANCE )

5. Le jour du mois clignote sur l’écran.

Español

Set Current Date 1. Turn the dial to “SET CURRENT

DATE.”

2. The display shows the day of themonth, the month, and the year. Themonth flashes.

3. Press � or � to set the currentmonth.

4. Press “MANUAL START / ADVANCE.”

5. The day of the month flashes in thedisplay.

English

9Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 11: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

6. Oprima � o � para configurar el díaactual.

7. Oprima “ARRANQUE MANUAL /AVANCE” (MANUAL START /ADVANCE).

8. El año aparece en la pantalla enforma intermitente.

9. Oprima � o � para configurar el añoactual.

10. Gire el disco selector hasta “AUTO”.

Configuración de la hora actual 1. Gire el disco selector hasta

“CONFIGURAR HORA ACTUAL” (SETCURRENT TIME).

2. La pantalla muestra la hora del día.La hora aparece en formaintermitente.

6. Appuyez sur � ou � pour régler lejour courant.

7. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL / AVANCER » (MANUALSTART/ADVANCE )

8. L’année clignote sur l’écran.

9. Appuyez sur � ou � pour réglerl’année.

10. Positionnez la roue de programmationsur « AUTO ».

Réglage de l’heure 1. Positionnez la roue de programmation

sur « REGLAGE HEURE » (SETCURRENT TIME ).

2. L’heure clignote à l’écran.

Español

6. Press � or � to set the currentday.

7. Press “MANUAL START / ADVANCE.”

8. The year flashes in the display.

9. Press � or � to set the currentyear.

10. Set the dial to “AUTO.”

Set Current Time 1. Turn the dial to “SET CURRENT

TIME.”

2. The display shows the time of day.The hour flashes.

English

10 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 12: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

3. Oprima � o � para configurar lahora actual.

4. Oprima “ARRANQUE MANUAL /AVANZAR” (MANUAL START /ADVANCE).

5. Los dígitos de los minutos aparecenen forma intermitente en la pantalla.

6. Oprima � o � para configurar elminuto actual.

7. Gire el disco selector hasta “AUTO”.

Selección del programaEl controlador modular ESP cuenta contres programas separados, A, B y C. Cadaprograma puede tener días de riego yhoras de arranque (Start Times)diferentes. Se puede programarcualquiera de las válvulas para quefuncione en uno o más de los tresprogramas.

1. Para seleccionar un programa,deslice el interruptor PROGRAMA(PROGRAM) ubicado la parte frontaldel panel.

3. Appuyez sur � ou � pour réglerl’heure courante.

4. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL/ AVANCER » (MANUALSTART/ADVANCE ).

5. Les minutes clignotent à l’écran.

6. Appuyez sur � ou � pour régler lesminutes.

7. Positionnez la roue de programmationsur « AUTO ».

Choix du programmeL’ESP modulaire dispose de troisprogrammes distincts, A, B et C. Chaqueprogramme peut avoir des joursd’arrosage différents et des heures dedémarrage différentes.

Chaque vanne peut appartenir à un, deuxou trois programmes.

1. Pour sélectionner un programme,positionnez le sélecteur surprogramme A , B ou C, situé sur laface avant.

Español

3. Press � or � to set the currenthour.

4. Press “MANUAL START / ADVANCE.”

5. The minute digits flash in the display.

6. Press � or � to set the currentminute.

7. Set the dial to “AUTO.”

Select ProgramThe ESP Modular controller has threeseparate programs, A, B, and C. Eachprogram can have different watering daysand start times. You can program anyvalve to run in one or more of the threeprograms.

1. To select a program, slide thePROGRAM switch on the front panel.

English

11Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 13: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

2. La pantalla muestra brevemente alprograma que seleccionó.

3. El programa seleccionado apareceluego en la parte izquierda de lapantalla.

4. Cualquier instrucción de programaciónque ingrese, tal como la configuraciónde una hora de arranque de riego(Watering Start Time), se aplicarásolamente al programa seleccionado.

Configuración de lashoras de arranque del riegoPuede configurar hasta cuatro horas dearranque de riego (Watering Start Times)para cada programa. Una hora dearranque es la hora del día en la cual unprograma comienza a funcionar. Cuandollega la hora de arranque, cada válvulaincluida en el programa funcionará enforma secuencial, desde el númeromenor al mayor. Si desea que funcioneuna sola válvula o una serie en formamanual, consulte “Uso del ArranqueManual / Avanzar” en la página 23.

1. Seleccione el programa que desea.

2. Gire el disco selector hasta“CONFIGURAR HORAS DE ARRANQUEDEL RIEGO” (SET WATERING STARTTIMES).

2. A l’écran apparaît le programmesélectionné.

3. Le programme sélectionné estensuite repris à gauche de l’écran.

4. Toute fonction de programmationsaisie, par exemple, l’heure dedémarrage, ne s’appliquera qu’auprogramme sélectionné.

Heure(s) de démarrage de l’arrosage Vous pouvez régler jusqu’à quatredémarrages pour chaque programme. Al’heure programmée, toutes les vannesaffectées à ce programme vontfonctionner, les unes après les autres,dans l’ordre des stations. Si voussouhaitez démarrer manuellement unevanne ou une série de vannes, reportez-vous à la section « Démarrage manuel »,page 23.

1. Sélectionnez le programmesouhaité.

2. Positionnez la roue deprogrammation sur « REGLAGE HEURE(S)DEMARRAGE » (SET WATERING STARTTIMES).

Español

2. The display briefly shows the programyou selected.

3. The selected program then appearson the left side of the display.

4. Any programming instructions youenter, such as setting a watering starttime, will apply only to the selectedprogram.

Set Watering Start Times You can set up to four watering starttimes for each program. A start time isthe time of day when a program beginsto run. When the start time arrives, eachvalve in the program will run in se-quence, from the lowest number to thehighest. If you want to run a single valveor series of valves manually, see “UseManual Start / Advance” on page 23.

1. Select the program you want.

2. Turn the dial to “SET WATERINGSTART TIMES.”

English

12 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 14: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

3. La pantalla muestra la primera horade arranque establecida actualmentepara el programa.

4. Oprima � o � para cambiar la horade arranque. La configuración de lahora avanza o retrocede enincrementos de 15 minutos.

5. Para eliminar una hora de arranquede riego (Watering Start Time), oprima� o � hasta que aparezca laconfiguración “APAGADO” (OFF) entrelas 11:45 p.m. y las 12:00 a.m.

6. Si desea configurar horas dearranque adicionales para esteprograma, oprima “ARRANQUEMANUAL / AVANZAR” (MANUALSTART / ADVANCE) para mostrar lasiguiente hora de arranque del riego.A continuación, repita los pasos 4 a6.

7. Gire el disco selector a “AUTO”.

3. A l’écran apparaît la première heurede démarrage à définir pour ceprogramme.

4. Appuyez sur � ou � pour modifierl’heure de démarrage. Vous pouvezfixer l’heure de démarrage par pas de15 minutes.

5. Pour supprimer une heure dedémarrage, appuyez sur � ou �jusqu’à ce que l’indication « OFF »apparaisse entre 23.45 et 0.00 H /11.45 p.m et 12.00 a.m.

6. Pour définir une ou des heures dedémarrage supplémentaire(s) pour ceprogramme, appuyez sur «DEMARRAGE MANUEL / AVANCER »(MANUAL START/ADVANCE ) pourfaire apparaître la prochaine heure dedémarrage. Répétez ensuite lesétapes 4 à 6.

7. Positionnez la roue de programmationsur « AUTO ».

Español

3. The display shows the first start timecurrently set for the program.

4. Press � or � to change the starttime. The time setting moves forwardand backward in 15-minuteincrements.

5. To eliminate a watering start time,press � or � until the “OFF”setting between 11:45 p.m. and12:00 a.m. appears.

6. If you want to set additional starttimes for this program, press“MANUAL START / ADVANCE” todisplay the next watering start time.Then repeat steps 4 through 6.

7. Turn the dial to “AUTO.”

English

13Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 15: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

Configuración del ciclo deriegoCada programa puede funcionar en unode cuatro ciclos de riego:� PERSONALIZADO (CUSTOM), riega en

los días de la semana que ustedseleccionó. Vea las instruccionesaquí debajo.

� IMPARES (ODD), riega solamente enlos días del mes con numeraciónimpar. Consulte la página 15.

� PARES (EVEN), riega solamente en losdías del mes con numeración par.Consulte la página 15.

� CÍCLICO (CYCLIC), riega en unintervalo diario seleccionado (porejemplo, cada dos días, o cada tresdías). Consulte la página 16.

Ciclo Personalizado 1. Seleccione el programa que desea.

2. Gire el disco selector hasta CICLOSAVANZADOS (ADVANCED CYCLES).

3. La palabra “PERSONALIZADO”(CUSTOM) debería aparecer en lapantalla. Si esto no ocurre, oprima �o � hasta que aparezca.

Choix du cycle d’arrosageChaque programme peut fonctionnerselon l’un des quatre cycles d’arrosagesuivants:� Cycle d’arrosage sur 7 JOURS, avec

un arrosage les jours sélectionnés.Reportez-vous aux instructions ci-dessous.

� Arrosage les jours IMPAIRSuniquement. Voir page 15.

� Arrosage les jours PAIRS uniquement.Voir page 15.

� Arrosage CYCLIQUE, suivant unintervalle de jours défini (parexemple, tous les deux jours, ou tousles trois jours). Voir page 16.

Cycle d’arrosage sur 7 jours 1. Sélectionnez le programme souhaité.

2. Positionnez la roue de programmationsur « AUTRES CYCLES » (ADVANCEDCYCLES).

3. « PERSONNALISE » (CUSTOM) doitapparaître à l’écran. S’il ne s’affichepas, appuyez sur � ou � jusqu’à ceque « PERSONNALISE » (CUSTOM)apparaisse.

Español

Set Watering CycleEach program can run in one of fourwatering cycles:� CUSTOM waters on the days of the

week you select. See the instructionsbelow.

� ODD waters only on odd-numbereddays of the month. See page 15.

� EVEN waters only on even-numbereddays of the month. See page 15.

� CYCLIC waters on a selected dailyinterval (for example, every other day,or every third day). See page16.

Custom Cycle 1. Select the program you want.

2. Turn the dial to ADVANCED CYCLES.

3. “CUSTOM” should appear in thedisplay. If it does not, press � or �until “CUSTOM” appears.

English

14 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 16: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

4. Gire el disco selector hasta “LUN”(MON).

5. La pantalla muestra el día de lasemana y “ENCENDIDO” o“APAGADO” (ON u OFF).

6. Oprima “ENCENDIDO” o “APAGADO”(ON u OFF) a efectos de cambiar laconfiguración para este día de lasemana.

7. Gire el disco selector hasta elsiguiente día de la semana. Repitalos pasos 5 a 7 hasta que hayaconfigurado cada uno de los días dela semana en “ENCENDIDO” o“APAGADO” (ON u OFF).

8. Gire el disco selector a AUTO.

Ciclos avanzados PPaarr // IImmppaarr

1. Seleccione el programa que desea.

2. Gire el disco selector hasta “CICLOSAVANZADOS” (ADVANCED CYCLES).

4. Positionnez la roue de programmationsur « LUN » (MON ).

5. A l’écran apparaissent le jour de lasemaine ainsi que « ON » ou « OFF».

6. Appuyez sur « ON » ou « OFF »pour activer ou désactiver ce jour dela semaine.

7. Tournez la roue de programmationsur le jour suivant. Répétez les étapes5 à 7 pour tous les jours de lasemaine.

8. Positionnez la roue de programmationsur AUTO.

Autres cycles PPaaiirr // IImmppaaiirr

1. Sélectionnez le programme souhaité.

2. Positionnez la roue de programmationsur « AUTRES CYCLES » (ADVANCEDCYCLES).

Español

4. Turn the dial to “MON.”

5. The display shows the day of theweek and “ON” or “OFF.”

6. Press “ON” or “OFF” to change thesetting for this day of the week.

7. Turn the dial to the next day of theweek. Repeat steps 5 through 7 untilyou have set each day of the weekeither ON or OFF.

8. Turn the dial to AUTO.

Advanced Cycles OOdddd // EEvveenn

1. Select the program you want.

2. Turn the dial to “ADVANCEDCYCLES.”

English

15Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 17: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

3. La pantalla muestra el cicloactualmente seleccionado para elprograma.

4. Para cambiar la configuración, oprima� o � hasta que aparezca en lapantalla la palabra “IMPAR” o “PAR”(ODD o EVEN).

5. Gire el disco selector hasta AUTO.

Cíclico1. Seleccione el programa que desea.

2. Gire el disco selector hasta “CICLOSAVANZADOS” (ADVANCED CYCLES).

3. La pantalla muestra el cicloactualmente seleccionado para elprograma.

3. A l’écran apparaît le cycle sélectionnépour ce programme.

4. Pour modifier ce cycle, appuyez sur� ou � jusqu’à ce que « IMPAIR »(ODD) ou « PAIR » (EVEN) apparaisseà l’écran.

5. Positionnez la roue de programmationsur AUTO.

Cyclique1. Sélectionnez le programme souhaité.

2. Positionnez la roue de programmationsur « AUTRES CYCLES » (ADVANCEDCYCLES).

3. A l’écran apparaît le cycle sélectionnépour ce programme.

Español

3. The display shows the cycle currentlyselected for the program.

4. To change the setting, press � or �until “ODD” or “EVEN” appears in thedisplay.

5. Turn the dial to AUTO.

Cyclic1. Select the program you want.

2. Turn the dial to “ADVANCED CYC-LES.”

3. The display shows the cycle currentlyselected for the program.

English

16 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 18: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

4. Para cambiar la configuración, oprima� o � hasta que aparezca en lapantalla la palabra “CÍCLICO”(CYCLIC).

5. Oprima “ARRANQUE MANUAL /AVANZAR” (MANUAL START /ADVANCE).

6. La pantalla muestra la cantidad dedías que restan hasta el siguiente díade riego y el número de días en elciclo. El CICLO DIARIO (DAY CYCLE)aparece en la pantalla en formaintermitente.

