esartsrehurslrak neztalfohabesem anmeldeunterlagen … · anmeldeunterlagen application documents...
TRANSCRIPT
Nutzen Sie die Vorteile der Online-Anmeldung über das Internet mit unserem OnlineService. Details unter:
Why don’t you take advantage of our OnlineService and register online. For more details see:
www.eurotier.com
AnmeldeunterlagenApplication Documents
2. Teilnahmebedingungen Conditions for participation
15. - 18. November 2016 Hanover / Germany
inklusive/including
2122
24
12 1113
27
17
16
15
14
6
7
8
9
3
4
5
2
18
25 26
23
LINIE 8, 18
LINIE 6+16
RONSBERGSTRASSE
KARL
SRU
HER
STR
ASS
EKA
RLSR
UH
ER S
TRA
SSE
ME S
S EBA
HN
HO
F LA
AT AAZ E
N
KRONSBERGSTRASSE
FRA
NKF
URT
/ TTM
AIN
MES
SESC
HN
ELLWLL
EG /
B6H
AM
BURG
WEST 3
HERMES TOWER
0 50 100 250 500 mca.
NORD 1
WEST 2
WEST 1
NORD 2
OST 3
OST 2
SÜD 1
OST 1
SÜD 2
WEST 4
SÜD 1
WEST 1
WEST 3
Legende • Legend
EingangEntrance
EinfahrtGate
Informations-CentrumInformation Center
Convention Center
Bahnhof/Railway StationHannover Messe/Laatzen
FahrscheineTickets
StadtbahnTram
Taxi
EC-GeldautomatCash Dispenser (ATM)
SanitätsstelleMedical Service
PolizeiPolice
ZollCustoms
ArbeitsamtLabour Office
Aussteller-Service-CenterExhibitors’ Service Center
Parkplatzbereich Nord P1–9Parking Area North P1–9
Parkplatzbereich Ost P11–23Parking Area East P11–23
Parkplatzbereich Süd P26–33Parking Area South P26–33
Parkplatzbereich West P34–45Parking Area West P34–45
FreigeländeOpen-Air Site
ParkplatzParking
ParkplatzverwaltungCar Park Adm. Office
Eingabe in Ihr Navigationsgerät: "Kronsbergstraße" oder "Hermes-Allee", HannoverPlease enter into your navigation system: "Kronsbergstrasse" or "Hermes-Allee", Hanover
Hallenbelegung 2016Hall allocation 2016
bpt-Fachmesse
The world´s leading trade fair for animal production
Weltweit die Leitmesse für Tierhaltungs-Profis
1. Ausstellerantrag Exhibitor application
Tel. Fax E-MailProjektleitung · Project ManagementDr. Karl Schlösser -254 -113 [email protected]
Ausstellerbetreuung, Standvergabe · Exhibitors Service, Stand allocation Dr. Karl Schlösser -254 -113 [email protected] Ott -259 -113 [email protected] Hollenbach -287 -113 [email protected]
EnergyDecentralMarcus Vagt -279 -113 [email protected] Höhne -163 -113 [email protected]
Technische Organisation · Technical MattersHagen Lange -276 -113 [email protected]ürgen Kück -258 -113 [email protected] Losert -281 -113 [email protected]
Dienstleistungen, Rechnungsstellung, OnlineService · Services, Invoicing, OnlineServiceChristoph Iser -263 -113 [email protected]
Anja Scheuer -267 -113 [email protected] Stroka -260 -113 [email protected]
Presse Deutschland · Press GermanyFriedrich-Wilhelm Rach -202 -112 [email protected]
Presse International · Press InternationalDr. Malene Conlong -237 -112 [email protected]
Werbemittel · Promotional MaterialsHeinzbert Mies -204 -116 [email protected] Biehl -210 -116 [email protected]
Fachprogramm · Technical ProgrammeDieter Mirbach -312 -114 [email protected]
Besucherservice · Visitors ServiceAnnette Reichhold -264 -113 [email protected] Willer -270 -113 [email protected]
Alina Urban -269 -113 [email protected]örte Landefeld -229 -113 [email protected]
Almut Schmidt -277 -113 [email protected] Pereira -256 -113 [email protected]
Medieneintrag · Media entryHarms Mentzel -478 -480 [email protected]
Wir sind für Sie da! We are here to help you!
Tel. / Fax +49 69 24788-
DLG Service GmbHEschborner Landstr. 12260489 Frankfurt am Main, GermanyTel.: +49 69 24788-259, Fax: +49 69 [email protected], www.eurotier.com
www.fkm.de
Decision-makers have a choice to make: Would it be worth having an exhibition stand at this event? Would it help me to acquire valuable customer contacts? Or would it be a case of being in the wrong place at the wrong time? We provide clear figures to help answer these questions – certified key exhibition data and sound structural visitor data for around 300 exhibitions in Germany and worldwide. In doing so, we provide decision-makers with the decisive support they need.
Entscheider stehen vor der Wahl: Lohnt ein Messeauftritt? Bringt er mir wertvolle Kundenkontakte? Oder bin ich mit meinem Stand zur falschen Zeit am falschen Ort? Wir liefern Daten, die Klarheit bringen – zertifizierte Messekennzahlen und fundierte Besucherstrukturdaten für rund 300 Messen und Ausstellungen, mit denen wir Entscheider entscheidend weiterbringen.
Get your freshfacts here!Transparent exhibition data bears this brand: Transparente Messedaten tragen dieses Zeichen:
3
I Ausstellerantrag Seite 5
Exhibitor application 1.1 Aussteller Blatt 1/4, 2/4, 4/4 Exhibitor Sheet 1/4, 2/4, 4/4
1.2 Mitaussteller Blatt 3/4, 4/4 Co-Exhibitor Sheet 3/4, 4/4
II Teilnahmebedingungen Seite 21
Conditions for participation
III Ausstellungsprogramm Seite 27 Exhibition programme
IV Technische Richtlinien Seite 34 Technical Regulations
Alle Angaben ohne Gewähr. Irrtümer vorbehalten. /We accept no responsibility for the contents. Errors and omissions excepted. The German text is binding.
4
Hannover-Messegelände/Hanover Fairgrounds15. - 18. November 2016
DLG Service GmbHEschborner Landstr. 122 · 60489 Frankfurt am Main · GermanyTelefon: +49 69 24788-254 · Telefax: +49 69 24788-113Internet: www.eurotier.com · E-Mail: [email protected]
intern / internal use
Anmeldeschluss/
Registration deadline
01.02.2016
Firmenname / Name of Firm Leitbuchstabe / Alphabetical Index letter:
Straße, PLZ / Postal Code, Postal address Postfach / P. O. Box
Ort / Town Land / Country
Telefon / Telephone Telefax / Fax
E-Mail Internet
Umsatzsteueridentifikationsnummer / VAT Identification Number ggfs. Bestellnummer des Ausstellers / Exhibitor’s Order No. if applicable
I Ausstellerantrag / Exhibitor Application 1/4
Abweichende Rechnungsadresse / Invoice Address if different from above Umsatzsteueridentifikationsnummer / VAT Identification Number
Abweichende Korrespondenzadresse / Correspondence Address if different from above
❏ Hersteller / ❏ Importuer / ❏ Händler / ❏ Verband / ❏ Dienstleistungsunternehmen / ❏Organisator Gruppenbeteiligung / ❏Sonstige / Manufacturer Importer Wholesaler Association Service Provider Organizer joint display Other
Bitte spezifizieren Sie Ihr Angebot auf der Seite 4/4 des Ausstellerantrages. Please specifiy your exhibits on page 4/4 of the Exhibitor Application Form.
Wir sind / We are
inklusive / including
Zeichnungsberechtigter / Person with signatory powers Telefon / Telephone E-Mail
Zuständig für Standorganisation / Responsible contact person for stand organisation Telefon / Telephone E-Mail
Mobiltelefon / Mobile phone number: (für Erreichbarkeit vor Ort / for availability at the fair)
Zuständig für Presse, Werbung / Responsible contact person for press, advertising
Geschäftsführer / General manager / für Einladung Eröffnungsfeier / for invitation to opening ceremony
I Ausstellerantrag / Exhibitor Application 2/4
1. Wir beantragen die Bereitstellung folgender Standfläche für o.g. Veranstaltung / We request the following exhibition space for the above exhibition:Minimum / Maximum Minimum / Maximum Minimum / Maximum
Gesamtfläche m² ..................... / ...................... Front m / ...................... / ...................... Tiefe m / ...................... / ..................... Total area m² Frontage m Depth m
2. Standtyp / Type of stand
a) ❑ nur Fläche / space only (ohne Standbau / without stand construction)
+ Anmeldegebühr / Registration fee EUR/Stand 350,00
+ Mediengrundeintrag / Basic media entry EUR/Stand 223,00
+ AUMA Beitrag / AUMA contribution EUR/m² 0,60
Reihenstand / Row stand
Eckstand / Corner stand
Kopfstand / Peninsula stand
Blockstand / Island stand
1 Seite offen / 1 side open
2 Seiten offen / 2 sides open
3 Seiten offen / 3 sides open
4 Seiten offen / 4 sides open
EUR/m² 141,00
❑EUR/m² 155,00
❑EUR/m² 162,00
❑EUR/m² 166,00
❑
b) ❑ Full-Service-Stand (max. 50 m²)
+ Basisgebühr / Basic fee EUR/Stand 785,00 incl. - Standfläche + weitere Leistungen (s. Rückseite) - Stand space + furniture + add. services (see reverse)
Stan
dbau
-Ver
sion
/ ve
rsio
n st
and
cons
truc
tion
Vers
ion
Com
fort EUR/m² 235,00
❑ EUR/m² 249,00
❑
Vers
ion
Supe
rior EUR/m² 265,00
❑EUR/m² 279,00
❑
Firmenname / Name of Firm
Standflächenbestellung / Order for stand space:
Gruppe /Group
Bitte geben Sie für Ihren Stand die Gruppe im Ausstellungsprogramm an, in der Ihr Ausstellungsschwerpunkt liegt (z.B. 3.2, siehe III, Ausstellungsprogramm, S. 27).Please indicate for your stand the group encompassing the main focus of your display (e.g. 3.2, see III, Exhibition programme, page 27).
4. Exponate mit besonderen Maßen (Höhe, Breite, Länge) / Exhibits with special dimensions (height, width, length)
Warenbezeichnung / Description of goods Länge / Lenght
mBreite / Width
mHöhe / Height
mGewicht / Weight
kg
1 2
6. Anmerkungen / Comments
Mit vollzogener Unterschrift werden die Teilnahmebedingungen rechtsverbindlich anerkannt. /Signature of this document constitutes legally binding acceptance of the Conditions for participation.
Fläche / m² = Front / m x Tiefe / m
intern / internal use
Halle: Stand Nr.:
Reihen-, Eck-, Kopf-, Blockstand
Ort, Datum / Place, Date
Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift / Stamp, Legally binding signature
Hannover-Messegelände/Hanover Fairgrounds15. - 18. November 2016
DLG Service GmbHEschborner Landstr. 122 · 60489 Frankfurt am Main · GermanyTelefon: +49 69 24788-254 · Telefax: +49 69 24788-113Internet: www.eurotier.com · E-Mail: [email protected]
intern / internal use
inklusive / including
3. Standort, Produktschwerpunkt / Environment, main focus of display
❑ Wir werden unser Standsystem mit unveränderbaren Abmessungen einsetzen: / Front m / Tiefe m / Höhe m / We shall take our own stand structure with invariable dimensions: Frontage m Depth m Height m
❑ Wir bauen zweigeschossig (siehe Technische Richtlinien, Ziffer 4.9) / We shall have a ground floor and upper floor level (cf. Technical Regulations, Articles 4.9)
❑ Bitte senden Sie uns ein Angebot für Standbau inklusive Mietmöbel. / We are interested in a Rental Stand System. Please send us an offer for the stand area ordered.
Unser Schwerpunkt:/ ❑ Geflügel / ❑ Rind / ❑ Schwein / ❑ Aquakultur ❑ Pferd / ❑ Alle Tierarten / ❑ Bio-Energie Our focus is on: Poultry Dairy or Cattle Pig Aquaculture Horse All Animals Bioenergy
❑ Wir stellen Tiere aus. / We will be exhibiting animals.
5. Weitere Informationen / Additional information
Anmeldeschluss/
Registration deadline
01.02.2016
___ ___ . ___ ___
(z.B. gewünschte Standnachbarn, nicht gewünschte Standnachbarn / Such as prefered stand neighbours, unwelcome stand neighbours).
Full-Service-Stand Version COMFORT Full-Service-Stand Version SUPERIOR
Der Preis des Full-Service-Standes Version COMFORT beinhaltet folgende Ausstattung und Services: Standfläche und Services: Standfläche (Reihenstand oder Eckstand) Anmeldegebühr AUMA-Beitrag Mediengrundeintrag Stromanschluss (3 kW) Tägliche Standreinigung 1 Set Abfallbeutel für die Abfallentsorgung
Standbau und -ausstattung: Wandelemente weiß (0,99 x 2,50 m)
in Alurahmenkonstruktion Teppichboden grau (mit Folie abgedeckt),
weitere Farben auf Anfrage Dominante seitlich 3 m aufgestockt inkl.
Blendenbeschriftung bis 20 Buchstaben Beleuchtung mit 1 Strahler je 3 m2 Standfläche,
davon zwei zur Ausleuchtung der Dominanten 1 [2] Tisch, weiß / Chromgestell 3 [6] Stühle, Chromgestell, Polsterung schwarz 1 [2] Infotheke, weiß 1 [2] Barhocker, Ledersitz schwarz
_________________________________________________The price for the Full-Service Stand, COMFORT version, includes the following fittings and services:
Floor space and services: Floor space (row stand or corner stand) Registration fee AUMA contribution Basic media entry Power connection (3 kW) Daily cleaning 1 set of waste collection bags for waste disposal
Stand structure and fittings: Wall elements, white (0.99 x 2.50 m)
in aluminium frame structure Carpeting grey (covered with plastic film).
further colours available upon request Distant recognition unit, increased to 3 m height sidewise
incl. infill element with lettering of max. 20 letters Lighting with 1 spotlight per 3 m2 floor space,
2 of them are used for lighting of distant recognition unit 1 [2] table, white / chrome 3 [6] upholstered chairs, black / chrome 1 [2] info counter, white 1 [2] bar stool, leather seat, black
Der Preis des Full-Service-Standes Version SUPERIOR beinhaltetfolgende Ausstattung und Services:Standfläche und Services: Standfläche (Reihenstand oder Eckstand) Anmeldegebühr AUMA-Beitrag Mediengrundeintrag Stromanschluss (3 kW) Tägliche Standreinigung 1 Set Abfallbeutel für die Abfallentsorgung
Standbau und -ausstattung: Wandelemente weiß (0,99 x 2,50 m)
in Alurahmenkonstruktion Teppichboden grau (mit Folie abgedeckt),
weitere Farben auf Anfrage 2 m2 [3 m2] Kabine (Garderobenleiste, 2 Regalablagen
(ca. 30 x 100 cm), Papierkorb, Schukosteckdose) Blendenkonstruktion aus “Maxima light”
3,5 m Höhe mit Ausfachungselement incl.Blendenbeschriftung (max. 50 Buchstaben)
1 Strahler je 3 m2 Standfläche inkl. Stromschiene 1 [2] Tisch, weiß / Chromgestell 4 [8] Stühle, Chromgestell, Polsterung schwarz 1 [2] Infotheke, weiß 1 [2] Barhocker, Chromgestell, Polsterung schwarz 1 [2] Prospektständer 1 Langfeldleuchte für die Kabine______________________________________________The price for the Full-Service Stand, SUPERIOR version,includes the following fittings and services:
Floor space and services: Floor space (row stand or corner stand) Registration fee AUMA contribution Basic media entry Power connection (3 kW) Daily cleaning 1 set of waste collection bags for waste disposal
Stand structure and fittings: Wall elements, white (0.99 x 2.50 m)
in aluminium frame structure Carpeting grey (covered with plastic film),
further colours available upon request 2 m2 [3 m2] cabin (coat rail, 2 shelves
(approx.. 30 x 100 cm), waste paper bin, socket outlet) Fascia construction made from “Maxima light”,
3.5 m height with infill element with lettering (max. 50 letters) 1 spotlight per 3 m2 floor space incl. light rail 1 [2] table, white / chrome 4 [8] upholstered chairs, black / chrome 1 [2] info counter, white 1 [2] bar stool, leather seat, black 1 long-panel light fixture for cabin
[ ] Die Angaben in eckigen Klammern beziehen sich auf eine Standfläche ab 32 m2. Die aufgeführten Preise gelten nur mit der genannten Ausstattung. Zusätzliche Ausstattung kann beim Standbauer bestellt werden. Die Preise verstehen sich einschließlich Auf- und Abbau und gelten für die Dauer der Veranstaltung. [ ] The data in brackets refer to stand areas of 32 m2 and more. The prices listed only apply together with the fittings stated. Additional fittings can be ordered from the stand construction firm. The prices include construction and dismantling and apply forthe duration of the event..
I Ausstellerantrag / Exhibitor Application 3/4 Hauptaussteller / Main Exhibitor
Bitte kreuzen Sie an, ob Sie einen Mitaussteller oder eine zusätzlich vertretene Firma anmelden. Kopieren Sie dieses Formular, wenn Sie mehrere Firmen anmelden möchten.Wenn kein Feld angekreuzt ist, wird die Firma automatisch als kostenpflichtiger Mitaussteller aufgenommen.Please indicate whether you are registering a co-exhibitor or indirectly represented firm. Make copies of this form if you wish to register more than one firm. If no box is ticked the firm will automatically be recorded as a co-exhibitor subject to exhibition charges.
❑ MitausstellerWir beantragen hiermit die Aufnahme der nachstehend aufgeführten Firma, die mit Expo-naten und eigenem Personal als Mitaussteller auf unserem Stand ausstellen möchte. Die Teilnahme für Mitaussteller ist gebührenpflichtig, (EUR 280,00) plus Anmeldege-bühr (EUR 350,00) und obligatorischer Mediengrundeintrag (EUR 223,00).
Co-exhibitorWe herewith apply for inclusion of the following firm that would like to participate on ourstand as co-exhibitor with its own exhibits and personnel.Participation by co-exhibitors is subject to exhibition charges, (EUR 280.00) plus registration fee (EUR 350.00) and obligatory basic media entry (EUR 223.00).
❑ Zusätzlich vertretene FirmaWir melden hiermit, dass auf unserem Stand die Erzeugnisse der nachstehend aufgeführ-ten Herstellerfirma ausgestellt werden. Diese Firma ist nicht mit eigenem Personal auf der Veranstaltung anwesend, sondern wird von uns vertreten. Die Meldung zusätzlich vertretener Firmen ist kostenfrei, der Medieneintrag nicht möglich.
Firm Indirectly representedWe herewith notify you that products of the following manufacturer will be exhibited on our stand. This firm will not have its own personnel at the exhibition, but will be represented by us. Registration of additionally represented firms is free of charge and a media entry is not possible.
Firmenname / Name of Firm Leitbuchstabe / Alphabetical Index letter: Rechnungsadresse / Invoice address ❑ Hauptaussteller / Main exhibitor ❑ Mitaussteller / Co-exhibitor
PLZ, Straße Postal code. address
PLZ, Postfach Postal code, P. O. Box ❑ Hauptaussteller / Main exhibitor❑ Mitaussteller / Co-exhibitor
Korrespondezadresse / Correspondence adress
Ort / Town Land / Country
Telefon / Telephone Telefax / Fax
E-Mail Internet
Zuständig für die Messebeteiligung / Telefon / Telephone E-MailResponsible contact person for Participation in the Exhibition
Umsatzsteueridentifikationsnummer / VAT Identification Number Bestellnummer des Ausstellers / Exhibitor’s Order No.
Exponate mit besonderen Maßen (Höhe, Breite, Länge) / Exhibits with special dimensions (height, width, length)
Warenbezeichnung / Description of goods Länge / Lenght
mBreite / Width
mHöhe / Height
mGewicht / Weight
kg
1
2
Bitte spezifizieren Sie Ihr Angebot auf der Seite 4/4 des Ausstellerantrags. / Please specifiy your exhibits on page 4/4 of the Exhibitor Application Form.
Ort, Datum / Place, Date
Stempel, Rechtsverbindliche Unterschrift / Stamp, Legally binding signature
Hannover-Messegelände/Hanover Fairgrounds15. - 18. November 2016
DLG Service GmbHEschborner Landstr. 122 · 60489 Frankfurt am Main · GermanyTelefon: +49 69 24788-254 · Telefax: +49 69 24788-113Internet: www.eurotier.com · E-Mail: [email protected]
intern / internal use
inklusive / including
Anmeldeschluss/Registration deadline
01.02.2016
Fläche / m² = Front / m x Tiefe / m
intern / internal use
Halle: Stand Nr.:
Reihen-, Eck-, Kopf-, Blockstand
Gruppe /Group
Bitte geben Sie für Ihren Stand die Gruppe im Ausstellungsprogramm an, in der Ihr Ausstellungsschwerpunkt liegt (z.B. 3.2, siehe III, Ausstellungsprogramm, S. 27).Please indicate for your stand the group encompassing the main focus of your display (e.g. 3.2, see III, Exhibition programme, page 27).___ ___ . ___ ___
I Produktverzeichnis für Medieneintrag / 4/4 Product index for entry in the exhibition media
Hannover-Messegelände/Hanover Fairgrounds15. - 18. November 2016
DLG Service GmbHEschborner Landstr. 122 · 60489 Frankfurt am Main · GermanyTelefon: +49 69 24788-254 · Telefax: +49 69 24788-113Internet: www.eurotier.com · E-Mail: [email protected]
intern / internal use
inklusive / including
Ansprechpartner für Medieneintrag / Responsible contact person for media entry E-Mail für Korrekturbogen / E-Mail for proof sheet
Firmenname für Medieneintrag / Name of firm (for media entry) Leitbuchstabe für Einsortierung / Alphabetical index Letter for sorting
Straße / Street PLZ, Ort / Postal code, town
Telefon / Telephone Telefax / Fax E-Mail Internet
Produktstichwörter / Product keywordsDer für alle Aussteller obligatorische Mediengrundeintrag (siehe 2, 3.5; 3, 6.5 und 6.6) kostet EUR 223,- und enthält maximal 7 Produkt-Stichwörter. Jedes weitere angekreuz-te Stichwort kostet EUR 23,-. Alle angekreuzten Stichwörter werden für Ihren Medieneintrag übernommen. /
The fee for the compulsory basic basicentry (for each exhibitor) (cf. 2, 3.5; 3, 6.5 and 6.6) is EUR 223.00 and comprises a maximum of 7 product keywords. Each additional keyword ticked costs EUR 23.00. Please tick the product keywords you wish to use. These will be taken over into the exhibition media entry.
Allen Ausstellern, deren Formular bis zum 4. Juli 2016 eintrifft, wird ein Korrekturbogen zugesendet. Er enthält auch Angebote für zusätzliche Eintragungs elemente (Logo, Markenname, Querverweis, Text usw.) und einen Kostenvoranschlag. Der Versand der Korrekturbögen beginnt am 11. Mai 2016. /
Proofs will be sent to all exhibitors whose media entry forms are received no later than 4 July 2016. The proof sheet includes offers for additional entry elements (logo, brand name, cross reference, individual text etc.) and cost estimate. Dispatch of proofs will start on 11 May 2016.
Kopieren Sie dieses Formular, um den Medieneintrag auch für Ihre Mitaussteller anzumelden. / To register co-exhibitors for media entry, please copy this form.
Gruppe 1: Zuchttiere, Zuchtprogramme,
Handel, Reproduktionstechnik1
Group 1: Breeding animals, breeding programmes, trade, reproduction technology
Zuchttiere/ Zuchtprogramme 1.1 Breeding animals/breeding
programmes
Enten ❑ Ducks
Gänse ❑ Geese
Junghennen ❑ Pullets
Küken ❑ Chicks
Legehennen ❑ Layers
Masthähnchen ❑ Broilers
Puten ❑ Turkeys
Milchviehrassen ❑ Dairy cattle breeds
Fleischrinderrassen ❑ Beef cattle breeds
Schweine ❑ Pigs
Schafe ❑ Sheep
Fische ❑ Fish
Sonstige Zuchttiere/ Zuchtprogramme ❑
Misc. breeding animals/ breeding programmes
Handel und Vermarktung von Embryonen, Sperma, Bruteiern und
Fischeiern1.2 Trade and marketing of embryos,
sperm, hatching eggs and fish eggs
Embryonen ❑ Embryos
Sperma ❑ Sperm
Bruteier ❑ Hatching eggs
Fischeier ❑ Fish eggs
Fischbrut und Setzlinge ❑ Fry and restocking fish
Sonstiges im Bereich Handel und Vermarktung von Embryonen, Sperma,
Bruteiern und Fischeiern❑
Misc. trade and marketing of embryos, sperm, hatching eggs and fish eggs
Reproduktionstechnik, Instrumente, Bedarfsartikel 1.3 Reproduction technology,
instruments, supplies
Besamung ❑ Insemination
Samenkonservierung ❑ Semen conservation
Samenverpackung ❑ Semen packaging
Geburtshelfer ❑ Calving crutches
Scanner ❑ Scanner
Ultraschallgeräte ❑ Ultrasonic equipment
Geburtsüberwachung ❑ Birth monitoring
Tierzuchtgeräte ❑ Animal breeding equipment
Bedarfsartikel für Fischzucht ❑ Supplies for fish breeding
Bedarfsartikel für Geflügelzucht ❑ Supplies for poultry breeding
Bedarfsartikel für Rinderzucht ❑ Supplies for cattle breeding
Bedarfsartikel für Schweinezucht ❑ Supplies for pig breeding
Bedarfsartikel für Pferdezucht ❑ Supplies for horse breeding
Kastriergeräte ❑ Castration equipment
Laborausrüstung, Laborbedarf ❑Laboratory equipment, laboratory supplies
Sonstige Reproduktionstechnik, Instrumente, Bedarfsartikel ❑
Misc. reproduction technologies, instruments, supplies
Brutanlagen für Geflügel 1.4 Incubating installations for poultry
Brutanlagen ❑ Hatching installations
Bruteier-Wasch- und Desinfektionsanlagen ❑
Hatching eggs washing and disinfecting installations
Brütereien ❑ Hatcheries
Brutmaschinen, Brutapparate ❑ Incubating equipment
Schlupfbrüter ❑ Hatchers
Schlupfhorden ❑ Hatching trays
Brütereiautomatisierung ❑ Hatchery automation
Sonstige Produkte im Bereich Brutanlagen ❑
Misc. products from the hatching installations sector
Erbrütung von Fischeiern 1.5 Incubating of fish eggsBruthäuser ❑ Incubating houses
Brutbecken und -gefäße ❑ Hatching ponds and containers
Erbrütungssysteme ❑ Incubating systems
Bruthauszubehör ❑ Incubating house accessories
Eiersortier- und -zählgeräte ❑ Egg grading and counting equipment
Sonstiges im Bereich Erbrütung von Fischeiern ❑
Other products in the field of fish egg hatching
Anmeldeschluss/
Registration deadline
01.02.2016
Gruppe 2: Futter und andere Betriebsmittel 2 Group 2: Feed and other farm
inputs
Mischfutter und andere Handelsfuttermittel 2.1 Compound feed and other
commercial feedstuffs
Aminosäuren ❑ Amino acids
Aromen ❑ Flavourings
Blutmehl ❑ Blood meal
Einzelfuttermittel ❑ Single feed
Eiweißfuttermittel ❑ Protein feedstuffs
Ergänzungsfuttermittel ❑ Supplementary feed
Farbstoffe ❑ Colourants
Ferkelaufzuchtfutter ❑ Piglet rearing feedstuffs
Fischmehl ❑ Fish meal
Futterfette ❑ Feed fats
Futterphosphate ❑ Phosphate feeds
Futtervormischungen ❑ Feed premixes
Milchaustauscher ❑ Milk substitutes
Mineralfutter ❑ Mineral feed
Mineralstoffe ❑ Minerals
Lecksteine ❑ Licking blocks
Mischfuttermittel ❑ Compound feed
Öle und Fette ❑ Oils and fats
Sojaschrot ❑ Coarse soya bean meal
Spezialfuttermittel ❑ Special feedstuffs
Austernschalen ❑ Oyster shells
Fischfutter ❑ Fish feed
Sonstige Mischfutter und Handelsfuttermittel ❑
Misc. compound feeds and commercial feedstuffs
Futterzusatzstoffe, Siliermittel 2.2 Feed additives, silage additives
Probiotika ❑ Probiotics
Biostimulatoren ❑ Biostimulators
Vitamine und Wirkstoffe ❑ Vitamins and active agents
Siliermittel ❑ Silage additives
Emulgatoren ❑ Emulsifiers
Sonstige Futterzusatzstoffe und Siliermittel ❑
Misc. feed additives and silage additives
Saatgut 2.3 Seed
Saatgut ❑ Seed
Veterinärmedizinische Produkte 2.4 Veterinary medicine products
Arzneimittel ❑ Medicaments
Impfstoffe ❑ Vaccines
Sonstige veterinärmedizinische Produkte ❑ Misc. veterinary medicine products
Tierpflegemittel 2.5 Animal care agents
Tierpflegemittel ❑ Animal care agents
Melkfett 2.6 Udder care ointment
Melkfett ❑ Udder care ointment
Milchfilter 2.7 Milk filters
Milchfilter ❑ Milk filters
Einstreumaterialien 2.8 Bedding, litter materials
Hobelspäne ❑ Wood shavings
Sägemehl ❑ Sawdust
Stroh- und Holzpellets ❑ Straw and wood pellets
Torf ❑ Peat
Einstreupulver ❑ Bedding, litter powder
Sonstige Einstreumaterialien ❑ Misc. bedding, litter materials
Konservierungsmittel 2.9 Preserving agents
Konservierungsmittel ❑ Preserving agents
Reinigungs- und Desinfektionsmittel 2.10 Cleaning and disinfecting products
Reinigungs- und Desinfektionsmittel ❑ Cleaning and disinfecting products
Zusätze für die Wasseraufbereitung ❑ Water treatment additives
Insektizide, Schädlingsbekämp-fungsmittel 2.11 Insecticides, pesticides
Insektizide ❑ Insecticides
Schädlingsbekämpfungsmittel ❑ Pesticides
Sonstige Insektizide und Schädlingsbe-kämpfungsmittel ❑ Misc. insecticides and pesticides
Güllezusätze 2.12 Semi-liquid manure additives
Güllezusätze ❑ Semi-liquid manure additives
Anstrichmittel 2.13 Paints, whitewash
Anstrichmittel ❑ Paints, whitewash
Schmierstoffe 2.14 Lubricating agents
Schmierstoffe ❑ Lubricating agents
Brennstoffe 2.15 Fuels
Brennstoffe ❑ Fuels
Abdeckfolien und Planen 2.16 Plastic sheeting and tarpaulins
Abdeckfolien und Planen ❑ Plastic sheeting and tarpaulins
Andere Betriebsmittel 2.17 Other farm inputs
Andere Betriebsmittel ❑ Other farm inputs
Gruppe 3: Futterlagerung, Futterherstellung 3 Group 3: Feed storage, feedstuff
production
Futtersilos, Futterbehälter, Futterlagerung 3.1 Feed silos, feed containers,
feed storage
Feuchtgetreidesilos ❑ Moist cereal silos
Futtermittelsilos ❑ Feedstuff silos
Getreidesilos ❑ Cereal silos
Heusilos ❑ Hay silos
Silobauteile ❑ Silo components
Silozubehör ❑ Silo accessories
Flachsilos ❑ Bunker silos
Hochsilos ❑ Tower silos
Futterbehälter ❑ Feed containers
Trocknungsanlagen für Grünfutter ❑ Drying systems for green forage
Trocknungsanlagen für Heu ❑ Drying systems for hay
CCM-Einlagerungs- und -entnahmetechnik ❑
CCM storage and unloading equipment
Konservierungsgeräte für Feuchtgetreide ❑
Preserving equipment for moist cereals
Siloreinigung ❑ Silo cleaning
Lagertanks ❑ Storage tank
Sonstiges im Bereich Futtersilos, Futter-behälter, Futterlagerung ❑
Misc. products from the feed silos, feed containers, feed storage sector
Futterförderanlagen und Zubehör 3.2 Feedstuff conveyors and accessories
Futtergabeln ❑ Feedstuff forks
Futterschaufeln ❑ Feedstuff shovels
Futtertransportanlagen ❑ Feedstuff conveyor installations
Silo-Befülleinrichtungen ❑ Silo filling equipment
Silo-Verteileinrichtungen ❑ Silo distribution installations
Elevatoren ❑ Elevators
Förderbänder ❑ Conveyors
Förderschnecken ❑ Auger conveyors
Kettenförderer ❑ Chain conveyors
Körnergebläse ❑ Grain ventilators
Gebläse für Heu ❑ Ventilators for hay
Zubehör für Förderanlagen ❑ Accessories for feedstuff conveyors
Sonstige Futterförderanlagen und Zubehör ❑
Misc. feedstuff conveyors and accessories
Mahl-, Misch- und Dosieranlagen 3.3 Milling, mixing and metering systems
Futtermischanlagen ❑ Feedstuff mixing installations
Mahl- und Mischanlagen, fahrbahr ❑ Milling and mixing systems, mobile
Mahl- und Mischanlagen, stationär ❑ Milling and mixing systems, stationary
Maschinen zur Mischfutterherstellung ❑ Machines for compound feed production
Melassieranlagen ❑ Molassing installations
Pelletpressen ❑ Pelleting presses
Extruder ❑ Extruders
Getreidereiniger ❑ Cereal cleaners
Vorreiniger für Getreide ❑ Pre-cleaners for cereals
CCM-Mühlen ❑ CCM mills
Feuchtmaismühlen ❑ Moist corn mills
Hammermühlen ❑ Hammer mills
Ölmühlen ❑ Oil mills
Schrotmühlen ❑ Crushing mills
Sonstige Mahl-, Misch- und Dosieranlagen ❑
Misc. milling, mixing and metering installations
Weitere Futterzubereitungsanlagen 3.4 More feedstuff preparation installations
Brikettierpressen für Futtermittel ❑ Briquetting presses for feed stuffs
Brikettierpressen für Halmgut ❑ Briquetting presses for straw, hay etc.