7. Oprima � o � para configurar elnúmero de días en el ciclo (entre 1 y31). Por ejemplo, si desea regarcada dos días, configure el ciclodiario en “2”. Si desea regar cadatres, configure el ciclo diario en “3”.

8. Oprima ARRANQUE MANUAL /AVANZAR (MANUAL START /ADVANCE).

9. En la pantalla aparece el dígito deDÍAS RESTANTES (DAYS REMAINING)en forma intermitente.

4. Pour modifier ce cycle, appuyez sur � ou � jusqu’à ce que « CYCLIQUE» (CYCLIC) apparaisse à l’écran.

5. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL/ AVANCER » (MANUALSTART/ADVANCE).

6. A l’écran apparaissent le nombre dejours restants jusqu’au prochain jourd’arrosage ainsi que le nombre dejours dans un cycle. L’indication «NOMBRE DE JOURS DU CYCLE »(DAY CYCLE) clignote.

7. Appuyez sur � ou � pour fixer lenombre de jours souhaités dans lecycle (de 1 à 31). Par exemple, sivous souhaitez arroser tous les deuxjours, réglez le nombre de jours sur «2 ». Si vous souhaitez arroser tousles trois jours, réglez ce dernier sur « 3 ».

8. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL/ AVANCER » (MANUALSTART/ADVANCE).

9. L’indication « JOURS RESTANTS »(DAYS REMAINING) clignote.

Español

4. To change the setting, press � or �until “CYCLIC” appears in the display.

5. Press “MANUAL START / ADVANCE.”

6. The display shows the number ofdays remaining until the next water-ing day, and the number of days inthe cycle. The DAY CYCLE flashes.

7. Press � or � to set the number ofdays in the cycle (from 1 to 31). Forexample, if you want to water everyother day, set the day cycle to “2.” Ifyou want to water every third day, setthe day cycle to “3.”

8. Press MANUAL START / ADVANCE.

9. The DAYS REMAINING digit flashes.

English

17Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 19: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

10. Oprima � o � para configurar lacantidad de días que restan hasta elsiguiente día de riego. “0” significaque hoy es un día de riego. Si deseaque el riego comience en el día demañana, configure los días restantesen “1”.

11. Gire el disco selector hasta AUTO.

Configuración de lostiempos de riego de lasválvulas Usted puede configurar a cualquiera delas válvulas para que funcione durante unlapso de entre 0 y 6 horas. Para laprimera hora, puede configurar el tiempode riego (Run Time) en incrementos de a1 minuto. Para las restantes cinco horas,puede configurar el tiempo de riego enincrementos de 10 minutos.

1. Seleccione el programa que desea.

2. Gire el disco selector hasta la válvulanúmero 1.

3. La pantalla muestra la válvulaseleccionada y los minutos del riego.

10. Appuyez sur � ou � pour fixer lenombre de jours restants avant leprochain arrosage. « 0 » signifiequ’aujourd’hui est un jour d’arrosage.Si vous souhaitez démarrer votrearrosage le lendemain, fixez lenombre de jour restant à « 1 ».

11. Positionnez la roue de programmationsur AUTO.

Réglage de la duréed’arrosage par vanne Chaque vanne peut avoir une duréed’arrosage de 0 à 6 heures. Pour lapremière heure, vous pouvez régler ladurée par pas de une minute. Pour lescinq heures suivantes, la durée se règlepar pas de 10 minutes.

1. Sélectionnez le programme souhaité.

2. Positionnez la roue de programmationsur la vanne numéro 1.

3. A l’écran apparaissent la vannesélectionnée ainsi que sa duréed’arrosage.

Español

10. Press � or � to set the number ofdays remaining before the nextwatering day. “0” means that today isa watering day. If you want wateringto begin tomorrow, set the daysremaining to “1.”

11. Turn the dial to AUTO.

Set Valve Run Times You can set any valve to run from 0 to 6hours. For the first hour, you can set therun time in one-minute increments. Forthe remaining five hours, you can set therun time in 10-minute increments.

1. Select the program you want.

2. Turn the dial to valve number 1.

3. The display shows the selected valveand the minutes of run time.

English

18 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 20: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

4. Oprima � o � para configurar lacantidad de minutos que desea quefuncione la válvula. Si no desea queuna válvula funcione durante esteprograma, configure los “MINUTOS”(MINUTES) en 0.

5. Gire el disco selector hasta lasiguiente estación en la secuencia.Repita los pasos 3 a 5 hasta quehaya configurado un tiempo de riego(Run Time) para cada válvula en elprograma.

NOTA: Si gira el disco selector hasta elnúmero de válvula de un módulo que noestá instalado en el controlador, en lapantalla aparecerá el mensaje “NO MOD1”, “NO MOD2” o “NO MOD3”.Este mensaje indica que no hay ningúnmódulo instalado en la posición de esaválvula.

6. Gire el disco selector hasta AUTO.

4. Appuyez sur � ou � pour régler ladurée d’arrosage de la vanne. Si voussouhaitez qu’une vanne ne fonctionnepas durant ce programme, laissez les« MINUTES » à 0.

5. Tournez la roue de programmationjusqu’à la vanne suivante. Répétez lesétapes 3 à 5 jusqu’à ce que vousayez défini une durée d’arrosage pourchaque vanne de ce programme.

NOTE: Si vous positionnez la roue deprogrammation sur un numéro de vannedont le module n’est pas installé dans leprogrammateur, le message « NO MOD1 », « NO MOD2 » ou « NO MOD3 » apparaît à l’écran. Cemessage indique qu’il n’y a pas demodule installé pour cette position devanne.

6. Positionnez la roue de programmationsur AUTO.

Español

4. Press � or � to set the number ofminutes you want the valve to run. Ifyou do not want a valve to run duringthis program, set the “MINUTES” to 0.

5. Turn the dial to the next station insequence. Repeat steps 3 through 5until you have set a run time for eachvalve in the program.

NOTE: If you turn the dial to the valvenumber of a module that is not installedin the controller, the message “NO MOD1”, “NO MOD2” or “NO MOD3”appears in the display. This messageindicates that there is no module installedin that valve’s position.

6. Turn the dial to AUTO.

English

19Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 21: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

OPERACIÓN DELCONTROLADORLuego que ha programado el controlador,por lo general lo configurará para queopere en forma automática. Tambiénpuede hacer que los programas y lasválvulas funcionen en forma manual ypuede configurar característicasavanzadas.

Configuración del controladoren AUTO1. Para configurar el controlador en

operación automática, gire el discoselector hasta “AUTO”. La pantallamuestra el programa seleccionadoactualmente, el día de la semana y lahora del día. El controlador hacefuncionar las válvulas de acuerdo alos programas que ha configurado.

2. Para apagar el controlador, de modoque no haya riego alguno, gire eldisco selector a “APAGADO” (OFF).La pantalla muestra “APAGADO”(OFF) y la hora del día.

FONCTIONNEMENT DUPROGRAMMATEURLe programmateur va pouvoir fonctionnerautomatiquement ou manuellement.

Mode AUTO1. Pour mettre le programmateur en

fonctionnement automatique,positionnez la roue de programmationsur « AUTO ». A l’écran apparaît leprogramme sélectionné, le jour de lasemaine et l ‘heure courante. Leprogrammateur va piloter les vannessuivant les programmes saisis.

2. Pour arrêter le programmateur, afinde suspendre l’arrosage, positionnezla roue de programmation sur « OFF». A l’écran apparaît l’indication «OFF » et l’heure courante.

Español

OPERATING THECONTROLLERAfter you have programmed thecontroller, you will normally set it tooperate automatically. You can also runprograms and valves manually, and youcan set advanced features.

Set Controller to AUTO1. To set the controller to automatic

operation, turn the dial to “AUTO.”The display shows the currentlyselected program, the day of theweek, and the time of day. The con-troller runs the valves according tothe programs you have set.

2. To turn the controller off, so no water-ing occurs, turn the dial to “OFF.” Thedisplay shows “OFF” and the time ofday.

English

20 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 22: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

Configuración del porcentaje de ajuste portemporada El porcentaje de ajuste por temporada lepermite aumentar o disminuir los tiemposde riego (Run Times) de todas lasválvulas de acuerdo a un porcentajeseleccionado, de entre 0 y 200 porciento.

Puede usar esta característica pararecortar el riego durante los fríos mesesdel invierno, o para aumentar el riegodurante los períodos secos.

El ajuste por temporada se calcula sobreel tiempo de riego (Run Time) normalprogramado para cada válvula.

Por ejemplo, si una válvula estáprogramada para funcionar durante 10minutos, y usted configuró el ajuste portemporada en 80%, la válvula funcionarádurante 8 minutos. Si configuró el ajusteen 120%, la misma válvula funcionarádurante 12 minutos.

1. Gire el disco selector hasta “% DEAJUSTE POR TEMPORADA(SEASONAL ADJUST %).

Ajustement Saisonnier L’ajustement saisonnier permet demajorer ou de minorer les duréesd’arrosage de toutes les vannes selon unpourcentage de 0 à 200 %.

Vous pouvez utiliser cette fonction pourajuster la durée d’arrosage (augmenterou réduire) selon la saison en cours.

L’ajustement saisonnier est calculé sur ladurée d’arrosage effective de chaquevanne.

Par exemple, si une vanne estprogrammée pour arroser pendant 10minutes et que vous réglez l’ajustementsaisonnier sur 80%, la vanne n’arroseraque pendant 8 minutes. Si vous réglezl’ajustement saisonnier sur 120%, cettemême vanne arrosera pendant 12minutes.

1. Positionnez la roue de programmationsur « AJUSTEMENT SAISONNIER % »(SEASONAL ADJUST).

Español

Set Seasonal Adjust Percent The seasonal adjust percent lets youincrease or decrease the run times of allvalves by a selected percentage, from 0to 200 percent.

You can use this feature to cut back wat-ering during cool winter months, or toincrease watering during dry periods.

The seasonal adjustment is calculated onthe normal programmed run time foreach valve.

For example, if a valve is programmed torun for 10 minutes, and you set theseasonal adjustment to 80%, the valvewill run for 8 minutes. If you set theadjustment to 120%, that same valve willrun for 12 minutes.

1. Turn the dial to “SEASONAL ADJUST %.”

English

21Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 23: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

2. La pantalla muestra el porcentaje deajuste por temporada actual.

3. Oprima � o � para configurar elporcentaje, en incrementos de 10puntos.

4. Gire el disco selector hasta “AUTO”.Cuando el porcentaje de ajuste portemporada se configura por encima opor debajo del 100 por ciento, lapantalla muestra “AJUSTE PORTEMPORADA” (SEASONAL ADJ.).

2. A l’écran apparaît l’ajustementsaisonnier en pourcentage.

3. Appuyez sur � ou � pour régler lepourcentage, par pas de 10%.

4. Positionnez la roue de programmationsur « AUTO ». Lorsque lepourcentage de l’ajustementsaisonnier est supérieur ou inférieur à100 %, l’indication « AJ SAISONNIER» (SEASONAL ADJ) apparaît à l’écran.

Español

2. The display shows the currentseasonal adjustment percentage.

3. Press � or � to set the percent-age, in 10-point increments.

4. Turn the dial to “AUTO.” When theseasonal adjust percent is set higheror lower than 100 percent, the dis-play shows “SEASONAL ADJ.”

English

22 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 24: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

Uso del Arranque Manual /AvanzarFuncionamiento manual delprograma1. Gire el disco selector hasta AUTO.

2. Seleccione el programa que deseaque funcione en forma manual.

3. Oprima ARRANQUE MANUAL /AVANZAR (MANUAL START /ADVANCE) para arrancar el programaseleccionado.

4. La pantalla muestra cada válvula enel programa, junto con su tiempo deriego (Run Time) restante. A medidaque cada válvula finaliza, comenzaráa funcionar la siguiente en lasecuencia.

Démarrage manuelDémarrage manuel d’unprogramme1. Positionnez la roue de programmation

sur « AUTO ».

2. Sélectionnez le programme que voussouhaitez faire fonctionnermanuellement.

3. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL/ AVANCER » (MANUAL START /ADVANCE » pour démarrer leprogramme sélectionné.

4. A l’écran apparaissent chaque vannedu programme ainsi que la duréed’arrosage restante. Les vannes vontfonctionner en séquence, l’une aprèsl’autre.

Español

Use Manual Start / AdvanceRun Program Manually1. Turn the dial to AUTO.

2. Select the program you want to runmanually.

3. Press MANUAL START / ADVANCE tostart the selected program.

4. The display shows each valve in theprogram, along with its remaining runtime. As each valve finishes, the nextvalve in sequence will begin running.

English

23Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 25: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

5. Para cancelar todos los programasque están seleccionados parafuncionar, coloque el disco selectoren APAGADO (OFF) durante tressegundos. Luego vuelva a colocar eldisco selector en AUTO.

Funcionamiento manual de lasválvulas1. Gire el disco selector hasta el número

de la válvula que desea que funcione.Asegúrese que la válvula tenga untiempo de riego (Run Time) mayor de0 en el programa seleccionado.

2. Si la válvula tiene un tiempo de riego(Run Time) de cero, seleccione unprograma diferente u oprima � paraconfigurar un tiempo de riego distintode cero. Este tiempo de riego setransformará entonces en parte delprograma.

5. Si vous souhaitez annuler lesprogrammes sélectionnés pourfonctionner manuellement,positionnez la roue de programmationsur OFF pendant 3 secondes.Replacer ensuite la roue deprogrammation sur AUTO.

Démarrage manuel des vannes1. Positionnez la roue de programmation

sur le numéro de la vanne que voussouhaitez faire fonctionner. Assurez-vous que la vanne est programméepour une durée supérieure à 0 pourle programme sélectionné.

2. Si la vanne a une durée d’arrosageéquivalente à 0, vous pouvez soitsélectionner un programme différentou appuyez sur � pour fixer untemps d’arrosage supérieur à 0.