Dämpfanlagen für Kartoffeln ❑ Steaming installations for potatoes
Futterdämpfer ❑ Feed steamers
Muser ❑ Mashers
Futterpressen ❑ Feedstuff presses
Futterzerkleinerer ❑ Feedstuff choppers
Rübenreiniger, Rübenschneider ❑ Beet cleaners, beet cutters
Getreidequetschen ❑ Cereal crushers
CCM-Verarbeitungsmaschinen ❑ CCM processing machinery
Sonstige Futterzubereitungsanlagen ❑ Misc. feedstuff preparation installations
Gruppe 4: Stall- und Hallenbau 4 Group 4: Animal housing and shed construction
Baustoffe 4.1 Building materials
Baumaterialien ❑ Building materials
Farben, Lacke ❑ Paints, varnishes
Sonstige Baustoffe ❑ Misc. building materials
Bauteile, Bauelemente 4.2 Building components, construction elements
Abluftkanäle, Abluftschächte ❑ Spent air channels, spent air shafts
Absperrgitter, Trenngitter ❑ Separating grids, partitions
Armaturen ❑ Fittings
Bodenbeläge ❑ Flooring materials
Dacheindeckung, Bedachung ❑ Roofings
Decken- und Wandsysteme ❑ Ceiling and partition systems
Dämmmaterial ❑ Insulation material
Fenster, Türen ❑ Windows, doors
Flüssigmistkanäle, Güllekanäle ❑ Slurry drains, semi-liquid manure drains
Jaucherinnen ❑ Liquid manure drains
Lampen, Leuchten ❑ Lamps, lights
Stallböden, Estriche ❑ Animal housing floors, screed toppings
Tore ❑ Gates
Bautenschutz ❑Building protection agents and methods
Windschutzsysteme ❑ Windbreak systems
Sonstige Bauteile, Bauelemente ❑Misc. building components, construction elements
Massiv- und Fertigbauten 4.3 Massive type construction and prefabricated construction
Mehrzweckhallen ❑ Multi-purpose sheds
Lagerhauseinrichtungen ❑ Storage house installations
Lagerhäuser, Lagerhallen ❑ Storage houses, storage sheds
Maschinenhallen, Maschinenschuppen ❑ Machinery sheds
Fischzuchthallen ❑ Fish breeding halls
Stallgebäude für Rinder ❑ Cattle sheds
Stallgebäude für Schweine ❑ Piggeries
Stallgebäude für Geflügel ❑ Poultry houses
Stallgebäude für Schafe und Ziegen ❑ Sheep / goat houses
Stallgebäude für Pferde ❑ Stables
Reithallen ❑ Indoor riding areas
Sonstige Massiv- und Fertigbauten ❑Misc. massive type construction and prefabricated construction
Baumaschinen 4.4 Construction machinery
Betonmischer ❑ Concrete mixers
Farbspritzgeräte ❑ Paint spraying equipment
Kalkspritzen ❑ Lime sprayers
Sonstige Baumaschinen ❑ Misc. construction machinery
Bauberatung, Bauprojektierung 4.5 Construction consultancy, Construction project management
Landwirtschaftliche Baufragen ❑ Agricultural construction matters
Schlüsselfertige Bauprojekte für die Rinderhaltung ❑ Turnkey projects for cattle farming
Schlüsselfertige Bauprojekte für die Schweinehaltung ❑ Turnkey projects for pig farming
Schlüsselfertige Bauprojekte für die Geflügelhaltung ❑
Turnkey projects for poultry production
Schlüsselfertige Bauprojekte für die Aquakultur ❑ Turnkey projects for aquaculture
Sonstiges im Bereich Bauberatung, Bauplanung ❑
Misc. construction consultancy and planning issues
Gruppe 5: Haltungs- und Fütterungstechnik 5 Group 5: Husbandry and feeding
techniques
Stalleinrichtungen für Rinder 5.1 Animal housing installations for cattle
Boxenlaufställe ❑ Cubicle houses
Rindermastställe ❑ Cattle fattening houses
Kälbermastställe ❑ Calf fattening houses
Liegeboxen ❑ Lying boxes
Kälberhütten ❑ Calf huts
Fressgitter für Rinder ❑ Feeding racks for cattle
Spaltenböden ❑ Slatted floors
Liegematten ❑ Lying mats
Stalleinrichtungszubehör für Rinder ❑Animal housing installations and accessories for cattle
Sonstige Stalleinrichtungen für Rinder ❑ Misc. animal housing installations for cattle
Stalleinrichtungen für Schweine 5.2 Animal housing installations for pigs
Abferkelbuchten ❑ Farrowing pens
Ferkelnester ❑ Piglet nests
Heizmatten ❑ Heating mats
Wärmelampen für Ferkel ❑ Infrared heaters for piglets
Ferkelaufzuchtsysteme ❑ Piglet rearing systems
Haltungssysteme für Mastschweine ❑ Housing systems for fattening pigs
Haltungssysteme für Zuchtsauen ❑ Housing systems for breeding pigs
Spaltenböden ❑ Slatted floors
Roste ❑ Grids
Liegematten ❑ Lying mats
Freilandhaltungssysteme für Schweine ❑ Out-door housing systems for pigs
Stalleinrichtungszubehör für Schweine ❑Animal housing installation accessories for pigs
Beschäftigungsmaterial für Schweine ❑ Activity material for pigs
Sonstige Stalleinrichtungen für Schweine ❑
Misc. animal housing installations for pigs
Stalleinrichtungen für Geflügel 5.3 Animal housing installations for poultry
Käfigsysteme ❑ Cage systems
Bodenhaltungssysteme ❑ Floor management systems
Volieren ❑ Aviaries
Freilandhaltungssysteme für Geflügel ❑ Out-door housing systems for poultry
Legenester ❑ Laying nests
Stalleinrichtungszubehör für Geflügel ❑Animal housing installations accessories for poultry
Wärmelampen für Geflügel ❑ Infrared heaters for poultry
Sonstige Stalleinrichtungen für Geflügel ❑Misc. animal housing installations for poultry
Fischhaltungssysteme und Ausrüstung 5.4 Fish farming systems
Aquakultur ❑ Aquaculture
Marikultur ❑ Marine aquaculture
Fischzuchtanlagen ❑ Fish breeding systems
Kreislaufanlagen ❑ Recirculating systems
Netzgehege ❑ Fish cages
Teichanlagen ❑ Fish ponds
Fischhälterungsanlagen ❑ Fish farming installations
Netz- und Abfischtechnik ❑ Netting and catching technologies
Fischpumpen ❑ Fish pumps
Fischsortiermaschinen ❑ Fish grading machines
Fischzähl- und Wiegesysteme ❑ Fish counting and weighing systems
Fischmarkierung ❑ Fish marking
Mess-, Steuer- und Regeltechnik für Fischfarmen ❑
Measuring, monitoring and control engineering for fish farms
Vogelschutzüberspannung ❑ Bird protection netting
Fischzuchtzubehör ❑ Fish farming accessories
Sonstige Fischhaltungssysteme ❑ Misc. fish farming systems
Haltungstechnik für Pferde 5.5 Systems and equipment for keeping horses
Innen-/Außenboxen ❑ Indoor/outdoor stalls
Paddocks ❑ Paddocks
Laufstallsysteme ❑ Loose housing systems
Bodenbeläge ❑ Flooring
Bodenbefestigungen ❑ Floor attachment systems
Reitbahntechnik ❑Installations and equipment for riding arenas
Führanlagen und Laufbänder ❑ Horse walking systems and treadmills
Solarien ❑ Solariums
Sonstige Haltungstechnik für Pferde ❑ Other equipment for keeping horses
Stalleinrichtungen für sonstige Tierarten 5.6 Animal housing installations for
Misc. animal species
Stalleinrichtungen für Schafe und Ziegen ❑
Animal housing installations for sheep and goats
Stalleinrichtungen für Kleintiere ❑Animal housing installations for small animals
Weitere Stalleinrichtungen für sonstige Tierarten ❑
Other animal housing installations for misc. animal species
Weidehaltungstechnik 5.7 Pasture management technology
Zaunsysteme ❑ Fence systems
Elektrozäune ❑ Electric fences
Elektrozaungeräte ❑ Electric fence energizers
Weidezäune ❑ Pasture fences
Wildzäune ❑ Game fences
Erdlochbohrer ❑ Hole diggers
Weideunterstände ❑ Pasture shelters
Sonstige Weidehaltungstechnik ❑ Misc. pasture management technology
Fütterungstechnik für Rinder 5.8 Feeding technology for cattle
Kälberautomaten ❑ Automatic feeders for calves
Futterraufen ❑ Feed racks
Transponderfütterungsanlagen ❑ Transponder feeding installations
Futterkrippen und -tröge ❑ Feed mangers and troughs
Stationäre automatische Fütterungssys-teme einschließlich Fütterungsroboter. ❑
Stationary automated feeding systems incl. feedding robots
Sonstige Fütterungstechnik für Rinder ❑ Misc. feeding technology for cattle
Fütterungstechnik für Schweine 5.9 Feeding technology for pigs
Flüssigfütterungsanlagen ❑ Liquid feed installations
Sensorfütterungsanlagen ❑ Sensor feed installations
Abruffütterungsanlagen ❑ Demand feeding installations
Dribbelfütterungsanlagen ❑ Dribble feeding installations
Ferkelammen ❑ Piglet nurses
Intervallfütterungsanlagen ❑ Interval feeding installations
Futterautomaten für Schweine ❑ Automatic feeders for pigs
Sonstige Fütterungstechnik für Schweine ❑ Misc. feeding technology for pigs
Fütterungstechnik für Geflügel 5.10 Feeding technology for poultry
Rohrfutteranlagen ❑ Pipe feeding installations
Futterautomaten für Geflügel ❑ Automatic feeders for poultry
Futterbänder und -ketten ❑ Feed conveyors and feed chains
Bodenfütterungsanlagen ❑ Floor feeding installations
Sonstige Fütterungstechnik für Geflügel ❑ Misc. feeding technology for poultry
Fütterungstechnik für Fische 5.11 Feeding technology for fish
Brutfutterautomaten ❑ Automatic fry feeders
Fütterungsroboter ❑ Feeding robots
Futterbehälter ❑ Feed bins
Futterautomaten für Fisch ❑ Automatic feeders for fish
Steuerungstechnik für Futterautomaten ❑Control technology for automatic feeders
Fütterungssysteme ❑ Feeding systems
Fütterungstechnik für Pferde 5.12 Systems and equipment for feeding horses
Tröge ❑ troughs
Raufen ❑ racks
Fressgitter für Pferde ❑ mangers for horses
Futterautomaten für Pferde ❑ Automatic feeders for horses
Sonstige Fütterungstechnik für Pferde ❑ other equipment for feeding horses
Fütterungstechnik für sonstige Tierarten 5.13 Feeding technology for misc.
animal species
Fütterungstechnik für Schafe und Ziegen ❑
Feeding technology for sheep and goats
Fütterungstechnik für Kleintiere ❑ Feeding technology for small animals
Weitere Fütterungstechnik für sonstige Tierarten ❑
Other feeding technology for Misc. animal species
Futtermisch- und -verteilwagen 5.14 Feedstuff mixing and distributing carts
Futtermisch- und -dosierwagen ❑ Feedstuff mixing and metering carts
Futtermischwagen, angehängt ❑ Feedstuff mixing carts, trailed
Futtermischwagen, selbstfahrend ❑ Feedstuff mixing carts, self-propelled
Futterverteilwagen ❑ Feedstuff distributing carts
Sonstige Futtermisch- und -verteil-wagen ❑
Misc. feedstuff mixing and distributing carts
Siloentnahmetechnik 5.15 Silo unloading technology
Entnahmegeräte für Hochsilos ❑ Unloading equipment for tower silos
Entnahmegeräte für Flachsilos ❑ Unloading equipment for bunker silos
Siloblockschneider ❑ Silage block cutters
Silofräsen ❑ Silo rotovators
Sonstige Siloentnahmetechnik ❑ Misc. silo unloading technology
Belüftung/Sauerstoffeintrag für Teiche und Fischzuchtanlagen 5.16 Aeration/oxygenation for ponds
and fish breeding installations
Oberflächenbelüfter ❑ Surface aerators
Tiefenwasserbelüfter ❑ Bottom aerators
Sauerstoffeintragssysteme ❑ Oxygenation systems
Sauerstoffgeneratoren ❑ Oxygen generators
Ausströmer und Schläuche ❑ Vents and lines
Sauerstoff ❑ Oxygen
Belüftungszubehör ❑ Aeration accessories
Sauerstoffmesstechnik und Anlagen-sicherung ❑
Oxygen measuring technology and installation security
Tränken 5.17 Waterers
frostfreie Tränken ❑ Frost-proof waterers
Nippeltränken ❑ Nipple waterers
Rundtränken ❑ Round waterers
Tränkebecken ❑ Drinking bowls
Weidetränken ❑ Pasture waterers
Trogtränken ❑ Trough waterers
Sonstige Tränken ❑ Misc. waterers
Ballenauflösegeräte 5.18 bale opening devices
Einstreugeräte ❑ litter equipment
Ballenhäcksler ❑ bale choppers
Strohstreumaschinen ❑ straw bedding machines
Sonstige Ballenauflösegeräte ❑ Misc. Bale opening devices
Gruppe 6: Klima- und Umwelttechnik 6 Group 6: Controlled environment
and environment technology
Heizungs-, Lüftungs- und Klimatechnik 6.1 Heating, aeration and controlled
environment technology
Heizgeräte ❑ Heaters
Heizungsanlagen ❑ Heating systems
Flüssiggas ❑ Liquefied gas
Flüssiggasbehälter ❑ Liquefied gas containers
Klimaanlagen für Lagerräume ❑ Air-conditioning for storage rooms
Klimaanlagen für Ställe ❑ Air-conditioning for animal housing
Klimacomputer für Ställe ❑Controlled environment computer for animal housing
Kühlanlagen ❑ Cooling plants
Warmluftgeräte ❑ Warm air equipment
Notstromaggregate ❑ Emergency power generators
Alarmanlagen ❑ Alarm systems
Be- und Entlüftungsanlagen für Lagerräume ❑
Ventilation and aeration systems for storage rooms
Be- und Entlüftungsanlagen für Ställe ❑Ventilation and aeration systems for animal housing
Ventilatoren ❑ Fans
Befeuchtungsanlagen für Stallluft ❑Humidifying installations for animal housing
Luftentfeuchter ❑ Air dehumidifiers
Sonstige Heizungs-, Lüftungs- und Klimatechnik ❑
Misc. heating, aeration and controlled environment technology
Wärmerückgewinnung 6.2 Heat recycling
Wärmetauscher ❑ Heat exchangers
Wärmerückgewinnungsanlagen ❑ Heat recycling installations
Sonstige Produkte im Bereich Wärme-rückgewinnung ❑
Misc. products from the heat recycling sector
Emissionsminderung 6.3 Emission reduction
Luftreinigungsgeräte, Luftreinigungs-anlagen ❑
Air cleaning equipment, air cleaning installations
Abluftbehandlung ❑ Spent air treatment
Geruchsneutralisierungsgeräte ❑ Deodorising equipment
Filter ❑ Filters
Erdfilter ❑ Earth filters
Biofilter ❑ Bio-filters
Sonstige Produkte im Bereich Emissionsminderung ❑ Misc. products from this sector
Wasseraufbereitung 6.4 Water treatment
Abwasseraufbereitungsanlagen ❑ Waste water treatment systems
Hauswasserversorgungsanlagen ❑ Domestic water supply systems
Wasseraufbereitungsanlagen ❑ Water treatment plants
Sonstige Produkte im Bereich Wasseraufbereitung ❑
Misc. products from the watertreatment sector
Wasseraufbereitung für die Fischzucht 6.5 Water treatment for fish breeding
Biologische Wasseraufbereitungs- systeme ❑ Biological water treatment systems
Mechanische Wasseraufbereitungs-systeme ❑ Mechanical water treatment systems
Schlammbehandlung ❑ Sludge treatment
Entgasungsanlagen ❑ Degasifying installations
Dosiertechnik für Pufferung, Kalkung ❑Metering technology for buffering, calfication
Ozonisierungs-Anlagen ❑ Ozonation installations
UV-Anlagen ❑ UV installations
Wasserqualitätsüberwachung und -alarmierung ❑ Water quality monitoring and alarm
Wasseranalysesysteme für Fischzucht ❑Water analysis systems for fish breeding
Sonstige Wasseraufbereitung für Fischzucht ❑
Misc. Water treatment for fish breeding
Lagerung und Beseitigung von Abfällen und Kadavern 6.6 Storage and elimination of solid
wastes and carcasses
Abfallbehälter ❑ Waste containers
Abfallbeseitigungsanlagen ❑ Waste disposal installations
Kadaverlagerung ❑ Carcass storage
Kadaververbrennung ❑ carcass incineration
Sonstige Produkte im Bereich Lagerung und Beseitigung von Abfällen und
Kadavern❑
Misc. products in the sector of storage and elimination of solid wastes and carcasses
Gruppe 7: Melk- und Kühltechnik 7 Group 7: Milking and cooling technology
Melkanlagen und Melkstände 7.1 Milking installations and milking parlours
Eimermelkanlagen ❑ Bucket milking installations
Rohrmelkanlagen ❑ Pipe milking installations
Fischgrätenmelkstände ❑ Herringbone milking parlours
Tandemmelkstände ❑ Tandem milking parlours
Side by Side Melkstände ❑ Side-by-Side milking parlours
Melkkarussellanlagen ❑ Rotary milking parlour installations
Melkanlagen und Melkstände für Schafe und Ziegen ❑
Milking installations and milking parlours for sheep and goats
Melkmaschinenzubehör ❑ Milking machines accessories
Sonstige Melkanlagen ❑ Misc. milking installations
Automatische Melkverfahren 7.2 Automatic milking methods
Automatische Melkverfahren ❑ Automatic milking methods
Milchbehälter und Kühlanlagen 7.3 Milk containers and cooling installations
Milchtanks ❑ Milk tanks
Milchkannen ❑ Milk churns
Milchkühltechnik und Zubehör ❑Milk cooling technology and accessories
Sonstige Milchbehälter und Kühlanlagen ❑
Misc. milk containers and cooling installations
Reinigungs- und Desinfektions-systeme für Melkanlagen 7.4 Cleaning and disinfecting systems
for milking installations
Reinigungs- und Desinfektionssysteme für Melkanlagen ❑
Cleaning and disinfecting systems for milking installations
Gruppe 8: Technik für Kot, Fest- und Flüssigmist 8 Group 8: Technology for dung,
solid manure and slurry
Fest- und Flüssigmisttechnik 8.1 Solid manure and slurry technology
Stationäre Entmistungsanlagen für Festmist ❑
Stationary mucking-out installations for solid manure
Mobile Entmistungsgeräte ❑ Mobile mucking-out equipment
Entmistungsanlagen für Flüssigmist ❑ Removal installations for slurry
Flüssigmistpumpen ❑ Slurry pumps
Presskanalschieber ❑ Press channel scrapers
Sonstige Fest- und Flüssigmisttechnik ❑Misc. solid manure and slurry technology
Fest- und Flüssigmistlagerung und -behandlung 8.2 Solid manure and slurry storage
and treatment
Flüssigmistbehälter ❑ Slurry cisterns
Behälterabdeckung ❑ Cistern lids
Rühr- und Schneidwerke ❑ Stirring and cutting devices
Flüssigmist-Separatoren ❑ Slurry separators
Kompostierungstechnik ❑ Composting equipment
Sonstige Produkte im Bereich Fest- und Flüssigmistlagerung und -behandlung ❑
Misc. products from the solid manure and slurry storage and treatment
Fest- und Flüssigmistausbringung 8.3 Solid manure and slurry distribution
Fässer ❑ Tanks
Güllewagen ❑ Tank trailers, slurry tankers
Stalldungstreuer ❑ Manure spreaders
Sonstige Produkte im Bereich Transport von Gülle und Gärresten ❑
Misc. Products in the slurry and digester residue transport sector
Kotverarbeitungstechnik 8.4 Dung processing technology
Kottrocknungsgeräte ❑ Dung drying installations
Kotförderer ❑ Dung conveyors
Kotverarbeitungsanlagen ❑ Dung processing installations
Sonstige Kotverarbeitungstechnik ❑ Misc. dung processing technologyGruppe 9: Transportfahrzeuge,
Transportdienste 9 Group 9: Transport vehicles, transport services
Lader, Stapler 9.1 Loaders, high-lift trucks
Frontlader ❑ Front loaders
Hecklader ❑ Rear loaders
Ballenlader ❑ Bale loaders
Gabelstapler ❑ Forklifts
Hubstapler, Hubwagen ❑ Stacker trucks, lift trucks
Teleskoplader ❑ Telescopic loaders
Hof- und Stalllader ❑ Farmyards and animal housing loaders
Lader-/Stapler-Zubehör ❑ Loader/high-lift truck accessories
Sonstige Lader und Stapler ❑ Misc. loaders, high-lift trucks
Anhänger 9.2 Trailers
Anhänger ❑ Trailers
Behälter 9.3 Containers
Container ❑ Containers
Transportbehälter für Flüssigkeiten ❑ Transport tanks for liquids
Transportbehälter für Schüttgut ❑ Transport tanks for bulk goods
Sonstige Behälter ❑ Misc. containers
Tankwagen für Futtermittel 9.4 Tank trailers for feedstuffs
Tankwagen für Futtermittel ❑ Tank trailers for feedstuffs
Tiertransporter 9.5 Animal transporters
Tiertransportfahrzeuge ❑ Animal transport vehicles
Tiertransportanhänger ❑ Animal trailers
Fischtransportbehälter ❑ Fish transport containers
Fischtransportfahrzeuge ❑ Fish transport vehicles
Sonstige Tiertransporter ❑ Misc. animal transporters
Transport- und Kühlfahrzeuge 9.6 Transport vehicles and cooling vehicles
Transport- und Kühlfahrzeuge ❑ Transport vehicles and cooling vehicles
Verladeeinrichtungen 9.7 Loading installations
Verladeeinrichtungen ❑ Loading installations
Speditionen 9.8 Forwarders
Speditionen ❑ Forwarders
Gruppe 10: Verarbeitung und Vermarktung 10 Group 10: Processing and
marketing
Geräte und Einrichtungen für die Schlachtung, Zerlegung und
Weiterverarbeitung von Geflügel10.1
Equipment and installations for slaughtering, cutting and processing of poultry
Broiler-Harvester ❑ Broiler harvesters
Geflügelkalibrieranlagen ❑ Poultry calibrating installations
Geflügelkisten ❑ Poultry crates
Transportkörbe ❑ transportation units
Geflügelrupfmaschinen ❑ Poultry pluckers
Geflügelschlachtanlagen ❑ Poultry slaughtering installations
Geflügelschlachtgeräte ❑ Poultry slaughtering equipment
Filetiermaschinen für Geflügel ❑ Poultry filleting machines
Zerlegeanlagen ❑ Cutting installations
Weiterverarbeitungssysteme ❑ Further processing systems
Sonstige Geräte und Einrichtungen ❑ Misc. equipment and installationsBedarfsartikel für Geflügelfleisch-
verarbeitung 10.2 Supplies for poultry meat processing
Därme, Garne ❑ Casings, yarns
Kutterhilfsmittel ❑ Cutter supplies
Sonstige Bedarfsartikel für Geflügel-fleischverarbeitung ❑
Misc. supplies for poultry meat processing
Eierbe- und -verarbeitungsanlagen 10.3 Egg treatment and egg processing installations
Eieraufschlag- und -trennmaschinen ❑Egg breaking and egg separating machines
Eierkoch- und -färbemaschinen ❑ Egg boiling and egg dyeing machinesEierförderanlagen ❑ Egg conveyorsEiersammeltische ❑ Egg collecting tables
Eierschälmaschinen ❑ Egg shelling machinesEiersortiermaschinen ❑ Egg graders
Eierverpackungsmaschinen ❑ Egg packing machinesEierwaschmaschinen ❑ Egg washing machines
Eierzählmaschinen ❑ Egg counting machinesEierbedruckungstechnik ❑ Egg imprinting machines
Eierkartontransportsysteme ❑ Egg carton transporting systemsPalettisiersysteme ❑ Palletising systems
Eiertransporteinrichtungen ❑ Egg conveying equipmentSonstige Eierbe- und -verarbeitungs-
anlagen ❑Misc. egg treatment and processing installations
Geräte und Einrichtungen für die Schlachtung, Filetierung und
Weiterverarbeitung von Fisch10.4
Equipment and installations for slaughtering, filleting and processing fish
Fischbetäubungsgeräte ❑ Fish stunning equipment
Schlachteinrichtungen ❑ Slaughtering installations
Häutungssysteme ❑ Skinning systems
Grätenschneider ❑ Fishbone cutters
Filetiermaschinen für Fisch ❑ Fish filleting machines
Räucherschränke ❑ Smoking lockers
Fischverpackungs- und Etikettiersysteme ❑ fish packaging and labelling systems
Zubehör für Fischverarbeitung und -veredelung ❑ accessories for fish processing
Kennzeichnung 10.5 Marking
Kennzeichnung ❑ Marking
Verpackungsmaschinen 10.6 Packaging machines
Abfüllgeräte, Abfüllanlagen ❑ Filling equipment, filling installations
Absackanlagen ❑ Bagging installations
Clipmaschinen ❑ Clipping machines
Etikettiermaschinen, Etikettieranlagen ❑ Labelling machines, labelling systems
Kisten ❑ Crates
Paletten ❑ Pallets
Folienschweißgeräte ❑ Sealing equipment for plastic sheeting
Palettiergeräte ❑ Palletising equipment
Vakuumverpackungsmaschinen ❑ Vacuum packaging machines
Verpackungsmaschinen ❑ Packaging machines
Kistenwaschmaschinen ❑ Crate washing machines
Sonstige Verpackungsmaschinen ❑ Misc. packaging machines
Verpackungsmittel 10.7 Packaging materials
Verpackungsfolien ❑ Packaging films
Säcke ❑ Sacks
Eierverpackungen ❑ Egg packagings
Sonstige Verpackungsmittel ❑ Misc. packaging materials
Automation 10.8 Automation
Prozessführung ❑ Process management
Prozessautomation ❑ Process automation
Sonstige Produkte zum Bereich Automation ❑
Misc. products from the automation sector
Kühleinrichtungen, Kühltransport 10.9 Refrigeration installations, refrigerated transport
Kühlfahrzeuge ❑ Refrigerated vehicles
Kühl- und Gefriereinrichtungen ❑Refrigerating and deep freezing installations
Kühl- und Gefrierhäuser ❑Refrigerating and deep freezing storage houses
Sonstige Produkte zum Bereich Kühlein-richtungen, Kühltransport ❑
Misc. Products from the refrigeration installations, refrigerated transport sector
Lebensmittelherstellung 10.10 Food production
Maschinen zur Herstellung von Fleischwaren ❑ Meat processing technology
Räuchertechnik ❑ Smoking technology
Maschinen zur Verarbeitung von Milch ❑ Milk processing machinery
Maschinen zur Herstellung von Eiprodukten ❑ Machines for producing egg products
Nudelmaschinen, Maschinen zur Herstellung von Teigwaren ❑
Pasta machines, Machines for pasta production
Sonstiges zur Lebensmittelherstellung ❑ Misc. food production items
Vermarktung 10.11 Marketing
Ladeneinrichtung ❑ Shop fittings
Verkaufswagen ❑ Vending trailers
Kassen- und Erfassungssysteme ❑ Cash register and registration systems
Auszeichungsmaterial und -geräte ❑ Price tagging material and implements
Fleischhandelshäuser ❑ Meat trading companies
Verkaufsautomaten ❑ Vending machines
Sonstiger Bedarf für Direktvermarkter ❑Other supplies for the direct marketing sector
Gruppe 11: Geräte und Zubehör 11 Group 11: Equipment and accessories
Tieridentifikation 11.1 Animal identification
Implantate, Implantiergeräte ❑ Implants, implantation devices
Ohrmarken ❑ Ear tags
Schlagstempel ❑ Marking punches
Tätowiergeräte ❑ Tattooing implements
Tätowierzangen ❑ Tattooing forceps
Transponder ❑ Transponders
Sonstige Produkte zur Tieridentifikation ❑ Misc. products for animal identification
Tierpflegegeräte, Tiergesundheit 11.2 Animal care equipment, animal health
Huf- und Klauenpflegegeräte ❑ Hoof and claw treatment equipment
Klauenpflegestände ❑ Claw treatment crates
Tierpflegegeräte ❑ Animal care equipment
Tierschergeräte ❑ Animal shearing equipment
Klauenwannen ❑ Claw treatment tubs
Impfgeräte ❑ Vaccination equipment
Medikamentendosierer ❑ Medicament dosing device
Veterinärmedizinische Geräte ❑ Veterinary medicine equipment
Veterinärdiagnostik ❑ Veterinary diagnostics
Sonstige Tierpflegegeräte und Produkte zur Tiergesundheit ❑
Misc. animal care equipment and animal health products
Waagen, Vieh- und Fahrzeugwaagen 11.3 Scales, livestock scales, weighbridges
Absackwaagen ❑ Bagging scales
Fahrzeugwaagen ❑ Weighbridges
Futterwaagen ❑ Feed scalesViehwaagen ❑ Livestock scales
Waagen-Zubehör ❑ Scales - accessories
Silowaagen ❑ Silo scales
Sonstige Waagen ❑ Misc. scales
Mess-, Test- und Prüfgeräte 11.4 Measuring and testing equipment
Feuchtigkeitsmesser ❑ Hygrometers
Brunstmelder ❑ Oestrus alarm
Geburtsmeldegeräte ❑ Calving alarms
pH-Messgeräte ❑ pH measuring devices
Sauerstoffmessgeräte ❑ Oxygen measuring devices
Stickstoffmessgeräte ❑ Nitrogen meters
Milchmengenmess- und Analysegeräte ❑ Milk metering and analysis equipment
Speckdickenmessgeräte ❑ Backfat measuring device
Test- und Prüfgeräte ❑ Testing and control equipment
Sensoren ❑ Sensors
Wasseranalysegeräte ❑ Water analysis equipment
Probennehmer für Futter ❑ Sampling devices for feed
Klima-Messgeräte ❑ Climate measuring equipment
Futtermittelanalysegeräte ❑ Feed analyzing equipment
Sonstige Messgeräte ❑ Misc. measuring equipmentHygiene, Desinfektions- und
Reinigungsgeräte 11.5 Hygiene, disinfection and cleaning equipment
Dampfstrahlreiniger ❑ Steam jet cleaner
Desinfektions- und Reinigungsgeräte ❑ Disinfection and cleaning equipment
Einweichanlagen zur Stallreinigung ❑Steeping installations for animal housing cleaning
Hochdruckreinigungsanlagen ❑ High pressure cleaning installations
Hochdruckreinigungsgeräte ❑ High pressure cleaning equipment
Spritz-, Sprühgeräte zur Stalldesin-fektion ❑
Spraying equipment for animal housing disinfection
Ungezieferbekämpfungsgeräte ❑ Vermin control equipment
Insektenvernichtungsgeräte ❑ Insect extermination equipment
Sonstige Hygieneprodukte ❑ Misc. hygiene products
Transportgeräte 11.6 Transport equipment
Karren ❑ Carts
Sackkarren ❑ Sack barrows
Leitern ❑ Ladders
Sonstige Transportgeräte ❑ Misc. transport equipment
Maschinen und Geräte für die Betriebs-reinigung und Grundstückspflege 11.7 Machines and equipment for farm
cleaning and land care
Gartengeräte ❑ Gardening equipment
Kehrmaschinen ❑ Sweeping machines
Schläuche und Zubehör ❑ Hoses and accessories
Sonstige Maschinen und Geräte für Be-triebsreinigung und Grundstückspflege ❑
Misc. machines and equipment for farm cleaning and land care
Werkzeuge 11.8 Tools
Bohrmaschinen ❑ Drills
Werkbänke ❑ Fitter's benches
Kompressoren ❑ Compressors
Schleifgeräte ❑ Grinders
Schneidwerkzeuge ❑ Cutting tools
Schweißgeräte ❑ Welding equipment
Sägen ❑ Saws
Handgeräte für Hof und Stall ❑Manual implements for farm yard and animal housing use
Sonstige Werkzeuge ❑ Misc. tools
Berufskleidung, Arbeitsschutz, Unfallverhütung 11.9 Working clothes, safety at work,
accident prevention
Arbeitskleidung ❑ Working clothes
Spezialkleidung für Fischwirtschaft ❑ Special clothing for fish farming
Spezialstiefel für die Landwirtschaft ❑ Special boots for agricultural use
Staubschutz ❑ Dust protection
Atemschutzgeräte ❑ Respiratory protection devices
Gehörschutz ❑ Hearing protection
Schutzbrillen ❑ Safety goggles
Schutzkleidung ❑ Protective clothing
Sonstige Berufskleidung, Produkte zum Arbeitsschutz und zur Unfallverhütung ❑
Misc. working clothes, products for sa-fety at work and accident prevention
Gruppe 12: Management und Beratung 12 Group 12: Management and
consulting services
Soft- und Hardware für die Betriebsführung 12.1 Soft- and hardware for farm
management, EDP
Software für Buchführung ❑ Software for book-keeping
Software für Rindviehhaltung ❑ Software for cattle management
Software für Sauenhaltung ❑ Software for sow management
Software für Fischfarmen ❑ Software for fish farms
Software für Geflügelhaltung ❑ Software for poultry farms
Computer und Zubehör ❑ Computers and accessories
Internet-Anwendungen ❑ Internet applications
Internet-Informationsanbieter ❑ Internet information providers
E-Commerce ❑ E-Commerce
Computerberatung ❑ Computer advisory services
Sonstige Software ❑ Misc. software
Sonstige Büro- und Kommunikations-technik ❑
Misc. office and communication technology
Qualitätssicherungssysteme 12.2 Quality assurance systems
Qualitätskontrolle ❑ Quality control
Zertifizierung ❑ Certification
Rückverfolgbarkeit ❑ Retraceability
Sonstige Qualitätssicherungssysteme ❑ Misc. quality assurance systems
Finanzdienstleistungen 12.3 Financial services
Banken und Sparkassen ❑ Banks and savings banks
Leasinggesellschaften ❑ Leasing companies
Warenterminbörsen ❑ Commodity futures
Sonstige Finanzdienstleistungen ❑ Misc. financial services
Versicherungen 12.4 Insurance companies
Versicherungen ❑ Insurance companies
Labor- und Prüfdienstleistungen 12.5 Laboratory and testing services
Futterwertuntersuchung ❑ Feed value test
Futtermittelkontrolle ❑ Feedstuff control
Sonstige Labor- und Prüfdienstleis-tungen ❑ Misc. laboratory and testing services
Beratung 12.6 Consulting services
Fütterungsberatung ❑ Feeding consultancy services
Landtechnische Beratung ❑Agricultural engineering consulting services
Projektberatung ❑ Project consulting services
Betriebswirtschaftliche Beratung ❑ Farm business consulting services
Fischereiberatung ❑ fisheries consultancy
Sonstige Beratung ❑ Misc. consulting services
Gruppe 13: Aus-/ Weiterbildung, Verbände, Medien 13 Group 13: Training/ further
education, associations, media
Aus- und Fortbildung 13.1 Training and further education
Informationsschauen ❑ Information shows
Informationsstände ❑ Information stands
Foren ❑ Forums
Sonstige Aus- und Fortbildung ❑ Misc. training and further education
Wissenschaft und Forschung 13.2 Science and research
Wissenschaft und Forschung ❑ Science and research
Verbände 13.3 Associations
Verbände ❑ Associations
Organisationen 13.4 Organisations
Organisationen ❑ Organisations
Verlage 13.5 Publishers
Fachbücher ❑ Specialist books
Fachzeitschriften ❑ Trade magazines
Sonstige Verlage ❑ Misc. publishers
Specials 13.6 Specials
Specials ❑ Specials
Messen und Ausstellungen 13.7 Fairs and exhibitions
Messen und Ausstellungen ❑ Fairs and exhibitions
Länder- und Gemeinschaftsstände 13.8 Country pavilions, common displays
Länder- und Gemeinschaftsstände ❑ Country pavilions, common displays
Gruppe 38: Algen und Microcrops 38 Group 38: Algae and Microcrops
Produktion (Algen und Microcrops) 38.1 Production (Algae and microcrops)
Komplettsysteme zur Algenzucht ❑ Complete systems for algae breeding
Reaktoren (Algen und Microcrops) ❑ Reactors (Algae and microcrops)
Folien (Algen und Microcrops) ❑Plastic films and sheeting (Algae and microcrops)
Beleuchtung (Algen und Microcrops) ❑ Lighting (Algae and microcrops)
Desinfektion (Algen und Microcrops) ❑ Disinfecting (Algae and microcrops)
Sonstiges zur Algenproduktion ❑ Other supplies for algae processing
Processing (Algen und Microcrops) 38.2 Processing (Algae and microcrops)
Separation (Algen und Microcrops) ❑ Separation (Algae and microcrops)
Filtration (Algen und Microcrops) ❑ Filtration (Algae and microcrops)