Español

5. To cancel all programs currentlyselected to run, turn the dial to OFFfor three seconds. Then return thedial to AUTO.

Run Valve(s) Manually1. Turn the dial to the valve number you

want to run. Make sure the valve hasa run time greater than 0 in theselected program.

2. If the valve has a zero run time, eitherselect a different program or press �to set a non-zero run time. This runtime will then become part of theprogram.

English

24 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Page 26: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

3. Oprima ARRANQUE MANUAL /AVANZAR (MANUAL START /ADVANCE) para poner enfuncionamiento la válvulaseleccionada.

4. El número de la válvula se muestra enla pantalla en forma intermitente, parademostrar que está funcionando.

5. Si desea ajustar el tiempo de riego(Run Time) para la operación manualde la válvula, gire el disco selectorhasta AUTO.

6. La pantalla muestra el número de laválvula que está funcionandoactualmente, junto con su tiempo deriego (Run Time) restante.

7. Oprima � o � para ajustar el tiemporemanente de la válvula. Estosajustes no se reflejarán en el tiempode riego (Run Time) programado paraesta válvula. Si desea que funcionenválvulas adicionales, repita los pasos1 a 7. Cada válvula que seleccionefuncionará cuando haya finalizado laválvula previa.

8. Para cancelar todas las válvulasactualmente seleccionadas parafuncionar, coloque el disco selectoren APAGADO (OFF) durante tressegundos. Luego, vuelva a colocar el disco selector en AUTO.

3. Appuyez sur « DEMARRAGE MANUEL/ AVANCER » (MANUAL START /ADVANCE » pour démarrer la vannesélectionnée.

4. Le numéro de la vanne clignote àl’écran, montrant que la vanne est enfonctionnement.

5. Si vous souhaitez modifier la duréed’arrosage pour le fonctionnementmanuel de la vanne, positionnez laroue de programmation sur AUTO.

6. A l’écran apparaissent le numéro dela vanne en fonctionnement ainsi quela durée d’arrosage restante.

7. Appuyez sur � ou � pour modifier ladurée restante de la vanne. Ceschangements n’affectent pas la duréed’arrosage programmée pour cettevanne. Si vous souhaitez fairedémarrer d’autres vannes, répétez lesétapes 1 à 7. Chaque vannesélectionnée va démarrer lorsque laprécédente aura terminé.

8. Pour annuler les vannessélectionnées pour fonctionnermanuellement, positionnez la roue deprogrammation sur OFF pendant 3secondes. Replacez ensuite la rouede programmation sur AUTO.

Español

3. Press MANUAL START / ADVANCE tostart the selected valve.

4. The valve number blinks in thedisplay to show that it is running.

5. If you want to adjust the run time forthe manual valve operation, turn thedial to AUTO.

6. The display shows the valve numbercurrently running, along with itsremaining run time.

7. Press � or � to adjust the remain-ing run time for the valve. Theseadjustments will not be reflected inthe programmed run time for thisvalve. If you want to run additionalvalves, repeat steps 1 through 7.Each valve you select will run whenthe previous valve has ended.

8. To cancel all valves currently selectedto run, turn the dial to OFF for threeseconds. Then return the dial toAUTO.

English

25Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 27: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

26 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Probar todas las válvulasEl controlador modular ESP tiene unprograma de prueba incorporado. Esteprograma hace funcionarautomáticamente a cada válvula quetenga asignada un tiempo de riegodistinto de cero.

1. Gire el disco seleccionador hasta“PROBAR TODAS LAS VÁLVULAS”(TEST ALL VALVES).

2. La pantalla muestra “PRUEBA” (TEST)y el tiempo de riego (Run Time) pordefecto de 2 minutos.

3. Para cambiar el tiempo de riego pordefecto, oprima � o �.

4. Oprima “ARRANQUE MANUAL /AVANZAR” (MANUAL START /ADVANCE) para que comience afuncionar el programa de control.Luego, gire el disco seleccionadorhasta “AUTO”.

5. Mientras está funcionando elprograma de prueba, la pantallamuestra el número de la válvula queestá operando, junto con su tiemporemanente de riego.

Test des vannes Le programmateur ESP modulairedispose d’un programme de test. Ceprogramme teste automatiquementchaque vanne dont le durée defonctionnement n’est égale à 0 minute.

1. Tournez la roue sur « test Desvannes ».

2. L’écran indique « TEST » et la duréepar défaut de 2 minutes.

3. Pour changer la durée, appuyez sur� ou �.

4. Appuyez sur la touche « ManualStart/Advance » pour démarrer leprogramme de test. Tournez ensuitela roue sur AUTO.

5. Pendant que le programme de testest en fonctionnement, l’écranindique le numéro de la vanne qui esten fonctionnement, à côté est indiquéla durée d’arrosage restante.

Test All ValvesThe ESP Modular controller has a built-intest program. This program automaticallyruns each valve that has a non-zerowatering time assigned to it.

1. Turn the dial to “TEST ALL VALVES.”

2. The display shows “TEST” and thedefault run time of 2 minutes.

3. To change the default run time, press� or � .

4. Press “MANUAL START / ADVANCE”to begin running the test program.Then turn the dial to AUTO.

5. While the test program is running, thedisplay shows the valve numbercurrently operating, along with itsremaining run time.

Page 28: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

27Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

6. El controlador hará funcionar cadaválvula en secuencia numérica, yluego volverá al modo “AUTO” paraaguardar la siguiente hora dearranque programada. Durante elprograma de prueba, toda válvula quehaya sido configurada con un tiempode riego de 0 minuto será salteada.

7. Para avanzar más rápidamente através de las válvulas, oprima“ARRANQUE MANUAL / AVANZAR”(MANUAL START / ADVANCE).

8. Para cancelar el programa de prueba,gire el dial selector hasta “APAGADO”(OFF) durante tres segundos. Luegoregrese el disco selector hasta “AUTO”.

Reconfiguración delcontrolador La función de reconfiguración puedeusarse para "destrabar" elmicroprocesador del controlador en casode que la pantalla quede en blanco, no sevisualice correctamente o presentecondiciones anómalas. La reconfiguraciónno eliminará la hora, la fecha ni lainformación del programa.Si presiona el botón de reconfiguraciónmientras el controlador está regando, elprograma existente se detendrá y el riegovolverá a comenzar en la fecha decomienzo del próximo programa.

6. Le programmateur testera chaquevannes et reviendra ensuite en modeAUTO en attendant le prochaindémarrage programmé. Aucune desvannes qui auront été programméeavec une durée de 0 minute ne seratestée pendant le programme de test.

7. Pour passer de vanne en vanne plusrapidement, appuyez sur la touche «Manual Start/Advance ».

8. Pour arrêter le programme de test,mettre la roue sur OFF pendant 3secondes. Remettez ensuite la rouesur AUTO.

Réinitialisation duprogrammateur La fonction de réinitialisation peut êtreutilisée pour « déverrouiller » lemicroprocesseur du contrôleur lorsquel’affichage est vide/brouillé ou dans desconditions anormales. Veuillez noter que laréinitialisation n’effacera pas les donnéesde temps, de date ou de programmation.

Si vous appuyez sur le bouton deréinitialisation pendant qu’un programmed’arrosage est en cours, ce programmesera arrêté et l’arrosage reprendra àl’heure de début de la prochaineprogrammation.

6. The controller will run each valve innumerical sequence and then returnto AUTO mode to await the nextscheduled start time. Any valve thathas been set to a 0 run time will beskipped during the test program.

7. To advance through the valves faster,press “MANUAL START / ADVANCE.”

8. To cancel the test program, turn thedial to OFF for three seconds. Thenturn the dial back to AUTO.

Reset ControllerThe reset function can be used to"unlock" the controller's microprocessorin case of a blank/scrambled display orabnormal conditions. Resetting will noterase time, date or program information.

If the reset button is pressed while thecontroller is irrigating, the existingprogram will be halted and irrigation willresume at the next program start time.

Page 29: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

28 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

1. Abra la puerta del gabinete.

2. Abra el panel frontal agarrando lamuesca con forma de uña ubicada enel extremo superior derecho delgabinete. Abra el panel frontal haciala izquierda.

3. Ubique el botón de“RECONFIGURACIÓN” (RESET) en laparte posterior del panel frontal.Usando la punta de un lápiz u otroobjeto punzante, oprima y sostenga elbotón de “RECONFIGURACIÓN”(RESET). Mientras oprime el botón, lapantalla estará en blanco.

4. Cierre el panel frontal volviéndolohacia la derecha. Gire el discoselector hasta “AUTO”.

1. Ouvrez la porte du boîtier.

2. Ouvrez le face avant en utilisantl’encoche située au coin supérieurdroit du boîtier. Ouvrez la face avantvers la gauche.

3. Vous trouverez le bouton RESET audos du panneau. Avec la pointe d’uncrayon (ou un autre objet pointu),maintenir le bouton RESET appuyé.Lorsque l’écran s’éteint, relâchez lebouton.

4. Refermez la face avant. Tournez laroue sur AUTO.

1. Open the cabinet door.

2. Open the front panel by grasping thecrescent-shaped finger hold on thetop right side of the cabinet. Swing thefront panel to the left.

3. Locate the RESET button on the backof the front panel. Using the tip of apencil or other pointed object, pressand hold the RESET button. While thebutton is pressed, the display will beblank.

4. Close the front panel by swinging itback to the right. Turn the dial toAUTO.

Page 30: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

29Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Uso de las funciones “ocultas”El controlador modular ESP incluye variasfunciones adicionales que no correspondena las configuraciones del disco selector ydel interruptor en el panel frontal. Estasfunciones “ocultas” se describen en laspáginas siguientes.

Día(s) sin riego permanente(s)En algunas áreas, el riego está prohibido endías específicos de la semana. Si estáutilizando un ciclo de riego “IMPAR / PAR”(ODD / EVEN) o “CÍCLICO” (CYCLIC), puedeconfigurar la cancelación de esos días demodo de no violar las restricciones en elriego.

1. Seleccione un programa que tenga unciclo de riego “IMPAR / PAR” (ODD /EVEN) o “CÍCLICO” (CYCLIC), y no unciclo “PERSONALIZADO” (CUSTOM).

2. Gire el disco selector hasta el día de lasemana en que desea apagar el riego.

3. Oprima “APAGADO” (OFF). Aparece enla pantalla la frase “DÍA SIEMPREAPAGADO” (DAY ALWAYS OFF). El riegonunca ocurrirá en este día de lasemana, independientemente del ciclode riego o del programa.

4. Para volver a encender el día de lasemana, oprima “ENCENDIDO” (ON).

5. Gire el disco selector hasta “AUTO”.

Utilisation des fonctions « cachées » Le programmateur ESP modulaire dispose deplusieurs fonctions additionnelles qui necorrespondent pas à un réglage de la roue oudes boutons de la face avant. Ces fonctionscachées sont décrites dans les pagessuivantes.

Calendrier de jours sansarrosageDans certaines régions, l’arrosage est interditcertains jours de la semaine. Si vous utilisezles cycles de programmation PAIR/IMPAIR ouCYCLIQUE, vous pouvez réglez des jours sansarrosage et ainsi de pas enfreindre lesrestrictions d’eau.

1. Sélectionnez une programmationPAIR/IMPAIR ou CYCLIQUE (pas deprogrammation personnalisée).

2. Tournez la roue sur le jour de la semaineoù vous ne voulez pas d’arrosage.

3. Appuyez sur OFF. « ALWAYS DAYS OFF» défile sur l’écran. L’arrosage nes’effectuera jamais ce jour de lasemaine.

4. Pour réactiver ce jour sans arrosage,appuyez sur ON.

5. Tournez la roue sur AUTO.

Use “Hidden” FunctionsThe ESP Modular controller includesseveral additional functions that do notcorrespond to dial and switch settings onthe front panel. These “hidden” functionsare described on the following pages.

Permanent Day(s) OffIn some areas, watering is prohibited onspecific days of the week. If you are usingan ODD/EVEN or CYCLIC watering cycle,you can set these days off so you won’tviolate watering restrictions.

1. Select a program that has anODD/EVEN or CYCLIC watering cycle(not a CUSTOM cycle).

2. Turn the dial to the day of the weekyou want to turn OFF.

3. Press OFF. “DAY ALWAYS OFF” scrollsacross the display. Watering will neveroccur on this day of the week,regardless of the watering cycle orprogram.

4. To turn the day of the week back on,press ON.

5. Turn the dial to AUTO.

Page 31: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

30 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Configurando el funcionamientode la bomba y la válvula maestraEl controlador tiene un terminal de válvulamaestra (MV) en su módulo 0 principal. Enalgunos sistemas, hay una bomba deamplificación conectada al terminal deválvula maestra y debe funcionar condeterminadas zonas y no en otras. Laconfiguración predeterminada es que todaslas estaciones tengan el circuito de válvulamaestra activado. Para programar elfuncionamiento del circuito de la válvulamaestra y la bomba:

1. Gire el disco hasta “Seasonal Adjust%”(Porcentaje de ajuste por temporada) .

2. Presione y sostenga el botónARRANQUE MANUAL / AVANZAR(MANUAL START / ADVANCE) durantetres (3) segundos hasta que aparezcabrevemente “SET MV” (configurarválvula maestra).

3. Después el visor mostrará el número deestación, “MV” y las palabras “ON”(activada) u “OFF” (desactivada) (laconfiguración predeterminada es ONpara todas las estaciones).

4. A. Presione “OFF” u “ON” para asignarel funcionamiento de la válvula maestray la bomba a la estación específica.

B. Presione el botón “ADVANCE”(avanzar). Esto alterna entre la seleccióndel número de estación y losparámetros de la válvula maestra.

Configuration du mode de fonctionnement de la pompe/vanne maîtresseLe programmateur est doté d'une borne devanne maîtresse (MV) sur son moduleprincipal 0. Sur certains systèmes, unepompe de suralimentation est connectée àla borne MV. Elle peut uniquementfonctionner dans des stations spécifiques.Le circuit MV des stations est défini sur ONpar défaut. Pour programmer le mode defonctionnement du circuit/de la pompe MV :1. Positionnez la roue de programmation sur

« Ajustement saisonnier % » (SeasonalAdjust%) .

2. Appuyez et maintenez la touch e «DEMARRAGE MANUEL / AVANCER »(MANUAL START/ ADVANCE) pendanttrois (3) secondes afin d'afficher «REGLAGE MV » (SET MV).

3. Le numéro de la station, les indications «MV » et « ON » ou « OFF » (la valeur ONest définie par défaut sur toutes lesstations) s'affichent à l'écran.

4. A. Appuyez sur « ON » ou « OFF » pourque la station fonctionne à l'aide d'unevanne maîtresse/pompe.

B. Utilisez la touche « AVANCER »(ADVANCE) pour passer du numéro destation aux paramètres MV etinversement.

Setting the Pump / Master Valve OperationThe controller has one master valve (MV)terminal on its main Module 0. In somesystems, a booster pump is connected tothe MV terminal and needs to operate withcertain zones and not in others. Thedefault is for all stations to have the MVcircuit ON. To program MV circuit /pumpoperation:

1. Turn the dial to “Seasonal Adjust%” .

2. Press and hold the MANUALSTART/ADVANCE button for three (3)seconds until “SET MV” is displayedbriefly.

3. The display will then show the stationnumber, “MV” and a flashing “ON” or“OFF” (Default is ON for all stations).

4. A. Press “OFF” or “ON” to assignmaster valve/pump operation to thespecific station.

B. Press the ADVANCE button. Thistoggles between selecting the stationnumber and MV settings.

Page 32: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

5. Presione � o � para seleccionar laestación siguiente y presione el botón“ADVANCE” (avanzar).

6. Repita los pasos 4 y 5 para todas lasestaciones que desee configurar.

7. Gire el disco hasta “AUTO” (automático)para finalizar la programación deválvula maestra por estación.

5. Appuyez sur � ou � poursélectionner la station suivante, puissur la touche « ADVANCE » (ADVANCE).

6. Répétez les étapes 4 et 5 pourconfigurer chaque station.

7. Positionnez la roue de programmationsur « AUTO » pour finaliser laprogrammation de la vanne maîtressepour chaque station.

Español

5. Press the � or � buttons to selectthe next station and press theADVANCE button.

6. Repeat steps 4 and 5 for all necessarystations.

7. Turn the dial to “AUTO” to finalize themaster valve program by station.

English

31Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 33: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

32 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Demora programable entre estacionesEsta característica permite al usuarioagregar una demora en el momento enque una estación se desactiva y lasiguiente se activa. Resulta muy útil paralos sistemas con estaciones de bombaque tienen un tiempo de recuperaciónlento o para sistemas con válvulas decierre lentas.

El usuario puede configurar una demoraentre estaciones que se apliqueglobalmente a todos los programas. Lademora puede ser de 0 segundos(predeterminado) a nueve horas. Losprimeros 5 minutos pueden configurarseen incrementos de 1 segundo y el tiemporestante en incrementos de 1 minuto.

Para configurar una demora entreestaciones:

1. Gire el disco hasta la posición OFF.

2. Presione y sostenga la tecla“APAGADO” (OFF) durante 3 segundoshasta que aparezca “DELAY” en lapantalla de cristal líquido.

3. El visor mostrará la demora actualentre estaciones. El valorpredeterminado es 0.

Délai programmable entre les stationsCette fonction permet à l'utilisateur dedéfinir un délai entre la désactivationd'une station et l'activation de la stationsuivante. Elle s'avère particulièrementutile pour les systèmes équipés destations de pompage présentant un délaide reprise lent ou les systèmes dotés devannes avec un temps de fermetureassez long.

L'utilisateur peut définir un délai entre lesstations qui s'applique globalement àtous les programmes. Il peut être comprisentre 0 seconde (valeur par défaut) etneuf heures. Les 5 premières minutespeuvent être définies par incréments de 1seconde, puis l'incrémentation est de 1minute.

Pour définir un délai entre les stations :

1. Positionnez la roue de programmationsur « OFF ».

2. Appuyez et maintenez la touche «OFF » pendant 3 secondes afind'afficher l'indication « DELAY » àl'écran.

3. Le délai actuel entre les stationsapparaît (la valeur par défaut est 0).

Programmable Delay Between StationsThis feature allows the user to add a timedelay between when one station turns offand the next station turns on. This is veryuseful for systems with pump stations thathave slow recovery time or systems withslow closing valves.

The user can set a delay between stationsfor each program. The delay can be from0 seconds (default) to nine hours. The first5 minutes can be set in 1-secondincrements, and the remaining time in 1-minute increments.

To set a delay between stations:

1. Turn the dial to the OFF position.

2. Press and hold the “OFF” key for 3seconds until the LCD shows “DELAY”.

3. The display will show the currentdelay between stations. Default is 0.

Page 34: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

4. Use las teclas � y � para aumentar oreducir la demora que necesita. Elejemplo muestra una demora de 1minuto y 17 segundos.

5. Gire el disco nuevamente hasta laposición AUTO.

4. Utilisez les touches � et � pouraugmenter ou diminuer le délai, selonvos besoins. L'illustration présente undélai de 1 minute et 17 secondes.

5. Repositionnez la roue deprogrammation sur « AUTO ».

Español

4. Use the � or � keys to increase ordecrease the delay time you need.The example shows a delay of 1minute and 17 seconds.

5. Turn the dial back to AUTO.

English

33Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 35: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

34 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Operación de la válvulaauxiliar La terminal de la válvula auxiliar en elcontrolador modular ESP puede operar enuno de dos modos. Primero, puede operarcomo una válvula normal para aspersores.Segundo, puede programarse de modo queno resulte afectada por un sensor de lluvia.Cuando se la programa de este modo, laterminal auxiliar puede usarse para conectarequipos, tales como los de iluminación dejardines o las fuentes de patio.

NOTA: Para usar la válvula auxiliar, debetener un módulo instalado en la terceraranura de expansión del gabinete delcontrolador. Puede trasladar cualquiermódulo de expansión de tres válvulas aesta ranura, y conectar los cables decampo apropiados. Por instrucciones,consulte la página 53.

1. Gire el disco selector hasta “AUX”.

2. La pantalla muestra la válvula “AUX”y los minutos del tiempo de riego(Run Time) asignado a la válvula.

3. Oprima momentáneamente � y �al mismo tiempo durante mediosegundo.

Utilisation de la stationauxiliaire La 13ème borne de connexion duprogrammateur ESP Modulaire peutfonctionner de 2 façons. Soit, comme unevanne d’arrosage normale, soit comme sielle ne dépendait pas de la sonde pluie.En la programmant de cette façon, lastation auxiliaire peut être utilisée pourd’autres applications telles quel’éclairage d’un jardin ou une fontaine.

NOTE: pour utiliser cette stationauxiliaire, vous devez avoir installé unmodule dans le 3ème emplacementd’extension du programmateur. Vouspouvez mettre n’importe quel moduled’extension 3 stations dans cetemplacement et connecter les câblesappropriés. Voir page 53 pour lesexplications.

1. Tournez la roue sur « 13 ».

2. L’écran indique la station « AUX » etsa durée de fonctionnement.

3. Appuyez simultanément sur � et sur� pendant une demi-seconde.

Auxiliary Valve OperationThe auxiliary valve terminal on the ESPModular controller can operate in one oftwo ways. First, it can operate like anormal sprinkler valve. Second, it can beprogrammed so that it is not affected bya rain sensor. When programmed thisway, the auxiliary terminal can be used toconnect equipment such as gardenlighting or patio fountains.

NOTE: To use the auxiliary valve, youmust have a module installed in the thirdexpansion slot in the controller cabinet.You can move any three-valve expansionmodule into this slot, and connect theappropriate field wires. See page 53 forinstructions.

1. Turn the dial to “AUX.”

2. The display shows the AUX valve andany minutes of run time assigned tothe valve.

3. Momentarily press � AND � atthe same time for half a second.

Page 36: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

NOTA: El intervalo de oprimir � y �, conel fin de activar esta característica, esmás corto que el necesario para todaslas demás características “ocultas”. Sioprime ambos botones durante más demedio segundo, el cambio puederetroceder fácilmente a la configuraciónoriginal.

4. La pantalla muestra “SENSORIGNORADO” (BYPASSED SENSOR),indicando que la válvula auxiliar ya nose encuentra afectada por el sensorde lluvia.

5. Para volver el terminal de la válvulaauxiliar a la operación normal, repitalos pasos 1 a 3. Cuando oprime � y� en forma simultánea durantemedio segundo, la frase “SENSORIGNORADO” (BYPASSED SENSOR)desaparece de la pantalla, indicandoque la válvula ESTÁ afectada por elsensor de lluvia.

6. Gire el disco selector hasta “AUTO”.

NOTE: Le temps de maintient simultanédes touches � et � est plus court quepour l’activation des fonctions «CACHEES ». Si vous maintenez lesboutons plus d’une demi-seconde, vousreviendrez aux réglages d’origines.

4. L’écran indique « BYPASSEDSENSOR », ce qui signifie que lastation 13 n’est plus affectée par lasonde pluie

5. Pour remettre la station 13 enfonctionnement normal, répéter lesétapes 1 à 3. Quand vous appuyezsimultanément sur � et sur �pendant une demi-seconde, «BYPASSED SENSOR » disparaît del’écran, ce qui signifie que la station13 est affectée par la sonde pluie.

6. Tournez la roue sur AUTO.

NOTE: The interval for pressing � and �to activate this feature is shorter than allthe other “hidden” features. If you pressboth buttons for longer than half asecond, the change can easily move backto the original setting.

4. The display shows “BYPASSEDSENSOR,” indicating that the auxiliaryvalve is no longer affected by the rainsensor.

5. To return the auxiliary valve terminalto normal operation, repeat steps 1 to3. When you press � AND � atthe same time for half a second,“BYPASSED SENSOR” disappearsfrom the display, indicating that thevalve IS affected by the rain sensor.

6. Turn the dial to AUTO.

Français Español English

35Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 37: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

36 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Effacement de la mémoireCette fonction efface tous lesprogrammes de la mémoire. Cela peutêtre utile si vous décidez de reprendreune programmation du début.

NOTE: Effacer la mémoire n’effacera ni ladate, ni l’heure, ni le programme pardéfaut de l’installateur.

1. Tournez la roue sur « AJUSTEMENTSAISONNIER ».

2. L’écran indique le pourcentaged’ajustement saisonnier en cours

3. Appuyez simultanément sur � et sur�. L’écran indique « CLEAR* ».Maintenir les boutons appuyésjusqu’à ce que l’écran indique «CLEARED ». Relâchez les boutons.

4. Tournez la roue sur AUTO.

Borrado de la memoria Esta función borra toda la información delprograma de la memoria del controlador.Esto puede resultar útil cuando se deseacomenzar la programación desde cero.

NOTA: El borrado de la memoria noelimina la fecha y la hora actuales, o elprograma reservado para el contratista.

1. Gire el disco selector hasta “% DEAJUSTE POR TEMPORADA”(SEASONAL ADJUST %).

2. La pantalla muestra el porcentaje deajuste por temporada que seencuentra establecido actualmente.

3. Oprima y sostenga � y � en formasimultánea. La pantalla muestra“BORRAR” (CLEAR). Continúeoprimiendo los botones hasta que lapantalla muestre “BORRADO”(CLEARED). Suelte � y �.

4. Gire el disco selector hasta “AUTO”.

Clear MemoryThis function clears all program informa-tion from the controller’s memory. Thiscan be useful when you want to startprogramming over from scratch.

NOTE: Clearing memory does not erasethe current date and time, or thecontractor’s default program.

1. Turn the dial to “SEASONAL ADJUST %.”

2. The display shows the seasonal ad-justment percent that is currently set.

3. Press and hold � AND � at thesame time. The display shows“CLEAR*.” Continue holding thebuttons, until the display shows“CLEARED.” Release � AND �.

4. Turn the dial to AUTO.

Page 38: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

37Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

INSTALACIÓN

NOTA: El controlador modular ESP debeinstalarse de acuerdo con los códigoseléctricos locales. Los modelos parainteriores sólo deben ser instalados enambientes internos. Los modelos paraexteriores (con gabinete con cerradura)podrán instalarse tanto afuera comoadentro.

Selección de la ubicación1. Seleccione un área protegida contra

el vandalismo, donde pueda alcanzarfácilmente al controlador.Recomendamos que instale elcontrolador a la altura de la vista, enun cuarto de servicio.

PRECAUCIÓN: Para minimizar lainterferencia electromagnética,seleccione una ubicación que seencuentre a por lo menos 4,6 m (15pies) de motores, tales como los de losrefrigeradores y acondicionadores deaire.

INSTALLATION

NOTE: Le programmateur ESP modulairedoit être installé conformément auxnormes électriques en vigueur. Lesmodèles intérieurs doivent êtrestrictement réservés à un montageintérieur. Les modèles extérieurs (avecboîtier cadenassable) peuvent êtreinstallés aussi bien à l’intérieur qu’àl’extérieur.

Choix de l’emplacement1. Choisissez un endroit à l’abris du

vandalisme et facile d’accès. Nousvous recommandons d’installer leprogrammateur au niveau des yeuxdans un local adéquat (garage, local).

NOTE: Pour minimiser les interférencesélectriques, choisissez un endroit situé àau moins 4,5 m (15 pieds) d’appareils àmoteur électrique tels que lesclimatisations ou les réfrigérateurs.

INSTALLATION

NOTE: The ESP Modular controller mustbe installed in compliance with localelectrical codes. Indoor models must beinstalled indoors only. Outdoor models(with locking cabinets) may be installedeither indoors or outdoors.

Select Location1. Select an area protected from vandal-

ism, where you can easily reach thecontroller. We recommend mountingthe controller at eye level in a utilityroom.

CAUTION: To minimize electromagneticinterference, select a location at least 15feet (4,6 m) away from high-drawmotors, such as air conditioners orrefrigerators.

Page 39: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

38 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

2. Seleccione una ubicación que tengaacceso a una toma de corrienteeléctrica de 120 voltios de CA, de230 voltios de CA o de 240 voltios deCA (según se requiera).