Extraktion (Algen und Microcrops) ❑ Extraction (Algae and microcrops)
Trocknung (Algen und Microcrops) ❑ Drying (Algae and microcrops)
Sonstiges zum Algenprocessing ❑ Other supplies for algae processing
Gruppe 40: Biogas - Herstellung und Nutzung 40 Group 40: Biogas -
production and use
Energiepflanzen (Biogas) 40.1 Energy-producing plants (Biogas)
Saatgut Energiepflanzen ❑ Seed for energy-producing plants
Sonstiges im Bereich Energiepflanzen (Biogas)
❑Others in the segment Energy-produ-cing plants (solid biofuels)
Ernte 40.2 Harvesting
Häckselaggregate ❑ Chopping equipment
Mahlanlagen ❑ Milling and grinding equipment
Sonstiges im Bereich Ernte ❑ Others in the segment Harvesting
Substrataufbereitung 40.3 Substrate conditioning
Substrataufbereitungssysteme ❑ Substrate conditioning systems
Schneidsysteme ❑ Cutting systems
Wiegesysteme ❑ Weighing systems
Dosiersysteme ❑ Dosing systems
Hygienisierungssysteme ❑ Hygienic treatment systems
Beschickungssysteme ❑ Loading systems
Siliermittel ❑ Ensiling agents
Abfallbehandlung ❑ Waste treatment
Sonstiges im Bereich Substrataufbereitung
❑Others in the segment Substrate conditioning
Fermentation 40.4 Fermentation
Nassvergärungssysteme ❑ Wet fermentation systems
Trockenvergärungssysteme ❑ Dry fermentation systems
Starterkulturen ❑ Starter cultures
Prozesshilfsmittel ❑ Auxiliary processing agents
Substrat- und Gärproduktanalytik ❑Substrate and fermentation product analysis
Fermenter ❑ Fermenters
Fermenterabdeckung ❑ Fermenter cover
Fermenterheizung ❑ Fermenter heating
Rührwerke ❑ Stirrers, agitators
Pumpen ❑ Pumps
Bauchemische Produkte ❑ Construction chemicals
Sonstiges im Bereich Fermentation ❑ Others in the segment Fermentation
Gasreinigung 40.5 Gas cleaning
Gastanks ❑ Gas tanks
Gasspeicher ❑ Gas holders
Gasreinigungsanlagen ❑ Gas cleaning systems
Gastrockungsanlagen ❑ Gas drying systems
Gasverdichter (Gasreinigung) ❑ Gas compressors (gas cleaning)
Leitungen ❑ Lines (tubes and hoses)
Sonstiges im Bereich Gasreinigung ❑ Others in the Segment Gas Cleaning
Gaseinspeisung 40.6 Gas feed-in
Zählertechnik ❑ Meter equipment
Gaskonditionierung ❑ Gas conditioning
Gasverdichter (Gaseinspeisung) ❑ Gas compressors (gas feed-in)
Sonstiges im Bereich Gaseinspeisung ❑ Others in the Segment Gas Feed-in
Gärproduktverwendung 40.7 Fermented product applications
Trocknungsanlagen für Gärprodukte ❑ Fermented product dryers
Separatoren für Gärprodukte ❑ Fermented products separators
Aufbereitungsanlagen (Gärprodukte) ❑ Processing plants (fermented products)
Produktverzeichnis / Product indexEnergyDecentral
Sonstiges im Bereich Gärrestverwendung
❑Others in the segment fermented product applications
Schlüsselfertige Anlagen (Biogas) 40.8 Turnkey plants (Biogas)
Schlüsselfertige Biogasanlagen ❑ Turnkey biogas plants
Schlüsselfertige Anlagen für Sondergase (Klär-, Gruben-, Deponiegase)
❑
Turnkey plants for special gases (gas from purification plants, pit gas, landfill gas)
Sonstiges im Bereich Biogas 40.9 Others in the segment Biogas
Sonstiges im Bereich Biogas Others in the segment Biogas
Gruppe 41: Biobrennstoffe - Herstellung und Nutzung 41 Group 41: Solid Biofuels -
Production and use
Energiepflanzen (Biobrennstoffe) 41.1Energy-producing plants (solid biofuels)
Pflanzgut ❑ Plant material
Kurzumtriebsplantagen ❑ Short rotation plantation
Sonstiges im Bereich Energiepflanzen (Biobrennstoffe)
❑Others in the segment Energy-produ-cing plants (solid biofuels)
Anbau, Ernte und Aufbereitung von Biobrennstoffen
41.2Cultivation, harvesting and conditioning of solid biofuels
Saat- und Pflanzmaschinen ❑ Drilling and planting machines
Bündler ❑ Bundlers
Sägen ❑ Saws
Holzspalter ❑ Wood splitters
Holzhacker/Häcksler ❑ Wood choppers
Schredder ❑ Shredders
Siebe ❑ Sieves
Abscheider ❑ Separators
Pelletpressen ❑ Pellet presses
Strohpressen ❑ Straw presses
Brikettierungsanlagen ❑ Briquette makers
Trocknungseinrichtungen ❑ Drying facilities
Beschickungssysteme ❑ Loading systems
Sonstiges im Bereich Anbau, Ernte und Aufbereitung von Biobrennstoffen
❑Others in the segment Cultivation, har-vesting and conditioning of biofuels
Schlüsselfertige Anlagen (Biobrennstoffe)
41.3Turnkey installations (solid biofuels)
Schlüsselfertige Anlagen (Biobrennstoffe)
❑ Turnkey installations (solid biofuels)
Gruppe 42: Biokraftstoffe - Herstellung und Nutzung 42 Group 42: Liquid biofuels -
production and use
Herstellung und Lagerung von Biokraftstoffen
42.1Production and storage of liquid biofuels
Ölpressen ❑ Oil presses
Filteranlagen ❑ Filter systems
Veresterungsanlagen ❑ Esterification plants
Tankanlage für Biodiesel, Pflanzenöl, Ethanol
❑Filling facility for biodiesel, plant oil, ethanol
Sonstiges im Bereich Biokraftstoffe ❑ Others in the segment Biofuels, liquid
Kraftstoffnutzung 42.2 Fuel use
Systeme für die Motorumrüstung ❑ Systems for engine conversion
Sonstiges im Bereich Kraftstoffnutzung ❑ Others in the segment Fuel use
Gruppe 43: Regenerative Energien 43 Group 43: Renewable energy
Windenergieanlagen 43.1 Wind energy installations
Schlüsselfertige Windenergieanlagen ❑ Turnkey wind energy installations
Komponenten (Windenergieanlagen) ❑Components (wind energy installa-tions)
Kleinwindanlagen ❑ Small wind turbines
Sonstiges im Bereich Windenergiean-lagen
❑Others in the segment Wind energy installations
Photovoltaik 43.2 Photovoltaics
Solarmodule ❑ Solar modules
Wechselrichter ❑ Inverters
Mess- und Regeltechnik für Solar-technik
❑Control and instrumentation for solar technology
Montagesysteme (Photovoltaik) ❑ Assembly systems (photovoltaics)
Reinigungssysteme (Photovoltaik) ❑ Cleaning systems (photovoltaics)
Sonstiges im Bereich Photovoltaik ❑ Others in the segment photovoltaics
Solarthermie 43.3 Solarthermics
Flachkollektoren ❑ Flat collectors
Röhrenkollektoren ❑ Tube collectors
Wärmetauscher ❑ Heat exchangers
Wärmespeicher ❑ Heat storage systems
Montagesysteme ❑ Assembly systems
Sonstiges im Bereich Solarthermie ❑ Others in the segment Solarthermics
Geothermie 43.4 Geothermal energy
Schlüsselfertige Geothermie-Anlagen ❑ Turnkey geothermal installations
Bohrtürme ❑ Drilling rigs
Sonstiges im Bereich Geothermie ❑Others in the segment Geothermal Energy
Wasserkraft 43.5 Hydropower
Schlüsselfertige Wasserkraft-Anlagen ❑ Turnkey hydropower installations
Komponenten für Wasserkraftwerke ❑Components for hydropower instal-lations
Sonstiges im Bereich Wasserkraft ❑ Others in the Segment Hydropower
Gruppe 44: Dezentrale Energietechnik 44 Group 44: Decentralized
power engineering
Dezentrale Stromerzeugung 44.1 Decentralized electricity generation
KWK - Kraft-Wärme-Kopplung (=Blockheizkraftwerke)
❑Combined heat and power units (=CHP)
Generatoren ❑ Generators
Gasmotoren ❑ Gas engines
Gasturbinen ❑ Gas turbines
Zündstrahlmotoren ❑ Dual fuel engines
Dampfmotoren ❑ Steam engines
Brennstoffzellen ❑ Fuel cells
Dieselmotoren ❑ Diesel engines
ORC-Anlagen ❑ ORC installations
Dampfturbinen ❑ Steam turbines
Notstromaggregate ❑ Emergency power generators
Sonstiges im Bereich Stromerzeugung ❑Others in the segment Electricity Generation
Feuerungstechnik 44.2 Fuel technology
Industriekessel mit Wirbel- schichtverbrennung
❑Industrial boilers with circulating fluidised combustion
Industriekessel mit Rostfeuerung ❑ Industrial boilers with grate firing
Brennkessel für Scheitholz ❑ Boilers for split logs
Brennkessel für Hackschnitzel ❑ Boilers for chips
Brennkessel für Pellets ❑ Boilers for pellets
Brennkessel für Stroh ❑ Boilers for straw
Brennkessel für Getreide ❑ Boilers for grain
Feststoffvergasungsanlagen ❑ Solids gasification installations
Abhitzekessel ❑ Waste heat boilers
Brennkessel für Öl ❑ Boilers for oil
Brennkessel für Gas ❑ Boilers for gas
Brennkessel für Kohle ❑ Boilers for coal
Sonstiges im Bereich Feuerungstechnik ❑ Others in the segment Fuel Technology
Wärme-/Kältetechnik 44.3 Heating/Refrigerating Systems
Wärmetauscher ❑ Heat exchangers
Wärmepumpen ❑ Heat pumps
Kollektoren ❑ Collectors
Sonden ❑ Probes
Absorptionskälteanlagen ❑ Absorption-type refrigeration systems
Notkühler ❑ Back-up coolers
Wärmerückgewinnungssysteme ❑ Heat recovery systems
Kaltwassersätze ❑ Chillers
Kühltürme ❑ Cooling towers
Rückkühler ❑ Recoolers
Sonstiges im Bereich Wärme-/Kältetechnik
❑Others in the segment Heating/Refrigerating Systems
Gruppe 45: Belüftung, Abluft- und Abgasreinigung 45 Group 45: Ventilation, waste air
and exhaust gas cleaning
Be- und Entlüftungsanlagen 45.1 Ventilation installations
Ventilatoren im Bereich Energie ❑ Fans in the energy sector
Schalldämpfersysteme ❑ Silencer/sound absorber systems
Sonstiges im Bereich Be- und Entlüf-tungsanlagen
❑Others in the segment Ventilation Systems
Abluftreinigungsanlagen 45.2 Waste air cleaning systems
Abscheiden gasförmiger Stoffe ❑ Separation of gaseous substances
Abscheiden staubförmiger Stoffe ❑ Separation of dust-type substances
Katalysatoren ❑ Catalytic converters
Sonstiges im Bereich Abluftreinigungs-anlagen
❑Others in the segment Waste Air Cleaning Systems
Abgasreinigungsanlagen 45.3 Exhaust gas cleaning systems
Abgasentschwefelung ❑ Exhaust gas desulphurisation
Abgasentstickung ❑ Exhaust gas denitrification
Abgasentstaubung ❑ Exhaust gas dust removal
Sonstiges im Bereich Abgasreinigungs-anlagen
❑Others in the segment Exhaust Gas Cleaning Systems
Abgasableitsysteme 45.4 Exhaust gas removal systems
Schornsteine ❑ Stacks and chimneys
Schalldämpfer ❑ Exhaust boxes
Sonstiges im Bereich Abgasableitsysteme
❑Others in the segment Exhaust Gas Removal Systems
Gruppe 46: Verwertungs- und Entsorgungssysteme 46 Group 46: Recycling and waste
disposal systems
Verwertungs- und Entsorgungssysteme 46.1 Recycling and waste disposal systems
Verwertungs- und Entsorgungssysteme für Aktivkohle
❑Recycling and waste disposal systems for activated carbon
Verwertungs- und Entsorgungssysteme für Asche
❑Recycling and waste disposal systems for ash
Verwertungs- und Entsorgungssysteme für Schlacke
❑Recycling and waste disposal systems for slag
Verwertungs- und Entsorgungssysteme für Filterstäube
❑Recycling and waste disposal systems for filter dusts
Verwertungs- und Entsorgungssysteme für Presskuchen
❑Recycling and waste disposal systems for press cakes
Sonstiges im Bereich Verwertungs- und Entsorgungssysteme
❑Others in the segment Recycling and Waste Disposal Systems
Gruppe 47: Sicherheitstechnik 47 Group 47: Safety systems
Sicherheitstechnik 47.1 Safety systems
Notfackeln ❑ Emergency torches
Gasspürgeräte ❑ Gas detectors
Gaswarngeräte ❑ Gas warning devices
Brandschutzgeräte ❑ Fire protection equipment
Persönliche Schutzausrüstung ❑ Personal protective equipment
Sonstiges im Bereich Sicherheitstechnik ❑ Others in the segment Safety Systems
Gruppe 48: Energieverteilung und Speicherung 48 Group 48: Energy distribution
and storage
Stromverteilungssysteme 48.1 Electricity distribution systems
Transformatoren ❑ Transformers
Blindstromkompensation ❑ Reactive current compensation
Niederspannungstechnik ❑ Low voltage systems
Mittelspannungstechnik ❑ Medium voltage systems
Frequenzrichter ❑ Frequency converters
Stromzähler ❑ Electricity meters
Sonstiges im Bereich Stromverteilsysteme
❑Others in the segment Electricity Distribution Systems
Wärmeverteilungssysteme 48.2 Heat distribution systems
Nah- und Fernwärmenetze ❑ Local and district heating networks
Übergabestationen ❑ Transfer stations
Wärmemengenzähler ❑ Heat meters
Rohrsysteme ❑ Pipe systems
Sonstiges im Bereich Wärmeverteilsysteme
❑Others in the segment Heat Distribution Systems
Gasverteilungssysteme 48.3 Gas distribution systems
Gasleitungen ❑ Gas pipes and lines
Entnahmestationen ❑ Drawing stations
Verdichter ❑ Compressors
Gasexpansion ❑ Gas expansion
Gastankstellen ❑ Gas filling stations
Sonstiges im Bereich Gasverteilsysteme ❑Others in the segment Gas Distribution Systems
Energiespeicherung 48.4 Energy storage
Stromspeicher ❑ Power storage
Gasspeicher ❑ Gas storage
Wärmespeicher ❑ Heat storage
Kältespeicher ❑ Cold accumulators
Power-to-Gas ❑ Power-to-gas
Power-to-Heat ❑ Power-to-heat
Batteriespeicher ❑ Battery storage
Sonstiges im Bereich Energiespeicherung ❑ Misc. In the energy storage segment
Gruppe 49: Mess-, Steuer- und Regeltechnik 49 Group 49: Measuring, instrumen-
tation and control
Prozessleitsysteme 49.1 Process control systems
Steuerungstechnik ❑ Control equipment
Regeltechnik ❑ Regulating equipment
Energiedatenmanagement ❑ Energy data management
Sonstiges im Bereich Prozessleitsysteme ❑Others in the segment Process Control Systems
Messtechnik 49.2 Measuring systems
Ölmesstechnik ❑ Oil measuring equipment
Ölanalysesysteme ❑ Oil analysis systems
Temperaturfühler ❑ Temperature sensors
Armaturen ❑ Fittings and fixtures
Gasanalysesysteme ❑ Gas analysis systems
Gasmengenzähler ❑ Gas meters
Strommengenzähler ❑ Electricity meters
Wärmemengenzähler ❑ Heat meters
pH/Redox-Messgeräte ❑ pH/redox measuring equipment
Sonstiges im Bereich Messtechnik ❑Others in the segment Measuring Systems
Fernüberwachung 49.3 Remote monitoring
Fernüberwachungstechnik ❑ Remote monitoring equipment
Kommunikationstechnik ❑ Communications equipment
Sonstiges im Bereich Fernüberwachung ❑Others in the Segment Remote Monitoring
Gruppe 50: Energieversorgungs-unternehmen und Netzbetrieb 50 Group 50: Energy supply
companies and grid operation
Energieversorgungsunternehmen 50.1 Energy supply companies
Stromversorgungsunternehmen ❑ Electricity supply companies
Wärmeversorgungsunternehmen ❑ Heat supply companies
Gasversorgungsunternehmen ❑ Gas supply companies
Contractoren ❑ Contractors
Sonstige Versorgungsunternehmen ❑ Others in the segment Supply Companies
Intelligente Netze 50.2 Smart grids
Virtuelle Kraftwerke ❑ Virtual power plants
IKT ❑ ICT
Smart Meter ❑ Smart meters
Ortsnetztrafos ❑ Local grid transformers
Netzdienstleistungen ❑ Grid services
Gruppe 51: Energiestoffhandel 51 Group 51: Trade in energy materials
Energiestoffhandel 51.1 Trade in energy materials
Handel mit Biobrennstoffen ❑ Trade in solid biofuels
Handel mit Biokraftstoffen ❑ Trade in liquid biofuels
Ölhandel ❑ Oil trade
Kohlehandel ❑ Coal trade
Gashandel ❑ Gas trade
Stromhandel ❑ Power trading
Rest- und Wertstoffhandel ❑ Trade in waste residues and recyclables
Transportfahrzeuge (Energiestoffhandel)
❑Transport vehicles (Trade in energy materials)
Transportdienstleistung (Energiestoffhandel)
❑Transport services (Trade in energy materials)
Sonstiges im Bereich Energiestoffhandel
❑Others in the segment Trade in Energy Materials
Gruppe 52: Dienstleistungen 52 Group 52: Services
Dienstleistungen in der Planungsphase (im Bereich Energie)
52.1Services in the planning phase (in the energy sector)
Ingenieur- und Planungsbüros (im Bereich Energie)
❑Consultant engineers and designers (in the energy sector)
Projektentwicklung (im Bereich Energie) ❑ Project development (in the energy sector)
Finanzierung (im Bereich Energie) ❑ Financing (in the energy sector)
Dienstleistungen in der Betriebsphase (im Bereich Energie)
52.2Services in the operating phase (in the energy sector)
Analytik (im Bereich Energie) ❑ Analyses (in the energy sector)
Betriebsmanagement, technisch (im Bereich Energie)
❑Technical management (in the energy sector)
Betriebsmanagement, kaufmännisch (im Bereich Energie)
❑Commercial management (in the energy sector)
Umweltgutachten ❑ Export reports on environmental matters
Software im Bereich Energie ❑ Software in the energy sector
Wartung (im Bereich Energie) ❑ Servicing (in the energy sector)
Instandhaltung (im Bereich Energie) ❑ Maintenance (in the energy sector)
Versicherung (im Bereich Energie) ❑ Insurance (in the energy sector)
Direktvermarktung Strom ❑ Direct marketing of electricity
Regelenergie ❑ Balancing energy
Abfallwirtschaft ❑ Waste management
Emissionshandel ❑ Emissions trading
Allgemeine Dienstleistungen (im Bereich Energie)
52.3General services (in the energy sector)
Beratung (im Bereich Energie) ❑ Consultancy (in the energy sector)
Ausbildung, Fortbildung, Schulung (im Bereich Energie)
❑Training and coaching (in the energy sector)
Rechtsberatung (im Bereich Energie) ❑ Legal advice (in the energy sector)
Zertifizierung (im Bereich Energie) ❑ Certification (in the energy sector)
Institutionen (im Bereich Energie) ❑ Institutions (in the energy sector)
Verbände (im Bereich Energie) ❑Associations, organisations (in the energy sector)
Verlage/Literatur (im Bereich Energie) ❑ Publishers/Literature (in the energy sector)
Wissenschaft und Forschung (im Bereich Energie)
52.4Science and research (bioenergy, renewable energy)
Wissenschaft und Forschung (im Bereich Energie)
❑Science and research (in the energy sector)
Specials 52.5 Specials
Specials ❑ Specials
Messen und Ausstellungen 52.6 Fairs and exhibitions
Messen und Ausstellungen ❑ Fairs and exhibitions
Länder- und Gemeinschaftsstände 52.7 Country pavilions, common displays
Länder- und Gemeinschaftsstände ❑ Country pavilions, common displays
21
II Conditions for participation
1. Basis of the contract
The organiser is:DLG e.V.Eschborner Landstrasse 122, 60489 Frankfurt/Main, GermanyInternet: http://www.dlg.org
Legal entity and promoter: DLG Service GmbHEschborner Landstrasse 122, 60489 Frankfurt am MainTel.: +49/69/24788-251, Fax: +49/69/24788-113E-mail: [email protected], Internet: www.eurotier.com
DLG Service GmbH as legal entity and promoter is the sole contractual partner ofhe exhibitor.Constituent part of the contract are the Space application (section I), the Conditions for participation (section II), the Classification of the exhibitation and the Techni-cal Regulations (section IV). As a matter of principle the Applicant's Conditions of Purchase are excluded from being a constituent part of the contract.The applicant accepts this in legally binding fashion on signature of the Space Appli-cation. The exhibitor agrees that his staff deployed for the exhibition and his agents will observe the aforementioned specifications and conditions.
The contractual relations between exhibitors and DLG Service GmbH are gover-ned by the basis of contract, the provisions contained in the order forms for services and all other provisions which are forwarded to the exhibitor.Unilateral reservations or conditions in connection with the application will not be considered. Special agreements must be in writing in order to be valid.
DLG Service GmbH is represented by the exhibition management in dealings with the exhibitors.
In the event of infringement of the basis of contract DLG Service GmbH is entitled to take measures it considers suitable and if necessary to exclude the infringing party from the exhibition without any period of notice.
2. Location, Duration of the Exhibition, Hours of Opening, Dates
2.1. Location and DurationEuroTier 2016 will be held from Tuesday, 15 November 2016 to Friday, 18 November 2016 at the Fairgrounds in Hanover.
2.2. Hours of Openingfor exhibitors: 7.00 a.m. – 8.00 p.m.for visitors: 9.00 a.m. – 6.00 p.m.
The exhibitor agrees to keep his stand staffed and not to clear it before the official end of the exhibition (18.11.2016, 6.00 p.m.). During exhibition days, exhibits may only be removed from the stand or exchanged in agreement with the exhibition management and only outside visitors’ hours.
2.3. Commencement of Stand ConstructionStand areas will be available as of 7 November 2016. Earlier stand construction dates are only possible following review and approval by the exhibition management. Early stand construction ahead of schedule is subject to a charge (see Section 6.8).
2.4. Completion of ConstructionStands must be completely constructed and fitted out with the registered exhibits at the latest by Monday, 14 November 2016, 6:00 p.m.
2.5. Start of DismantlingDismantling of the exhibition stands may be commenced on 18 November 2016, at the earliest three hours after closing of the exhibition. The exhibitors’ dismantling vehicles can only enter the Exhibition Grounds once the authorised contract forwar-der has de livered the empties to the stands. Exhibitors will be notified of this time in good time.
2.6. Dismantling Dismantling must be completed no later than 18.00 h on 24 November 2016 (see also Technical Specifications 4.7.4. and 4.7.12)
3. Registration3.1. Stands are ordered by completing and returning the application forms or by registration via Internet. A separate Space Application must be made for each individual stand. Only complete applications with legally binding signatures will be considered.
II Teilnahmebedingungen
1. Vertragsgrundlage
Veranstalter ist:DLG e.V.Eschborner Landstraße 122, 60489 Frankfurt am MainInternet: http://www.dlg.org
Rechts- und Wirtschaftsträger: DLG Service GmbH Eschborner Landstraße 122, 60489 Frankfurt am MainTel.: +49/69/24788-251, Fax: +49/69/24788-113E-Mail: [email protected], Internet: http://www.eurotier.com
Die DLG Service GmbH ist als Rechts- und Wirtschaftsträger alleiniger Vertragspartner der Aussteller.Bestandteil des Vertrages sind der Antrag auf Teilnahme (Ziffer I), die Teilnahmebe-dingungen (Ziffer II), das Ausstellungsprogramm (Ziffer III) und die Technischen Richt-linien (Ziffer IV). Allgemeine Geschäftsbedingungen und sonstige Bedingungen des Ausstellers sind als Vertragsbestandteil ausgeschlossen.Mit der Unterzeichnung des Antrags auf Teilnahme erkennt der Aussteller dies rechtsver-bindlich an. Er verpflichtet sich, das von ihm eingesetzte Personal und seine Dienstleister von dem Inhalt der Vertragsgrundlagen und auf die Pflicht zur Einhaltung derselben hin-zuweisen. Die vertraglichen Beziehungen zwischen Ausstellern und DLG Service GmbH werden durch die Vertragsgrundlagen geregelt. Darüber hinaus werden die in den Bestellformu-laren für Serviceleistungen enthaltenen Bestimmungen, die wichtigen Informationen für Aussteller sowie alle weiteren Bestimmungen, die dem Aussteller zugehen, Bestandteil des Vertrages. Einseitige Vorbehalte oder Bedingungen im Zusammenhang mit dem An-trag auf Teilnahme werden nicht berücksichtigt. Zusätzliche Vereinbarungen bedürfen der Schriftform.Die DLG Service GmbH wird gegenüber den Ausstellern durch die Ausstellungsleitung vertreten.
Die DLG Service GmbH ist berechtigt, bei Zuwiderhandlungen gegen die Vertrags-grundlagen die ihr als geeignet erscheinenden Maßnahmen zu ergreifen und gegebe-nenfalls den fristlosen Ausschluss von der Messe auszusprechen.
2. Ort, Dauer der Veranstaltung, Öffnungszeiten, Termine2.1. Ort und DauerDie EuroTier 2016 findet vom Dienstag, 15. November, bis Freitag, 18. November 2016, auf dem Messegelände in Hannover statt.
2.2. Öffnungszeitenfür Aussteller: 7.00 – 20.00 Uhrfür Besucher: 9.00 – 18.00 Uhr
Der Aussteller ist verpflichtet, seinen Stand personell besetzt zu halten und diesen nicht vor dem offiziellen Schluss (18.11.2016, 18.00 Uhr) zu räumen. Während der Ausstellungstage dürfen Aus stellungsgüter vom Stand nur in Übereinstimmung mit der DLG Service GmbH und nur außerhalb der Besuchszeit entfernt oder ausge-tauscht werden.
2.3. AufbaubeginnDie Standflächen stehen ab 7. November 2016 zur Verfügung. Frühere Aufbautermi-ne sind nur nach Prüfung und Genehmigung durch die Ausstellungsleitung möglich. Der vorzeitige Aufbau ist kostenpflichtig (siehe Ziffer 6.8).
2.4. AufbauendeDie Stände müssen spätestens am 14. November 2016, 18.00 Uhr, völlig hergerichtet und mit den angemeldeten Ausstellungsgütern belegt sein.
2.5. AbbaubeginnDer Abbau der Ausstellungsstände darf am 18. November 2016 frühestens drei Stun-den nach Abschluss der Messe erfolgen. Die Abbaufahrzeuge der Aussteller können erst in das Gelände einfahren, wenn der Vertragsspediteur das Leergut an die Stände ge bracht hat. Der Zeitpunkt wird den Ausstellern rechtzeitig bekannt gegeben.
2.6. AbbauendeDer Abbau muss bis spätestens 24. November 2016, 18.00 Uhr erfolgen (siehe auch Technische Richtlinien 4.7.4. und 4.7.12)
3. Anmeldung3.1. Die Bestellung eines Standes erfolgt durch Einsendung des ausgefüllten Antrages auf Teilnahme oder per Anmeldung über Internet. Für jeden Stand muss ein Antrag ausgefüllt werden. Nur vollständige, mit rechtsverbindlicher Unterschrift versehene Anträge werden berücksichtigt.
22
3.2. The closing date for registrations 1 February 2016.Any applications received subsequently can only be considered if there is any space still available.
3.3. The exhibitor shall state in his space application to which section in the exhibition programme his exhibits (or most of them) belong. Stands will be allocated in accordance with these data.
3.4. The smallest stand area available is 12 m2, the smallest stand depth is 3 m. Moreover, the size of the individual exhibition floor spaces and their arrangement and location is to be determined by DLG Service GmbH.
3.5. All exhibitors and co-exhibitors have to be listed in official exhibition-related media (Internet, catalogue, electronic visitors’ information); they are also required to pay for this service.
3.6. The contract between the exhibitor and DLG Service GmbH is created with the receipt of the stand confirmation by the exhibitor (around three months after registration is closed). Should the contents of the stand confirmation deviate from the contents of the exhibitor registration, the contract will be created according to the terms of the stand confirmation unless the exhibitor objects in writing without delay - at the latest, however, within ten days after receipt of the stand confirmation.
3.7. Together with the confirmation of stand the exhibitor will receive a service booklet (service package) for ordering the technical and organizational services ne-cessary for the exhibition from the firms authorised to supply such services and which assume execution of the orders. The DLG Service GmbH only acts as the intermediary for the services.
3.8. DLG Service GmbH reserves the right to allocate a stand in a different loca-tion, to change the size of the exhibitor’s stand area, to relocate or close entrances and exits at the Exhibition Grounds and to carry out any other structural alterations, in deviation from the confirmation of the exhibitor’s stand, in as far as DLG Service GmbH has a considerable interest in such measures on the grounds of special cir-cumstances, or is obliged to do so on the grounds of safety provisions or conditions imposed by the authorities.
3.9. Independent exchange of stand places is not permitted.
4. Admission4.1. EuroTier 2016 is open primarily to domestic and foreign manufacturing firms, service enterprises and authorised importers. The DLG Service GmbH shall decide on admission of an exhibitor. The DLG can reject exhibitor applications without stating reasons.
4.2. All exhibits and services offered must be in line with the EuroTier 2016 exhibition programme and be specified by name and type in detail on the application form. Exhibits other than those registered may not be displayed.
4.3. Products that do not comply with the product index for EuroTier 2016 may not be exhibited as far as they are not absolutely necessary for presentation or for functioning operation of the exhibitor’s own exhibits. In the event of contravention, the corresponding exhibits must be removed from the stand in accordance with con-ditions.DLG Service GmbH is entitled to have this done at the cost and risk of the exhibitor if the exhibitor does not perform this duty himself within three hours of being called upon to do so.
4.4. If the admission (stand confirmation) is granted on the basis of false condi-tions or data, or if the prerequisites for admission subsequently cease to exist, DLG Service GmbH is entitled to revoke the admission granted and to close the stand without compensation, and if dismantling and clearing are not carried out without delay to arrange for this to be done at the cost of the exhibitor and if appropriate to dispose of the exhibition space in another way. The duties and obligations of the exhibitor in accordance with Section II/8 shall not be affected by this.
4.5. The industrial property rights of other exhibitors may neither be violated nor impaired. DLG Service GmbH reserves the right, in the event of proven property rights violations (court decision) by an exhibitor, to exclude said exhibitor from the ongoing event or from future events. This provision does not constitute an obligation on the part of the DLG Service GmbH.Liability claims against DLG Service GmbH concerning the violation of commercial property rights cannot be made under any circumstances.
4.6. Exhibitors who wish to show livestock for demonstration purposes on their stand must contact the DLG Service GmbH concerning animal epidemic measures. They will then receive all further provisions for the exhibition of animals.
3.2. Anmeldeschluss ist der 1. Februar 2016.Später eingehende Anträge auf Teilnahme werden nur berücksichtigt, wenn noch Platz zur Verfügung steht.
3.3. Der Aussteller gibt in seinem Antrag auf Teilnahme an, zu welcher Gruppe des Ausstellungsprogramms seine Exponate gehören bzw. wo sein Schwerpunkt liegt. Ent-sprechend diesen Angaben erfolgt die Standzuweisung.
3.4. Die kleinste Ausstellungsfläche beträgt 12 m2, die geringste Standtiefe 3 m. Im Übrigen erfolgt die Festlegung der Größe der einzelnen Ausstellungsflachen und deren Anordnung und Lage durch die DLG Service GmbH.
3.5. Der Eintrag in die offiziellen Ausstellungsmedien (Internet, Katalog, Elektronische Besucherinformation) ist für alle Aussteller und Mitaussteller obligatorisch und kosten-pflichtig.
3.6. Der Vertrag zwischen Aussteller und der DLG Service GmbH kommt mit Zugang der Standbestätigung beim Aussteller (ca. drei Monate nach Anmeldeschluss) zustande. Weicht der Inhalt der Standbestätigung vom Inhalt der Anmeldung des Ausstellers ab, so kommt der Vertrag nach Maßgabe der Standbestätigung zustande, sofern der Aussteller nicht unverzüglich, spätestens aber innerhalb von zehn Tagen nach Zugang der Standbe-stätigung, schriftlich widerspricht.
3.7. Zusammen mit der Standbestätigung erhält der Aussteller ein Serviceheft („Serviceangebot“) für die Bestellung der für die Ausstellung notwendigen technischen und organisatorischen Dienstleistungen, bei den dafür zugelassenen Firmen, die die Ausführung der Aufträge übernehmen.Die DLG Service GmbH ist nur Vermittler der Dienstleistungen.
3.8. Die DLG Service GmbH behält sich vor, dem Aussteller abweichend von der Standbestätigung einen Stand in anderer Lage zuzuweisen, die Größe seiner Ausstel-lungsfläche zu ändern, Ein- und Ausgänge zum Messegelände und zu den Hallen zu ver-legen oder zu schließen und sonstige bauliche Veränderungen vorzunehmen, soweit sie wegen besonderer Umstände ein erhebliches Interesse an solchen Maßnahmen hat oder durch Sicherheitsbestimmungen bzw. behördliche Auflagen dazu verpflichtet wird.
3.9. Der eigenmächtige Platztausch ist nicht gestattet.
4. Zulassung4.1. Die EuroTier 2016 steht in erster Linie in- und ausländischen Herstellerfirmen, Dienstleistungsunternehmen und autorisierten Importeuren offen. Die DLG Service GmbH entscheidet über die Zulassung eines Ausstellers. Sie kann Ausstelleranträge ohne Angabe von Gründen ablehnen.