NOTA: Algunos modelos internacionalesutilizan 230 VCA o 240VCA.

3. Elija una superficie plana, estable yvertical. Deje espacio suficiente, enla parte inferior del gabinete plástico,para los conductores eléctricos y lasconexiones.

4. Deje un espacio horizontal de por lomenos 11”, de modo que la puertacon bisagras del gabinete puedaabrirse por completo hacia laizquierda.

2. Choisissez un endroit que l’on peutalimenter en 120 Volt (Canada), 230Volt (Europe) ou 240 Volt (Australia).

NOTE: Certains modèles internationauxutilisent du 230VAC ou 240VAC.

3. Choisissez une surface verticale planepour la fixation du programmateur.Prévoyez suffisamment d’espace pourle passage des câbles électriques etdes connexions sous le boîtierplastique du programmateur.

4. Prévoyez au moins 27,5 cm (11pouces) de dégagement sur votregauche pour permettre d’ouvrircomplètement la porte duprogrammateur.

2. Select a location that has access to120 VAC / 230 VAC / 240 VACelectrical power (as required).

NOTE: Some international models use230 VAC / 240 VAC.

3. Choose a flat, stable, vertical surface.Allow enough clearance for electricalconduit and connections at thebottom of the plastic cabinet.

4. Allow at least 11” of horizontal clear-ance so the hinged cabinet door canswing fully open to the left.

Page 40: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

39Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Montaje del controladorEntradas de los cables decampoEl modular ESP cuenta con tres discosremovibles (o puntos de perforación),disponibles a fin de poder enhebrar loscables de la válvula, dos en la parteinferior del gabinete y uno en la parteposterior.

1. La parte inferior del gabinete tienedos discos removibles, calibradospara un adaptador macho en PVC de2,6 cm (1”) o de 3,2 cm (11/4”).

2. Para usar el orificio más grande,ponga el gabinete cabeza abajo.Coloque la hoja de un destornilladorranurado en el borde interno deldisco removible. Golpee el mangodel destornillador para que perfore eldisco removible en dos lugares.

3. Para direccionar los cables de campoa través de la parte posterior delgabinete, use el disco removible de3,2 cm (11/4”). Perfore el discoremovible, tal como se describe en elpaso número 2.

Montage du programmateurPassage des câbles devannesL’ESP modulaire dispose de trois orifices

pour le passage des câbles qui vont desvannes électriques au programmateur:deux situés sous le programmateur et unsitué à l’arrière.

1. Les deux orifices situés sous le boîtiersont dimensionnés pour recevoir unadaptateur mâle en PVC de 1’’ (25mm) ou de 11/4’’ (32 mm).

2. Pour utiliser l’orifice le plus large,retournez le boîtier. Placez la lamed’un tournevis plat dans la rainure dela pastille. Tapez sur le tournevis pourdégager la pastille et ouvrir l’orifice.

3. Pour faire passer les câbles desvannes derrière le boîtier, utilisezl’orifice de 11/4’’ (32 mm) prévu à ceteffet. Percez l’orifice tel que décritdans l’étape 2.

Mount ControllerField Wire EntrancesThe ESP Modular has three “knockouts”available for routing valve wires, two onthe underside of the cabinet, and one onthe back.

1. The underside of the cabinet has twoknockouts sized for either a 1” (2,6cm) or 11/4” (3,2 cm) PVC maleadapter.

2. To use the larger hole, turn the cab-inet upside down. Place the blade ofa slot-head screwdriver in the groovearound the knockout. Tap the handleof the screwdriver to punch in theknockout in two places.

3. To route field wires through the backof the cabinet, use the 11/4” (3,2 cm)knockout provided. Punch out theknockout, as described in step 2.

Page 41: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

40 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Cómo colgar el controladorAntes de proceder al montaje delcontrolador, le recomendamos que quitela puerta y el panel frontal. Aunque estospasos no son imprescindibles, harán quela instalación sea más fácil.

1. Abra la puerta del gabinete delcontrolador y gírela hacia la izquierda.Si fuera necesario, abra la puerta conla llave que se proporciona.

2. Levante la puerta hasta sacarla de lasbisagras.

3. Abra el panel frontal presionando lamuesca en forma de dedo que seencuentra en la parte superiorderecha del gabinete. Gire el panelfrontal hacia la izquierda.

4. Retire el gabinete suavemente ydeslice el pasador de la bisagra, de laplaca frontal, fuera del hueco ubicadosobre el gabinete.

5. Desconecte el cable-cinta de la partetrasera del panel frontal tirandosuavemente del conectordirectamente desde el tomacorriente.

PRECAUCIÓN: Cuando vuelva aensamblar el conector, observe laorientación codificada (A). Si se conectócorrectamente, la marca roja (B) delcable estará orientada hacia arriba.

Fixation du programmateurAvant de fixer le programmateur, il estrecommandé de retirer la porte et la faceavant. Bien que ces étapes ne soient pasindispensables, elles vous faciliterontl’installation.

1. Ouvrez la porte du programmateur etfaites-la passer sur la gauche. Sinécessaire, déverrouillez la porte àl’aide de la clé fournie.

2. Retirez la porte, en l’enlevant descharnières.

3. Ouvrez la face avant en vous aidantde l’encoche située en haut à droitedu boîtier. Faites passer la face avantsur la gauche.

4. Enlevez doucement la face avant enécartant les supports.

5. Débranchez le câble plat du supportde l’arrière du panneau avant entirant délicatement sur le connecteurvers le haut.

MISE EN GARDE: Pour rebrancher leconnecteur, veuillez respecter le sens duconnecteur à clavette (A). La marquerouge (B) sur le câble doit être orientéevers le haut.

Hanging the ControllerBefore you mount the controller, werecommend you remove the door andface panel. Although these steps are notabsolutely necessary, they will makeinstallation easier.

1. If necessary, unlock the door with thesupplied key. Open the door of thecabinet and swing it to the left.

2. Lift the door off the hinges.

3. Open the face panel by grasping thecrescent-shaped finger hold on thetop right side of the cabinet. Swingthe face panel to the left.

4. Pull out the cabinet slightly and slipthe face plate hinge pin out of thesocket on the cabinet.

5. Disconnect the ribbon cable from theback of the front panel by gentlypulling the connector straight up fromthe socket.

CAUTION: When reassembling theconnector please observe the keyedorientation of the connector (A). Ifcorrectly connected, the red mark (B) onthe cable will be facing upwards.

A

B

A

Page 42: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

41Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

6. El controlador modular ESP tiene unaranura con forma de ojo de cerraduraen lo alto de la parte posterior delgabinete. En la parte inferior delgabinete hay tres orificios circularesde montaje. Coloque el controladorde modo que por lo menos uno delos orificios quede alineado conrespecto a una viga de la pared uotra superficie sólida.

7. Sostenga el controlador a nivel de lavista, contra la superficie de montaje.Utilice un lápiz para marcar laposición de la ranura con forma deojo de cerradura ubicada en la partesuperior y de uno o más de losorificios de la parte inferior. Luegohaga a un lado el gabinete delcontrolador.

8. Coloque un clavo, tornillo o similar, deacuerdo al tipo de pared, en la marcaque hizo con el lápiz para la ranuracon forma de ojo de cerradura.

9. Perfore o marque un orificio pilotosobre las marcas de los orificios demontaje de la parte inferior.Recomendamos que todavía NOcoloque clavos, tornillos o similaresen estos sitios.

6. Derrière le programmateur setrouvent un trou de fixation en formede trou de serrure (en haut) et troistrous de fixation circulaires (en bas).Utilisez au moins l’un de ces 3 trouspour une meilleure stabilité.

7. Tenez le programmateur à hauteurdes yeux, contre le mur. A l’aide d’uncrayon, marquez la position du trousupérieur de fixation et celle d’un ouplusieurs trous circulaires du bas.Reposez le programmateur.

8. Choisissez une fixation adaptée autype de mur.

9. Marquez sans percer les trois trousde fixation inférieurs. NE PAS y mettrede fixation pour l’instant.

6. The ESP Modular controller has asingle keyhole slot at the rear top ofthe cabinet. At the bottom of thecabinet are three circular mountingholes. Mount the controller so that atleast one of the bottom holes lines upwith a wall stud or other solidsurface.

7. Hold the controller at eye levelagainst the mounting surface. Use apencil to mark the position of the topkey hole slot and one or more of thebottom holes. Then put the controllercabinet aside.

8. Drive an appropriate fastener for thetype of wall into the mark for the key-hole slot.

9. Drill or tap a pilot hole on the markfor the lower mounting hole(s). DONOT drive a fastener into these loca-tions yet.

Page 43: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

42 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

10. Cuelgue el controlador por la ranuracon forma de ojo de cerradura.Asegúrese que el clavo, tornillo osimilar se encuentre bien ubicado enla parte estrecha del ojo decerradura.

11. Coloque los clavos, tornillos osimilares en los orificios de montajede la parte inferior. Verifique que elgabinete esté asegurado.

Conexión del cableado decampoCableado de la válvula deestación1. Conecte cada válvula por medio de

su propio cable de electricidad a unode los terminales de tornillonumerados, tal como se muestra enla ilustración.

2. Conecte un cable común a uno de loscables conductores en cada válvula.Conecte el otro extremo del cablecomún al terminal COM. Los cablesusados para conectar las válvulasdeben estar aprobados para el uso eninstalaciones subterráneas.

10. Accrochez le programmateur par lafixation supérieure. Assurez-vous quela fixation se situe bien dans la partieétroite du trou.

11. Mettez les fixations du ou des trousinférieur(s). Vérifiez que le boîtier eststable.

Connexion des câblesBranchement des vannesélectriques1. Connectez l’extrémité d’un câble de

chaque vanne à l’une des bornesnumérotée du programmateur – voirillustration.

2. Connectez les câbles restants dechaque vanne à la borne COM duprogrammateur. Les câbles utiliséspour la connexion des vannes doiventêtre agréés pour une installationenterrée.

10. Hang the controller by the keyholeslot. Make sure the fastener is wellup in the narrow part of the keyhole.

11. Drive the appropriate fastener(s) intothe lower mounting hole(s). Verify thatthe cabinet is secure.

Connect Field WiringStation Valve Wiring1. Connect each valve by its own separ-

ate power wire to one of the num-bered screw terminals, as shown inthe illustration.

2. Connect a common wire to one of theleads on each valve. Connect theother end of the common wire to theCOM terminal. Wires used to connectthe valves must be code-approved forunderground installation.

Page 44: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

43Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

NOTA: Para usar el terminal auxiliar dela válvula, debe tener un móduloinstalado en la tercera ranura deexpansión ubicada en el gabinete delcontrolador. Puede trasladar cualquiermódulo de expansión de tres válvulas aesta ranura.

Cableado de la válvula maestra/ del relé de arranque de bomba

NOTA: Complete esta sección sólo si susistema requiere una válvula maestra(una válvula automática instalada sobre latubería principal que va corriente arriba,desde las válvulas de estación) o un reléde arranque de bomba. El controlador nosuministra energía eléctrica para unabomba.

1. Conecte el cableado de la válvulamaestra o del relé de arranque debomba al controlador, tal como semuestra en la ilustración.

NOTE: Si vous souhaitez utiliser la bornede la vanne auxiliaire, un moduled’extension doit être préalablementinstallé dans le troisième emplacementprévu à cet effet. Vous pouvez déplacerl’un des trois modules d’extension à cetemplacement.

Branchement d’une vannemaîtresse / d’un relais dedémarrage de pompe

NOTE: Lisez cette étape seulement sivotre système nécessite une vannemaîtresse (une électrovanne installée entête de réseau sur la canalisationprincipale, en amont des vannes) ou unrelais de démarrage de pompe. Leprogrammateur ne fournit pasdirectement le courant nécessaire aufonctionnement d’une pompe.

1. Connectez la vanne maîtresse ou lerelais de démarrage de pompe auprogrammateur – voir illustration.

NOTE: To use the auxiliary valve termin-al, you must have a module installed inthe third expansion slot in the controllercabinet. You can move any three-valveexpansion module into this slot.

Master Valve / Pump Start RelayWiring

NOTE: Complete this section only if yoursystem requires a master valve (anautomatic valve installed on the mainlinepipe upstream from the station valves) ora pump start relay. The controller doesnot provide main power for a pump.

1. Connect the master valve or pumpstart relay wiring to the controller asshown in the illustration.

Page 45: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

44 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Conexión provisoria para lasestaciones que no están en uso1. PRECAUCIÓN: Para prevenir daños

a la bomba cuando se use un relé dearranque de bomba, utilice un puentepara conectar las estaciones que noestán en uso a una estación que estásiendo usada.

Si las estaciones que no están en usono se conectan mediante un puente yse encienden en forma accidental, labomba podría operar sin caudalalguno (“dead-head”). Esto podríaprovocar que la bomba se recalienteo se queme.

Pontage des stations nonutilisées1. ATTENTION: Pour éviter

d’endommager votre pompe pilotéepar le programmateur parl’intermédiaire d’un relais, pontez lesstations non utilisées à une stationutilisée.

Si les stations non utilisées ne sontpas reliées à une station utilisée, etqu’elles sont activées par accident, lapompe risque de fonctionner sansdébit. Ceci peut surchauffer la pompeou la griller.

Jumper Setting for UnusedStations1. CAUTION: To prevent pump damage

when using a pump start relay, use ajumper to connect unused stations toa station that is being used.

If unused stations are not jumperedand they are accidentally turned on,the pump may operate with no flow(dead-head). Dead-heading couldcause the pump to overheat or burnout.

Page 46: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

45Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Conexión del TransformadorControlador ESP-4Mi sólo parauso en interiores

NOTA: Para conectar los cables deelectricidad al controlador ESP-4M parauso en interiores y exteriores, consultelas instrucciones de la página 47.

El controlador ESP-4Mi tiene untransformador externo que reduce elsuministro estándar de voltaje a 24 VCAcon el fin de operar las válvulas delrociador. Necesitará conectar estetransformador a los terminales delgabinete del controlador.