4.2. Alle Exponate und Dienstleistungsangebote müssen dem Aus stellungs-programm der EuroTier 2016 entsprechen und auf dem Teilnahmeantrag namentlich und typenmäßig genau bezeichnet werden. Andere als die gemeldeten Exponate dürfen nicht ausgestellt werden.
4.3. Erzeugnisse, die nicht dem Produktverzeichnis der EuroTier 2016 entsprechen, dürfen nicht ausgestellt werden, soweit sie nicht für die Darstellung bzw. den Funkti-onsablauf des eigenen Exponats unabdingbar erforderlich sind. Bei Zuwiderhandlungen müssen die entsprechenden Exponate vom Stand entfernt werden.
Die DLG Service GmbH ist berechtigt, dieses auf Kosten und Risiko des Ausstellers zu ver-anlassen, wenn der Aussteller selbst seiner Pflicht nach schrift licher Aufforderung binnen drei Stunden nicht nachkommt.
4.4. Ist die Zulassung (Standbestätigung) aufgrund falscher Voraus setzungen oder Angaben erteilt worden oder sind die Zulassungs voraussetzungen später entfallen, ist die DLG Service GmbH berechtigt, die erteilte Zulassung zu widerrufen und den Stand ent-schädigungslos zu schließen und, sollte der Abbau und die Räumung nicht unverzüglich erfolgen, dies auf Kosten des Ausstellers zu bewirken und gegebenenfalls anderweitig über die Ausstellungsfläche zu verfügen. Die Verpflichtungen des Ausstellers gemäß Ziffer II/8 bleiben unberührt.
4.5. Gewerbliche Schutzrechte anderer Aussteller dürfen weder verletzt noch be-einträchtigt werden. Die DLG Service GmbH behält sich vor, im Falle nachgewiesener Schutzrechtsverletzungen (gerichtliche Entscheidung) durch einen Aussteller, diesen von der laufenden Veranstaltung oder von zukünftigen Veranstaltungen auszuschließen. Eine Verpflichtung der DLG Service GmbH wird durch diese Bestimmungen nicht begründet. Haftungsansprüche gegen die DLG Service GmbH wegen Verletzung gewerblicher Schutz-rechte können in keinem Fall geltend gemacht werden.
4.6. Aussteller, die auf ihrem Stand Tiere zu Demonstrations zwecken zeigen wollen, müssen alle erforderlichen seuchenschutzrechtlichen Maßnahmen treffen und sich mit der DLG Service GmbH in Verbindung setzten. Zu beachten sind alle weiteren Bestimmungen für das Ausstellen von Tieren. Darüber hinaus gelten alle Anforderungen des zuständigen Amtsveterinärs.
23
5. Co-exhibitorsUse of the stand area by a further exhibitor, whether this exhibitor be represented with his own exhibits and his own staff (Co-exhibitor) or only with his own exhibits (additionally represented firm) must be reported to the DLG Service GmbH on the Exhibitor Application. Admission of these Co-exhibitors shall also be in line with the criteria set out under section II/4.Each Co-exhibitor shall submit a separate Space Rental Application or must be regis-tered with the main exhibitor on the latter’s Space Rental Application (see II/6.5 and II/6.6 for costs). The debtor is always the main stand exhibitor. Assignment of rights and obligations arising from the rental agreement - even on a partial basis -to other parties is not admissible.
6. Prices6.1. Registration feeThe registration fee for exhibitors and Co-exhibitors is EUR 350.00 each.
6.2. Exhibitor contributionRow stand 1 side open EUR 141.00*Corner stand 2 sides open EUR 155.00*Peninsula stand 3 sides open EUR 162.00*Island stand 4 sides open EUR 166.00* *per m²
The exhibitor contribution does not include any structural components. Any columns inside the stand space will not lead to any reduction of the exhibitor contribution. In the case of two-storey constructions, the upper floor area will be invoiced additionally at a rate of 75% of the row stand price per m². Two-storey structures require a buil-ding permit (see Technical Regulations, Sections 4.2.1 and 4.9).
In the event that fractions of a square meter exceed the value of 0.49 m², the full exhibitor contribution per square meter will be charged. Round or oval locations will be charged to the extent of their rectangular complement.
6.3. Full-service standThe fee for the full-service stand covers the stand floor space (row stand or corner stand) including the registration fee, AUMA charge, stand structure (Comfort or Su-perior Version) and selected services: electricity connection (3 kW), daily cleaning of the stand, 1 set of waste collection bags for waste disposal during the event, and the basic media entry.
The costs amount per m² stand floor space plus EUR 785.- per stand:
Row stand, stand structure Comfort version EUR 235.- je m²Row stand, stand structure Superior version EUR 265.- je m²Corner stand, stand structure Comfort version EUR 249.- je m²Corner stand, stand structure Superior version EUR 279.- je m²
Please see the reverse of the Exhibitor application form, page 2/4, for a detailed description of the two stand versions.
6.4. AUMA ContributionAn amount of EUR 0.60 per m² will be levied for the Exhibition Fair Committee of German Industry (AUMA) and this sum will be transferred to AUMA.
6.5. Co-exhibitor’s FeeA Co-exhibitor’s fee of EUR 280.00 (plus the registration fee of EUR 350.00 and the basic media entries of EUR 223.00) will be charged for each Co-exhibitor.
6.6. Media EntriesAll exhibitors and co-exhibitors have to be listed in official exhib i tion-related me-dia (Internet, catalogue, electronic visitors informa tion); they are also required to pay for this service. The basic media entry costs EUR 223.-. Registration deadline is 4 July 2016.Exhibitors who fail to return their registration on time will be listed at their expense on the basis of the information available from the registration documents.
6.7. VIP ticket bonus systemEUR 7.00 per m² for the VIP ticket bonus system are included in the exhibitor contri-bution. Following the exhibition, the money taken in is distributed amongst all those exhibitors who invited visitors to attend the event using the VIP ticket. Further details will be sent to you in our advertising brochure.
6.8. Early stand construction ahead of scheduleEarly stand construction ahead of schedule costs EUR 350.00 per day for each stand and hall. All days on which the stand space is additionally occupied will be billed (from the approved date for early construction to the official starting date for cons-truction, see II, 2.3).
6.9. Value Added Tax (VAT)All prices stated are net prices. They are subject to the value-added tax (VAT) at the rate stipulated by law at the time of the exhibition.
5. MitausstellerDie Nutzung der Standfläche durch ein weiteres Unternehmen, sei es, dass dieses Unternehmen mit eigenen Exponaten und eigenem Personal/ Mitaussteller oder nur mit eigenen Exponaten vertreten ist (Zusätzlich vertretene Unternehmen), muss der DLG Service GmbH auf dem Ausstellerantrag schriftlich mitgeteilt werden. Deren Zu-lassung richtet sich ebenfalls nach den unter Ziffer II/4 genannten Kriterien.
Jeder Mitaussteller muss vom Hauptaussteller angemeldet werden (Kosten siehe Ziffer II/6.5 und II/6.6). Schuldner ist stets der Hauptaussteller. Eine – auch nur teilweise – Übertragung der sich aus dem Vertrag ergebenden Rechte und Pflichten auf andere ist unzulässig.
6. Preise6.1. AnmeldegebührDie Anmeldegebühr für Aussteller und Mitaussteller beträgt jeweils EUR 350,00.
6.2. AusstellerbeitragReihenstand 1 Seite offen EUR 141,00*Eckstand 2 Seiten offen EUR 155,00*Kopfstand 3 Seiten offen EUR 162,00*Blockstand 4 Seiten offen EUR 166,00* *je m²
Der Ausstellerbeitrag beinhaltet keinerlei Aufbauten.Säulen innerhalb der Standflächen führen nicht zu einer Reduzierung des Ausstel-lerbeitrages.Bei zweigeschossigen Bauten wird die überbaute Fläche pro m² zusätzlich mit 75% des Reihenstandpreises berechnet. Zweigeschossige Bauten sind genehmigungs-pflichtig (siehe Technische Richtlinien, Ziffern 4.2.1 und 4.9).
Soweit Bruchteile eines Quadratmeters mehr als 0,49 m² ausmachen, werden sie mit dem vollen Ausstellerbeitrag berechnet. Kreisrunde oder ovale Plätze werden mit der rechtwinkligen Ergänzung berechnet.
6.3. Full-Service-StandDer Full-Service-Stand beinhaltet die Standfläche (Reihenstand oder Eckstand) inklusive Anmeldegebühr, AUMA-Beitrag, Standbau Version Comfort oder Superior und ausgewählte Serviceleistungen: Stromanschluss (3 kW), tägliche Standreinigung, 1 Set Abfallbeutel für die Abfallentsorgung während der Veranstaltung und den Me-diengrundeintrag.
Die Kosten betragen je m² Standfläche zuzüglich EUR 785,- je Stand:
Reihenstand, Standbauversion Comfort EUR 235,- je m²Reihenstand, Standbauversion Superior EUR 265,- je m²Eckstand, Standbauversion Comfort EUR 249,- je m²Eckstand, Standbauversion Superior EUR 279,- je m²
Eine detaillierte Beschreibung der beiden Standbauversionen finden Sie auf der Rück-seite des Ausstellerantrages Seite 2/4.
6.4. AUMA-BeitragFür den Ausstellungs- und Messeausschuss der deutschen Wirtschaft e.V. wird ein Betrag von EUR 0,60 pro m² erhoben und an den AUMA abgeführt.
6.5. MitausstellergebührFür jeden Mitaussteller wird eine Mitausstellergebühr von EUR 280,00 (zuzüglich zur Anmeldegebühr von EUR 350,00 und zum Mediengrund eintrag von EUR 223,00) berechnet.
6.6. MedieneintragDer Eintrag in die offiziellen Ausstellungsmedien (Internet, Katalog, Elektronische Besucherinformation) ist für alle Aussteller und Mitaussteller obligatorisch und kostenpflichtig. Der Mediengrundeintrag kostet EUR 223,-. Anmeldeschluss ist der 4. Juli 2016.Aussteller, die ihre Anmeldung nicht fristgerecht einsenden, werden nach den Daten aus dem Teilnahmeantrag kostenpflichtig aufgenommen.
6.7. VIP-Card BonussystemDer Ausstellerbeitrag beinhaltet EUR 7,- je m² für das VIP-Card Bonussystem. Die ein-genommene Summe wird nach der Veranstaltung an all die Aussteller ausgeschüttet, die Besucher mittels VIP-Karten zur Ausstellung eingeladen haben. Nähere Details hierzu erhalten Sie mit dem Werbemittel-Angebot.
6.8. Vorzeitiger AufbauDer vorzeitige Aufbau kostet pro Stand und Halle EUR 350,- pro Tag. Berechnet wer-den alle Tage, die die Standflache zusätzlich belegt wird (vom genehmigten Termin für den vorzeitigen Aufbau bis zum offiziellen Aufbaubeginn, siehe II, 2.3).
6.9. MehrwertsteuerAlle genannten Preise sind Nettopreise. Zusätzlich fällt die Mehrwertsteuer in der für den Zeitpunkt der Veranstaltung gesetzlich festgelegten Höhe an.
24
6.9.1 Exhibitors from the European Union enter their VAT ID Number on the exhibitior application form and thereby consent to the order being executed using this number. If DLG Service GmbH already has the VAT ID Number (e.g. from partici-pation in earlier events), this number can be used without any further enquiries being made, even if it is not entered on the exhibitor application form.After receiving the invoice the exhibitor shall check whether the VAT Identification Number entered is correct and shall notify DLG Service GmbH promptly of any er-rors. The exhibitor is liable for any tax arrears payments resulting from incorrect VAT Identification Numbers.Exhibitors with registered office outside the EU must produce evidence of their busi-ness status with a certificate from a public authority in their home country. This certi-ficate must also show the tax number under which the business is registered.
7. Terms of PaymentThe exhibitor contribution (including application fee and value added tax) is paya-ble within 21 days of date of invoice without deduction to the following account, reference “EuroTier 2016“, stating the invoice and customer number:
Beneficiary: DLG Service GmbHDZ Bank AG Frankfurt am Main, Platz der Republik, 60265 Frankfurt am Main BIC/ SWIFT: GENO DE FF XXX, IBAN: DE89 5006 0400 0000 1438 38 account: 143 838Commerzbank AG Frankfurt am Main, 60261 Frankfurt am Main BIC/ SWIFT: COBA DE FF XXX, IBAN: DE88 5004 0000 0588 2022 00 account: 588 20 22 00
In the case of stand areas booked after 1 September 2016 the entire invoice amount is due for payment immediately. In the event that the exhibitor does not comply with obligations on time, the DLG reserves the right to revoke admission after setting an appropriate period of grace and to close the stand without compensation.For payments received after expiry of the period allowed for payment (21 days after date of invoice) a surcharge of 1% of the invoice total will be charged per month or part thereof.After completion of the event, separate invoices will be issued for services used - for example electricity, water etc.
If an exhibitor does not comply with the payment obligations, the DLG can retain the exhibits and the stand fittings and furnishings and have them publicly auctioned at the exhibitor’s cost two weeks after the close of the exhibition, or sell them freely after written announcement.
8. Withdrawal and non-participationThe exhibitor is bound by the terms of his or her application until receipt of the stand confirmation, and may only withdraw in accordance with the following provisions.
8.1. Withdrawal before the deadline for registrationsIn the case of a withdrawal from the offer before the registration deadline, a fee of EUR 260.00 plus VAT (Value Added Tax) will be charged.
8.2. Withdrawal after the deadline for registrations and before receipt of the stand confirmations
In the case of a withdrawal after the registration deadline and before receipt of the stand confirmation by the exhibitor, a fee of 25% of the expected exhibitor contribu-tion plus VAT will be charged.
8.3. Withdrawal after receipt of stand confirmationAfter receipt of the stand confirmation and entry into force of the contract, withdra-wal is no longer possible. Non-participation or a reduction of the stand area does not release the exhibitor from his or her obligation to pay the agreed stand fee, plus any decoration costs necessary to preserve the overall general appearance. DLG Service GmbH is not obliged to accept a substitute participant provided by the exhibitor. Should DLG Service GmbH succeed in re-allocating the stand space, it reserves the right to bill the original exhibitor for an amount equal to 25% of the agreed exhibitor contribution shown on the stand confirmation as compensation for costs incurred. The stand area will not be considered to be re-allocated in cases where space not used by the exhibitor is reallocated to another exhibitor for cosmetic reasons, without DLG Service obtaining further income from reallocation. The stand area will also not be considered as re-allocated where unoccupied stand areas in the exhibitor group concerned are still available.If the stand is not recognisably occupied in time, i.e. up to the end of stand construc-tion, the DLG Service GmbH can revoke the admission and if appropriate dispose of the exhibition area elsewhere without compensation. The exhibitor remains obliged to pay the full exhibitor contribution.If insolvency proceedings are filed against the assets of the exhibitor or such a petition has been dismissed due to lack of assets, DLG Service GmbH has the right to terminate the contract without notice. The exhibitor must inform DLG of any such insolvency proceedings without delay. In the event of non-participation on the part of an exhibitor, it is possible for co-exhibitors to assume the contractual rights and obligations of that exhibitor.
6.9.1 Aussteller aus der Europäischen Union tragen ihre Umsatzsteuer-ID-Nummer auf dem Ausstellerantrag ein und genehmigen damit, dass der Auftrag unter Verwen-dung dieser Nummer auszuführen ist. Sollte die Umsatzsteuernummer der DLG Service GmbH bereits vorliegen (z.B. von früheren Beteiligungen), so kann sie ohne Rückfrage genutzt werden, auch wenn auf dem Ausstellerantrag nichts eingetragen ist.Der Aussteller prüft nach Erhalt der Rechnung, ob die eingetragene Umsatzsteuer-Identnummer stimmt und informiert die DLG Service GmbH umgehend über eventu-elle Fehler. Für Steuernachzahlungen, die sich durch fehlerhafte Umsatzsteueridenti-fikationsnummern ergeben, haftet der Aussteller.Aussteller mit Sitz außerhalb der EU weisen mit einer Bescheinigung einer Behörde ihres Heimatstaates ihre Unternehmereigenschaft nach. Aus der Bescheinigung muss auch die Steuernummer hervorgehen, unter der das Unternehmen eingetragen ist.
7. ZahlungsbedingungenDer Ausstellerbeitrag (inklusive Anmeldegebühr und Mehrwertsteuer) ist innerhalb von 21 Tagen nach Rechnungsdatum ohne Abzug unter dem Stichwort „EuroTier 2016“ und unter Angabe der Rechnungs- und Kundennummer auf das angegebene Bankkonto zu überweisen:Kontoinhaber: DLG Service GmbHDZ Bank AG Frankfurt am Main, Platz der Republik, 60265 Frankfurt am Main BIC/ SWIFT: GENO DE FF XXX, IBAN: DE89 5006 0400 0000 1438 38Commerzbank AG Frankfurt am Main, 60261 Frankfurt am Main BIC/ SWIFT: COBA DE FF XXX, IBAN: DE88 5004 0000 0588 2022 00
Für Standflächen, die nach dem 1. September 2016 gebucht werden, ist der gesamte Rechnungsbetrag sofort fällig. Sollte der Aussteller seine Verpflichtungen nicht frist-gemäß erfüllen, behält sich die DLG Service GmbH das Recht vor, nach Setzung einer angemessenen Nachfrist, den Vertrag fristlos zu kündigen und den Stand entschädi-gungslos zu schließen. Für Zahlungen nach Ablauf des Zahlungszieles (21 Tage nach Rechnungsdatum) wird ein Säumniszuschlag in Höhe von 1% der Rechnungssumme pro angefangenem Monat erhoben.Kommt ein Aussteller seinen Zahlungsverpflichtungen nicht nach, kann die DLG Service GmbH die Ausstellungsgegenstände und die Standeinrichtung zurückbehal-ten und sie zwei Wochen nach Messeende nach Wahl auf Kosten des Ausstellers öf-fentlich versteigern lassen oder nach schriftlicher Ankündigung freihändig verkaufen.
Nach Beendigung der Veranstaltung werden gesonderte Rech nungen für in Anspruch genommene Dienstleistungen – z. B. Strom, Wasser etc. – ausgestellt.
8. Rücktritt und NichtteilnahmeBis zum Zugang der Standbestätigung beim Aussteller ist der Aussteller an seinen An-trag auf Teilnahme gebunden und kann von diesem nur nach Maßgabe der folgenden Bestimmungen zurücktreten.
8.1. Rücktritt vor dem AnmeldeschlussIm Fall des Rücktritts von dem Angebot vor dem Anmeldeschluss ist ein Entgelt in Höhe von EUR 260,00 zuzüglich Mehrwertsteuer zu zahlen.
8.2. Rücktritt nach Anmeldeschluss und vor Zugang der Standbestätigung
Im Fall des Rücktritts nach dem Anmeldeschluss und vor Zugang der Standbestäti-gung beim Aussteller ist ein Entgelt von 25% des voraussichtlichen Ausstellerbeitra-ges zuzüglich ges. Mehrwertsteuer zu zahlen.
8.3. Rücktritt nach Zugang der Standbestätigung Nach Zugang der Standbestätigung und dem Zustandekommen des Vertrages ist ein Rücktritt nicht mehr möglich. Die Nichtteilnahme oder die Reduzierung der Standflä-che entbindet den Aussteller nicht von der Zahlung des vereinbarten Ausstellerbei-trags zuzüglich eventuell anfallender Dekorationskosten zur Wahrung des optischen Gesamtbildes. Die DLG Service GmbH ist nicht verpflichtet, einen vom Aussteller gestellten Ersatz-Aussteller zu akzeptieren. Gelingt der DLG Service GmbH eine an-derweitige kostenpflichtige Vergabe der Standfläche, so behält sie sich gegen den Aussteller einen Anspruch auf Kostenbeteiligung in Höhe von 25 % des ausweislich der Standbestätigung zu zahlenden Ausstellungsbeitrags vor. Als anderweitige kos-tenpflichtige Vergabe der Standfläche gilt nicht der Fall, dass aus optischen Gründen die vom Aussteller nicht genutzte Fläche einem anderen Aussteller zugeteilt wird, ohne dass die DLG Service GmbH weitere Einnahmen aus dieser Vergabe erzielt. Eine anderweitige kostenpflichtige Vergabe liegt ebenfalls nicht vor, wenn in der jeweili-gen Ausstellergruppe noch nicht belegte Flächen zur Verfügung stehen.Ist der Stand nicht rechtzeitig, d.h. bis zum Aufbauende, erkennbar bezogen, so kann die DLG Service GmbH die Zulassung widerrufen und gegebenenfalls entschä-digungslos anderweitig über die Ausstellungsfläche verfügen. Der Aussteller bleibt weiterhin zur Zahlung des vollen Ausstellerbeitrages verpflichtet.Wird die Eröffnung des Insolvenzverfahrens über das Vermögen des Ausstellers be-antragt oder ein derartiger Antrag mangels Masse abgewiesen, ist die DLG Service GmbH berechtigt, den Vertrag fristlos zu kündigen. Von dem Antrag eines Insolven-zverfahrens hat der Aussteller die DLG Service GmbH in jedem Fall unverzüglich zu informieren. Bei Nichtteilnahme eines Ausstellers könnten Mitausteller in die vertraglichen Rechte und Pflichten des Ausstellers eintreten.
25
9. Reservations9.1. All services provided shall be performed within the scope of the available capacities.
9.2. In the event of compelling reasons for which it is not responsible (e.g. in-dustrial disputes, force majeure, police instructions), DLG Service GmbH is entitled to postpone, relocate, curtail, terminate, cancel or close the event in part or for part of the time under exclusion of any claims for compensation against DLG Service GmbH.
9.2.1 In the event of complete cancellation prior to the start of the event, the exhi-bitor is required to pay a cost contribution equivalent to 25% of the agreed exhibition fee and to pay the registration fee.
9.2.2 In the event of relocation or postponement prior to the start of the event, the exhibition contract is deemed to be concluded for the new venue or period, unless the exhibitor revokes the contract promptly, however no later than seven days after notification of the relocation or postponement of the event by DLG Service GmbH. In the event of revocation, the exhibitor is required to pay a cost contribution equivalent to 25% of the agreed exhibition fee and to pay the registration fee.
9.2.3 In the event of premature termination, temporary or partial closing after the start of the event, or in the case of a delay in starting, the exhibitor is not entitled to revoke the contract and remains obliged to pay the agreed exhibition fee and the registration fee.
10. Exclusion of LiabilityDLG-Service GmbH cannot accept any liability for any liability cases unless DLG Ser-vice GmbH, its legal representatives or agents act deliberately or grossly negligently. This restriction of liability does not apply in the event of injury to life, limb or health due to even minor negligence and in the case of infringement based on minor negli-gence of those obligations fulfilment of allows proper implementation of the contract at all, infringement of which jeopardises achievement of the purpose of the contract, and observance of which the customer regularly relies (so-called cardinal duties).
11. Exhibitors’ Claims, Standard Lettering, Place of Fulfilment, Jurisdiction
11.1. All claims by exhibitors against the DLG Service GmbH must be made in writing. They shall become statute barred one month after the close of the exhibition.
11.2. Agreements deviating from these conditions or provisions supplementing them must be in writing to be valid. Facsimile type signatures are sufficient.
11.3. German law shall apply exclusively and the German text is binding.
11.4. The place of fulfilment and jurisdiction for all mutual obligations, in particular for dunning proceedings, is Frankfurt am Main in as far as this is legally admissible, unless another place is expressly stated as jurisdiction.However, DLG reserves the right to assert its claims before the court ofthe location in which the exhibitor has his business seat.
12. Exhibition InsuranceIt is urgently recommended that exhibitors take out an exhibition insurance.This should cover the standard equipment and the exhibited goods e.g. against da-mage caused by theft, fire, water, storm and the like and during construction and removal.
12.1. Taking out third party liability insurance to complement employer’s liability in-surance is recommended. This applies for service providers working for exhibitors too.
Particulars and conditions of an exhibition and third party liability insurance are available from: Financerisk Assekuranz Makler GmbH, Eysseneckstr. 55, 60322 Frankfurt/Main, (Tel.: +49/69/78 98 86-0, E-Mail: [email protected]).
If any individual provision of these conditions of participation or parts hereof are or become invalid, this shall not affect the validity of the remaining provisions and the overall contract concluded, including these conditions of participation. In this case the parties undertake to agree other provisions in the place of the invalid provisions that come as close as possible to the legal and economic content regulated by the invalid provisions.
9. Vorbehalte9.1. Wünsche bei der Erbringung von Serviceleistungen stehen unter dem Vorbe-halt der Aus führungsmöglichkeit.
9.2. Die DLG Service GmbH ist berechtigt, die Veranstaltung aus wichtigem, nicht von ihr zu vertretendem Grund (z. B. Arbeitskampf, höhere Gewalt, polizeiliche Anordnungen) unter Ausschluss von Ersatzansprüchen gegenüber der DLG Service GmbH zu verlegen, zu kürzen, abzubrechen, zeitweise oder teilweise zu schließen oder abzusagen.
9.2.1 Im Fall einer vollständigen Absage vor Beginn der Veranstaltung ist der Aus-steller zur Zahlung eines Kostenbeitrags in Höhe von 25% der vereinbarten Ausstel-lungsvergütung sowie zur Zahlung der Anmeldegebühr verpflichtet.
9.2.2 Im Fall der örtlichen oder zeitlichen Verlegung vor Beginn der Veranstal-tung gilt der Ausstellungsvertrag für den neuen Veranstaltungsort oder –zeitraum geschlossen, sofern der Aussteller nicht unverzüglich, spätestens aber innerhalb von sieben Tagen nach Mitteilung der DLG Service GmbH über die Verlegung der Veran-staltung vom Vertrag zurücktritt. Im Fall des Rücktritts ist der Aussteller zur Zahlung eines Kostenbeitrags in Höhe von 25% der vereinbarten Ausstellungsvergütung so-wie zur Zahlung der Anmeldegebühr verpflichtet.
9.2.3 Im Fall eines vorzeitigen Abbruchs, einer vorübergehenden oder teilweisen Schließung nach Beginn der Veranstaltung oder im Fall eines verspäteten Beginns ist der Aussteller nicht berechtigt, von dem Vertrag zurückzutreten und bleibt zur Zah-lung der vereinbarten Ausstellungsvergütung und der Anmeldegebühr verpflichtet.
10. HaftungsausschlussDie DLG Service GmbH schließt jede Haftung für jegliche Haftungstatbestände aus, es sei denn, die DLG Service GmbH, deren gesetzliche Vertreter oder Erfüllungs gehilfen handeln grob fahrlässig oder vorsätzlich. Diese Haftungs beschränkung gilt ferner nicht bei einer auch auf leichter Fahr lässigkeit beruhenden Verletzung von Leben, Körper oder Gesund heit sowie bei einer auch auf leichter Fahrlässigkeit beruhenden Verletzung solcher Pflichten, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrages überhaupt erst ermöglicht, deren Verletzung die Erreichung des Vertrags-zwecks gefährdet und auf deren Einhaltung der Kunde regelmäßig vertraut (sog. Kardinal pflichten).
11. Ausschlussfrist, Schriftform, Erfüllungsort, Gerichtsstand11.1. Alle Ansprüche des Ausstellers gegen die DLG Service GmbH sind schriftlich innerhalb eines Monats nach Messeende geltend zu machen.
11.2. Änderungen, Ergänzungen und Abweichungen bedürfen der Schriftform.
11.3. Es gilt ausschließlich deutsches Recht.
11.4. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Frankfurt am Main. Der DLG Service GmbH bleibt es jedoch vorbehalten, ihre Ansprüche bei dem Gericht des Ortes geltend zu machen, an dem der Aussteller seinen Sitz hat.
12. VeranstaltungsversicherungDer Abschluss einer Veranstaltungsversicherung wird dringend em pfohlen. Sie soll-te Schutz für Standausrüstung und das zur Schau gestellte Gut bei Schäden durch Diebstahl, Feuer, Wasser, Sturm, Vandalismus u. ä. sowie beim An- und Abtransport gewähren.
12.1. VeranstaltungshaftpflichtversicherungAuch der Abschluss einer Haftpflichtversicherung als Ergänzung zur Betriebshaft-pflicht wird empfohlen. Dieses gilt auch für Dienst leister, die für Aussteller tätig wer-den.
Über Einzelheiten und Konditionen einer Veranstaltungs- und Veranstaltungshaft-pflicht-Versicherung informiert die Financerisk Assekuranz Makler GmbH, Eysseneck-str. 55, 60322 Frankfurt (Tel.: +49/69/78 98 86-0, E-Mail: [email protected]).
Sollten einzelne Bestimmungen dieser Teilnahmebedingungen oder Teile hiervon unwirksam sein oder werden, so berührt dies nicht die Wirksamkeit der übrigen Be-stimmungen und des unter Einbeziehung dieser Teilnahmebedingungen geschlosse-nen Vertrages insgesamt. Die Parteien verpflichten sich in diesem Fall, anstelle der unwirksamen Bestimmungen andere Bestimmungen zu vereinbaren, die dem recht-lichen und wirtschaftlichen Regelungsgehalt der unwirksamen Bestimmungen am nächsten kommen.
26
27
III Ausstellungsprogramm
Die EuroTier ist weltweit die Leitmesse für Tierhaltungs-Profis:• SiezeigtalleNeuentwicklungen,ProdukteundDienstleistungenfürdieZuchtund
Haltung von landwirtschaftlichen Nutztieren, insbesondere Rindern, Schweinen, Ge-flügel und Fisch, d.h. alles rund um die Veredelung von Futter zu Fleisch, Milch und Eiern.
• Kern-ZielgruppesindprofessionelleLandwirteundHändler• Sie umfasst außerdem die EnergyDecentral, die Plattform für alle Produkte und
Dienstleistungen rund um das Thema Energieerzeugung und dezentrale Energiever-sorgung.
III Exhibition Programme
The EuroTier is the world's leading trade fair for animal production:• Itshowsallthenewdevelopments,productsandservicesforbreedingandkeeping
productive farm animals, especially cattle, pigs, poultry and fish – in brief everything needed for production from feed to meat, milk and eggs.
• Thecoretargetgroupismadeupofbusinessfarmersanddealers.• The exhibition also includes EnergyDecentral, the platform for all products and
services geared to energy production and decentralized energy supply.
1. Gruppe 1: Zuchttiere, Zuchtprogram-me, Handel, Reproduktionstechnik
Group 1: Breeding animals, breeding programmes, trade, reproduction technology
1.1. Zuchttiere/Zuchtprogramme Breeding animals/breeding programmesEnten DucksGänse GeeseJunghennen PulletsKüken ChicksLegehennen LayersMasthähnchen BroilersPuten TurkeysMilchviehrassen Dairy cattle breedsFleischrinderrassen Beef cattle breedsSchweine PigsSchafe SheepFische FishSonstige Zuchttiere/Zuchtprogramme Misc. breeding animals/ breeding programmes
1.2. Handel und Vermarktung von Embryo-nen, Sperma, Bruteiern und Fischeiern
Trade and marketing of embryos, sperm, hatching eggs and fish eggs
Embryonen EmbryosSperma SpermBruteier Hatching eggsFischeier Fish eggsFischbrut und Setzlinge Fry and restocking fishSonstiges im Bereich Handel und Vermarktung von Embryonen, Sperma, Bruteiern und Fischeiern
Misc. trade and marketing of embryos, sperm, hatching eggs and fish eggs
1.3. Reproduktionstechnik, Instrumente, Bedarfsartikel
Reproduction technology, instruments, supplies
Besamung InseminationSamenkonservierung Semen conservationSamenverpackung Semen packagingGeburtshelfer Calving crutchesScanner ScannerUltraschallgeräte Ultrasonic equipmentGeburtsüberwachung Birth monitoringTierzuchtgeräte Animal breeding equipmentBedarfsartikel für Fischzucht Supplies for fish breedingBedarfsartikel für Geflügelzucht Supplies for poultry breedingBedarfsartikel für Rinderzucht Supplies for cattle breedingBedarfsartikel für Schweinezucht Supplies for pig breedingBedarfsartikel für Pferdezucht Supplies for horse breedingKastriergeräte Castration equipmentLaborausrüstung, Laborbedarf Laboratory equipment, laboratory suppliesSonstige Reproduktionstechnik, Instrumente, Bedarfsartikel
Misc. reproduction technologies, instruments, supplies
1.4. Brutanlagen für Geflügel Incubating installations for poultryBrutanlagen Hatching installationsBruteier-Wasch- und Desinfektionsanlagen Hatching eggs washing and disinfecting
installationsBrütereien HatcheriesBrutmaschinen, Brutapparate Incubating equipmentSchlupfbrüter HatchersSchlupfhorden Hatching traysBrütereiautomatisierung Hatchery automationSonstige Produkte im Bereich Brutanlagen Misc. products from the hatching installations
sector1.5. Erbrütung von Fischeiern Incubating of fish eggs
Bruthäuser Incubating housesBrutbecken und -gefäße Hatching ponds and containersErbrütungssysteme Incubating systemsBruthauszubehör Incubating house accessoriesEiersortier- und -zählgeräte Egg grading and counting equipmentSonstiges im Bereich Erbrütung von Fischeiern Other products in the field of fish egg hatching
2. Gruppe 2: Futter und andere Betriebsmittel Group 2: Feed and other farm inputs
2.1. Mischfutter und andere Handelsfut-termittel
Compound feed and other commercial feedstuffs
Aminosäuren Amino acidsAromen FlavouringsBlutmehl Blood mealEinzelfuttermittel Single feedEiweißfuttermittel Protein feedstuffs
Ergänzungsfuttermittel Supplementary feedFarbstoffe ColourantsFerkelaufzuchtfutter Piglet rearing feedstuffsFischmehl Fish mealFutterfette Feed fatsFutterphosphate Phosphate feedsFuttervormischungen Feed premixesMilchaustauscher Milk substitutesMineralfutter Mineral feedMineralstoffe MineralsLecksteine Licking blocksMischfuttermittel Compound feedÖle und Fette Oils and fatsSojaschrot Coarse soya bean mealSpezialfuttermittel Special feedstuffsAusternschalen Oyster shellsFischfutter Fish feedSonstige Mischfutter und Handelsfuttermittel Misc. compound feeds and commercial
feedstuffs2.2. Futterzusatzstoffe, Siliermittel Feed additives, silage additives
Probiotika ProbioticsBiostimulatoren BiostimulatorsVitamine und Wirkstoffe Vitamins and active agentsSiliermittel Silage additivesEmulgatoren EmulsifiersSonstige Futterzusatzstoffe und Siliermittel Misc. feed additives and silage additives
2.3. Saatgut SeedSaatgut Seed
2.4. Veterinärmedizinische Produkte Veterinary medicine productsArzneimittel MedicamentsImpfstoffe VaccinesSonstige veterinärmedizinische Produkte Misc. veterinary medicine products
2.5. Tierpflegemittel Animal care agentsTierpflegemittel Animal care agents
2.6. Melkfett Udder care ointmentMelkfett Udder care ointment
2.7. Milchfilter Milk filtersMilchfilter Milk filters
2.8. Einstreumaterialien Bedding, litter materialsHobelspäne Wood shavingsSägemehl SawdustStroh- und Holzpellets Straw and wood pelletsTorf PeatEinstreupulver Bedding, litter powderSonstige Einstreumaterialien Misc. bedding, litter materials
2.9. Konservierungsmittel Preserving agentsKonservierungsmittel Preserving agents
2.10. Reinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning and disinfecting productsReinigungs- und Desinfektionsmittel Cleaning and disinfecting productsZusätze für die Wasseraufbereitung Water treatment additives
2.11. Insektizide, Schädlingsbekämpfungs-mittel
Insecticides, pesticides
Insektizide InsecticidesSchädlingsbekämpfungsmittel PesticidesSonstige Insektizide und Schädlingsbekämp-fungsmittel
Misc. insecticides and pesticides
2.12. Güllezusätze Semi-liquid manure additivesGüllezusätze Semi-liquid manure additives
2.13. Anstrichmittel Paints, whitewashAnstrichmittel Paints, whitewash
2.14. Schmierstoffe Lubricating agentsSchmierstoffe Lubricating agents
2.15. Brennstoffe FuelsBrennstoffe Fuels
2.16. Abdeckfolien und Planen Plastic sheeting and tarpaulinsAbdeckfolien und Planen Plastic sheeting and tarpaulins
2.17. Andere Betriebsmittel Other farm inputsAndere Betriebsmittel Other farm inputs
3. Gruppe 3: Futterlagerung, Futterherstellung
Group 3: Feed storage, feedstuff production
3.1. Futtersilos, Futterbehälter, Futterla-gerung
Feed silos, feed containers, feed storage
Feuchtgetreidesilos Moist cereal silosFuttermittelsilos Feedstuff silos
28
Getreidesilos Cereal silosHeusilos Hay silosSilobauteile Silo componentsSilozubehör Silo accessoriesFlachsilos Bunker silosHochsilos Tower silosFutterbehälter Feed containersTrocknungsanlagen für Grünfutter Drying systems for green forageTrocknungsanlagen für Heu Drying systems for hayCCM-Einlagerungs- und -entnahmetechnik CCM storage and unloading equipmentKonservierungsgeräte für Feuchtgetreide Preserving equipment for moist cerealsSiloreinigung Silo cleaningLagertanks Storage tankSonstiges im Bereich Futtersilos, Futterbehälter, Futterlagerung
Misc. products from the feed silos, feed contai-ners, feed storage sector
3.2. Futterförderanlagen und Zubehör Feedstuff conveyors and accessoriesFuttergabeln Feedstuff forksFutterschaufeln Feedstuff shovelsFuttertransportanlagen Feedstuff conveyor installationsSilo-Befülleinrichtungen Silo filling equipmentSilo-Verteileinrichtungen Silo distribution installationsElevatoren ElevatorsFörderbänder ConveyorsFörderschnecken Auger conveyorsKettenförderer Chain conveyorsKörnergebläse Grain ventilatorsGebläse für Heu Ventilators for hayZubehör für Förderanlagen Accessories for feedstuff conveyorsSonstige Futterförderanlagen und Zubehör Misc. feedstuff conveyors and accessories
3.3. Mahl-, Misch- und Dosieranlagen Milling, mixing and metering systemsFuttermischanlagen Feedstuff mixing installationsMahl- und Mischanlagen, fahrbahr Milling and mixing systems, mobileMahl- und Mischanlagen, stationär Milling and mixing systems, stationaryMaschinen zur Mischfutterherstellung Machines for compound feed productionMelassieranlagen Molassing installationsPelletpressen Pelleting pressesExtruder ExtrudersGetreidereiniger Cereal cleanersVorreiniger für Getreide Pre-cleaners for cerealsCCM-Mühlen CCM millsFeuchtmaismühlen Moist corn millsHammermühlen Hammer millsÖlmühlen Oil millsSchrotmühlen Crushing millsSonstige Mahl-, Misch- und Dosieranlagen Misc. milling, mixing and metering installations
3.4. Weitere Futterzubereitungsanlagen More feedstuff preparation installationsBrikettierpressen für Futtermittel Briquetting presses for feed stuffsBrikettierpressen für Halmgut Briquetting presses for straw, hay etc.Dämpfanlagen für Kartoffeln Steaming installations for potatoesFutterdämpfer Feed steamersMuser MashersFutterpressen Feedstuff pressesFutterzerkleinerer Feedstuff choppersRübenreiniger, Rübenschneider Beet cleaners, beet cuttersGetreidequetschen Cereal crushersCCM-Verarbeitungsmaschinen CCM processing machinerySonstige Futterzubereitungsanlagen Misc. feedstuff preparation installations
4. Gruppe 4: Stall- und Hallenbau Group 4: Animal housing and shed construction
4.1. Baustoffe Building materialsBaumaterialien Building materialsFarben, Lacke Paints, varnishesSonstige Baustoffe Misc. building materials
4.2. Bauteile, Bauelemente Building components, construction elements
Abluftkanäle, Abluftschächte Spent air channels, spent air shaftsAbsperrgitter, Trenngitter Separating grids, partitionsArmaturen FittingsBodenbeläge Flooring materialsDacheindeckung, Bedachung RoofingsDecken- und Wandsysteme Ceiling and partition systemsDämmmaterial Insulation materialFenster, Türen Windows, doorsFlüssigmistkanäle, Güllekanäle Slurry drains, semi-liquid manure drainsJaucherinnen Liquid manure drainsLampen, Leuchten Lamps, lightsStallböden, Estriche Animal housing floors, screed toppingsTore GatesBautenschutz Building protection agents and methodsWindschutzsysteme Windbreak systemsSonstige Bauteile, Bauelemente Misc. building components, construction
elements4.3. Massiv- und Fertigbauten Massive type construction and
prefabricated constructionMehrzweckhallen Multi-purpose shedsLagerhauseinrichtungen Storage house installationsLagerhäuser, Lagerhallen Storage houses, storage shedsMaschinenhallen, Maschinenschuppen Machinery shedsFischzuchthallen Fish breeding halls
Stallgebäude für Rinder Cattle shedsStallgebäude für Schweine PiggeriesStallgebäude für Geflügel Poultry housesStallgebäude für Schafe und Ziegen Sheep / goat housesStallgebäude für Pferde StablesReithallen Indoor riding areasSonstige Massiv- und Fertigbauten Misc. massive type construction and
prefabricated construction4.4. Baumaschinen Construction machinery
Betonmischer Concrete mixersFarbspritzgeräte Paint spraying equipmentKalkspritzen Lime sprayersSonstige Baumaschinen Misc. construction machinery
4.5. Bauberatung, Bauprojektierung Construction consultancy, Construction project management
Landwirtschaftliche Baufragen Agricultural construction mattersSchlüsselfertige Bauprojekte für die Rinderhaltung Turnkey projects for cattle farmingSchlüsselfertige Bauprojekte für die Schweine-haltung
Turnkey projects for pig farming
Schlüsselfertige Bauprojekte für die Geflügelhaltung
Turnkey projects for poultry production
Schlüsselfertige Bauprojekte für die Aquakultur Turnkey projects for aquacultureSonstiges im Bereich Bauberatung, Bauplanung
Misc. construction consultancy and planning issues
5. Gruppe 5: Haltungs- und Fütterungs-technik
Group 5: Husbandry and feeding techniques
5.1. Stalleinrichtungen für Rinder Animal housing installations for cattleBoxenlaufställe Cubicle housesRindermastställe Cattle fattening housesKälbermastställe Calf fattening housesLiegeboxen Lying boxesKälberhütten Calf hutsFressgitter für Rinder Feeding racks for cattleSpaltenböden Slatted floorsLiegematten Lying matsStalleinrichtungszubehör für Rinder Animal housing installations and accessories
for cattleSonstige Stalleinrichtungen für Rinder Misc. animal housing installations for cattle
5.2. Stalleinrichtungen für Schweine Animal housing installations for pigsAbferkelbuchten Farrowing pensFerkelnester Piglet nestsHeizmatten Heating matsWärmelampen für Ferkel Infrared heaters for pigletsFerkelaufzuchtsysteme Piglet rearing systemsHaltungssysteme für Mastschweine Housing systems for fattening pigsHaltungssysteme für Zuchtsauen Housing systems for breeding pigsSpaltenböden Slatted floorsRoste GridsLiegematten Lying matsFreilandhaltungssysteme für Schweine Out-door housing systems for pigsStalleinrichtungszubehör für Schweine Animal housing installation accessories for pigsBeschäftigungsmaterial für Schweine Activity material for pigsSonstige Stalleinrichtungen für Schweine Misc. animal housing installations for pigs
5.3. Stalleinrichtungen für Geflügel Animal housing installations for poultryKäfigsysteme Cage systemsBodenhaltungssysteme Floor management systemsVolieren AviariesFreilandhaltungssysteme für Geflügel Out-door housing systems for poultryLegenester Laying nestsStalleinrichtungszubehör für Geflügel Animal housing installations accessories for
poultryWärmelampen für Geflügel Infrared heaters for poultrySonstige Stalleinrichtungen für Geflügel Misc. animal housing installations for poultry
5.4. Fischhaltungssysteme und Ausrüstung Fish farming systemsAquakultur AquacultureMarikultur Marine aquacultureFischzuchtanlagen Fish breeding systemsKreislaufanlagen Recirculating systemsNetzgehege Fish cagesTeichanlagen Fish pondsFischhälterungsanlagen Fish farming installationsNetz- und Abfischtechnik Netting and catching technologiesFischpumpen Fish pumpsFischsortiermaschinen Fish grading machinesFischzähl- und Wiegesysteme Fish counting and weighing systemsFischmarkierung Fish markingMess-, Steuer- und Regeltechnik für Fisch-farmen
Measuring, monitoring and control enginee-ring for fish farms
Vogelschutzüberspannung Bird protection nettingFischzuchtzubehör Fish farming accessoriesSonstige Fischhaltungssysteme Misc. fish farming systems
5.5. Haltungstechnik für Pferde Systems and equipment for keeping horses
Innen-/Außenboxen Indoor/outdoor stallsPaddocks PaddocksLaufstallsysteme Loose housing systemsBodenbeläge FlooringBodenbefestigungen Floor attachment systemsReitbahntechnik Installations and equipment for riding arenas
29
Weidetränken Pasture waterersTrogtränken Trough waterersSonstige Tränken Misc. waterers
5.18. Ballenauflösegeräte bale opening devicesEinstreugeräte litter equipmentBallenhäcksler bale choppersStrohstreumaschinen straw bedding machinesSonstige Ballenauflösegeräte Misc. Bale opening devices
6. Gruppe 6: Klima- und Umwelttechnik Group 6: Controlled environment and environment technology
6.1. Heizungs-, Lüftungs- und Klimatechnik Heating, aeration and controlled environment technology
Heizgeräte HeatersHeizungsanlagen Heating systemsFlüssiggas Liquefied gasFlüssiggasbehälter Liquefied gas containersKlimaanlagen für Lagerräume Air-conditioning for storage roomsKlimaanlagen für Ställe Air-conditioning for animal housingKlimacomputer für Ställe Controlled environment computer for animal
housingKühlanlagen Cooling plantsWarmluftgeräte Warm air equipmentNotstromaggregate Emergency power generatorsAlarmanlagen Alarm systemsBe- und Entlüftungsanlagen für Lagerräume Ventilation and aeration systems for storage
roomsBe- und Entlüftungsanlagen für Ställe Ventilation and aeration systems for animal
housingVentilatoren FansBefeuchtungsanlagen für Stallluft Humidifying installations for animal housingLuftentfeuchter Air dehumidifiersSonstige Heizungs-, Lüftungs- und Klima-technik
Misc. heating, aeration and controlled environment technology
6.2. Wärmerückgewinnung Heat recyclingWärmetauscher Heat exchangersWärmerückgewinnungsanlagen Heat recycling installationsSonstige Produkte im Bereich Wärmerückge-winnung
Misc. products from the heat recycling sector
6.3. Emissionsminderung Emission reductionLuftreinigungsgeräte, Luftreinigungsanlagen Air cleaning equipment, air cleaning
installationsAbluftbehandlung Spent air treatmentGeruchsneutralisierungsgeräte Deodorising equipmentFilter FiltersErdfilter Earth filtersBiofilter Bio-filtersSonstige Produkte im Bereich Emissionsmin-derung
Misc. products from this sector
6.4. Wasseraufbereitung Water treatmentAbwasseraufbereitungsanlagen Waste water treatment systemsHauswasserversorgungsanlagen Domestic water supply systemsWasseraufbereitungsanlagen Water treatment plantsSonstige Produkte im Bereich Wasseraufbe-reitung
Misc. products from the watertreatment sector
6.5. Wasseraufbereitung für die Fischzucht Water treatment for fish breedingBiologische Wasseraufbereitungssysteme Biological water treatment systemsMechanische Wasseraufbereitungssysteme Mechanical water treatment systemsSchlammbehandlung Sludge treatmentEntgasungsanlagen Degasifying installationsDosiertechnik für Pufferung, Kalkung Metering technology for buffering, calficationOzonisierungs-Anlagen Ozonation installationsUV-Anlagen UV installationsWasserqualitätsüberwachung und -alarmierung Water quality monitoring and alarmWasseranalysesysteme für Fischzucht Water analysis systems for fish breedingSonstige Wasseraufbereitung für Fischzucht Misc. Water treatment for fish breeding
6.6. Lagerung und Beseitigung von Abfällen und Kadavern
Storage and elimination of solid wastes and carcasses
Abfallbehälter Waste containersAbfallbeseitigungsanlagen Waste disposal installationsKadaverlagerung Carcass storageKadaververbrennung carcass incinerationSonstige Produkte im Bereich Lagerung und Beseitigung von Abfällen und Kadavern
Misc. products in the sector of storage and elimination of solid wastes and carcasses
7. Gruppe 7: Melk- und Kühltechnik Group 7: Milking and cooling technology
7.1. Melkanlagen und Melkstände Milking installations and milking parlours
Eimermelkanlagen Bucket milking installationsRohrmelkanlagen Pipe milking installationsFischgrätenmelkstände Herringbone milking parloursTandemmelkstände Tandem milking parloursSide by Side Melkstände Side-by-Side milking parloursMelkkarussellanlagen Rotary milking parlour installationsMelkanlagen und Melkstände für Schafe und Ziegen
Milking installations and milking parlours for sheep and goats
Melkmaschinenzubehör Milking machines accessoriesSonstige Melkanlagen Misc. milking installations
7.2. Automatische Melkverfahren Automatic milking methodsAutomatische Melkverfahren Automatic milking methods
Führanlagen und Laufbänder Horse walking systems and treadmillsSolarien SolariumsSonstige Haltungstechnik für Pferde Other equipment for keeping horses
5.6. Stalleinrichtungen für sonstige Tierarten Animal housing installations for Misc. animal species
Stalleinrichtungen für Schafe und Ziegen Animal housing installations for sheep and goatsStalleinrichtungen für Kleintiere Animal housing installations for small animalsWeitere Stalleinrichtungen für sonstige Tierarten
Other animal housing installations for misc. animal species
5.7. Weidehaltungstechnik Pasture management technologyZaunsysteme Fence systemsElektrozäune Electric fencesElektrozaungeräte Electric fence energizersWeidezäune Pasture fencesWildzäune Game fencesErdlochbohrer Hole diggersWeideunterstände Pasture sheltersSonstige Weidehaltungstechnik Misc. pasture management technology
5.8. Fütterungstechnik für Rinder Feeding technology for cattleKälberautomaten Automatic feeders for calvesFutterraufen Feed racksTransponderfütterungsanlagen Transponder feeding installationsFutterkrippen und -tröge Feed mangers and troughsStationäre automatische Fütterungssysteme einschließlich Fütterungsroboter.
Stationary automated feeding systems incl. feeding robots
Sonstige Fütterungstechnik für Rinder Misc. feeding technology for cattle5.9. Fütterungstechnik für Schweine Feeding technology for pigs
Flüssigfütterungsanlagen Liquid feed installationsSensorfütterungsanlagen Sensor feed installationsAbruffütterungsanlagen Demand feeding installationsDribbelfütterungsanlagen Dribble feeding installationsFerkelammen Piglet nursesIntervallfütterungsanlagen Interval feeding installationsFutterautomaten für Schweine Automatic feeders for pigsSonstige Fütterungstechnik für Schweine Misc. feeding technology for pigs
5.10. Fütterungstechnik für Geflügel Feeding technology for poultryRohrfutteranlagen Pipe feeding installationsFutterautomaten für Geflügel Automatic feeders for poultryFutterbänder und -ketten Feed conveyors and feed chainsBodenfütterungsanlagen Floor feeding installationsSonstige Fütterungstechnik für Geflügel Misc. feeding technology for poultry
5.11. Fütterungstechnik für Fische Feeding technology for fishBrutfutterautomaten Automatic fry feedersFütterungsroboter Feeding robotsFutterbehälter Feed binsFutterautomaten für Fisch Automatic feeders for fishSteuerungstechnik für Futterautomaten Control technology for automatic feedersFütterungssysteme Feeding systems
5.12. Fütterungstechnik für Pferde Systems and equipment for feeding horses
Tröge troughsRaufen racksFressgitter für Pferde mangers for horsesFutterautomaten für Pferde Automatic feeders for horsesSonstige Fütterungstechnik für Pferde other equipment for feeding horses
5.13. Fütterungstechnik für sonstige Tierarten Feeding technology for misc. animal species
Fütterungstechnik für Schafe und Ziegen Feeding technology for sheep and goatsFütterungstechnik für Kleintiere Feeding technology for small animalsWeitere Fütterungstechnik für sonstige Tierarten
Other feeding technology for Misc. animal species
5.14. Futtermisch- und -verteilwagen Feedstuff mixing and distributing cartsFuttermisch- und -dosierwagen Feedstuff mixing and metering cartsFuttermischwagen, angehängt Feedstuff mixing carts, trailedFuttermischwagen, selbstfahrend Feedstuff mixing carts, self-propelledFutterverteilwagen Feedstuff distributing cartsSonstige Futtermisch- und -verteilwagen Misc. feedstuff mixing and distributing carts
5.15. Siloentnahmetechnik Silo unloading technologyEntnahmegeräte für Hochsilos Unloading equipment for tower silosEntnahmegeräte für Flachsilos Unloading equipment for bunker silosSiloblockschneider Silage block cuttersSilofräsen Silo rotovatorsSonstige Siloentnahmetechnik Misc. silo unloading technology
5.16. Belüftung/Sauerstoffeintrag für Teiche und Fischzuchtanlagen
Aeration/oxygenation for ponds and fish breeding installations
Oberflächenbelüfter Surface aeratorsTiefenwasserbelüfter Bottom aeratorsSauerstoffeintragssysteme Oxygenation systemsSauerstoffgeneratoren Oxygen generatorsAusströmer und Schläuche Vents and linesSauerstoff OxygenBelüftungszubehör Aeration accessoriesSauerstoffmesstechnik und Anlagensicherung Oxygen measuring technology and installation
security5.17. Tränken Waterers
frostfreie Tränken Frost-proof waterersNippeltränken Nipple waterersRundtränken Round waterersTränkebecken Drinking bowls
30
7.3. Milchbehälter und Kühlanlagen Milk containers and cooling installa-tions
Milchtanks Milk tanksMilchkannen Milk churnsMilchkühltechnik und Zubehör Milk cooling technology and accessoriesSonstige Milchbehälter und Kühlanlagen Misc. milk containers and cooling installations
7.4. Reinigungs- und Desinfektionssysteme für Melkanlagen
Cleaning and disinfecting systems for milking installations
Reinigungs- und Desinfektionssysteme für Melkanlagen
Cleaning and disinfecting systems for milking installations
8. Gruppe 8: Technik für Kot, Fest- und Flüssigmist
Group 8: Technology for dung, solid manure and slurry
8.1. Fest- und Flüssigmisttechnik Solid manure and slurry technologyStationäre Entmistungsanlagen für Festmist Stationary mucking-out installations for solid
manureMobile Entmistungsgeräte Mobile mucking-out equipmentEntmistungsanlagen für Flüssigmist Removal installations for slurryFlüssigmistpumpen Slurry pumpsPresskanalschieber Press channel scrapersSonstige Fest- und Flüssigmisttechnik Misc. solid manure and slurry technology
8.2. Fest- und Flüssigmistlagerung und -behandlung
Solid manure and slurry storage and treatment
Flüssigmistbehälter Slurry cisternsBehälterabdeckung Cistern lidsRühr- und Schneidwerke Stirring and cutting devicesFlüssigmist-Separatoren Slurry separatorsKompostierungstechnik Composting equipmentSonstige Produkte im Bereich Fest- und Flüssigmistlagerung und -behandlung
Misc. products from the solid manure and slurry storage and treatment
8.3. Fest- und Flüssigmistausbringung Solid manure and slurry distributionFässer TanksGüllewagen Tank trailers, slurry tankersStalldungstreuer Manure spreadersSonstige Produkte im Bereich Transport von Gülle und Gärresten
Misc. Products in the slurry and digester residue transport sector
8.4. Kotverarbeitungstechnik Dung processing technologyKottrocknungsgeräte Dung drying installationsKotförderer Dung conveyorsKotverarbeitungsanlagen Dung processing installationsSonstige Kotverarbeitungstechnik Misc. dung processing technology
9. Gruppe 9: Transportfahrzeuge, Transportdienste
Group 9: Transport vehicles, transport services
9.1. Lader, Stapler Loaders, high-lift trucksFrontlader Front loadersHecklader Rear loadersBallenlader Bale loadersGabelstapler ForkliftsHubstapler, Hubwagen Stacker trucks, lift trucksTeleskoplader Telescopic loadersHof- und Stalllader Farmyards and animal housing loadersLader-/Stapler-Zubehör Loader/high-lift truck accessoriesSonstige Lader und Stapler Misc. loaders, high-lift trucks
9.2. Anhänger TrailersAnhänger Trailers
9.3. Behälter ContainersContainer ContainersTransportbehälter für Flüssigkeiten Transport tanks for liquidsTransportbehälter für Schüttgut Transport tanks for bulk goodsSonstige Behälter Misc. containers
9.4. Tankwagen für Futtermittel Tank trailers for feedstuffsTankwagen für Futtermittel Tank trailers for feedstuffs
9.5. Tiertransporter Animal transportersTiertransportfahrzeuge Animal transport vehiclesTiertransportanhänger Animal trailersFischtransportbehälter Fish transport containersFischtransportfahrzeuge Fish transport vehiclesSonstige Tiertransporter Misc. animal transporters
9.6. Transport- und Kühlfahrzeuge Transport vehicles and cooling vehiclesTransport- und Kühlfahrzeuge Transport vehicles and cooling vehicles
9.7. Verladeeinrichtungen Loading installationsVerladeeinrichtungen Loading installations
9.8. Speditionen ForwardersSpeditionen Forwarders
10. Gruppe 10: Verarbeitung und Vermarktung
Group 10: Processing and marketing
10.1. Geräte und Einrichtungen für die Schlachtung, Zerlegung und Weiterver-arbeitung von Geflügel
Equipment and installations for slaughtering, cutting and processing of poultry
Broiler-Harvester Broiler harvestersGeflügelkalibrieranlagen Poultry calibrating installationsGeflügelkisten Poultry cratesTransportkörbe Transportation unitsGeflügelrupfmaschinen Poultry pluckersGeflügelschlachtanlagen Poultry slaughtering installationsGeflügelschlachtgeräte Poultry slaughtering equipmentFiletiermaschinen für Geflügel Poultry filleting machinesZerlegeanlagen Cutting installationsWeiterverarbeitungssysteme Further processing systems
Sonstige Geräte und Einrichtungen Misc. equipment and installations10.2. Bedarfsartikel für Geflügelfleischver-
arbeitungSupplies for poultry meat processing
Därme, Garne Casings, yarnsKutterhilfsmittel Cutter suppliesSonstige Bedarfsartikel für Geflügelfleischver-arbeitung
Misc. supplies for poultry meat processing
10.3. Eierbe- und -verarbeitungsanlagen Egg treatment and egg processing installations
Eieraufschlag- und -trennmaschinen Egg breaking and egg separating machinesEierkoch- und -färbemaschinen Egg boiling and egg dyeing machinesEierförderanlagen Egg conveyorsEiersammeltische Egg collecting tablesEierschälmaschinen Egg shelling machinesEiersortiermaschinen Egg gradersEierverpackungsmaschinen Egg packing machinesEierwaschmaschinen Egg washing machinesEierzählmaschinen Egg counting machinesEierbedruckungstechnik Egg imprinting machinesEierkartontransportsysteme Egg carton transporting systemsPalettisiersysteme Palletising systemsEiertransporteinrichtungen Egg conveying equipmentSonstige Eierbe- und -verarbeitungsanlagen Misc. egg treatment and processing
installations10.4. Geräte und Einrichtungen für die
Schlachtung, Filetierung und Weiterver-arbeitung von Fisch
Equipment and installations for slaugh-tering, filleting and processing fish
Fischbetäubungsgeräte Fish stunning equipmentSchlachteinrichtungen Slaughtering installationsHäutungssysteme Skinning systemsGrätenschneider Fishbone cuttersFiletiermaschinen für Fisch Fish filleting machinesRäucherschränke Smoking lockersFischverpackungs- und Etikettiersysteme fish packaging and labelling systemsZubehör für Fischverarbeitung und -veredelung accessories for fish processing
10.5. Kennzeichnung MarkingKennzeichnung Marking
10.6. Verpackungsmaschinen Packaging machinesAbfüllgeräte, Abfüllanlagen Filling equipment, filling installationsAbsackanlagen Bagging installationsClipmaschinen Clipping machinesEtikettiermaschinen, Etikettieranlagen Labelling machines, labelling systemsKisten CratesPaletten PalletsFolienschweißgeräte Sealing equipment for plastic sheetingPalettiergeräte Palletising equipmentVakuumverpackungsmaschinen Vacuum packaging machinesVerpackungsmaschinen Packaging machinesKistenwaschmaschinen Crate washing machinesSonstige Verpackungsmaschinen Misc. packaging machines
10.7. Verpackungsmittel Packaging materialsVerpackungsfolien Packaging filmsSäcke SacksEierverpackungen Egg packagingsSonstige Verpackungsmittel Misc. packaging materials
10.8. Automation AutomationProzessführung Process managementProzessautomation Process automationSonstige Produkte zum Bereich Automation Misc. products from the automation sector
10.9. Kühleinrichtungen, Kühltransport Refrigeration installations, refrigerated transport
Kühlfahrzeuge Refrigerated vehiclesKühl- und Gefriereinrichtungen Refrigerating and deep freezing installationsKühl- und Gefrierhäuser Refrigerating and deep freezing storage
housesSonstige Produkte zum Bereich Kühleinrichtungen, Kühltransport
Misc. Products from the refrigeration installations, refrigerated transport sector
10.10. Lebensmittelherstellung Food productionMaschinen zur Herstellung von Fleischwaren Meat processing technologyRäuchertechnik Smoking technologyMaschinen zur Verarbeitung von Milch Milk processing machineryMaschinen zur Herstellung von Eiprodukten Machines for producing egg productsNudelmaschinen, Maschinen zur Herstellung von Teigwaren
Pasta machines, Machines for pasta production
Sonstiges zur Lebensmittelherstellung Misc. food production items10.11. Vermarktung Marketing
Ladeneinrichtung Shop fittingsVerkaufswagen Vending trailersKassen- und Erfassungssysteme Cash register and registration systemsAuszeichungsmaterial und -geräte Price tagging material and implementsFleischhandelshäuser Meat trading companiesVerkaufsautomaten Vending machinesSonstiger Bedarf für Direktvermarkter Other supplies for the direct marketing sector
11. Gruppe 11: Geräte und Zubehör Group 11: Equipment and accessories
11.1. Tieridentifikation Animal identificationImplantate, Implantiergeräte Implants, implantation devicesOhrmarken Ear tags
31
38. Gruppe 38: Algen und Microcrops Group 38: Algae and Microcrops38.1. Produktion (Algen und Microcrops) Production (Algae and microcrops)
Komplettsysteme zur Algenzucht Complete systems for algae breedingReaktoren (Algen und Microcrops) Reactors (Algae and microcrops)Folien (Algen und Microcrops) Plastic films and sheeting
(Algae and microcrops)Beleuchtung (Algen und Microcrops) Lighting (Algae and microcrops)Desinfektion (Algen und Microcrops) Disinfecting (Algae and microcrops)Sonstiges zur Algenproduktion Other supplies for algae processing
38.2. Processing (Algen und Microcrops) Processing (Algae and microcrops)Separation (Algen und Microcrops) Separation (Algae and microcrops)Filtration (Algen und Microcrops) Filtration (Algae and microcrops)Extraktion (Algen und Microcrops) Extraction (Algae and microcrops)Trocknung (Algen und Microcrops) Drying (Algae and microcrops)Sonstiges zum Algenprocessing Other supplies for algae processing
40. Gruppe 40: Biogas - Herstellung und Nutzung
Group 40: Biogas - production and use
40.1. Energiepflanzen (Biogas) Energy-producing plants (Biogas)Saatgut Energiepflanzen Seed for energy-producing plantsSonstiges im Bereich Energiepflanzen (Biogas)
Others in the segment Energy-producing plants (solid biofuels)
Ausstellungsprogramm / Exhibition programm EnergyDecentral
Schlagstempel Marking punchesTätowiergeräte Tattooing implementsTätowierzangen Tattooing forcepsTransponder TranspondersSonstige Produkte zur Tieridentifikation Misc. products for animal identification
11.2. Tierpflegegeräte, Tiergesundheit Animal care equipment, animal healthHuf- und Klauenpflegegeräte Hoof and claw treatment equipmentKlauenpflegestände Claw treatment cratesTierpflegegeräte Animal care equipmentTierschergeräte Animal shearing equipmentKlauenwannen Claw treatment tubsImpfgeräte Vaccination equipmentMedikamentendosierer Medicament dosing deviceVeterinärmedizinische Geräte Veterinary medicine equipmentVeterinärdiagnostik Veterinary diagnosticsSonstige Tierpflegegeräte und Produkte zur Tiergesundheit
Misc. animal care equipment and animal health products
11.3. Waagen, Vieh- und Fahrzeugwaagen Scales, livestock scales, weighbridgesAbsackwaagen Bagging scalesFahrzeugwaagen WeighbridgesFutterwaagen Feed scalesViehwaagen Livestock scalesWaagen-Zubehör Scales - accessoriesSilowaagen Silo scalesSonstige Waagen Misc. scales
11.4. Mess-, Test- und Prüfgeräte Measuring and testing equipmentFeuchtigkeitsmesser HygrometersBrunstmelder Oestrus alarmGeburtsmeldegeräte Calving alarmspH-Messgeräte pH measuring devicesSauerstoffmessgeräte Oxygen measuring devicesStickstoffmessgeräte Nitrogen metersMilchmengenmess- und Analysegeräte Milk metering and analysis equipmentSpeckdickenmessgeräte Backfat measuring deviceTest- und Prüfgeräte Testing and control equipmentSensoren SensorsWasseranalysegeräte Water analysis equipmentProbennehmer für Futter Sampling devices for feedKlima-Messgeräte Climate measuring equipmentFuttermittelanalysegeräte Feed analyzing equipmentSonstige Messgeräte Misc. measuring equipment
11.5. Hygiene, Desinfektions- und Reinigungsgeräte
Hygiene, disinfection and cleaning equipment
Dampfstrahlreiniger Steam jet cleanerDesinfektions- und Reinigungsgeräte Disinfection and cleaning equipmentEinweichanlagen zur Stallreinigung Steeping installations for animal housing
cleaningHochdruckreinigungsanlagen High pressure cleaning installationsHochdruckreinigungsgeräte High pressure cleaning equipmentSpritz-, Sprühgeräte zur Stalldesinfektion Spraying equipment for animal housing
disinfectionUngezieferbekämpfungsgeräte Vermin control equipmentInsektenvernichtungsgeräte Insect extermination equipmentSonstige Hygieneprodukte Misc. hygiene products
11.6. Transportgeräte Transport equipmentKarren CartsSackkarren Sack barrowsLeitern LaddersSonstige Transportgeräte Misc. transport equipment
11.7. Maschinen und Geräte für die Betriebs-reinigung und Grundstückspflege
Machines and equipment for farm cleaning and land care
Gartengeräte Gardening equipmentKehrmaschinen Sweeping machinesSchläuche und Zubehör Hoses and accessoriesSonstige Maschinen und Geräte für Betriebs-reinigung und Grundstückspflege
Misc. machines and equipment for farm cleaning and land care
11.8. Werkzeuge ToolsBohrmaschinen DrillsWerkbänke Fitter's benchesKompressoren CompressorsSchleifgeräte GrindersSchneidwerkzeuge Cutting toolsSchweißgeräte Welding equipmentSägen SawsHandgeräte für Hof und Stall Manual implements for farm yard and animal
housing useSonstige Werkzeuge Misc. tools
11.9. Berufskleidung, Arbeitsschutz, Unfallverhütung
Working clothes, safety at work, accident prevention
Arbeitskleidung Working clothesSpezialkleidung für Fischwirtschaft Special clothing for fish farmingSpezialstiefel für die Landwirtschaft Special boots for agricultural useStaubschutz Dust protectionAtemschutzgeräte Respiratory protection devicesGehörschutz Hearing protectionSchutzbrillen Safety gogglesSchutzkleidung Protective clothingSonstige Berufskleidung, Produkte zum Arbeitsschutz und zur Unfallverhütung
Misc. working clothes, products for safety at work and accident prevention
12. Gruppe 12: Management und Beratung
Group 12: Management and consulting services
12.1. Soft- und Hardware für die Betriebsführung
Soft- and hardware for farm management, EDP
Software für Buchführung Software for book-keepingSoftware für Rindviehhaltung Software for cattle managementSoftware für Sauenhaltung Software for sow managementSoftware für Fischfarmen Software for fish farmsSoftware für Geflügelhaltung Software for poultry farmsComputer und Zubehör Computers and accessoriesInternet-Anwendungen Internet applicationsInternet-Informationsanbieter Internet information providersE-Commerce E-CommerceComputerberatung Computer advisory servicesSonstige Software Misc. softwareSonstige Büro- und Kommunikationstechnik Misc. office and communication technology
12.2. Qualitätssicherungssysteme Quality assurance systemsQualitätskontrolle Quality controlZertifizierung CertificationRückverfolgbarkeit RetraceabilitySonstige Qualitätssicherungssysteme Misc. quality assurance systems
12.3. Finanzdienstleistungen Financial servicesBanken und Sparkassen Banks and savings banksLeasinggesellschaften Leasing companiesWarenterminbörsen Commodity futuresSonstige Finanzdienstleistungen Misc. financial services
12.4. Versicherungen Insurance companiesVersicherungen Insurance companies
12.5. Labor- und Prüfdienstleistungen Laboratory and testing servicesFutterwertuntersuchung Feed value testFuttermittelkontrolle Feedstuff controlSonstige Labor- und Prüfdienstleistungen Misc. laboratory and testing services
12.6. Beratung Consulting servicesFütterungsberatung Feeding consultancy servicesLandtechnische Beratung Agricultural engineering consulting servicesProjektberatung Project consulting servicesBetriebswirtschaftliche Beratung Farm business consulting servicesFischereiberatung fisheries consultancySonstige Beratung Misc. consulting services
13. Gruppe 13: Aus-/ Weiterbildung, Verbände, Medien
Group 13: Training/ further education, associations, media
13.1. Aus- und Fortbildung Training and further educationInformationsschauen Information showsInformationsstände Information standsForen forumsSonstige Aus- und Fortbildung Misc. training and further education
13.2. Wissenschaft und Forschung Science and researchWissenschaft und Forschung Science and research
13.3. Verbände AssociationsVerbände Associations
13.4. Organisationen OrganisationsOrganisationen Organisations
13.5. Verlage PublishersFachbücher Specialist booksFachzeitschriften Trade magazinesSonstige Verlage Misc. publishers
13.6. Specials SpecialsSpecials Specials
13.7. Messen und Ausstellungen Fairs and exhibitionsMessen und Ausstellungen Fairs and exhibitions
13.8. Länder- und Gemeinschaftsstände Country pavillions, common displaysLänder- und Gemeinschaftsstände Country pavillions, common displays
32
40.2. Ernte HarvestingHäckselaggregate Chopping equipmentMahlanlagen Milling and grinding equipmentSonstiges im Bereich Ernte Others in the segment Harvesting
40.3. Substrataufbereitung Substrate conditioningSubstrataufbereitungssysteme Substrate conditioning systemsSchneidsysteme Cutting systemsWiegesysteme Weighing systemsDosiersysteme Dosing systemsHygienisierungssysteme Hygienic treatment systemsBeschickungssysteme Loading systemsSiliermittel Ensiling agentsAbfallbehandlung Waste treatmentSonstiges im Bereich Substrataufbereitung Others in the segment Substrate
conditioning40.4. Fermentation Fermentation
Nassvergärungssysteme Wet fermentation systemsTrockenvergärungssysteme Dry fermentation systemsStarterkulturen Starter culturesProzesshilfsmittel Auxiliary processing agentsSubstrat- und Gärproduktanalytik Substrate and fermentation product analysisFermenter FermentersFermenterabdeckung Fermenter coverFermenterheizung Fermenter heatingRührwerke Stirrers, agitatorsPumpen PumpsBauchemisiche Produkte Construction chemicalsSonstiges im Bereich Fermentation Others in the segment Fermentation
40.5. Gasreinigung Gas cleaningGastanks Gas tanksGasspeicher Gas holdersGasreinigungsanlagen Gas cleaning systemsGastrockungsanlagen Gas drying systemsGasverdichter (Gasreinigung) Gas compressors (gas cleaning)Leitungen Lines (tubes and hoses)Sonstiges im Bereich Gasreinigung Others in the Segment Gas Cleaning
40.6. Gaseinspeisung Gas feed-inZählertechnik Meter equipmentGaskonditionierung Gas conditioningGasverdichter (Gaseinspeisung) Gas compressors (gas feed-in)Sonstiges im Bereich Gaseinspeisung Others in the Segment Gas Feed-in
40.7. Gärproduktverwendung Fermented product applicationsTrocknungsanlagen für Gärprodukte Fermented product dryersSeparatoren für Gärprodukte Fermented products separatorsAufbereitungsanlagen (Gärprodukt)e Processing plants (fermented products)Sonstiges im Bereich Gärrestverwendung Others in the segment fermented product
applications40.8. Schlüsselfertige Anlagen (Biogas) Turnkey plants (Biogas)
Schlüsselfertige Biogasanlagen Turnkey biogas plantsSchlüsselfertige Anlagen für Sondergase (Klär-, Gruben-, Deponiegase)