PRECAUCIÓN: Para prevenir el choqueeléctrico y daños potenciales altransformador, NO enchufe eltransformador hasta que haya conectadosu cable al controlador.

Todas las conexiones eléctricas y elcableado deben hacerse de acuerdo a loscódigos de construcción locales.

Connexion du transformateurModèle intérieur ESP-4Miuniquement

NOTE: Pour connecter les câblesprincipaux au programmateur ESP-4Mdestiné à un montage intérieur/extérieur,reportez-vous aux instructions de la page47.

Le programmateur ESP-4Mi est doté d’untransformateur externe qui réduit latension de la source électrique à 24 Voltpour le fonctionnement duprogrammateur et des vannesélectriques. Ce transformateur doit êtreconnecté aux bornes qui se trouvent dansle boîtier du programmateur.

ATTENTION: Afin d’éviter une déchargeélectrique et tout dommage causé autransformateur, NE BRANCHEZ PAS letransformateur sur le 230V avant d’avoirconnecté le 24V au programmateur.

Toutes les connexions électriques ainsique les câblages doivent être faitsconformément aux normes en vigueur.

Connect TransformerESP-4Mi Indoor-Only Controller

NOTE: To connect main power wires onthe ESP-4M outdoor controller, see theinstructions on page 47.

The ESP-4Mi controller has an externaltransformer that reduces standard supplyvoltage to 24 VAC to operate the sprinklervalves. You will need to connect thistransformer to the terminals in the con-troller cabinet.

CAUTION: To prevent electrical shockand potential damage to the transformer,DO NOT plug in the transformer until youhave connected its cable to the controller.

All electrical connections and wiring runsmust be made according to local buildingcodes.

Page 47: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

46 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

1. Asegúrese que el transformador NOesté enchufado.

2. Pase los tres cables deltransformador a través del orificioizquierdo de la parte inferior delgabinete. Luego ingrese unas 12”del cable dentro del gabinete.

3. Haga un nudo flojo con el cable, en laparte interior del controlador, demodo de prevenir cualquier tensiónsobre los terminales del conectador.

4. Sobre la tira terminal horizontalubicada en la parte superior delgabinete del controlador, conecte elcable verde al terminal “GND”.

5. Conecte uno de los dos cablesrestantes al terminal “24 VCA”.Conecte el otro cable al segundoterminal “24 VCA”. Conectecualquiera de los cables a cualquierade los terminales 24 VCA; lapolaridad de estos cables no esimportante.

1. Assurez-vous que le transformateurN’EST PAS branché.

2. Passez les trois câbles dutransformateur par le trou inférieurgauche du boîtier. Tirez ensuiteenviron 30 cm de câble à l’intérieurdu boîtier.

3. Faites un nœud lâche au câble àl’intérieur du boîtier afin d’éviter detirer directement sur le câble auniveau du bornier.

4. Sur le bornier horizontal se situant enhaut du boîtier, connectez le câblevert/jaune à la borne « GND ».

5. Connectez l’un des deux câblesrestants à une borne « 24V ».Connectez l’autre câble à la secondeborne « 24V ». Le choix de l’un oùde l’autre câble et le choix de l’uneou l’autre borne 24V n’ont pasd’importance. La polarité de cescâbles n’a pas d’incidence.

1. Make sure the transformer is NOTplugged in.

2. Feed the three transformer wiresthrough the bottom left hole in thecabinet. Then pull about 12” of thecable up into the cabinet.

3. Tie a loose overhand knot in the cablejust inside the controller to preventany strain on the connector terminals.

4. On the horizontal terminal strip at thetop of the controller cabinet, connectthe green wire to the “GND” terminal.

5. Connect one of the remaining twowires to a “24 VAC” terminal. Connectthe other wire to the second “24VAC” terminal. Connect either wire toeither 24 VAC terminal; polarity ofthese wires is not important.

Page 48: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

47Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

6. Verifique que todas las conexionessean seguras. Luego enchufe eltransformador dentro de cualquiertomacorriente estándar de tresorificios, con conexión de descarga atierra.

Controlador ESP-4M para uso eninteriores y exteriores

NOTA: Para conectar los cables deelectricidad al controlador ESP-4Mi sólopara uso en interiores, consulte lasinstrucciones en la página 45.

El controlador ESP-4M tiene untransformador interno que reduce elsuministro estándar de voltaje (120 VCAen modelos norteamericanos; 230 VCA /240 VCA en modelos internacionales) a24 VCA, con el fin de operar las válvulasconectadas al controlador. Necesitaráconectar los cables de electricidad a lostres cables del transformador.

ADVERTENCIA: Para prevenir el choqueeléctrico, asegúrese que todo elsuministro de energía esté APAGADOantes de conectar estos cables. Elchoque eléctrico puede provocar un dañosevero o incluso la muerte.

6. Vérifiez que toutes les connexionssont faites correctement. Connectezle transformateur à une source decourant.

Modèle ESP-4M pour montageintérieur / extérieur

NOTE: Pour connecter les câblesd’alimentation du programmateur ESP-4Mi destiné à un montage intérieuruniquement, reportez-vous auxinstructions de la page 45.

Le programmateur ESP-4Mi est doté d’untransformateur interne qui réduit latension de la source électrique à 24 Voltpour le fonctionnement duprogrammateur et des vannesélectriques. Vous devez connecter voscâbles d’alimentation aux 3 câbles dutransformateur.

ATTENTION: afin d’éviter toute déchargeélectrique, assurez-vous que le courantest coupé avant de connecter ces câbles.Les décharges électriques peuventcauser des blessures importantes.

6. Verify that all connections are secure.Then plug the transformer into anystandard three-pronged groundedelectrical outlet.

ESP-4M Outdoor Controller

NOTE: To connect main power wires onthe ESP-4Mi indoor-only controller, seethe instructions on page 45.

The ESP-4M controller has an internaltransformer that reduces standard supplyvoltage (120 VAC in U.S. models; 230VAC / 240 VAC in international models) to24 VAC to operate the valves connectedto the controller. You will need to connectpower supply wires to the transformer’sthree wires.

WARNING: To prevent electrical shock,make sure all supply power is OFF beforeconnecting these wires. Electrical shockcan cause severe injury or death.

Page 49: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

48 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

PRECAUCIÓN: Todas las conexioneseléctricas y los cableados deben hacersede acuerdo a los códigos de construcciónlocales.

1. Luego de quitar la puerta y el panelfrontal, ubique el compartimiento dealto voltaje en la esquina inferiorizquierda del gabinete del controlador.

NOTA: Algunos modelos internacionalesutilizan 230 VCA / 240 VCA. Los modelosde 240 VCA tienen una coneccióninstalada en la fábrica.

2. Quite el tornillo del borde derecho de la cubierta del compartimiento. Luegoabra la cubierta para exponer loscables de entrada primaria deltransformador.

3. Adjunte una conexión de conducto de1,3 cm (1/2”) a la entrada de la parteinferior del compartimiento de altovoltaje. Luego, amarre el conducto a la conexión.

4. Pase tres cables de suministro desdela fuente de energía eléctrica a travésdel conducto, hasta el interior delcompartimiento de alto voltaje. Pele elaislamiento de los cables que ingresan,dejando al descubierto alrededor de1,3 cm (1/2”) de la parte metálica.

IMPORTANT: Toutes les connexionsélectriques ainsi que les câblages doiventêtre faits conformément aux normes envigueur.

1. Retirez la porte ainsi que la faceavant du programmateur. Repérez lecompartiment haute tension en bas àgauche.

NOTE: Certains modèles internationauxutilisent du 230VAC / 240VAC. Lesmodèles 240V ont une conexion doné parl'usine.

2. Retirez la vis située sur le côté droitdu couvercle du compartiment hautetension. Retirez ensuite le couverclede manière à voir les câbles dutransformateur.

3. Fixez un raccord de gaine 1/2’’ (13mm) sous le compartiment hautetension. Adaptez ensuite la gaine à ceraccord.

4. Passez vos 3 câbles d’alimentation àtravers cette gaine jusqu’aucompartiment haute tension. Dénudezvos câbles de manière à obtenir aumoins 1 cm de câble nu.

CAUTION: All electrical connections andwiring runs must be made according tolocal building codes.

1. With the door and face panel re-moved, locate the high-voltage com-partment in the lower left corner ofthe controller cabinet.

NOTE: Some international versions use230 VAC / 240 VAC. 240 VAC modelshave factory provided connection.

2. Remove the screw on the right edgeof the compartment cover. Then pullthe cover open to expose the trans-former’s primary input wires.

3 Attach a 1/2” (1,3 cm) conduit fittingto the bottom entrance of the high-voltage compartment. Then attachconduit to the fitting.

4. Bring three supply wires from thepower source through the conduitinto the high-voltage compartment.Strip the insulation from the incomingwires to expose about 1/2” (1,3 cm)of bare wire.

Page 50: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

49Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

5. Utilizando un conectador de cableaprobado por los códigos locales,conecte los cables del siguientemodo:� En los modelos de 120 VCA

(EE.UU.), conecte el cable negro(“caliente”) al cable negro deltransformador.

� En los modelos de 230 VCA(internacional), conecte el cablemarrón (“caliente”) al cable marróndel transformador.

� Los modelos de 240 VCA tienenuna conección instalada en lafábrica.

6. En los modelos de 120 VCA (EE.UU.),conecte el cable blanco (“neutral”) alcable blanco del transformador.

En los modelos de 230 VCA(internacional), conecte el cable azul(“neutral”) al cable azul deltransformador.

5. En utilisant les connexions agrées,branchez les câbles comme suit:� Sur les modèles américains 120 V,

connectez votre câble noird’alimentation (« commande ») aucâble noir du transformateur.

� Sur les modèles 230 V, connectezvotre câble marron d’alimentation(« commande ») au câble marrondu transformateur.

� Les modèles 240V ont uneconexion doné par l'usine.

6. Sur les modèles américains 120 V,connectez votre câble d’alimentationblanc (« neutre») au câble blanc dutransformateur.

Sur les modèles 230 V, connectezvotre câble d’alimentation bleu («neutre») au câble bleu dutransformateur.

5. Using a code-approved wire connect-or, connect the wires as follows:� On 120 VAC models (U.S.), connect

the black supply wire (“hot”) to theblack transformer wire.

� On 230 VAC models (international),connect the brown supply wire(“hot”) to the brown transformerwire.

� 240 VAC models have factoryprovided connection.

6. On 120 VAC models (U.S.), connectthe white supply wire (“neutral”) tothe white transformer wire.

On 230 VAC models (international),connect the blue supply wire (“neu-tral”) to the blue transformer wire.

Page 51: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

50 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

7. En los modelos de 120 VCA (EE.UU.),conecte el cable verde (“tierra”) alcable verde del transformador.

En los modelos de 230 VCA(internacional), conecte el cable verdea rayas amarillas (“tierra”) al cableverde a rayas amarillas deltransformador.

NOTA: Los cables de descarga a tierraDEBEN estar conectados, a efectos deque brinden rotección contra lasdescargas eléctricas.

8. Verifique que todas las conexionessean seguras. Luego cierre lacubierta del compartimiento de altovoltaje y asegúrela con el tornillo.

7. Sur les modèles américains 120 V,connectez votre câble vertd’alimentation (« terre ») au câblevert du transformateur.

Sur les modèles 230 V, connectezvotre câble de terre vert/jaune aucâble vert/jaune du transformateur.

NOTE: Les câbles de terre verts/jaunesDOIVENT être branchés de manière àassurer une protection anti-surtension.

8. Vérifiez que toutes les connexionssont faites correctement. Fermezensuite le couvercle du compartimenthaute tension et fixez-le grâce à lavis.

7. On 120 VAC models (U.S.), connectthe green supply wire (“ground”) tothe green transformer wire.

On 230 VAC models (international),connect the green-with-yellow-stripesupply wire (“ground”) to the green-with-yellow-stripe transformer wire.

NOTE: The ground wires MUST beconnected to provide electrical surgeprotection.

8. Verify that all connections are secure.Then close the cover of the high-voltage compartment and secure itwith the screw.

Page 52: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

51Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Démontage de la face avant L’installation d’une pile alcaline 9 V dansle programmateur ESP Modulaire vouspermettra de programmer leprogrammateur avec la face avantdéconnecté du boîtier. La pile n’est pasindispensable pour garder laprogrammation en mémoire.

1. Ouvrez la porte du boîtier.

2. Ouvrez le panneau avant ensaisissant l’encoche située au coinsupérieur droit du coffret. Ouvrez laface avant vers la gauche.

3. Localisez le compartiment à pile audos du panneau avant.

4. Pour remplacer la pile, sortez-la deson compartiment et débranchez-la.Remettre une pile neuve.

Programación remota delpanel El instalar una batería alcalina de 9voltios en el controlador modular ESP lepermitirá programar al mismo con laplaca frontal desconectada del gabinete*.Para mantener la información delprograma NO se requiere de la batería.1. Abra la puerta del gabinete.

2. Abra el panel frontal agarrando lamuesca con forma de uña ubicada enel extremo superior derecho delgabinete. Abra el panel frontal haciala izquierda.

3. Ubique el compartimiento de labatería en la parte posterior del panelfrontal.

4. Si está reemplazando una batería,quite la vieja fuera delcompartimiento y retire el conectadorde los terminales de la batería. Instaleel conectador sobre la batería nueva.

Remote Panel ProgrammingInstalling a 9-Volt alkaline battery in theESP Modular controller will allow you toprogram the controller with the faceplatedisconnected from the cabinet.* Thebattery is NOT required to maintainprogram information.

1. Open the cabinet door.

2. Open the front panel by grasping thecrescent-shaped finger hold on thetop right side of the cabinet. Swingthe face panel to the left.

3. Locate the battery compartment onthe rear of the front panel.

4. If you are replacing a battery, pull theold battery out of the compartmentand remove the connector from thebattery terminals. Install theconnector on the new battery.