Turnkey plants for special gases (gas from purification plants, pit gas, landfill gas)
40.9. Sonstiges im Bereich Biogas Misc. in the segment BiogasSonstiges im Bereich Biogas Misc. in the segment Biogas
41. Gruppe 41: Biobrennstoffe - Herstellung und Nutzung
Group 41: Solid Biofuels - Production and use
41.1. Energiepflanzen (Biobrennstoffe) Energy-producing plants (solid biofuels)Pflanzgut Plant materialKurzumtriebsplantagen Short rotation plantationSonstiges im Bereich Energiepflanzen (Biobrennstoffe)
Others in the segment Energy-producing plants (solid biofuels)
41.2. Anbau, Ernte und Aufbereitung von Biobrennstoffen
Cultivation, harvesting and conditioning of solid biofuels
Saat- und Pflanzmaschinen Drilling and planting machinesBündler BundlersSägen SawsHolzspalter Wood splittersHolzhacker/Häcksler Wood choppersSchredder ShreddersSiebe SievesAbscheider SeparatorsPelletpressen Pellet pressesStrohpressen Straw pressesBrikettierungsanlagen Briquette makersTrocknungseinrichtungen Drying facilitiesBeschickungssysteme Loading systemsSonstiges im Bereich Anbau, Ernte und Aufbereitung von Biobrennstoffen
Others in the segment Cultivation, harves-ting and conditioning of biofuels
41.3. Schlüsselfertige Anlagen (Biobrenn-stoffe)
Turnkey installations (solid biofuels)
Schlüsselfertige Anlagen (Biobrennstoffe) Turnkey installations (solid biofuels)42. Gruppe 42: Biokraftstoffe -
Herstellung und NutzungGroup 42: Liquid biofuels - production and use
42.1. Herstellung und Lagerung von Biokraftstoffen
Production and storage of liquid biofuels
Ölpressen Oil pressesFilteranlagen Filter systemsVeresterungsanlagen Esterification plantsTankanlage für Biodiesel, Pflanzenöl, Ethanol Filling facility for biodiesel, plant oil, ethanolSonstiges im Bereich Biokraftstoffe Others in the segment Biofuels, liquid
42.2. Kraftstoffnutzung Fuel useSysteme für die Motorumrüstung Systems for engine conversionSonstiges im Bereich Kraftstoffnutzung Others in the segment Fuel use
43. Gruppe 43: Regenerative Energien Group 43. Renewable energy43.1. Windenergieanlagen Wind energy installations
Schlüsselfertige Windenergieanlagen Turnkey wind energy installationsKomponenten (Windenergieanlagen) Components (wind energy installations)Kleinwindanlagen Small wind turbinesSonstiges im Bereich Windenergieanlagen Others in the segment Wind energy
installations43.2. Photovoltaik Photovoltaics
Solarmodule Solar modulesWechselrichter InvertersMess- und Regeltechnik für Solartechnik Control and instrumentation for solar
technologyMontagesysteme (Photovoltaik) Assembly systems (Photovoltaics)Reinigungssysteme (Photovoltaik) Cleaning systems (photovoltaics)Sonstiges im Bereich Photovoltaik Others in the segment Photovoltaics
43.3. Solarthermie SolarthermicsFlachkollektoren Flat collectorsRöhrenkollektoren Tube collectorsWärmetauscher Heat exchangersWärmespeicher Heat storage systemsMontagesysteme Assembly systemsReinigungssysteme (Photovoltaik) Cleaning systems (photovoltaics)Sonstiges im Bereich Solarthermie Others in the segment Solarthermics
43.4. Geothermie Geothermal energySchlüsselfertige Geothermie-Anlagen Turnkey geothermal installationsBohrtürme Drilling rigsSonstiges im Bereich Geothermie Others in the segment Geothermal Energy
43.5. Wasserkraft HydropowerSchlüsselfertige Wasserkraft-Anlagen Turnkey hydropower installationsKomponenten für Wasserkraftwerke Components for hydropower installationsSonstiges im Bereich Wasserkraft Others in the Segment Hydropower
44. Gruppe 44: Dezentrale Energietechnik
Group 44: Decentralized power engineering
44.1. Dezentrale Stromerzeugung Decentralized electricity generationKWK - Kraft-Wärme-Kopplung (=Blockheiz-kraftwerke)
Combined heat and power units (=CHP)
Generatoren GeneratorsGasmotoren Gas enginesGasturbinen Gas turbinesZündstrahlmotoren Dual fuel enginesDampfmotoren Steam enginesBrennstoffzellen Fuel cellsDieselmotoren Diesel enginesORC-Anlagen ORC installationsDampfturbinen Steam turbinesNotstromaggregate Emergency power generatorsSonstiges im Bereich Stromerzeugung Others in the segment Electricity Generation
44.2. Feuerungstechnik Fuel technologyIndustriekessel mit Wirbelschichtverbren-nung
Industrial boilers with circulating fluidised combustion
Industriekessel mit Rostfeuerung Industrial boilers with grate firingBrennkessel für Scheitholz Boilers for split logsBrennkessel für Hackschnitzel Boilers for chipsBrennkessel für Pellets Boilers for pelletsBrennkessel für Stroh Boilers for strawBrennkessel für Getreide Boilers for grainFeststoffvergasungsanlagen Solids gasification installationsAbhitzekessel Waste heat boilersBrennkessel für Öl Boilers for oilBrennkessel für Gas Boilers for gasBrennkessel für Kohle Boilers for coalSonstiges im Bereich Feuerungstechnik Others in the segment Fuel Technology
44.3. Wärme-/Kältetechnik Heating/Refrigerating SystemsWärmetauscher Heat exchangersWärmepumpen Heat pumpsKollektoren CollectorsSonden ProbesAbsorptionskälteanlagen Absorption-type refrigeration systemsNotkühler Back-up coolersWärmerückgewinnungssysteme Heat recovery systemsKaltwassersätze ChillersKühltürme Cooling towersRückkühler RecoolersSonstiges im Bereich Wärme-/Kältetechnik Others in the segment Heating/Refrigerating
Systems45. Gruppe 45: Belüftung, Abluft- und
AbgasreinigungGroup 45: Ventilation, waste air and exhaust gas cleaning
45.1. Be- und Entlüftungsanlagen Ventilation installationsVentilatoren im Bereich Energie Fans in the energy sectorSchalldämpfersysteme Silencer/sound absorber systemsSonstiges im Bereich Be- und Entlüftungs-anlagen
Others in the segment Ventilation Systems
45.2. Abluftreinigungsanlagen Waste air cleaning systemsAbscheiden gasförmiger Stoffe Separation of gaseous substancesAbscheiden staubförmiger Stoffe Separation of dust-type substancesKatalysatoren Catalytic converters
33
Sonstiges im Bereich Abluftreinigungsanlagen
Others in the segment Waste Air Cleaning Systems
45.3. Abgasreinigungsanlagen Exhaust gas cleaning systemsAbgasentschwefelung Exhaust gas desulphurisationAbgasentstickung Exhaust gas denitrificationAbgasentstaubung Exhaust gas dust removalSonstiges im Bereich Abgasreinigungsan-lagen
Others in the segment Exhaust Gas Cleaning Systems
45.4. Abgasableitsysteme Exhaust gas removal systemsSchornsteine Stacks and chimneysSchalldämpfer Exhaust boxesSonstiges im Bereich Abgasableitsysteme Others in the segment Exhaust Gas Removal
Systems46. Gruppe 46: Verwertungs- und Entsor-
gungssystemeGroup 46: Recycling and waste disposal systems
46.1. Verwertungs- und Entsorgungssysteme Recycling and waste disposal systemsVerwertungs- und Entsorgungssysteme für Aktivkohle
Recycling and waste disposal systems for activated carbon
Verwertungs- und Entsorgungssysteme für Asche
Recycling and waste disposal systems for ash
Verwertungs- und Entsorgungssysteme für Schlacke
Recycling and waste disposal systems for slag
Verwertungs- und Entsorgungssysteme für Filterstäube
Recycling and waste disposal systems for filter dusts
Verwertungs- und Entsorgungssysteme für Presskuchen
Recycling and waste disposal systems for press cakes
Sonstiges im Bereich Verwertungs- und Entsorgungssysteme
Others in the segment Recycling and Waste Disposal Systems
47. Gruppe 47: Sicherheitstechnik Group 47: Safety systems47.1. Sicherheitstechnik Safety systems
Notfackeln Emergency torchesGasspürgeräte Gas detectorsGaswarngeräte Gas warning devicesBrandschutzgeräte Fire protection equipmentPersönliche Schutzausrüstung Personal protective equipmentSonstiges im Bereich Sicherheitstechnik Others in the segment Safety Systems
48. Gruppe 48: Energieverteilung und Speicherung
Group 48: Energy distribution and storage
48.1. Stromverteilungssysteme Electricity distribution systemsTransformatoren TransformersBlindstromkompensation Reactive current compensationNiederspannungstechnik Low voltage systemsMittelspannungstechnik Medium voltage systemsFrequenzrichter Frequency convertersStromzähler Electricity metersSonstiges im Bereich Stromverteilsysteme Others in the segment Electricity
Distribution Systems48.2. Wärmeverteilungssysteme Heat distribution systems
Nah- und Fernwärmenetze Local and district heating networksÜbergabestationen Transfer stationsWärmemengenzähler Heat metersRohrsysteme Pipe systemsSonstiges im Bereich Wärmeverteilsysteme Others in the segment Heat Distribution
Systems48.3. Gasverteilungssysteme Gas distribution systems
Gasleitungen Gas pipes and linesEntnahmestationen Drawing stationsVerdichter CompressorsGasexpansion Gas expansionGastankstellen Gas filling stationsSonstiges im Bereich Gasverteilsysteme Others in the segment Gas Distribution
Systems48.4. Energiespeicherung Energy storage
Stromspeicher Power storageGasspeicher Gas storageWärmespeicher Heat storageKältespeicher Cold accumulatorsPower-to-Gas Power-to-gasPower-to-Heat Power-to-heatBatteriespeicher Battery storageSonstiges im Bereich Energiespeicherung Misc. In the energy storage segment
49. Gruppe 49: Mess-, Steuer- und Regeltechnik
Group 49: Measuring, instrumentation and control
49.1. Prozessleitsysteme Process control systemsSteuerungstechnik Control equipmentRegeltechnik Regulating equipmentEnergiedatenmanagement Energy data managementSonstiges im Bereich Prozessleitsysteme Others in the segment Process Control
Systems49.2. Messtechnik Measuring systems
Ölmesstechnik Oil measuring equipmentÖlanalysesysteme Oil analysis systemsTemperaturfühler Temperature sensorsArmaturen Fittings and fixturesGasanalysesysteme Gas analysis systemsGasmengenzähler Gas metersStrommengenzähler Electricity metersWärmemengenzähler Heat meterspH/Redox-Messgeräte pH/redox measuring equipment
Sonstiges im Bereich Messtechnik Others in the segment Measuring Systems49.3. Fernüberwachung Remote monitoring
Fernüberwachungstechnik Remote monitoring equipmentKommunikationstechnik Communications equipmentSonstiges im Bereich Fernüberwachung Others in the Segment Remote Monitoring
50. Gruppe 50: Energieversorgungsunter-nehmen und Netzbetrieb
Group 50: Energy supply companies and grid operation
50.1. Energieversorgungsunternehmen Energy supply companiesStromversorgungsunternehmen Electricity supply companiesWärmeversorgungsunternehmen Heat supply companiesGasversorgungsunternehmen Gas supply companiesContractoren ContractorsSonstige Versorgungsunternehmen Others in the segment Supply Companies
50.2. Intelligente Netze Smart gridsVirtuelle Kraftwerke Virtual power plantsIKT ICTSmart Meter Smart metersOrtsnetztrafos Local grid transformersNetzdienstleistungen Grid services
51. Gruppe 51: Energiestoffhandel Group 51: Trade in energy materials
51.1. Energiestoffhandel Trade in energy materialsHandel mit Biobrennstoffen Trade in solid biofuelsHandel mit Biokraftstoffen Trade in liquid biofuelsÖlhandel Oil tradeKohlehandel Coal tradeGashandel Gas tradeStromhandel Power tradingRest- und Wertstoffhandel Trade in waste residues and recyclablesTransportfahrzeuge (Energiestoffhandel) Transport vehicles
(Trade in energy materials)Transportdienstleistung (Energiestoffhandel) Transport services
(Trade in energy materials)Sonstiges im Bereich Energiestoffhandel Others in the segment Trade in Energy
Materials52. Gruppe 52: Dienstleistungen Group 52: Services52.1. Dienstleistungen in der Planungsphase
(im Bereich Energie)Services in the planning phase (in the energy sector)
Ingenieur- und Planungsbüros (im Bereich Energie)
Consultant engineers and designers (in the energy sector)
Projektentwicklung (im Bereich Energie) Project development (in the energy sector)Finanzierung (im Bereich Energie) Financing (in the energy sector)
52.2. Dienstleistungen in der Betriebsphase (im Bereich Energie)
Services in the operating phase (in the energy sector)
Analytik (im Bereich Energie) Analyses (in the energy sector)Betriebsmanagement, technisch (im Bereich Energie)
Technical management (in the energy sector)
Betriebsmanagement, kaufmännisch (im Bereich Energie)
Commercial management (in the energy sector)
Umweltgutachten Export reports on environmental mattersSoftware im Bereich Energie Software in the field of energyWartung (im Bereich Energie) Servicing (in the energy sector)Instandhaltung (im Bereich Energie) Maintenance (in the energy sector)Versicherung (im Bereich Energie) Insurance (in the energy sector)Direktvermarktung Strom Direct marketing of electricityRegelenergie Balancing energyAbfallwirtschaft Waste managementEmissionshandel Emissions trading
52.3. Allgemeine Dienstleistungen (im Bereich Energie)
General services (in the energy sector)
Beratung (im Bereich Energie) Consultancy (in the energy sector)Ausbildung, Fortbildung, Schulung (im Bereich Energie)
Training and coaching (in the energy sector)
Rechtsberatung (im Bereich Energie) Legal advice (in the energy sector)Zertifizierung (im Bereich Energie) Certification (in the energy sector)Institutionen (im Bereich Energie) Institutions (in the energy sector)Verbände (im Bereich Energie) Associations, organisations
(in the energy sector)Verlage/Literatur (im Bereich Energie) Publishers/Literature (in the energy sector)
52.4. Wissenschaft und Forschung (im Bereich Energie)
Science and research (in the energy sector)
Wissenschaft und Forschung (im Bereich Energie)
Science and research (in the energy sector)
52.5. Specials SpecialsSpecials Specials
52.6. Messen und Ausstellungen Fairs and exhibitionsMessen und Ausstellungen Fairs and exhibitions
52.7. Länder- und Gemeinschaftsstände Country pavillions, common displaysLänder- und Gemeinschaftsstände Country pavillions, common displays
34
Sections marked with an arrowhead have been revised.
1. Scope of regulations ....................................................................361.1. General Regulations ................................................................................361.2. Opening hours .................................................................................37
2. Traffic regulations, rescue routes, safety installations ................372.1. Traffic regulations .................................................................................372.2. Rescue routes .................................................................................372.3. Safety installations .................................................................................382.4. Stand numbering .................................................................................382.5. Security .................................................................................382.6. Emergency evacuation ............................................................................38
3. Technical specifications and load limits for halls and open-air site ...........................................................................38 3.1. Halls .................................................................................38 3.1.1. Lighting, type of current, voltage ...............................................38 3.1.2. Power, water, and compressed air supply ...................................38 3.1.3. Telecommunication lines ...........................................................38 3.1.4. Other technical specifications for halls .......................................38 3.2. Open-air site .................................................................................40 3.2.1. Power, water, and compressed air supply on the open-air site.....40 3.2.2. Telecommunication lines on the open-air site ............................40
4. Stand setup regulations ...............................................................40 4.1. Structural stability and safety ..................................................................40 4.2. Approval of stand design ........................................................................40 4.2.1. Inspection and release of structures requiring approval ..............40 4.2.2. Noncompliant stand structures ..................................................41 4.3. Stand heights .................................................................................41 4.4. Fire prevention and safety .......................................................................41 4.4.1. Fire prevention .........................................................................41 4.4.1.1 Stand setup and decoration materials .........................41 4.4.1.2 Displaying vehicles .....................................................41 4.4.1.3 Explosive materials and ammunition ...........................41 4.4.1.4 Pyrotechnics ...............................................................41 4.4.1.5 Balloons and flying objects .........................................41 4.4.1.6 Fog machines .............................................................42 4.4.1.7 Open fires and flames ................................................42 4.4.1.8 Silos for wood dust and shavings ................................42 4.4.1.9 Welding, cutting, and similar work ..............................42 4.4.1.10 Storage on stands ......................................................42 4.4.1.11 Fire extinguishers .......................................................42 4.4.2. Stand ceilings and sprinklers .....................................................42 4.4.3. Glass and acrylics .....................................................................42 4.4.4. Presentation rooms ...................................................................42 4.5. Exits, escape routes, doors .......................................................................43 4.5.1. Exits and escape routes .............................................................43 4.5.2. Doors .................................................................................43 4.6. Platforms, ladders, stairs, raised walkways ...............................................43 4.7. Stand layout .................................................................................43 4.7.1. General stand appearance ........................................................43 4.7.2. Stand use .................................................................................43 4.7.2.1 Stand inspection/marking ...........................................43 4.7.2.2 Stand layout and machinery placement .......................43 4.7.3. Alteration of hall structure ........................................................43 4.7.4. Hall floors .................................................................................43 4.7.5. Suspension of objects ...............................................................44 4.7.6. Stand partitions ........................................................................44 4.7.7. Advertising and shows ..............................................................44 4.7.8. Barrier-free construction ............................................................44 4.7.9. Laying of supply lines and inspection openings ..........................44 4.7.10 Air conditioning .........................................................44 4.7.11 Kitchens .....................................................................45 4.7.12 Restoring stand space to its original condition ............45 4.8. Open-air site .................................................................................45 4.8.1. Structural stability and safety ....................................................45 4.8.2. Stands and pavilions on the open-air site ..................................45 4.8.3. Laying of supply lines and inspection openings ..........................46 4.8.4. Advertising and shows on the open-air site ...............................46 4.8.5. Flags .................................................................................46 4.8.6. Tents and containers .................................................................46 4.8.7. Lightning protection..................................................................46 4.8.8. Restoring stand space on the open-air site to its original condition .................................................................................464.9. Two-storey structures ..............................................................................46
IV Technische Richtlinien IV Technical Regulations
Die gekennzeichneten Punkte enthalten aktuelle Änderungen.
1. Anwendungsbereich ....................................................................361.1. Hausordnung .................................................................................361.2. Öffnungszeiten .................................................................................37
2. Verkehr im Messegelände, Rettungswege, Sicherheitseinrichtungen .............................................................372.1. Verkehrsordnung .................................................................................372.2. Rettungswege .................................................................................372.3. Sicherheitseinrichtungen .........................................................................382.4. Standnummerierung ...............................................................................382.5. Bewachung .................................................................................382.6. Notfallräumung .................................................................................38
3. Leistungsmerkmale und Belastungsgrenzen der Hallen und des Freigeländes ..........................................................................38
3.1. Hallen .................................................................................38 3.1.1. Allgemeine Beleuchtung, Stromart, Spannung ...........................38 3.1.2. Elektro-, Wasser und Druckluftversorgung..................................38 3.1.3. Kommunikationseinrichtungen ..................................................38 3.1.4. Weitere technische Daten der Hallen .........................................383.2. Freigelände .................................................................................40 3.2.1. Elektro-, Wasser- und Druckluftversorgung im Freigelände .........40 3.2.2. Kommunikationseinrichtungen im Freigelände ...........................40
4. Standbaubestimmungen ..............................................................404.1. Standsicherheit .................................................................................404.2. Standbaugenehmigung ...........................................................................40 4.2.1. Prüfung und Freigabe genehmigungspflichtiger Bauten..............40 4.2.2. Änderung nicht vorschriftsgemäßer Standbauten .......................414.3. Bauhöhen .................................................................................414.4. Brandschutz- und Sicherheitsbestimmungen ............................................41 4.4.1. Brandschutz ..............................................................................41 4.4.1.1 Standbau- und Dekorationsmaterialien .......................41 4.4.1.2 Ausstellung von Kraftfahrzeugen ................................41 4.4.1.3 Explosionsgefährliche Stoffe und Munition ..................41 4.4.1.4 Pyrotechnik ................................................................41 4.4.1.5 Luftballons und Flugobjekte .......................................41 4.4.1.6 Nebelmaschinen.........................................................42 4.4.1.7 Offenes Feuer .............................................................42 4.4.1.8 Silos für Holzstaub und Späne ....................................42 4.4.1.9 Schweißen, Schneiden und verwandte Verfahren .........42 4.4.1.10 Lagerung auf Standflächen .........................................42 4.4.1.11 Feuerlöscher ...............................................................42 4.4.2. Standdecken und Sprinkleranlagen ............................................42 4.4.3. Glas und Acrylglas ....................................................................42 4.4.4. Zuschauerräume .......................................................................424.5. Ausgänge, Rettungswege, Türen ..............................................................43 4.5.1. Ausgänge und Rettungswege....................................................43 4.5.2. Türen .................................................................................434.6. Podeste, Leitern, Treppen und Stege.........................................................434.7. Standgestaltung .................................................................................43 4.7.1. Erscheinungsbild .......................................................................43 4.7.2. Nutzung der Standfläche ...........................................................43 4.7.2.1 Prüfung der Standfläche .............................................43 4.7.2.2 Standgestaltung und Maschinenaufstellung ................43 4.7.3. Eingriffe in die Bausubstanz ......................................................43 4.7.4. Hallenboden .............................................................................43 4.7.5. Abhängungen ...........................................................................44 4.7.6. Standbegrenzungswände ..........................................................44 4.7.7. Werbemaßnahmen, Präsentationen ...........................................44 4.7.8. Barrierefreies Bauen..................................................................44 4.7.9. Leitungsverlegung und Revisionsöffnungen ...............................44 4.7.10 Klimatisierung ............................................................44 4.7.11 Küchen ......................................................................45 4.7.12 Wiederherstellung der Standflächen............................454.8. Freigelände .................................................................................45 4.8.1. Standsicherheit .........................................................................45 4.8.2. Standbauten und Pavillons im Freigelände .................................45 4.8.3. Leitungsverlegung und Revisionsöffnungen ...............................46 4.8.4. Werbemaßnahmen und Präsentationen im Freigelände ..............46 4.8.5. Fahnen .................................................................................46 4.8.6. Zelt- und Containeranlagen.......................................................46 4.8.7. Blitzschutz ................................................................................46 4.8.8. Wiederherstellung der Standflächen im Freigelände ..................464.9. Zweigeschossige Bauweise .....................................................................46
35
4.9.1. Application .................................................................................464.9.2. Stand heights, distances to boundaries, design ........................................464.9.3. Working loads, design loads ....................................................................464.9.4. Escape routes and stairways ....................................................................464.9.5. Construction materials ............................................................................474.9.6. Balustrades and safety rails .....................................................................474.9.7. Fire prevention and sprinkler installations ................................................47
5. Operating safety, technical safety regulations, technical services ...........................................................................475.1. General information ................................................................................475.2. Use of machines and equipment .............................................................475.3. Electrical installations..............................................................................47 5.3.1. Connections .............................................................................47 5.3.2. Installation within a stand .........................................................48 5.3.3. Installation and operation .........................................................48 5.3.4. Safety precautions ....................................................................48 5.3.5. Safety lighting ..........................................................................48 5.3.6. Power generators ......................................................................485.4. Water and sewage installations ...............................................................49 5.4.1. Connections .............................................................................49 5.4.2. Installation within a stand .........................................................49 5.4.3. Installation and operation .........................................................495.5. Compressed air, industrial gases ..............................................................49 5.5.1. Compressed air installations......................................................49 5.5.1.1 Connections ...............................................................49 5.5.1.2 Installation within a stand ..........................................49 5.5.1.3 Installation and operation...........................................49 5.5.2. Industrial gases ........................................................................495.6. Machinery, pressure vessel, and exhaust gas installations ........................49 5.6.1. Noise control ............................................................................49 5.6.2. Product safety ...........................................................................49 5.6.2.1 Safety measures .........................................................50 5.6.2.2 Employers’ liability advisory service .............................50 5.6.3. Pressure vessels ........................................................................50 5.6.4. Exhaust gases and fumes ..........................................................50 5.6.5. Exhaust and heating systems ....................................................505.7. Use of pressurized gases, liquefied gases, and flammable liquids ..............50 5.7.1. Pressurized and liquefied gas installations .................................50 5.7.2. Flammable liquids .....................................................................515.8. Hazardous substances .............................................................................515.9. Stages .................................................................................515.10. Protection against radiation ....................................................................51 5.10.1. Radioactive substances .............................................................51 5.10.2. X-ray equipment, source of stray radiation ................................ 51 5.10.3. Laser devices ............................................................................515.11. High-frequency equipment, radio communication systems,
electromagnetic compatibility, harmonic components ...........................51 5.11.1. Exhibitor’s own Wi-Fi ................................................................515.12. Forwarding agencies, cranes, forklifts, empties, freight ..............................52 5.12.1. Customs .................................................................................535.13. Music at the tradeshow...........................................................................535.14. Hygiene of foodstuffs ..............................................................................535.15. Exhibition of Plant Protection Equipment .................................................53
6. Environmental protection ............................................................536.1. Waste management ................................................................................53 6.1.1. Disposal .................................................................................54 6.1.2. Hazardous waste ......................................................................54 6.1.3. Exhibitor materials and waste ...................................................546.2. Water, sewage, soil conservation .............................................................54 6.2.1. Oil/grease separators ................................................................54 6.2.2. Cleaning, cleaning agents .........................................................54 6.3. Environmental damage ...........................................................................54
4.9.1. Bauanfrage ...............................................................................46 4.9.2. Bauhöhen, Grenzabstände und Gestaltung ................................46 4.9.3. Nutzlasten, Lastannahmen ........................................................46 4.9.4. Rettungswege und Treppen .......................................................46 4.9.5. Baumaterialien .........................................................................47 4.9.6. Brüstungen und Umwehrungen .................................................47 4.9.7. Brandschutz und Sprinkleranlagen .............................................47 5. Betriebssicherheit, Technische Sicherheitsbestimmungen
und Technische Versorgung ..........................................................475.1. Allgemeine Hinweise...............................................................................475.2. Einsatz von Arbeitsmitteln .......................................................................475.3. Elektroinstallation .................................................................................47 5.3.1. Anschlüsse ...............................................................................47 5.3.2. Standinstallation .......................................................................48 5.3.3. Montage- und Betriebsvorschriften............................................48 5.3.4. Sicherheitsmaßnahmen .............................................................48 5.3.5. Sicherheitsbeleuchtung .............................................................48 5.3.6. Stromgenerate ..........................................................................485.4. Wasser- und Abwasserinstallation ...........................................................49 5.4.1. Anschlüsse ...............................................................................49 5.4.2. Standinstallation .......................................................................49 5.4.3. Montage- und Betriebsvorschriften............................................495.5. Druckluft und Gas .................................................................................49 5.5.1. Druckluftinstallation ..................................................................49 5.5.1.1 Anschlüsse .................................................................49 5.5.1.2 Standinstallation ........................................................49 5.5.1.3 Montage- und Betriebsvorschriften .............................49 5.5.2. Gas .................................................................................495.6. Maschinen-, Druckbehälter- und Abgasanlagen ......................................49 5.6.1. Lärmschutz ...............................................................................49 5.6.2. Produktsicherheit ......................................................................49 5.6.2.1 Schutzvorrichtungen ...................................................50 5.6.2.2 Berufsgenossenschaftliche Beratung ...........................50 5.6.3. Druckbehälter ...........................................................................50 5.6.4. Abgase und Dämpfe .................................................................50 5.6.5. Abgas- und Feuerungsanlagen ..................................................505.7. Verwendung von Druckgasen, Flüssiggasen und brennbaren
Flüssigkeiten .................................................................................50 5.7.1. Druck- und Flüssiggasanlagen ...................................................50 5.7.2. Brennbare Flüssigkeiten ............................................................515.8. Gefahrstoffe .................................................................................515.9. Szenenflächen .................................................................................515.10. Strahlenschutz .................................................................................51 5.10.1. Radioaktive Stoffe.....................................................................51 5.10.2. Röntgenanlagen und Störstrahler ..............................................51 5.10.3. Laseranlagen ............................................................................515.11. Hochfrequenzgeräte, Funkanlagen, elektromagnetische
Verträglichkeit und Oberschwingungen....................................................51 5.11.1. Ausstellereigene WLAN-Netzwerke ............................................515.12. Speditionen, Krane, Stapler, Leergut, Vollgut ............................................52 5.12.1. Zoll .................................................................................535.13. Musikalische Wiedergaben ......................................................................535.14. Lebensmittelhygiene ...............................................................................535.15. Ausstellung von Pflanzenschutzgeräten ...................................................53
6. Umweltschutz ...........................................................................536.1. Abfallwirtschaft .................................................................................53 6.1.1. Abfallentsorgung ......................................................................54 6.1.2. Gefährliche Abfälle ...................................................................54 6.1.3. Mitgebrachte Abfälle.................................................................546.2. Wasser, Abwasser, Bodenschutz ...............................................................54 6.2.1. Fettabscheider ..........................................................................54 6.2.2. Reinigung, Reinigungsmittel ......................................................546.3. Umweltschäden .................................................................................54
36
1. Scope of regulationsThe DLG Service GmbH has issued guidelines for the exhibitions held with a view to providing all exhibitors with optimal opportunities for presenting their exhibits and addressing their visitors and interested parties.
Exhibitors and their contractors are required to comply with these regulations gover-ning their participation on the exhibition grounds of DLG Service GmbH, at all times when the exhibition is open and during the setup and dismantling periods, unless otherwise authorized by DLG Service GmbH.
These Technical Regulations comply with the legal requirements and have been worked out, among others, with the Hannover Fire Department and Labor Inspecto-rate. They are intended to provide a reasonable level of safety for all exhibitors and visitors. The exhibitor and his contractual partners are required to observe all legal requirements.
In addition to these regulations, DLG Service GmbH reserves the right to institute other requirements or approve exceptions as deemed appropriate.Any problems found must be remedied and requirements fulfilled before the event begins, or the use of a stand may be prohibited.
Exhibitors are urged to place orders for services on time. DLG Service GmbH cannot guarantee proper and timely execution of late orders. A surcharge is levied for any orders or construction drawings submitted after the respective submission deadline.
These Technical Specifications have been drafted together with other German exhibi-tion companies in a uniform standard break down.
Planning and building regulations are state law. As a result, the regulations may vary slightly depending on the structural conditions at the respective exhibition grounds. The Hannover exhibition grounds are governed by the rules and regulations of the State of Lower Saxony. The wording of these regulations in German shall be deemed authentic. DLG Service GmbH reserves the right to amend these regulations.
1.1. General RegulationsThe General Regulations as issued by DLG Service GmbH are valid for the whole of the Exhibition Grounds. DLG Service GmbH enjoys the domiciliary rights and the rights on the premises over the whole of the Exhibition Grounds, including the ent-rance facilities.The General Regulations form a constituent part of the conditions of participation. In the event of infringement against the General Regulations or infringement of other provisions, DLG Service GmbH reserves the right to take appropriate measures. Gross infringement can lead to expulsion from the Exhibition Grounds or exclusion from the event, or from participation in future events.1. During the construction and dismantling period the persons engaged in this work must be able to produce the appropriate passes for identification purposes.The guard staff are authorised to carry out checks of persons in the Exhibition Grounds. Persons who are unable to furnish evidence that they belong to the stand construction team will be expelled from the Exhibition Grounds.2. During the event the Exhibition Grounds may only be entered with a valid pass at the times determined for such pass.3. The following prohibitions apply:•Childrenundertheageof15maynotbegrantedaccesstotheExhibitionGrounds
- unless accompanied by adults.•AnimalsmaynotbetakenintotheExhibitionGroundsbyvisitors.•Nounauthorisedcommercialactivitiesareallowed in theExhibitionGrounds, in
particular selling, distributing or offering items and services of all kinds for sale.•All kinds of exhibitor and visitor surveys outside the exhibitor’s own exhibition
stand are prohibited. The DLG Service GmbH conducts extensive surveys itself.•Allkindsofadvertisingsuchas,forexample,distributingorhangingoutadverti-
sing leaflets, posters, setting up promotional structures etc. outside the exhibition stands are prohibited.
•Soilingthehallsandtheoutdoorfacilitiesbythrowingawaypaper,wasteetc.isprohibited.
•Unauthorisedparkingofvehicles,trailers,separatecontainers,semi-trailers,swapbodies and the like in a manner impeding traffic, as well as depositing all kinds of obstacles and unauthorised use of motor vehicles in the Exhibition Grounds are prohibited.
•Walking on grass areas, landscape or other facilities not expressly released forpedestrian traffic is prohibited.
•Theoperationoftransmissionandreceiverequipment(radio,television,radioandwalkie-talkie sets) without the express permission of the DLG Service GmbH is prohibited.
•AllbehaviourlikelytodisturbpeaceandorderwithintheExhibitionGroundsortoimpair the external appearance inside and outside the halls is prohibited.
4. The German Road Traffic Regulations (StVO) apply on the exhibition grounds, the speed limit is 20 km/h.DLG Service GmbH is authorized to remove, without notice, any illegally parked ve-hicles, trailers, containers, semi-trailers, container bridges, etc., as well as any other obstacles at the owner's expense and risk. This applies especially if each corner or support of such vehicles or objects is not clearly marked with reflective tape (red and white diagonal stripes, at least 0.10 m wide and 0.50 m long). Any outriggers/jacks must have an adequately sized base.5. Productions for TV, video and the new media as well as photo graphing of stands,
1. AnwendungsbereichDie DLG Service GmbH hat für die stattfindenden Ausstellungen Richtlinien erlassen, mit dem Ziel, allen Ausstellern optimale Gelegenheit zu geben, ihre Exponate darzu-stellen und ihre Besucher und Interessenten anzusprechen.
Sie sind bindend für alle Aussteller und ihre Auftragnehmer im Rahmen ihrer Messe-beteiligung auf dem Gelände der DLG Service GmbH während der Öffnungszeiten der Veranstaltung und der Auf- und Abbauzeiten. Jede andere Art der Nutzung bedarf der gesonderten Genehmigung der DLG Service GmbH.
Die Sicherheitsbestimmungen dieser Richtlinien basieren auf den gesetzlichen Be-stimmungen und sind u. a. mit der Feuerwehr Hannover und dem Gewerbeaufsicht-samt Hannover abgestimmt. Sie sollen unseren Ausstellern und Besuchern ein ange-messenes Sicherheitsniveau bieten. Der Aussteller und seine Vertragspartner haben die gültigen gesetzlichen Bestimmungen zu beachten.
Über die Bestimmungen hinaus behält sich die DLG Service GmbH weitere Forderun-gen und Auflagen vor. Sie behält sich ebenso vor, in Einzelfällen Ausnahmen von den Bestimmungen zuzulassen. Mängel müssen spätestens bis zum Beginn der Veranstaltung behoben werden und Auflagen müssen erfüllt sein. Anderenfalls kann die Inbetriebnahme eines Ausstel-lungsstandes untersagt werden.
Bei Bedarf sind Bestellungen für Serviceleistungen termingerecht vorzunehmen. Bei verspäteter Einsendung kann die DLG Service GmbH keine Gewähr für eine ord-nungs- und fristgemäße Erledigung übernehmen. Für verspätet eingereichte Aufträge bzw. Ausführungszeichnungen wird ein Zuschlag auf die Entgelte erhoben.
Diese Technischen Richtlinien sind mit anderen deutschen Messegesellschaften in ein einheitliches Gliederungsschema gefasst.
Baurecht ist Landesrecht. Dadurch und aufgrund unterschiedlicher baulicher Gege-benheiten der einzelnen Messeplätze unterscheiden sich die Bestimmungen. Am Messeplatz Hannover gelten die Regeln und Normen für Niedersachsen in der jeweils gültigen Fassung. Der deutsche Text ist verbindlich. Im Übrigen behält sich die DLG Service GmbH Änderungen vor.
1.1. HausordnungFür das gesamte Messegelände gilt die Hausordnung der DLG Service GmbH.Die DLG Service GmbH übt auf dem gesamten Messegelände einschließlich Ein-gangsanlagen das Hausrecht aus.Die Hausordnung ist Bestandteil der Teilnahmebedingungen. Bei Zuwiderhandlungen gegen die Hausordnung bzw. gegen die sonstigen Bestimmungen behält sich die DLG Service GmbH geeignete Maßnahmen vor. Bei groben Verstößen kann Verweisung vom Gelände bzw. der Ausschluss von der Veranstaltung oder von der Teilnahme an künftigen Veranstaltungen ausgesprochen werden.1. In der Auf- und Abbauzeit müssen sich die damit beschäftigten Personen mit den entsprechenden Karten ausweisen können. Das Wach personal ist befugt, Personal-kontrollen auf dem Messegelände durchzuführen. Personen, die sich dabei nicht als zum Stand aufbau zugehörig ausweisen können, werden vom Gelände verwiesen.2. Das Messegelände darf während der Veranstaltung nur mit einem gültigen Aus-weis zu den hierfür jeweils bestimmten Zeiten betreten werden.3. Nicht gestattet ist:•Kindern unter 15 Jahren – außer in Begleitung Erwachsener – der Zutritt zum
Messegelände•dieMitnahmevonTierendurchBesucheraufdasMessegelände•jede unbefugte gewerblicheTätigkeit auf dem Messegelände, insbesondere das
Verkaufen, Verteilen oder Anbieten von Gegenständen und Leistungen aller Art•jedeArt vonAussteller- und Besucherbefragungen außerhalb des eigenenAus-
stellungsstandes. Die DLG Service GmbH führt selbst umfangreiche Befragungen durch.
•jedeArtvonWerbung,wiez.B.dasVerteilenoderAushängenvonWerbeschriften,Plakaten, Aufstellen von Werbeaufbauten usw. außerhalb der Ausstellungsstände
•VerunreinigungderHallenunddesGeländesdurchWegwerfenvonPapier,Abfällenusw.
•das unbefugte und verkehrsbehinderndeAbstellen von Kraftfahrzeugen,Anhän-gern, Absetzcontainern, Sattelaufliegern, Wechselbrücken u.ä. sowie Hindernissen jeglicher Art und das unbefugte Benutzen von Kraftfahrzeugen auf dem Messe-gelände.
•dasBetretendernichtausdrücklichfürdenFußgängerverkehrfreigegebenenRa-senflächen, gärtnerischen oder sonstigen Anlagen.
•der Betrieb von Sende- und Empfangsgeräten (Rundfunk-, Fernseh-, Funk- undFunksprechgeräten ohne ausdrückliche Erlaubnis der DLG Service GmbH.
•jeglichesVerhalten,dasgeeignet ist,dieRuheundOrdnung innerhalbdesMes-segeländes zu stören oder das äußere Bild innerhalb und außerhalb der Hallen zu beeinträchtigen.
4. Auf dem Messegelände gelten die Regeln der Straßenverkehrsordnung (StVO). Die zulässige Höchstgeschwindigkeit beträgt 20 km/h.Die DLG Service GmbH ist befugt, widerrechtlich abgestellte Kraftfahrzeuge, Anhän-ger, Container, Sattelauflieger, Wechselbrücken u.Ä. sowie Hindernisse jeglicher Art auf Kosten und Gefahr des Halters bzw. Eigentümers ohne vorherige Unterrichtung entfernen zu lassen, und zwar insbesondere, wenn diese Hindernisse nicht an allen vier Ecken bzw. Standbeinen durch 0,50 m lange und mindestens 0,10 m breite reflektierende Folien (diagonal rot-weiß gestreift) in Scheinwerferhöhe kenntlich ge-
37
especially of exhibits, even for private purposes, is only allowed if the relevant exhi-bitor has expressly agreed to this in advance. If productions are made for commercial purposes for TV, video and new media, a permit must also be obtained from the DLG Service GmbH.6. Exhibits, items of inventory or parts of stand furnishings and similar objects may only be removed from the Exhibition Grounds on furnishing of evidence of authority by presenting a written confirmation of the relevant bodies (exhibitors, owners or head of service facilities etc.).7. Items found inside the Exhibition Grounds must be handed over to the hall inspec-tor or the guard service.8. The bodies responsible for order are instructed to ensure smooth progress of the event as well as safety and order in the Exhibition Grounds and to observe adherence to the provisions applying in this respect.11. General safety notesThe exhibitor is responsible for the operational safety and observation of health and safety as well as accident prevention regulations on his stand. The exhibitor and his contracting partner (stand construction company etc.) must ensure that their stand construction and dismantling works do not lead to endangerment of other persons present in the assembly location. As far as necessary, the exhibitor and his contracting partners must ensure appropriate coordination so that work is harmonized with that of other parties. If this is not possible, the work must be temporarily discontinued and this must be reported promptly to the Hall Inspector or the Technical Exhibitor Service.
Throughout the stand construction and stand dismantling periods, operations similar to those on a construction site prevail inside and outside the halls and in the open air areas. The personnel employed for this work must be instructed regarding the special danger situation.
During the stand construction and stand dismantling periods and during the event, the hall aisles and rescue/emergency routes must be kept free. For this reason storage of stand construction materials, empties and exhibits in the aisles is not permitted.
The State Authority for Occupational Safety, the regulatory authorities, the employers’ liability insurance institutions, the police and the fire brigade, as well as the officials of DMAG and DLG, must be allowed access to the stands at all times to examine the operational safety and the accident prevention measures. If any safety defects are ascertained, the instructions of the above bodies must be followed promptly.
1.2. Opening hours
1.2.1. Stand Construction and Dismantling TimesDuring the general construction and dismantling times work may be carried out in the halls and in the outdoor areas during the hours 7.00 to 20.00 h, unless other times are announced.For reasons of general safety in the Exhibition Grounds, the halls and the grounds will remain closed altogether outside these hours.
1.2.2. Duration of the ExhibitionDuring the event the halls are open for exhibitors from 7.00 to 20.00 h. Visitors have access from 9.00 to 18.00 h, in exceptional cases also as of 8.00 h.Exhibitors who need to be on their stand outside these hours in justified individual cases require a separate written permit from the DLG Service GmbH.
2. Traffic regulations, rescue routes, safety installations2.1. Traffic regulations Traffic rules and regulations at the exhibition grounds must be observed to ensure the smooth flow of traffic.Vehicles, trailers, container bridges, containers, or obstacles of any kind parked un-lawfully on the exhibition grounds will be towed away at the owner's/driver's risk and expense.
2.2. Rescue routes To ensure that fire trucks and ambulances have unimpeded access in emergencies, the following must be kept clear at all times:• Hallaislesandareasreservedforsafetyservices• Accessroutesforfiretrucksandrescueservices• Vehicleapproachroutestohalls• Firehydrants(subfloorandaboveground)
macht sind. Stützfüße müssen ausreichend unterbaut werden.5. Produktionen für TV, Video und Neue Medien sowie das Fotografieren von Stän-den, insbesondere von Exponaten, auch zu privaten Zwecken, ist nur zulässig, wenn der betreffende Aussteller vorab ausdrücklich zugestimmt hat. Werden Produktionen für TV, Video und Neue Medien zu kommerziellen Zwecken angefertigt, muss darüber hinaus eine Genehmigung der DLG Service GmbH eingeholt werden.6. Ausstellungsgüter, Inventar oder Teile von Standeinrichtungen und ähnliche Ge-genstände dürfen nur bei Nachweis der Berechtigung durch Vorlage einer schriftli-chen Bestätigung der zuständigen Stellen (Aussteller, Inhaber oder Leiter von Service-Einrichtungen usw.) aus dem Messegelände gebracht werden.7. Innerhalb des Messegeländes gefundene Gegenstände sind entweder bei der Halleninspektion oder beim Sicherheitsdienst abzugeben.8. Die Ordnungsorgane sind beauftragt, für den reibungslosen Ablauf der Veranstal-tung sowie für die Sicherheit und Ordnung auf dem Messegelände Sorge zu tragen und die Einhaltung der hierfür geltenden Bestimmungen zu beachten.11. Allgemeine Hinweise zur SicherheitDer Aussteller ist für die Betriebssicherheit und die Einhaltung der Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften auf seinem Stand verantwortlich. Der Aussteller und seine Vertragspartner (Standbauunternehmen etc.) haben sicherzustellen, dass es bei ihren Auf- und Abbauarbeiten nicht zu einer Gefährdung anderer in der Versamm-lungsstätte anwesender Personen kommt. Soweit erforderlich haben der Aussteller und seine Vertragspartner für eine angemessene Koordination zu sorgen, durch die die Arbeiten aufeinander abgestimmt werden. Ist dies nicht möglich, sind die Ar-beiten vorübergehend einzustellen und unverzüglich dem Halleninspektor bzw. dem technischen Ausstellerservice zu melden.
Während der gesamten Auf- und Abbauzeit herrscht innerhalb und außerhalb der Hallen und im Freigelände ein baustellenähnlicher Betrieb. Das eingesetzte Personal ist auf die besonderen Gefahren hinzuweisen.
Während der Auf- und Abbauzeiten und während der Veranstaltung müssen die Hal-lengänge als Rettungswege freigehalten werden. Das Lagern von Standbaumaterial, Leergut und Exponaten in den Gängen ist deshalb nicht zulässig.
Dem Staatlichen Amt für Arbeitsschutz, den Ordnungsbehörden, den berufsgenos-senschaftlichen Institutionen, der Polizei und der Feuerwehr sowie den Beauftragten der DMAG und der DLG ist jederzeit zur Überprüfung der Betriebssicherheit und der Unfallverhütungsmaßnahmen Zutritt zu den Ständen zu gewähren. Werden Sicher-heitsmängel festgestellt, ist den Anordnungen der vorgenannten Stellen unverzüglich Folge zu leisten.
1.2. Öffnungszeiten1.2.1. Auf- und AbbauzeitenWährend den allgemeinen Auf- und Abbauzeiten kann in den Hallen und im Freige-lände in der Zeit von 7.00 Uhr bis 20.00 Uhr gearbeitet werden, soweit nicht andere Zeiten bekanntgegeben werden.Aus Gründen der allgemeinen Sicherheit im Ausstellungsgelände bleiben die Hallen und das Gelände insgesamt außerhalb dieser Zeiten verschlossen.
1.2.2. VeranstaltungslaufzeitWährend der Veranstaltung sind die Hallen für Aussteller von 7.00 bis 20.00 Uhr geöffnet. Besucher haben von 9.00 bis 18.00 Uhr Zu tritt, in Ausnahmefällen auch ab 8.00 Uhr.Aussteller, die in begründeten Einzelfällen über diesen Zeitpunkt hin aus auf ihrem Stand tätig sein müssen, bedürfen einer besonderen schriftlichen Erlaubnis der DLG Service GmbH.
2. Verkehr im Messegelände,Rettungswege, Sicherheitseinrichtungen2.1. VerkehrsordnungVerkehrsordnende und verkehrslenkende Regeln auf dem Messegelände sind unbe-dingt zu befolgen. Widerrechtlich abgestellte Fahrzeuge, Auflieger, Wechselbrücken, Container und Hin-dernisse jeder Art können auf Kosten und Gefahr des Besitzers entfernt werden.
2.2. RettungswegeDie Rettungswege auf dem Messegelände und in den Hallen sind ständig freizuhal-ten. Deshalb dürfen•dieHallengängeundSicherheitsflächen,•dieBewegungsflächenfürFeuerwehrundRettungsfahrzeuge,•dieAnfahrtswegezudenHallen,•WasserentnahmestellenwieUnter-undÜberflurhydrantennicht versperrt oder zugestellt werden.
38
Doors along rescue routes need to be kept clear so that they can be opened fully and easily from the inside. Exit doors, emergency exits, and exit signs must not be blocked or obscured. DLG Service GmbH reserves the right to remove any vehicles or objects at the owner's expense if they occupy or protrude into rescue routes, areas reserved for safety services, or hall aisles.During the setup and dismantling periods, materials may be placed in hall aisles, as long as they do not encroach upon the minimum safety width of 1.20 m or otherwise hinder traffic. Approaches to emergency exits and aisle intersections of halls must be kept clear at all times.Hall aisles may not be used as assembly areas or to place machines like woodworking equipment or work benches. The hall aisles must be cleared immediately upon request by the tradeshow company/organizer.
2.3. Safety installationsThe following must be freely accessible and visible at all times:• Firepreventioninstallations• Anyothersafetyinstallationsandrelatedsigns.
These installations and signs must not be obstructed by the stand or exhibits. Floor shafts and supply channels must also remain freely accessible.
2.4. Stand numberingAll stands will be marked with stand numbers by the DLG Service GmbH. The stand numbers serve to guide visitors and must be tolerated by the exhibitor.
2.5. SecurityDLG Service GmbH provides for general surveillance in the halls, but not for stands.In case of need, exhibitors must organise guard services for their stand themselves, either by commissioning the security company charged by DLG Service GmbH with general guard services for the exhibition halls and open-air sector, or via their own permanent staff. The names of firms’ own staff assigned for guard services must be reported to DLG Service GmbH in good time before the start of the exhibition; in justified cases, especially in the event of indications of lack of reliability, DLG Service GmbH can object to the assignment of the company’s named permanent personnel. The same applies by analogy if there are any disturbances during the exhibition.
2.6. Emergency evacuationIn an emergency, it may be necessary to evacuate rooms, buildings, or open-air si-tes. Evacuation orders may be issued by DLG Service GmbH, the police, or fire de-partment. All persons in evacuation zones must follow these orders, which may be communicated either via a loudspeaker system (announcements and/or acoustic sig-nals) or by on-site evacuation personnel. Persons will be directed to official Assembly Points, where further information will be provided.Exhibitors must inform their staff members about these procedures, and also create and disseminate their own stand evacuation plans as necessary. Exhibitors bear full responsibility for the proper evacuation of their stands.
3. Technical specifications and load limits for halls and open-air site
3.1. Halls
3.1.1. Lighting, type of current, voltageHall lighting has an average luminance of 300 lx measured at a height of 0.8 m above the floor.
Stands are supplied via a TN-S network 3 x 400/230 V (±10 %) at 50 Hz. If other vol-tages or frequencies are required, the exhibitor must organize a suitable transformer. There is no uninterruptible power supply (UPS).
3.1.2. Power, water, and compressed air supplyPower, water, and compressed air supply lines are generally located in supply chan-nels in the hall floor and terminate aboveground, or they are laid above the floor at the rear boundaries of stands.Electric power with a rating of 300 W/m² is available in all the halls. If a higher power density is required, DLG Service GmbH reserves the right to levy an additional charge for installation of appropriate lines.Water supply lines are available in all the halls; normal pressure is 2.5 to 3.0 bar.Compressed air: is only available from standalone compressors. The compressed air network is not in operation.
3.1.3. Telecommunication linesTelephone, data, and multiparty antenna hookups may be ordered for any hall or pavilion.
3.1.4. Other technical specifications for halls
Türen im Zuge von Rettungswegen müssen von innen leicht in voller Breite geöff-net werden können. Ausgangstüren, Notausgänge und deren Hinweiszeichen dürfen nicht verbaut oder unkenntlich gemacht werden. Fahrzeuge und Gegenstände kön-nen kostenpflichtig entfernt werden, wenn sie auf den Rettungswegen, den Sicher-heitsflächen oder den Gängen abgestellt sind oder in diese hineinragen.Materialien dürfen in der Auf- und Abbauzeit kurzzeitig im Hallengang abgestellt werden, wenn hierdurch die aus Sicherheitsgründen geforderten Gangbreiten von mindestens 1,20 m nicht unterschritten und logistische Belange ausreichend berück-sichtigt werden. Flächen vor Notausgängen und die Kreuzungsbereiche der Hallen-gänge müssen jederzeit in voller Breite freigehalten werden.Die Hallengänge dürfen nicht zur Errichtung von Montageplätzen oder zur Aufstel-lung von Maschinen (z.B. Holzbearbeitungsmaschinen, Werkbänke) genutzt werden.Auf Verlangen der Messegesellschaft hat die sofortige Räumung des Hallengangs zu erfolgen.
2.3. SicherheitseinrichtungenJederzeit zugänglich und sichtbar sein müssen• brandschutztechnischeEinrichtungen,• allesonstigenSicherheitseinrichtungenundderenHinweiszeichen.
Sie dürfen nicht verdeckt werden durch Standbauten oder Exponate. Versorgungs-schächte und -kanäle müssen zugänglich sein.
2.4. StandnummerierungAlle Stände werden von der DLG Service GmbH mit Standnummern gekennzeichnet. Die Standnummern dienen der Besucherführung und müssen vom Aussteller gedul-det werden.
2.5. BewachungDie allgemeine Bewachung der Hallen wird von der DLG Service GmbH durchgeführt. Die Messestände schließt diese Bewachung nicht mit ein.Eine Bewachung des Standes muss im Bedarfsfall der Aussteller selbst organisieren, entweder über die unmittelbare Beauftragung der von der DLG Service GmbH mit der allgemeinen Bewachung der Hallen und des Freigeländes beauftragten Bewa-chungsgesellschaft oder durch firmeneigenes Stammpersonal. Das zur Bewachung eingesetzte firmeneigene Stammpersonal ist der DLG Service GmbH rechtzeitig vor Ausstellungsbeginn namentlich zu benennen; in begründeten Fällen, insbesondere bei Anhaltspunkten für eine fehlende Zuverlässigkeit kann die DLG Service GmbH dem Einsatz des benannten firmeneigenen Stammpersonals widersprechen. Entspre-chendes gilt, wenn es während der Ausstellung zu Störungen kommt.
2.6. NotfallräumungAus Sicherheitsgründen kann die Schließung von Räumen, Gebäuden oder Freiflä-chen und deren Räumung von der DLG Service GmbH, der Polizei oder der Feuerwehr angeordnet werden. Die anwesenden Personen haben den Anordnungen zu folgen.Anweisungen können per Lautsprecherdurchsage (Text, Tonfolge) oder durch Ein-satzkräfte erfolgen. Weitere Informationen erhalten Sie auf den dann festgelegten Sammelstellen.Aussteller haben ihre Mitarbeiter über dieses Verfahren zu informieren, gegebenen-falls eigene Räumungskonzepte zu erstellen und bekannt zu machen. Jeder Aussteller ist für die Räumung seines Standes verantwortlich.
3. Leistungsmerkmale und Belastungsgrenzen der Hallen und des Freigeländes
3.1. Hallen3.1.1. Allgemeine Beleuchtung, Stromart, SpannungDie allgemeine Beleuchtung in den Hallen hat eine mittlere Beleuchtungsstärke von 300 lx gemessen 0,8 m über dem Hallenboden.Für die Versorgung der Stände steht messeseitig ein TN-S-Netz 3 x 400/230 V (±10 %), 50 Hz zur Verfügung. Für andere Spannungen und Frequenzen sind Umfor-mer vom Aussteller bereitzustellen. Eine unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) steht nicht zur Verfügung.
3.1.2. Elektro-, Wasser- und DruckluftversorgungDie Elektro-, Wasser- und Druckluftversorgung der Stände erfolgt in der Regel aus den Versorgungskanälen im Hallenboden bzw. über dem Hallenboden entlang der rückseitigen Standgrenzen.Elektroanschlüsse sind in allen Hallen möglich, es stehen 300 W/m² zur Verfügung. Bei höheren Anforderungen behält sich die DLG Service GmbH vor, den Aussteller am Mehraufwand für die Installation der Versorgungsleitungen zu beteiligen.Wasseranschlüsse sind in allen Hallen möglich. Der Betriebsdruck beträgt in der Regel 2,5 bis 3,0 bar.Druckluft: Die Versorgung mit Druckluft ist nur über Einzelkompressoren möglich. Das Druckluftnetz ist nicht in Betrieb.
3.1.3. KommunikationseinrichtungenTelefon-, Daten- und Gemeinschaftsantennen-Anschlüsse sind in allen Hallen und in den Pavillons möglich.
3.1.4. Weitere technische Daten der Hallen
39
HalleHallenkapazität
nach FKMin m²
Größtes HallentorBreite x Höhe
in mFußboden
Max. Bodenbelas-tung
Flächenlasten1)in kN/m²
(Teilbereiche)
Max. Boden-pressung
Punktlasten1)in kN/cm²
Deckenabhän-gungen
Lichtquelle Sprinkleran-lagen
Brandmelde-technik
Fußboden-Versorg.-Kanäle
Heizung, Lüftung,
Kälte
Hall Hall area in m² according to FKM
Largest hall door, width x height
in mType of floor
Max. floor loadarea loads1)
in kN/m²(partial areas)
Max. floor loadPoint loads1)
in kN/cm²
Rigging (suspen-sion of objects from ceilings)
Lighting Sprinkler system
Fire alarm system
Floor supply channels
Heating, ventilation/
AC
2 15.635 5,00 x 4,55 APL 100 0,25 ■ T + K RAS RM
● ●
3 14.045 5,20 x 4,90 APL 100 0,25 ■ T + K RM ● ●
4 19.855 4,50 x 5,00 APL 100 0,25 ■ T + K RAS ● ●
5 16.745 4,60 x 4,90 APL 100 0,25 ■ T + K RM ● ●
6 23.055 5,55 x 4,70 APL 100 0,25 ■ T + K RM ● ●
7 10.450 4,41 x 4,80 APL 100 0,25 ■ T + K RM ● ●
8 6.990 4,60 x 4,70 APL 100 0,25 K RAS RM
● ●
9 23.590 4,50 x 4,90 APL 100 0,25 T + K RAS RM
● ●
11 23.985 5,10 x 4,90 A 100 0,25 T + K RM ● ●
P 11 6.280 4,39 x 4,90 APL 100 (5) ■ T + K RAS ● ●
12 22.025 4,60 x 4,70 APL 100 0,25 T + K L (9,5 m) RM
● ●
13 23.635 4,40 x 5,20 APL 100 (50) 0,25 ■ T + K RAS ● ●
15 20.630 5,00 x 4,80 APL 100 0,25 ■ T + K RAS L (8,0-9,0 m)
● ●
16 12.610 7,60 x 4,80 APL 100 0,25 ■ T + K RM ● ●
17 18.590 5,63 x 4,95 APL 100 0,25 ■ T + K RM ● ●
18 3.250 3,50 x 4,00 A 100 0,25 T + K RM ● ●
20 14.370 4,95 x 5,00 V 100 0,25 ■ K RAS ● ●
21 16.515 5,00 x 4,70 APL 100 0,25 ■ T + K RAS ● ●
22 7.550 5,00 x 4,70 APL 100 0,25 ■ T + K RAS ● ●
23 9.045 5,00 x 4,70 APL 100 0,25 ■ T + K RAS ● ●
24 7.900 5,00 x 4,70 4,20 x 5,10 APL 100 0,25 ■ T + K RM ● ●
25 17.775 4,70 x 5,00 APL 100 0,25 ■ T + K RM RAS
● ●
26 21.480 5,00 x 4,65 5,50 x 4,40 APL 100 0,25 T + K L (9,5 m) ● ●
27 31.100 4,70 x 5,10 APL 100 0,25 ■ T + K RAS ● ●
P 32 – P 35 5.285 6,60 x 8,50 4,30 x 8,50 A 100
(5) ■ T + K RM RAS
● ●
Stand / Updated: 07/2013 10 kN = 1000 kp = 1
Legende und Erläuterungen zur Tabelle
V VerbundestrichAPL AsphaltplattenA Asphaltestrich
T TageslichtK Kunstlicht
Prüfung der Möglichkeit auf Anfrage vorhanden teilweise vorhandenRAS RauchansaugsystemRM RauchmelderL Linearmelder (Höhe)
1) Die maximale Bodenbelastung gibt die maximale Flächenbelastung des Hallenbodens bei gleichmäßiger Belastung an und gilt nicht auf Schächten und Versorgungskanälen.
Die maximale Bodenpressung gibt die maximale Flächenpressung des Hallen-bodens an. Bei Punktlasten aus Standobergeschossen, schweren Exponaten u. Ä. ist dieser Wert nachzuweisen. Die Werte gelten nicht auf Schächten und Versorgungskanälen.
Die maximale Belastung der Abdeckungen von Schächten und Versorgungska-nälen sowie von Kanalauslassplatten ist durch die Staplernorm FL4 gegeben (Lasteinleitung mit F = Fk < 40 kN auf einer Fußplatte mit einer Mindestfläche von 300 mm x 300 mm).
Legende und Erläuterungen zur Tabelle
V Composite screedAPL Asphalt slabsA Asphalt screed
T DaylightK Artificial light
Feasibility verified upon request In-place Partly in-placeRAS Smoke venting systemRM Smoke detectorL Line smoke detector (height)
1) The maximum permissible load on the hall floor is based on even distribution. It does not apply to loads on shafts in floors or supply channels.
The maximum permissible point load defines the maximum specific pressure on the hall floor, but does not apply to loads on shafts in floors or supply channels. Exhibitors must prove that this value is not exceeded for point loads generated by two-storey stands, heavy objects, etc.
The maximum load to be borne by shaft and supply channel covers and channel drain plates is prescribed by the FL4 stacking standard (load of F= Fk < 40 kN on a base plate at least 300 x 300 mm in size).
40
3.2. FreigeländeDie Standflächen sind gepflastert, asphaltiert oder mit Splitt bedeckt. Die Flächen sind nicht waagerecht oder planeben. Bodenverankerungen und Fundamente sind nur in Ausnahmefällen möglich. Die Bodenbelastbarkeit der Flächen beträgt ca. 200 kN/m² und ist damit nicht für alle Exponate ausreichend.
3.2.1. Elektro-, Wasser- und Druckluftversorgung im FreigeländeDie Elektro- und Wasserversorgung der Stände erfolgt in der Regel aus den Schäch-ten bzw. über dem Boden entlang der rückseitigen Standgrenze. Es kann eine Über-flurverlegung von Leitungen auch zur Versorgung Dritter auf Standflächen notwendig sein.
Für die Elektroversorgung Ihres Standes steht messeseitig ein TN-S-Netz 3 x 400/ 230 V (± 10 %), 50 Hz zur Verfügung. Für andere Spannungen und Frequenzen sind Umformer vom Aussteller bereitzustellen. Eine unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) steht nicht zur Verfügung.
Im Freigelände stehen Elektroanschlüsse bis 100 W/m² zur Verfügung. Bei höheren Anforderungen behält sich die DLG Service GmbH vor, den Aussteller am Mehrauf-wand für die Installation der Versorgungsleitungen zu beteiligen.Eine Wasserver- und -entsorgung steht im Freigelände nur eingeschränkt zur Verfü-gung. Der Betriebsdruck beträgt in der Regel 2,5 bis 3,0 bar. Bei Frost ist eine stö-rungsfreie Wasserversorgung nicht gewährleistet. Für die kalte Jahreszeit empfehlen wir eine Wärmedämmung der Rohrleitungen.Eine Druckluftversorgung ist im Freigelände über Einzelkompressoren möglich.
3.2.2. Kommunikationseinrichtungen im FreigeländeTelefon-, Daten- und Gemeinschaftsantennen-Anschlüsse sind möglich.
4. Standbaubestimmungen4.1. StandsicherheitStände und Exponate sind in allen Teilen so sicher zu errichten, dass die öffentliche Sicherheit und Ordnung, insbesondere Leben, Gesundheit und die natürlichen Le-bensgrundlagen nicht gefährdet werden.
Für die Standsicherheit aller Bauten und Exponate ist der Aussteller verantwortlich und auf Anfrage nachweispflichtig. Dies gilt auch während des Auf- und Abbaus. Die dazu erstellten Nachweise sind der DLG Service GmbH auf Verlangen vorzulegen.
Stehende bauliche Elemente, die umkippen können (z. B. freistehende Wände, hohe Exponate, hohe dekorative Elemente) müssen mindestens für eine horizontal wirken-de Ersatzflächenlast h bemessen werden.
h1 = 0,125 kN/m² bis 4 m Höhe ab OK Hallenbodenh2 = 0,0625 kN/m² über 4 m Höhe ab OK Hallenboden
Abweichungen sind im begründeten Einzelfall möglich, hierbei ist ein genauerer Nachweis zu führen.Standaufbauten im Freigelände sind für die entsprechenden Wind- und gegebenen-falls Schneelasten nach den gültigen Baubestimmungen zu bemessen.Es gelten die Niedersächsische Bauordnung (NBauO) und die Versammlungsstätten-verordnung Niedersachsen (NVStättVO).
Erbringt der Aussteller auf Anfrage der DLG Service GmbH nicht den Nachweis der Standsicherheit, ist die DLG Service GmbH berechtigt, eine Überprüfung der Stand-sicherheit durch einen Statiker vornehmen zu lassen. Die Kosten dieser Überprüfung werden dem Aussteller in Rechnung gestellt.
4.2. Standbaugenehmigung, PlanfreigabeJeder Aussteller ist verpflichtet, der DLG Service GmbH bemaßte Standpläne (Grund-riss und Ansichten, mindestens im Maßstab 1:100) einzureichen. In den Plänen soll-ten Standbau, Standaus stattung und Maschinenaufstellung dargestellt sein.Bitte reichen Sie die Pläne zusammen mit dem Formular „Antrag auf Standbauge-nehmigung“ aus dem Serviceangebot ein. Die Standpläne werden nach Überprüfung, gegebenenfalls mit Änderungsvermerken zurückgeschickt. Der Aufbau des Standes muss nach diesem Plan erfolgen.Generell genehmigungspflichtig sind zweigeschossige Messestände, Bauten im Freigelände, mobile Stände, Zelte und Container. Sofern in den Bauzeichnungen die Standfestigkeit nicht eindeutig nachweisbar ist, muss zur Genehmigung eine geprüf-te statische Berechnung eingereicht werden.
4.2.1. Prüfung und Freigabe genehmigungspflichtiger BautenDer Aufbau von zweigeschossigen Ständen, Bauten im Freigelände und Sonderkonst-ruktionen ist genehmigungspflichtig und unterliegt besonderen Bedingungen.Legen Sie folgende Unterlagen der DLG Service GmbH in zweifacher Ausfertigung vor:• bemaßteEntwurfsplänemitGrundrissenundAnsichten,mindestensimMaßstab
1:100.Diese Unterlagen sind bis spätestens vier Wochen vor Baubeginn einzureichen.
3.2. Open-air siteA stand’s floor may not be flat or leveled; it is paved with stone, asphalt, or stone chippings. Floor anchors or foundations will only be permitted in exceptional cases. The load-bearing capacity of the floors is approximately 200 kN/m² and may not be adequate for all kinds of exhibits.