Page 53: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

52 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

5. Glissez la pile dans son compartimentet fermez la face avant.

NOTE: Avec une pile installée et la faceavant déconnectée du boîtier, vouspouvez programmer les duréesd’arrosage de chaque station. Cependant,une fois la face avant remise en place,les durées d’arrosage des vannes d’unmodule qui n’existe pas seront effacées.

5. Deslice la batería dentro delcompartimiento y cierre el panelfrontal.

*NOTA: Con una batería instalada y conel panel frontal desconectado delgabinete, usted puede programar tiemposde riego (Run Times) para cualquierestación y para cualquier módulo. Sinembargo, una vez que se aplica lacorriente alterna, los tiempos de riegopara un módulo inexistente seránborrados.

5. Slide the battery into thecompartment and close the frontpanel.

*NOTE: With a battery installed and thefront panel disconnected from thecabinet, you can program run times toany station and any module. However,once AC is applied, run times for a non-existent module will be erased.

Page 54: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

53Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Installation d’un module Les modules optionnels pour leprogrammateur ESP modulairefournissent des bornes pour arriverjusqu’à 9 stations supplémentaires.

Vous pouvez installer des modules dansn’importe quel emplacement libre. Lesnuméros des stations associées à chaquemodule (ex: 5,6,7) sont inscris sur leboîtier.

NOTE: si vous souhaitez ignorer unesonde pluie avec la fonction stationauxiliaire, vous devez installer un moduledans l’emplacement de droite du boîtier(11, 12, 13).

1. Ouvrez la porte du boîtier.

2. Ouvrez la face avant en saisissantl’encoche située au coin supérieurdroit du coffret. Ouvrez la face avantvers la gauche.

3. Localiser un emplacement libre dansle boîtier.

4. Assurez-vous que le levier sur lemodule est sur la positiondéverrouillée (à gauche). Placer lemodule dans l’emplacement entre les2 rails de plastique.

Instalación de módulos Los módulos opcionales para elcontrolador modular ESP brindan a losterminales hasta nueve válvulasadicionales.Se pueden instalar módulos opcionales enel gabinete, en cualquier posición abierta.Los números de las válvulas asociadascon cada terminal (por ejemplo 5, 6, 7)están moldeados dentro del gabinete.

NOTA: Si desea saltear un sensor delluvia con la característica de válvulaauxiliar, debe tener un módulo instaladoen la ranura que está en el extremoderecho del gabinete del controlador.

1. Abra la puerta del gabinete.

2. Abra el panel frontal agarrando lamuesca con forma de uña ubicada enel extremo superior derecho delgabinete. Abra el panel frontal haciala izquierda.

3. Ubique una ranura abierta en elgabinete.

4. Asegúrese que la palanca en elmódulo se encuentre en la posiciónabierta (apuntando hacia laizquierda). Coloque el módulo en laranura que se encuentra entre losrieles de plástico.

5. Empuje el módulo hacia la partesuperior del gabinete. A continuación,deslice la palanca hasta la posición

Installing ModulesOptional modules for the ESP Modularcontroller provide terminals for up tonine additional valves.

You can install optional modules in anyopen position in the cabinet. The valvenumbers associated with each terminal(e.g., 5, 6, 7) are molded into the cabinet.

NOTE: If you wish to bypass a rainsensor with the auxiliary valve feature,you must have a module installed in thefar right slot in the controller cabinet.

1. Open the cabinet door.

2. Open the front panel by grasping thecrescent-shaped finger hold on thetop right side of the cabinet. Swingthe face panel to the left.

3. Locate an open slot in the cabinet.

4. Make sure the lever on the module isin the unlocked position (pointing tothe left). Place the module in the slotbetween the plastic rails.

Page 55: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

54 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

5. Pousser le module vers le haut duboîtier. Ensuite faites glisser le leviersur la position verrouillée (à droite).

6. Pour enlever le module, faites glisserle levier sur la position déverrouilléeet sortez le module hors de sonemplacement.

NOTE: vous pouvez installer ou enleverles modules que le programmateur soitsous tension ou pas. Les modules sontisolés.

cerrada (hacia la derecha).

6. Para retirar un módulo, deslice lapalanca hasta la posición abierta ytire el módulo fuera de la ranura.

NOTA: Se pueden instalar o retirarcualesquiera módulos con o sin lacorriente alterna (CA) conectada. Losmódulos activos son intercambiables.

5. Push the module toward the top ofthe cabinet. Then slide the lever tothe locked position (to the right).

6. To remove a module, slide the leverto the unlocked position and pull themodule out of the slot.

NOTE: You can install or remove anymodules with or without AC voltageconnected. The modules are “hotswappable.”

Page 56: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

55Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Connexion d’une sonde pluie RSD

NOTE: Le pluviomètre RAIN BIRD® RainCheck doit être câblée en série sur lecommun. Ne pas utiliser les bornes SENS(laisser le cavalier).

Utilisez cette partie seulement si votresystème dispose d’une sonde pluieautomatique.

Si vous ne connectez pas de sonde àvotre programmateur, assurez-vous quele cavalier fourni est installé sur les 2bornes de la sonde du bornier duprogrammateur.

1. Ouvrez la porte du boîtier.

2. Ouvrez la face avant en saisissantl’encoche située au coin supérieurdroit du coffret. Ouvrez le panneauvers la gauche.

3. La plupart des sondes ont 2 câblesou 2 bornes assignées à connecterau câble commun des vannes. A laplace de connecter le câble communde la vanne, connectez ces câbles oubornes aux bornes SENS duprogrammateur ESP Modulaire.

Conexión de un sensor delluvia RSD

NOTA: Para que el sensor Rain Check deRain Bird ® o sensores de humedad Rain Bird MS-100 funcione, hay queconectarlos entre el terminal común y elcable común. (El sensor Rain Check evitael riego en caso de lluvia).

Complete esta sección sólo si su sistematiene un sensor automático.

Si no está conectando un sensor alcontrolador, asegúrese que el cable-puente que se suministra esté instaladoen los dos terminales marcados “SENS”(sensores) sobre la regleta de terminalesdel controlador.1. Abra la puerta del gabinete.

2. Abra el panel frontal agarrando lamuesca con forma de uña ubicada enel extremo superior derecho delgabinete. Abra el panel frontal haciala izquierda.

3. La mayoría de los sensores tienendos cables o dos terminalesdiseñados para ser conectados alcable común de la válvula. En lugarde conectarlos al cable común de laválvula, conéctelos a los terminales“SENS” ubicados en el controladormodular ESP.

4. Dirija el par de cables fuera delgabinete del controlador y conéctelosal sistema del sensor.

Connecting the RSD Rain Sensor

NOTE: The Rain Bird ® Rain Checksensor and Moisture Sensor must bewired by interrupting the common.

Complete this section only if your systemhas an automatic sensor.

If you are not connecting a sensor to thecontroller, make sure the supplied jumperis installed on the two SENS terminals onthe controller’s terminal strip.1. Open the cabinet door.

2. Open the face panel by grasping thecrescent-shaped finger hold on thetop right side of the cabinet. Swingthe face panel to the left.

3. Most sensors have two wires or twoterminals designed to be connectedto the valve common wire. Instead ofconnecting to the valve common wire,connect these wires or terminals tothe “SENS” terminals on the ESPModular controller.

Page 57: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français Español English

56 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

4. Acheminez ces 2 câbles hors duboîtier du programmateur etconnectez les à la sonde. (contactsec: RSD-Bex).

5. Suivez les instructions de montage dela sonde pour l’emplacement et leréglage de la sensibilité.

5. Siga las instrucciones del sistema delsensor para colocar y conectar lassondas de humedad, configurar elnivel de corte por lluvia y hacer losajustes finales.

4. Route the pair of wires out of thecontroller cabinet and connect themto the sensor system.

5. Follow the sensor system’s directionsfor placing and connecting moistureprobes, setting the rain shutoff level,and making final adjustments.

Page 58: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

57Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

English TROUBLESHOOTING

SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTION

Program does not come onautomatically.

1. Dial is set to OFF position. Set the dial to AUTO.

2. Start time has not been entered for theprogram.

Turn the dial to SET WATERING START TIMES and check the start times entered for theprogram. If the start time is missing, enter it as described on page 12.

3. Today may not be a watering day for theprogram.

Select the program, and turn the dial to ADVANCED CYCLES. Check the watering days forthe program.

4. Permanent Day(s) Off feature is preventingwatering.

If the Permanent Day(s) Off feature has been set properly, no correction is needed. Tochange the Permanent Day(s) feature, see page 29.

5. Program’s Seasonal Adjust percent is setto 0%.

Set the Seasonal Adjust percent above 0%. See the instructions on page 21.

Display shows a valve operating,but no watering occurs.

6. Sensor system is preventing irrigation. Turn the sensor switch to BYPASSED. If watering resumes, the sensor is operating properly,and no correction is necessary.

7. No sensor or jumper is connected to thecontroller’s SENS terminals, and thesensor switch has been set to ACTIVE.

Turn the sensor switch to BYPASSED. To prevent future occurrences, install the suppliedjumper on the controller’s SENS terminals.

Valve does not come on. 8. No run time has been set for the valve. Turn the dial to the valve number, and set the program switch to check the run time for thevalve in each program.

9. A short circuit in the solenoid or valvewiring has disabled the station. (ALARMLED on the faceplate is lit.)

The display will show “# Err,” where # is the valve number at fault. Identify and repair thefault in the circuit. If “MV Err” occurs, repair the fault. With the dial in AUTO, press theADVANCE button to clear the Alarm LED.

Page 59: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

English

58 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

TROUBLESHOOTING

SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTION

10.The sensor system is preventing irrigation. See correction for Cause #6.

11.Start time has not been entered for the programto which the valve is assigned.

See correction for Cause #2.

12.Seasonal Adjust for the valve’s program is set to0%.

See correction for Cause #5.

Display is partially orcompletely blank.

13.An electrical surge or lightning strike hasdamaged the controller’s electronics.

Push the RESET BUTTON.If the electrical surge did no permanent damage, the controller will acceptprogramming commands and function normally. If the controller does not operateproperly, contact Rain Bird Technical Assistance at 800-247-3782.

Watering starts when it shouldnot.

14.MANUAL START / ADVANCE key has beenpressed.

To cancel a program that has been manually started, set the dial to OFF for threeseconds. Then set the dial back to AUTO.

15.An unwanted start time may have been entered. Turn the dial to SET WATERING START TIMES and check to see if any programs havean unwanted start time. See page 12 for instructions on setting and eliminating starttimes.

16.The programs may be stacked. Programs will stack behind each other if they are scheduled to start while anotherprogram is running. Make sure Programs A, B, and C are not scheduled to start whenany other program is scheduled.

Page 60: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

59Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

English TROUBLESHOOTING

SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTION

Alarm LED is lit 17.No start time. All start times have been removed. (The factory default program is in effect:Program A at 8:00AM.)Enter at least one start time and set the dial back to AUTO. The LED will turn off.

18.No run times. The default 10-minute run time for all active valves has been removed. Enter a runtime for at least one active valve and set the dial back to AUTO. The LED will turn off.

19.Seasonal adjust is at 0%. The seasonal adjust % value has been set to zero. Enter a seasonal adjust value andset the dial back to AUTO. The LED will turn off.

20.Shorted station. A short circuit in the solenoid or valve wiring has disabled the station. See correctionfor Cause #9.

Page 61: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Español

60 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SÍNTOMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN

El programa no se activa enforma automática

1. El disco selector está en la posición de “OFF”. Gire el disco selector hasta “AUTO”.

2. No se ingresó en el programa la hora de arranque(Start Time).

Gire el disco selector hasta “CONFIGURAR HORAS DE ARRANQUE DEL RIEGO”(SET WATERING START TIMES) y controle las horas de arranque ingresadas para elprograma. Si falta la hora de arranque (Start Time), ingrésela tal como se describeen la pagina 12.

3. Puede que el día de hoy no sea un día de riego para elprograma.

Seleccione el programa y gire el disco selector hasta “CICLOS AVANZADOS”(ADVANCED CYCLES). Verifique los días de riego del programa.

4. La característica Día(s) sin riego permanente(s)(Permanent Day(s) Off) está impidiendo el riego.

Si la característica Día(s) sin riego permanente(s) (Permanent Day(s) Off) seconfiguró correctamente, no es necesaria corrección alguna. Para cambiar estacaracterística, consulte la página 29.

5. El porcentaje de ajuste por temporada del programaestá configurado en 0%.

Configure el porcentaje de ajuste por temporada por encima de 0%. Consulte lasinstrucciones en la pagina 21.

La pantalla indica que una válvulaestá operativa, pero el riego noocurre.

6. El sistema sensor está impidiendo el riego Lleve el interruptor del sensor hasta “IGNORADO” (BYPASSED). Si el riego sereanuda, el sensor está funcionando adecuadamente y no es necesaria unacorreción.

7. Ningún sensor o cable-puente está conectado a losterminales “SENS” del controlador, y el interruptor delsensor se ha configurado en “ACTIVO” (ACTIVE).

Lleve el interruptor del sensor hasta “IGNORADO” (BYPASSED). Para evitar futurosproblemas, instale el cable-puente que se suministra en los terminales SENS delcontrolador.

Page 62: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

61Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SÍNTOMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN

La válvula no se activa. 8. No se ha configurado un tiempo de riego (Run Time) parala válvula.

Gire el disco selector hasta el número de la válvula, y configure el interruptor deprogramas para verificar el tiempo de riego (Run Time) de la válvula en cadaprograma.

9. Un cortocircuito en el cableado del solenoide o de laválvula ha desactivado la estación (está encendido elindicador luminoso de la ALARMA en el panel frontal).

La pantalla mostrará “# Err” donde # es MV o el numero de la válvula que falla.Identifique y repare la falla en el circuito. Luego presione el botón de ADVANCEcon la perilla en la posición de AUTO para quitar la luz de Alarma.

10.El sistema del sensor está impidiendo el riego. Consulte la corrección para la Causa #6.

11.La hora de arranque (Start Time) no se ingresó para elprograma al que se asignó la válvula.

Consulte la corrección para la Causa #2.

12.El ajuste por temporada para el programa de la válvulaestá configurado en 0%.

Consulte la corrección para la Causa #5.

La pantalla está total oparcialmente en blanco.

13.Una subida de tensión o un rayo ha dañado el sistemaelectrónico del controlador.

Oprima el botón “RECONFIGURAR” (RESET). Si la subida de tensión no causódaños permanentes, el controlador aceptará los comandos de programación yfuncionará normalmente. Si el controlador no funciona adecuadamente, póngaseen contacto con el Servicio técnico de Rain Bird a través del 1-800-247-3782.

El riego comienza cuando nodebería.

14.Se oprimió la tecla “ARRANQUE MANUAL / AVANZAR”(MANUAL START / ADVANCE).

Para cancelar un programa que ha sido iniciado en forma manual, configure eldisco selector en “APAGADO” (OFF) durante tres segundos. Luego, configurenuevamente el disco selector en “AUTO”.

Page 63: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Español

62 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SÍNTOMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN

15.Puede que se haya ingresado una hora dearranque (Start Time) no deseada.

Gire el disco selector hasta “CONFIGURAR HORAS DE ARRANQUE DEL RIEGO” (SETWATERING START TIMES) y verifique si algún programa tiene una hora de arranque (StartTime) no deseada. Por instrucciones sobre la configuración y eliminación de las horas dearranque, consulte la pagina 12

16.Los programas pueden estar apilados. Los programas se superpondrán si están previstos para arrancar mientras hay otroprograma operando. Asegúrese que los programas A, B y C no están previstos paraarrancar cuando algún otro programa también lo esté.

El indicador luminoso (LED) de laalarma está encendido.

17.No hay una hora de arranque. Todas las horas de arranque han sido eliminadas. (Está activo el programa por defecto:Programa A, a las 8:00 AM). Ingrese por lo menos una hora de arranque (Start Time) yvuelva a configurar el disco selector en “AUTO”. El indicador luminoso (LED) se apagará.

18.No hay tiempos de riego (Run Time). El tiempo de riego (Run Time) por defecto, de 10 minutos para todas las válvulas activas,ha sido eliminado. Ingrese un tiempo de riego para por lo menos una válvula activa yvuelva a configurar el disco selector en “AUTO”. El indicador luminoso (LED) se apagará.

19.El ajuste por temporada está en 0%. El valor del porcentaje de ajuste por temporada ha sido configurado en cero. Ingrese unvalor de ajuste por temporada y vuelva a configurar el disco selector en “AUTO”. Elindicador luminoso (LED) se apagará

20.Estación en cortocircuito. Un cortocircuito en el cableado del solenoide o de la válvula ha inutilizado la estación.Consulte la corrección para la Causa #9.

Page 64: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

63Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Français DEPANNAGE

SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION

La programmation ne démarre pasautomatiquement

1. La roue est sur la position OFF. Tournez la roue sur AUTO

2. Les heures de démarrage n’ont pas étérentrées dans la programmation.

Tournez la roue sur REGLAGE HEURE DEMARRAGE et vérifiez que les heures de démarragesont dans la programmation. Sinon, rentrez les comme décrit dans le page 12.

3. Aujourd’hui n’est pas un jour d’arrosagepour la programmation.

Sélectionnez le programme et tournez la roue sur CYCLE PERSONNALISE. Vérifiez lesjours d’arrosage de la programmation.

4. La fonction Jour d’arrêt permanentempêche l’arrosage.

Si la fonction jour d’arrêt permanent a été correctement réglée, aucune correction n’estnécessaire. Pour changer la fonction jour d’arrêt permanent, voire page 29.

5. Le pourcentage d’ajustement saisonnierest réglé sur O.

Réglez le pourcentage d’ajustement saisonnier au-dessus de 0. Voire le page 21.

L’écran indique qu’une station est enfonctionnement mais il n’y a pasd’arrosage

6. La sonde pluie empêche l’arrosage. Mettez le bouton de la sonde sur DEACTIVE. Si l’arrosage reprend, la sonde fonctionnecorrectement, et aucune correction n’est nécessaire.

7. Il n’y a pas de sonde pluie de connectée auprogrammateur, et le bouton de la sonde aété mis sur ACTIVE.

Mettez le bouton de la sonde sur DEACTIVE. Pour empêcher d’autres disfonctionnement,placez le cavalier fourni sur les bornes SENS du programmateur.

Les vannes ne fonctionnent pas 8. Aucune durée d’arrosage n’a été assignéeà la vanne

Tournez la roue sur le numéro de la vanne et réglez la programmation et vérifiez la duréed’arrosage de chaque vannes. Pour changer les durés d’arrosage, voire le page 18.

Page 65: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

64 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

DEPANNAGE

SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION

9. Un court circuit dans le solénoïde ou dans lecâblage de la vannes a désactivé la station. (LaDel d’alarme est allumée)

L’écran indique # ERR , où # est le numéro de la station. Identifiez et réparez la panne surle circuit. Pour effacer l'alarme LED, positionner le cadran à AUTO, ensuite appuyer sur lebouton ADVANCE.

10.La sonde pluie empêche l’arrosage Voir N° 6

11.Les heures de démarrage n’ont pas été rentréesdans la programmation

Voir N°2

12.Le pourcentage d’ajustement saisonnier est réglésur O.

Voir N°5

L’écran est partiellement oucomplètement noir

13.Une surtension a endommagé l’électronique duprogrammateur

Appuyez sue le bouton RESET.Si la surtension électrique n’a pas provoqué de dommages permanent, le programmateuracceptera normalement une programmation. Si le programmateur ne fonctionne pascorrectement, contactez l’Assistance Technique de RAIN BIRD au 800-247-3782

L’arrosage démarre quand ilne devrait pas

14.Le bouton DEMARRAGE MANUEL/ AVANCE a étéactivé

Pour annuler un programme qui a été démarré manuellement, mettez la roue sur OFFpendant 3 secondes. Ensuite remettez la roue sur AUTO

15.Une heure de démarrage non voulue a pu êtreentrée

Tournez la roue sur REGLAGE HEURE DE DEMARRAGE et vérifiez si les programmes n’ontpas une heure de démarrage non voulue. Voire le page 12 pour régler ou éliminer les heuresde démarrages

Page 66: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

65Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Français DEPANNAGE

SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION

16.La programmation a pu être reportée Un programme peut chevaucher sur un autre.Assurez-vous que les programmes A, B et C ne sont pas programmés pour démarrer quand unprogramme est en cours.

La LED d’alarme est allumée 17.Pas de démarrage d’arrosage Tous les démarrages ont été effacés. (La programmation par défaut du constructeur est en effet:programme A à 08:00 AM) Entrez au moins un démarrage et tournez la roue sur AUTO. La DELs’éteindra

18.Pas de durée d’arrosage La durée par défaut de 10 mn a été effacée. Entrez au moins une durée pour une vanne et tournezla roue sur AUTO. La DEL s’éteindra

19.Le pourcentage d’ajustement saisonnierest réglé sur O.

Le pourcentage d’ajustement saisonnier a été réglé sur O. Entrez un pourcentage d’ajustementsaisonnier et tournez la roue sur AUTO. La LED s’éteindra

20.Station en court-circuit Un court circuit dans le solénoïde ou dans le câblage de la vannes a désactivé la station. L’écranindique # ERR, où # est le numéro de la station. Identifiez et réparez la panne sur le circuit. Si "MVErr" apparaît, réparer le problème. Pour effacer l'alarme LED, positionner le cadran à AUTO, ensuiteappuyer sur le bouton ADVANCE.

Page 67: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

66 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

ÍNDICE ALFABÉTICOAjuste por temporada, 21

Arranque Manual, 23

Batería de 9 Voltios, instalación, 51

Borrar memoria, 36

Cable-puente, terminales SENS, 54

Configuracion en AUTO, 20

Configurando el funcionamiento de la bomba y la válvula maestra, 30

Controles e iterruptores, 5

alarma de diodo luminoso (LED), 5, 62

pantalla de cristal líquido (LCD), 5

Demora programable entre estaciones, 32

Día siempre sin riego, 29

Día(s) sin riego permanente(s), 29

Funciones ocultas, 29

borrado de la memoria, 36

configurando el funcionamiento de la bomba y la válvula maestra, 30

demora programable entre estaciones, 32

día(s) sin riego permanente(s), 29

operación de la válvula auxiliar, 34

INDEXAjustement Saisonnier, 21

Bornes SENS, 55

Calendrier de jour sans arrosage, 29

Cavalier, bornes SENS, 55

Commandes et clavier, 5

ecran LCD, 5

LED d’alarme, 5, 65

voyant alarme, 5, 65

Configuration du mode de fonctionnement de la pompe/vanne maîtresse, 30

Délai programmable entre les stations, 32

Demarrage Manuel, 23

Démontage de la face avant, 51

Dépannage, 63

Effacement de la mémoire, 36

Fonctionnement du programmateur, 20

Fonctions cachées, 29

calendrier de jour sans arrosage, 29

configuration du mode de fonctionnement de la pompe/vanne maîtresse, 30

délai programmable entre les stations, 32

effacement de la mémoire, 36

utilisation des stations auxiliaires, 34

Español

INDEXAUTO Mode, 20

Auxiliary valve, 34

expansion module, 34, 43, 53

Battery, installing 9-Volt, 51

Clear memory, 36

Controls and Switches 5

alarm LED, 5, 59

LCD display, 5

Day always off, 29

Hidden functions, 29

auxiliary valve operation, 34

clear memory, 36

permanent day(s) off, 29

programmable delay between stations, 32

setting the pump/master valve operation, 30

Installing

battery, 51

controller, 39

field wiring, 42

location, 37

module, 53

rain sensor, 55

English

Page 68: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

Français

67Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Français

Instalación

batería, 51

conexión del cableado, 42

controlador, 39

módulo, 53

sensor de lluvia, 55

ubicacion, 37Memoria, borrar, 36Módulo

instalación, 53terminal auxiliar, 34

Operación del controlador, 20Probar las válvulas, 26Programación

ciclo de riego, 14fecha, 9hora, 10hora de arranque del riego, 12los tiempos de riego, 18selección del programa, 11

Programación remota del panel, 51Reconfiguración del controlador, 27Resolución de problemas, 58Sensor de lluvia, 55

Installation

câbles, 42

l’emplacement, 37

module, 53

pile, 51

programmateur, 39

sonde pluie, 55

Mémoire, Effacement, 36

Mode AUTO, 20

Module

installation, 53

vanne auxiliaire, 34

Pile, Installation d’une 9 Volt, 51

Programmation

cycle d'arrosage, 14

date, 9

démarrage de l'arrosage, 12

dureé d'arrosage, 18

heure, 10

programme, 11

Réinitialisation du programmateur, 27

Sonde pluie, 10

Español

Jumper, SENS terminals, 55

Manual Watering, 23

Memory, clear, 36

Module

auxiliary terminal, 34, 43, 53

installing, 53

Operating controller, 20

Permanent Day(s) off, 29

Programmable Delay Between Stations, 32

Programming

date, 9

time, 10

select program, 11

watering start times, 12

watering cycle, 14

watering duration, 18

Rain sensor, 55

Remote Panel Programming, 51

Reset controller, 27

Seasonal Adjust, 21

SENS terminals, 55

Setting the Pump/Master Valve Operation, 30

Test valves, 26

English

Page 69: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

68 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

Français

Terminales SENS, 55Transformador, 45Válvula

auxiliar, 34probar todas, 26

Válvula auxiliar, 34, 43, 53módulo de expansión, 34, 43, 53

Test des vannes, 26

Transformateur, 45

Vanne

auxiliaire, 34

test des, 26

Vanne Auxiliaire, 34

module d’extension, 53

Español

Transformer, 45

Troubleshooting, 57

Valve

auxiliary, 34

test all, 26

English

WARNINGThe ESP Modular controller has an internal,non-replaceable lithium battery that has a shelflife of ten years. Discard the used controller incompliance with local laws as you would anyelectronic component or battery.

Page 70: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

69Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

Page 71: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

70 Rain Bird ® ESP Modular ControllerInstallation, Programming and Operation Guide

NOTES / NOTAS

Page 72: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

71Rain Bird ® ESP Modular Controller Installation, Programming and Operation Guide

NOTES / NOTAS

Page 73: ESP Modular Controller Controlador Modular ESP ... · ESP Modular Controller Controlador Modular ESP Programmateur ESP Modulaire Installation, Programming & Operation Guide Guia de

This equipment has been tested and found to comply with thelimits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of theFCC Rules. These limits are designed to provide reasonableprotection against harmful interference in a residentialinstallation.

This equipment generates, uses, and can radiate radiofrequency energy and, if not installed and used in accordancewith the instructions, may cause harmful interference to radiocommunications. However, there is no guarantee thatinterference will not occur in a particular installation.

If the equipment does cause harmful interference to radio ortelevision reception, which can be determined by turning theequipment off and on, the user is encouraged to try to correctthe interference by the following measures:

• Reorient or relocate the receiving antenna.

• Increase the separation between the equipment andreceiver.

• Connect the equipment into an outlet on a circuit differentfrom that to which the receiver is connected.

• Consult the dealer or an experienced radio/TV technicianfor help.

Changes or modifications not expressly approved by Rain BirdCorporation, could void the user’s authority to operate theequipment.

This product was FCC certified under test conditions thatincluded the use of shielded I/O cables and connectorsbetween system components. To be in compliance with FCCregulations, the user must use shielded cables andconnectors and install them properly.

Rain Bird Corporation970 W. Sierra Madre

Azusa, California 91702, U.S.A.626-963-9311

Rain Bird International, Inc.145 North Grand Avenue

Glendora, CA 91741 U.S.A.626-963-9311

Rain Bird Europe900 rue-Ampere, BP 72000

13792 Aix-en-Provence CEDEX 3 FRANCE.(33) 04 42 24 44 61

© 2006 Rain Bird Corporation 1/06® Registered trademark of Rain Bird Corporation P/N 635673 Rev. C

Technical Services for U.S. and Canada only:(800) RAINBIRD

www.rainbird.com