3.2.1. Power, water, and compressed air supply on the open-air sitePower and water supply lines are generally located in underground supply channels and terminate aboveground, or they are laid above the floor along the rear boundari-es of stands. Sometimes it may be necessary to lay the lines aboveground within the stand, for example to supply third parties.
Stands are supplied with electric power via a TN-S network 3 x 400/230 V (± 10 %) at 50 Hz. If other voltages or frequencies are required, the exhibitor must organize a suitable transformer. There is no uninterruptible power supply (UPS).
Electric power with a rating of 100 W/m² is available on the open-air site. If a higher power density is required, DLG Service GmbH reserves the right to levy an additional charge for installation of appropriate lines.On the open-air site, the supply of water and wastewater discharge is limited. Water pressure is normally between 2.5 and 3.0 bar. When outdoor temperatures are at or below the freezing point, an uninterrupted supply of water cannot be guaranteed on the open-air site. During such cold periods, the pipes should be insulated.Exhibitors can order a standalone air compressor for the open-air site.
3.2.2. Telecommunication lines on the open-air siteTelephone, data, and multiparty antenna hookups may be ordered.
4. Stand setup regulations4.1. Structural stability and safetyAll parts of stands and exhibits should be set up such that they are safe enough to preclude any endangerment to public safety and order, especially to life, bodily injury or health.
The exhibitor is responsible for the stability and safety of any structures or exhibits, also during setup and dismantling, and must be able to present proof of the certifi-cations issued upon request by DLG Service GmbH.
The horizontal design load h (see below) must be tested for stand elements such as free-standing walls, tall exhibits, and tall decorations that could topple over, whereby:
h1 = 0.125 kN/m² for heights up to 4 m above the hall floor levelh2 = 0.0625 kN/m² for heights over 4 m above the hall floor level
For structures that deviate from the above, the exhibitor must provide detailed docu-mentation/proof verifying their stability. Stand structures on the open-air site must be tested for wind and snow loads, pursu-ant to the applicable construction regulations.Structural stability and safety is governed by the Lower Saxony Building Regulations (NBauO) and the Lower Saxony Law on Public Assembly Venues (NVStättVO).
If the exhibitor does not produce evidence of the stand safety and structural stability on request by DLG Service GmbH, DLG Service GmbH is entitled to have the stand safety and structural stability examined by a stress analysis engineer. The costs of this examination will be billed to the exhibitor.
4.2. Approval of stand design, ClearanceExhibitors must submit drawings of their stand designs (floor plan, elevations, mini-mum scale of 1:100) to the DLG Service GmbH. These must show the stand's struc-ture, furnishings and exhibits. Exhibitors must complete the form "Application for Approval of stand construction" in the"Services offered” manual, and submit it with the drawings. After approval, drawings will be returned with notations of any required modifications, which are to be imple-mented when setting up the stand.Approval is generally required for all two-storey stands at the trade fair, structures on the open-air area, mobile stands, tents, and containers. If the stability is not clearly verifiable in the construction drawings, a verified structural calculation must be sub-mitted for approval.
4.2.1. Inspection and release of structures requiring approval Two-storey stands, structures on the open-air site, and special structures require approval and are subject to specific conditions. Please submit the following materials in duplicate to DLG Service GmbH:• Dimensioneddrawingswithfloorplansandelevations;minimumscaleof1:100.Please submit these documents at least four weeks before stand setup begins.
41
After these documents have been checked, a copy of the stand drawings will be returned to the applicant with any pertinent remarks, along with an "Application for Building Permission."For a building permit, please submit the documents listed below to DLG Service GmbH, at least two weeks before stand setup begins:• Statics computations based on German standards, as verified by a second in-
dependent structural engineer; report in German and drawing with numbered references (one copy)
• Adescriptionofthestructure(induplicate)• Dimensioned stand setup drawings to a scale of 1:100, floor plan, elevations,
sections, plus construction details at a larger scale (in duplicate)• Alayoutofthestandshowingtheescaperoutesandtheirlengthsandwidthsin
compliance with the Lower Saxony Law on Public Assembly Venues (NVStättVO, in duplicate)
• Verifiableareacalculationsoftheusableupper-storeyareaandsupportingstruc-ture (one copy), as well as
• AcompletedApplicationforBuildingPermission,signedbytheexhibitor.The cost of obtaining a building permit will be invoiced to the exhibitor, subject to a late submission fee, if applicable (see Sections 4.9 ff. for further information).
4.2.2. Noncompliant stand structuresStand structures, which have not been approved or do not comply with the Technical Regulations or standards, may have to be modified or dismantled upon request by DLG Service GmbH. If the necessary modifications are not done by the set deadline, DLG Service GmbH reserves the right to have the required work carried out at the expense and risk of the exhibitor.
4.3. Stand heightsFor row, corner and peninsular stands the maximum permissible construction height is 3.00 m, for island stands it is 6.00 m (see 4.7.1. Appearance).Company name plates, advertising slogans, flags and illumination may be affixed up to a height of 6.00 m.Exceptions regarding the illumination height, due to the height of exhibits, are only possible after consultation with the DLG Service GmbH.On the neighbouring boundaries stand height is limited to 3.00 m maximum. Higher items are subject to a written approval by the neighbour, maximum height is 6.00 m. The rear surface of stands must be kept white, even and blank. In halls with low-level ceilings stand constructions may not exceed a height which would cause damage to joists, ceiling lamps and utility lines (see 3.1.).
4.4. Fire prevention and safety 4.4.1. Fire prevention4.4.1.1 Stand setup and decoration materialsAny materials used in the construction or decoration of stands must be nonflammab-le and not drip while burning (no burning pieces/drops), pursuant to the DIN 4102-1 B1 or EN 13501-1 C s3 d0 standards. The use of materials that drip burning pieces/drops or give off toxic gases is prohibited. Normal flammable materials may be used in the stand, if they are treated or fitted to provide adequate protection against the risk of fire.For safety reasons, load-bearing structural components may be required to meet spe-cial specifications (e.g. nonflammability).
Exhibitors may be required to present a test certificate of the class of building ma-terial used.
Polystyrene, hay, straw, tree bark, peat, reeds, and similar materials do not usually satisfy the foregoing requirements.Foliage or coniferous plants may be used only if they have moist, potted roots.The use of plastic cable ties to affix statically loaded parts is prohibited.
4.4.1.2 Displaying vehiclesVehicles with internal combustion engines may be exhibited in the halls only with reserve quantities of fuel in their tanks. The fuel tank must be secured adequately to prevent unauthorized addition of any other substances. The battery must be discon-nected. If warranted, we reserve the right to institute additional security measures, such as making the fuel tanks inert and/or posting guards. The drive batteries of electric vehicles must be disconnected or a main switch must be installed to disconnect them from power. In the case of vehicles with gas-powered engines, the battery must also be disconnected. Furthermore, the requirements in accordance with Section 5.7 must be observed.
4.4.1.3 Explosive materials and ammunitionExplosive materials are subject to the law on explosives and may not be exhibited. This also applies to ammunition as defined by gun-control laws.
4.4.1.4 PyrotechnicsThe use of pyrotechnics is prohibited.
4.4.1.5 Balloons and flying objectsThe use of any remote-controlled flying objects or balloons is subject to approval by DLG Service GmbH. Helium-filled balloons may not be distributed.
Nach der Überprüfung geht ein Exemplar der Standpläne zurück an den Antragsteller, mit dem Bearbeitungsvermerk und dem Formular „Antrag auf Bauerlaubnis“.Für das Bauerlaubnisverfahren müssen der DLG Service GmbH folgende Unterlagen bis spätestens zwei Wochen vor Baubeginn eingereicht werden:• voneinemzweiten,unabhängigenStatikergeprüftestatischeBerechnungnachin
Deutschland geltenden Normen in deutscher Sprache mit Positionsplan (einfach),• Baubeschreibung(zweifach),• bemaßteStandbauzeichnungenimMaßstab1:100,Grundrisse,Ansichten,Schnit-
te; Konstruktionsdetails in größerem Maßstab (je zweifach),• RettungswegplanmitNachweisderRettungsweglängenund -breitennachNV-
StättVO (zweifach),• prüffähige Flächenberechnungen der nutzbaren Obergeschoss-Fläche und der
Tragkonstruktion (je einfach) sowie• AntragaufBauerlaubnis, vollständigausgefülltundvomAusstellerunterschrie-
ben.Die Kosten des Bauerlaubnisverfahrens werden dem Aussteller in Rechnung gestellt. Für verspätet eingereichte Unterlagen können zusätzliche Kosten berechnet werden. (Weitere Informationen siehe Punkt 4.9 ff.)
4.2.2. Änderung nicht vorschriftsgemäßer StandbautenStandbauten, die nicht genehmigt sind, den Technischen Richtlinien oder den Normen nicht entsprechen, müssen auf Verlangen der DLG Service GmbH geändert oder besei-tigt werden. Bei nicht fristgerechter Ausführung ist die DLG Service GmbH berechtigt, auf Kosten und Gefahr des Ausstellers selbst Änderungen vornehmen zu lassen.
4.3. BauhöhenBei Reihen-, Eck- und Kopfständen beträgt die maximal zulässige Bauhöhe 3,00 m, bei Blockständen 6,00 m (siehe auch 4.7.1. Erscheinungsbild).Firmenzeichen, Werbeslogans, Fahnen und Beleuchtung dürfen bis zu einer Höhe von 6,00 m angebracht werden. Ausnahmen in der Beleuchtungshöhe, bedingt durch die Höhe der Exponate, sind nur nach Rücksprache mit der DLG Service GmbH möglich.Auf gemeinsamen Grenzen dürfen Stände maximal 3,00 m hoch sein. Höhere Ele-mente sind nur mit schriftlichem Einverständnis des Nachbarn zulässig. Die maximale Höhe beträgt hier 6,00 m.Die Rückseiten der Stände müssen weiß und eben sein und dürfen nicht beschriftet werden. Bei niedrigen Hallen darf maximal so hoch gebaut werden, dass Unterzüge, Decken, Lampen und Leitungen nicht beschädigt werden (siehe 3.1.).
4.4. Brandschutz- und Sicherheitsbestimmungen4.4.1. Brandschutz4.4.1.1 Standbau- und DekorationsmaterialienMaterialien müssen entsprechend DIN 4102-1 B1 oder EN 13501-1 C s3 d0 mindes-tens schwerentflammbar und nicht brennend abtropfend sein, wenn sie im Standbau und als Dekoration eingesetzt werden. Generell nicht verwendet werden dürfen Ma-terialien, die brennend abtropfen oder toxische Gase bilden. In Teilbereichen dürfen normalentflammbare Materialien verwendet werden, wenn diese durch die Bearbei-tung oder den Einbau ausreichend gegen Entflammen geschützt sind.An tragende Konstruktionsteile können im Einzelfall aus Sicherheitsgründen beson-dere Anforderungen gestellt werden (z.B. nichtbrennbar). Ein Prüfzeugnis über die Baustoffklasse des eingesetzten Materials kann gefordert werden.
Polystyrol-Hartschaum (Styropor), Heu, Stroh, Rindenmulch, Torf, Ried und ähnliche Materialien genügen in der Regel nicht den genannten Anforderungen. Laub- und Nadelgehölze dürfen nur mit feuchten Wurzelballen verwendet werden.Der Einsatz von Kunststoff-Kabelbindern zur Befestigung statisch beanspruchter Teile ist nicht gestattet.
4.4.1.2 Ausstellung von KraftfahrzeugenFahrzeuge mit Verbrennungsmotoren dürfen in den Hallen nur mit Restmengen im Treibstofftank ausgestellt werden. Der Treibstofftank muss so gesichert sein, dass un-befugtes Einbringen von Fremdkörpern ausgeschlossen ist. Die Batterie muss abge-klemmt sein. In einzelnen Fällen behalten wir uns vor weitere Sicherheitsmaßnahmen wie eine Inertisierung der Treibstofftanks und/oder das Aufstellen von Sicherheitswa-chen zu fordern.Bei Fahrzeugen mit Elektromotor ist die Antriebsbatterie abzuklemmen oder durch einen Hauptschalter zu trennen. Bei Fahrzeugen mit gasbetriebenen Motoren muss ebenfalls die Batterie abgeklemmt sein. Im Übrigen sind die Anforderungen gemäß Ziffer 5.7 zu beachten.
4.4.1.3 Explosionsgefährliche Stoffe und MunitionExplosionsgefährliche Stoffe unterliegen dem Sprengstoffgesetz und dürfen nicht ausgestellt werden. Das gilt auch für Munition im Sinne des Waffengesetzes.
4.4.1.4 PyrotechnikDer Einsatz von Pyrotechnik ist nicht gestattet.
4.4.1.5 Luftballons und FlugobjekteDie Verwendung von ferngesteuerten Flugobjekten muss ebenso wie der Einsatz von Ballons von der DLG Service GmbH genehmigt werden. Das Verteilen ballongasge-füllter Luftballons wird nicht gestattet.
42
4.4.1.6 Fog machinesThe use of fog machines is subject to clearance by Technical Services for Exhibitors. They may under no circumstands impair the functioning of the fire alarm system.
4.4.1.7 Open fires and flamesOpen fires and flames are expressly prohibited on the exhibition ground.
4.4.1.8 Silos for wood dust and shavings
4.4.1.9 Welding, cutting, and similar workAll work of this kind must be done in compliance with the German Employers’ Liabili-ty Insurance Association Directive BGR 500 (Chapter 2.26) and relevant occupational safety regulations (Betriebssicherheitsverordnung). The person performing such tasks in fire and explosion hazard zones must present a hot work permit to DLG Service GmbH.
4.4.1.10 Storage on standsEmpty packaging may not be stored in the halls or on stand spaces, or obstruct rescue routes or areas reserved for safety services. Empty packaging can be stored by one of the forwarding agencies authorized by DLG Service GmbH (see Section 5.12).DLG Service GmbH reserves the right to remove improperly stored empties at the expense and risk of the exhibitor.Fire loads in Service areas must be minimized to no more than a day’s requirements and kept away from electrical devices. Service rooms with 5.0 m2 must be equipped with fire extinguishers and DLG Service GmbH must be notified accordingly.
4.4.1.11 Fire extinguishersThe exhibitor shall assess the fire risk pursuant to the provisions of BGR 133 and equip stands with fire extinguishers, mounted on the floor or wall. This assessment shall not include any extinguishers located in the hall. Please refer to section 4.9.7
4.4.2. Stand ceilings and sprinklersSome halls are equipped with sprinkler systems (see Section 3.1.4). Heat-generating equipment may not be set up anywhere in the vicinity of the sprinkler jets, which are designed to activate at an ambient temperature of approximately 68° C.
Closed stand ceilings are permitted in Halls 2–27 under the following conditions:• Battery-poweredsmokedetectorsmustbeinstalledinequipmentrooms,control
rooms, and service rooms;• Standswithclosedceilingsof200 to1,000m²mustbeequippedwithsmoke
detectors, extra fire extinguishers, and be staffed with a security guard;• Additionalrestrictionsapplytostandswithclosedceilingsofover1,000m²;ple-
ase contact Technical Services for Exhibitors for more information.
Pursuant to the NVStättVO regulations, closed meeting rooms with a floor area of over 200 m² and a closed ceiling must have an approved mechanical ventilation and smoke venting system; sufficient vents are permissible for floor areas up to 1,000 m².In Hall 19/20, exhibitors shall mount battery-operated smoke detectors on closed ceilings over equipment rooms, control rooms, and service rooms. Exhibitors must install their own sprinkler system in a closed stand with an area of ≥ 50 m². A gap of at least 2 m must be maintained between covered stands with areas of < 50 m² each, to avoid the ceiling appearing as a connected unit.DLG Service GmbH’s Technical Services shall be notified at least four weeks in advan-ce of starting construction about the need for a sprinkler system. A service contractor shall be contacted for connecting the sprinkler system to the hall network; this service is chargeable. Sprinkler systems for a stand are part of the entire hall network and must be functio-nal at all times. Damage to an exhibitor’s own sprinkler system will be fixed immedi-ately at the expense of the exhibitor.
4.4.3. Glass and acrylicsOnly safety glass appropriate for the intended purpose may be used. Before incorporating glass elements in floors, balustrades, facades and ceilings, ple-ase request the information sheet: "Use of glass and acrylic glass in stand setup and design inside fair halls” from Technical Services for Exhibitors.
The edges of glass panes must be processed or protected in such a way as to rule out any possibility of injury. Construction elements made of glass only must be approp-riately marked at eye level. Standard flammable acrylic glass must be enclosed in a metal frame or have smooth edges.
4.4.4. Presentation roomsPresentation rooms with a floor area of over 100 m² must have a minimum of two (2) exits leading to escape routes. The exits must be located at opposite ends, and as far apart as possible.Presentation rooms for more than 100 persons require special approval from DLG Service GmbH (see Section 4.5).
4.4.1.6 NebelmaschinenDer Einsatz von Nebelmaschinen ist rechtzeitig mit dem Technischen Ausstellerservice der DLG Service GmbH abzustimmen.Sie dürfen grundsätzlich die Funktion der Brandmeldeanlage nicht beeinträchtigen.
4.4.1.7 Offenes FeuerOffenes Feuer ist auf dem Messegelände grundsätzlich nicht erlaubt.
4.4.1.8 Silos für Holzstaub und Späne
4.4.1.9 Schweißen, Schneiden und verwandte VerfahrenBei diesen Arbeiten sind die Bestimmungen der Berufsgenossenschaftlichen Regel BGR 500 (Kapitel 2.26) einzuhalten. Die Betriebssicherheitsverordnung ist anzuwen-den. Bei Arbeiten in brand- und explosionsgefährdeten Bereichen ist der Schweißer-laubnisschein des ausführenden Unternehmers der DLG Service GmbH vorzulegen.
4.4.1.10 Lagerung auf StandflächenDie Lagerung von Leergut in der Halle, auch auf den Standflächen, ist verboten. Die Rettungswege und Sicherheitsflächen dürfen nicht durch Leergut versperrt werden. Die Einlagerung des Leerguts können die von der DLG Service GmbH zugelassenen Speditionen übernehmen (siehe Punkt 5.12).Die DLG Service GmbH ist berechtigt, widerrechtlich gelagertes Leergut auf Kosten und Gefahr des Ausstellers zu entfernen.Brandlasten in Serviceräumen sind auf Kleinstmengen, maximal auf den Tagesbedarf, zu beschränken und getrennt von Elektrogeräten zu lagern. Serviceräumen mit einer Größe von >5,0 m2 sind der DLG Service GmbH anzuzeigen und mit Feuerlöschern auszustatten.
4.4.1.11 FeuerlöscherDie Ausstattung des Standes mit Feuerlöschern hat in Verantwortung des Ausstellers aufgrund einer individuellen Gefährdungsbeurteilung nach Maßgabe der BGR 133 zu erfolgen. Die in der Halle installierten Feuerlöscher dürfen bei der Bemessung nicht berücksichtigt werden. Für die Feuerlöscher sind Bodenhalter oder Wandbefestigun-gen vorzusehen. Siehe außerdem 4.9.7
4.4.2. Standdecken und SprinkleranlagenEinige Hallen sind mit Sprinkleranlagen ausgestattet (siehe Punkt 3.1.4). In der Nähe von Sprinklerdüsen dürfen keine Wärmeerzeuger aufgestellt werden, da sich die Sprinklerdüsen bei ca. 68° C öffnen und Löschwasser austritt.In den Hallen 2 – 27 können Standdecken unter folgenden Voraussetzungen ge-schlossen werden:• InTechnik-,Regie-undServiceräumensindbatteriebetriebeneRauchmeldervorzuse-
hen.• BeigeschlossenenDeckenvon200m²bismaximal1000m²istderStandmitRauch-
meldern, einer Standbewachung und zusätzlichen Feuerlöschern auszustatten.• Für geschlossene Decken von mehr als 1000 m² gibt es weitereAuflagen, bitte
fordern Sie Informationen beim Technischen Ausstellerservice der DLG Service GmbH an.
Geschlossene Aufenthaltsräume mit mehr als 200 m² Grundfläche und geschlossener Decke müssen gemäß NVStättVO mechanische Lüftungen und Rauchabzugsanlagen (bis 1000 m²: Rauchabführungen) haben.In der Halle 19/20 sind bei geschlossenen Decken in Technik-, Regie- und Serviceräu-men batteriebetriebene Rauchmelder vorzusehen. Überdeckte Flächen ≥ 50 m² sind mit einer ausstellereigenen Sprinkleranlage zu versehen. Zwischen überdeckten Flä-chen < 50 m² muss ein Mindestabstand von 2m vorgesehen werden damit diese Bereiche nicht als eine zusammenhängende Überdeckung angesehen werden.Die Notwendigkeit einer Standsprinkleranlage ist dem Technischen Ausstellerservice der DLG Service GmbH bis spätestens vier Wochen vor Baubeginn anzumelden. Für den Anschluss der Standsprinklerung an das Hallennetz ist ein Servicepartner anzu-fragen. Die Ausführung der Arbeiten ist kostenpflichtig.Standsprinkleranlagen sind Bestandteil des gesamten Hallennetzes und sind ständig betriebsbereit zu halten. Schäden am ausstellereigenen Sprinklernetz werden umge-hend kostenpflichtig behoben.
4.4.3. Glas und AcrylglasEs darf nur für den Einsatzzweck geeignetes Sicherheitsglas verwendet werden.Für Konstruktionen aus Glas und Acrylglas (in Böden, Brüstungen, Fassaden und De-cken) fordern Sie bitte das Merkblatt „Glas und Acrylglas im Standbau innerhalb von Messehallen“ beim Technischen Ausstellerservice der DLG Service GmbH an.Kanten von Glasscheiben müssen so bearbeitet oder geschützt sein, dass eine Verlet-zungsgefahr ausgeschlossen ist. Ganzglas-Bauteile sind in Augenhöhe zu markieren.Normalentflammbares Acrylglas muss in Metallrahmen eingefasst sein oder geschlif-fene Kanten haben.
4.4.4. ZuschauerräumeZuschauerräume mit mehr als 100 m² Grundfläche müssen mindestens zwei Aus-gänge zu Rettungswegen haben. Diese Ausgänge sind möglichst weit voneinander entfernt und entgegengesetzt anzuordnen.Fassen Zuschauerräume mehr als 100 Personen, sind sie von der DLG Service GmbH genehmigen zu lassen.(Siehe auch Punkt 4.5.)
43
4.5. Exits, escape routes, doors
4.5.1. Exits and escape routesA hall aisle must be no more than 20 m away from any location within the stand. Closed stands with areas of over 100 m² must have a minimum of two (2) exits, loca-ted at opposite ends and as far apart as possible, with each leading to escape routes.Rooms larger than 100 m² or which have complex floor plans must have clearly desi-gnated escape routes (as stipulated by the accident prevention regulation, BGV A8).The following minimum requirements apply for the number andwidth of escape routes (exits, stairs, aisles):
• Standsupto100m²: 1 escape route, 0.90 m wide• Stands>100m²upto200m²: 2 escape routes, each 0.90 m wide• Stands>200m²and<400m²: 2 escape routes, each 1.20 m wide
4.5.2. DoorsDoors along designated escape routes must open outwards. If persons are present, doors must always be easy to open fully without any additional means.The doors may not swing into escape routes.A construction permit is required for the use of swinging doors, rotating doors, secu-rity coded doors, sliding doors, or other types of barriers.
4.6. Platforms, ladders, stairs, raised walkwaysAreas for pedestrians that are more than 1.0 m above adjoining areas must be secu-red by balustrades. The balustrade must be at least 1.0 m high (recommended height = 1.10 m), and mounted as stated in Section 4.9.6.Depending on the intended usage, balustrades may also be required for lower areas.Such structures may require a building permit and inspection. The floor must be de-signed for the intended use and to bear a minimum load of 3.0 kN/m² in accordance with the DIN 1055 standard, while steps must comply with the DIN 18065 standard. Please contact Technical Services for Exhibitors on time.A single riser platform for pedestrians may not be higher than 0.2 m. Ladders, stairs, and raised walkways must comply with the accident prevention re-gulations.
4.7 Stand layout
4.7.1 General stand appearanceSides of stands adjoining the aisles must be of a transparent design. Long, closed lengths of stand structures are not allowed along the aisles. Walls bordering the aisles should be designed to appear interesting through the use of glass, showcases, displays, etc.All visible areas must be designed appropriately. Stand partitions or similar elements must be placed at all stand boundaries, which do not adjoin aisles, to block the line of sight and access. These must be at least 2.50 m high. Visible areas at the back of the stand must appear clean and have a uniform, neutral color above a height of 2.50 m.If stand ceilings are visible to visitors, they should be incorporated into the overall stand design.
4.7.2. Stand use4.7.2.1 Stand inspection/markingThe stand area will be appropriately marked by DLG Service GmbH. It is the responsi-bility of every exhibitor to check the location and dimensions of his stand as well as any fixtures on the rented space.
4.7.2.2 Stand layout and machinery placementThe stand size, including the maximum permitted height and distance to neighboring stands, must be observed (see Section 4.3). No exhibits, advertising and parts of the stand structure, or lights may protrude beyond these boundaries.
Machinery should be placed to provide adequate space for operation and display within the stand space, and include room for safety barriers. Safety barriers must be erected commensurate with the existing danger (see Section 5.6.2.1).
Floor shafts and supply channels must always be accessible.
4.7.3. Alteration of hall structureExhibitors are not permitted to secure stands or exhibits to any structural members or equipment in a hall, or to paint or stick objects onto such structures/equipment (see Section 4.7.4.).
4.7.4. Hall floorsFlooring should be laid properly to help minimize the possibility of accidents, and may not protrude beyond stand boundaries. All materials used must be fully removed, whereby oils, fats, paints, and similar substances that splatter on the hall floor are to be cleaned immediately.
4.5. Ausgänge, Rettungswege, Türen4.5.1. Ausgänge und RettungswegeVon jeder Stelle des Standes muss nach maximal 20 m Lauflinie ein Hallengang erreicht werden. Geschlossene Standbereiche mit mehr als 100 m² Grundfläche müssen jeweils mindestens zwei möglichst weit auseinander und entgegengesetzt liegende Ausgänge zu Rettungswegen haben.In Räumen über 100 m² und bei unübersichtlicher Aufplanung sind die Rettungswege nach BGV A8 zu kennzeichnen.Anzahl und lichte Breite von Rettungswegen (Ausgänge, Treppen, Flure) sind mindes-tens wie folgt vorzusehen:• bis100m²: 1 Rettungsweg, 0,90 m breit• über100m²undbis200m²: 2 Rettungswege, je 0,90 m breit• über200m²undunter400m²: 2 Rettungswege, je 1,20 m breit
4.5.2. TürenTüren in Rettungswegen müssen nach außen öffnen. Während des Aufenthaltes von Personen müssen diese Türen jederzeit von innen leicht und ohne Hilfsmittel in voller Breite geöffnet werden können.Türen dürfen nicht in Rettungswege aufschlagen.Die Verwendung von Pendeltüren, Drehtüren, Codiertüren, Schiebetüren und sonsti-gen Zugangssperren in Rettungswegen ist mit vorhandener baurechtlicher Zulassung möglich.
4.6. Podeste, Leitern, Treppen und StegeAllgemein begehbare Flächen, die unmittelbar an mehr als 1,0 m tiefer liegende Flä-chen angrenzen, sind mit Brüstungen zu umwehren. Diese müssen mindestens 1,0 m hoch sein (wir empfehlen 1,10 m). Zur Ausführung der Brüstungen siehe Punkt 4.9.6.Abhängig von der Art der Nutzung sind auch bei geringeren Absturzhöhen Brüstun-gen vorzusehen.Diese Bauten sind unter Umständen bauerlaubnis- und abnahmepflichtig. Die Bo-denbelastung muss je nach Nutzung gemäß DIN 1055 mindestens für 3,0 kN/m² ausgelegt sein. Treppen sind gemäß DIN 18065 auszuführen.Bitte nehmen Sie rechtzeitig Kontakt zum Technischen Ausstellerservice auf.Einstufig begehbare Podeste dürfen höchstens 0,20 m hoch sein.Leitern, Treppen und Stege müssen den Unfallverhütungsvorschriften entsprechen.
4.7. Standgestaltung4.7.1. ErscheinungsbildZu allen Ganggrenzen hin ist der Standbau transparent zu gestalten. Lange, geschlos-sene Standkonstruktionen sind an den Gängen nicht erlaubt. Wände, die an Gänge grenzen, sollen durch den Einbau von Glasflächen, Displays u. Ä. aufgelockert werden.Alle sichtbaren Flächen müssen gestaltet werden. An allen Standgrenzen, die nicht Ganggrenzen sind, sind Standwände oder ähnliche Elemente, die die Durchsicht und den Durchgang verhindern, zu platzieren. Sie müssen mindestens 2,50 m hoch sein. Sichtbare Standrückseiten sind oberhalb von 2,50 m Höhe einfarbig, neutral und sauber zu gestalten.Sofern Messebesucher auf Standdecken sehen können, sollten diese in die Gestal-tung einbezogen werden.
4.7.2. Nutzung der Standfläche4.7.2.1 Prüfung der StandflächeDie Standfläche wird von der DLG Service GmbH gekennzeichnet. Jeder Aussteller ist verpflichtet, sich über Lage, Maße und etwaige Einbauten zu informieren.
4.7.2.2 Standgestaltung und MaschinenaufstellungDie Standfläche ist unbedingt einzuhalten, ebenso maximale Bauhöhen und Grenz-abstände (siehe Punkt 4.3). Exponate, Werbung und Standbauelemente dürfen nicht über die Standgrenzen hinausragen, das gilt auch für Leuchten und Schilder.
Maschinen und andere Exponate sind so aufzustellen, dass für das Bedienen und die Präsentation ausreichend Platz auf der eigenen Standfläche vorhanden ist. Der Platzbe-darf für Sicherheitsabsperrungen ist zu berücksichtigen. Sicherheitsabsperrungen sind entsprechend der vorhandenen Gefährdungen vorzusehen. (Siehe Punkt 5.6.2.1).
Versorgungsschächte und -kanäle müssen jederzeit zugänglich sein.
4.7.3. Eingriffe in die BausubstanzHallenteile und technische Einrichtungen dürfen nicht zur Befestigung von Standbau-ten und Exponaten genutzt werden, sie dürfen auch nicht beklebt oder angestrichen werden. (Siehe aber Punkt 4.7.4.).
4.7.4. HallenbodenBodenbeläge sind unfallsicher zu verlegen und dürfen nicht über die Standgrenzen hinausragen. Alle eingesetzten Materialien müssen rückstandslos entfernt werden. Öle, Fette, Farben und ähnliche Substanzen müssen sofort vom Hallenboden entfernt werden.Werden Bohrlöcher im Hallenboden hergestellt, berechnet die DLG Service GmbH
44
If holes are drilled in the hall floor, DLG Service GmbH will charge the exhibitor a lump-sum for repairs. The foreman responsible for the work shall inform the hall inspector of the number of holes drilled.Any heavy-duty anchors, screws, or floor anchors must be removed by the exhibitor or the stand construction company during dismantling. The exhibitor is liable for any damage that may result in the event of noncompliance.
DLG Service GmbH reserves the right to remove any remaining heavy-duty anchors, screws or bolts, at the exhibitor’s risk and expense.
4.7.5. Suspension of objectsExhibitors must apply for approval to suspend objects from hall ceilings. No objects can be suspended from ceilings in Halls 8, 9, 11, 18, and 26. Only an authorized service provider of Deutschen Messe may suspend objects from ceilings and/or move/modify the installation.
The system installer must include extra safety potential equalization for crossbeams/ground support with lighting (see Section 5.3 Electrical installation). The exhibitor shall ensure that all objects suspended from available hooks/points, or elevated crossbeams/ground support, or other structures comply with DGUV Regulation 17 (BGV C1), and the supplementary brochure “Suspension of Objects - Technical Gui-delines.”
4.7.6. Stand partitionsPartitions for use as stand boundaries are not included. Stand and cubicle partitions may be ordered via order form or OnlineService.
4.7.7. Advertising and showsAdvertising is permitted only on the exhibitor's own stand, and adequate space must be provided for spectators on the stand.The advertising must not disturb or create any obstructions for neighboring stands or in aisles. Advertisements directed at neighboring stands must be at least 1.0 m away from them.
Shows or product demonstrations with shows must be cleared in advance with Tech-nical Services for Exhibitors. Shows must comply with the safety provisions under DGUV Regulation 17 (BGV C1).The noise level emanating from a stand must not exceed 65 dB(A) at the stand boundary, nor drown out any announcements at the tradeshow. During exhibit de-mos or special shows, the general noise level in halls may briefly exceed this level by 5 dB(A). Exhibitors shall ensure compliance with the DIN 15905 standard. Loudspea-kers must be pointed into the stand.Exhibitors must inform GEMA of any music played/performed at their stand (see Section 5.13.).
4.7.8. Barrier-free constructionThe stands should be designed to minimize barriers, with fixtures and furnishings arranged for easy access and use by the disabled. Use appropriate ramps, limited to a 6% slope and a width of at least 1.20 m with anti-skid flooring. Doorways must have a 0.90 m wide opening and rooms and aisles must have a 1.50 m wide clearance for maneuvering room and traffic. For more information, please contact Technical Services for Exhibitors.
4.7.9. Laying of supply lines and inspection openingsWithin halls, supply lines are normally laid in underground channels and terminate aboveground. Within stands, the lines are laid aboveground. The supply lines must be secured by the exhibitor to preclude any possibility of injury to persons or damage to the lines.Floor coverings, stand structures, and exhibits must be planned such that DLG Service GmbH's floor shafts and supply channels remain accessible at all times. Otherwise, the offending exhibitor shall be liable for any damage or costs incurred to gain access.
At stand boundaries not adjoining an aisle, the exhibitor shall permit aboveground lines to be laid for supplying third parties (see Section 3.1.2.).
4.7.10. Air conditioningThe central air-conditioning system is not necessarily adequate to guarantee uniform air conditioning in stands with closed ceilings. Ventilators or air-conditioners may be installed for such stands.Please note, air-cooled air-conditioners and condensers are not permitted within a hall. For air-conditioners, a fresh water hookup is available to cool the compressor. A water meter must be fitted to measure consumption.
dem Aussteller eine Reparaturpauschale. In der jeweiligen Halleninspektion bestätigt der verantwortliche Bauleiter die Anzahl der vorgenommenen Bohrungen.Eingebrachte Schwerlastanker, Schrauben oder Ankerbolzen müssen vom Aussteller bzw. von der Messebaufirma sofort während der Standdemontage entfernt werden. Bei Nichtbeachtung haftet der Aussteller für Folgeschäden.
Die DLG Service GmbH ist berechtigt, nicht entfernte Schwerlastanker, Schrauben oder Bolzen auf Kosten und Gefahr des Ausstellers zu entfernen.
4.7.5. AbhängungenAbhängungen von der Hallendecke sind nur auf gesonderte Anfrage und Prüfung möglich.In den Hallen 8, 9, 11, 18 und 26 sind keine Abhängungen realisierbar. Abhängungen von der Hallendecke dürfen nur durch die zugelassenen Service-Partner der Deut-schen Messe ausgeführt und verändert werden.
Traversen mit Beleuchtungsanlagen sind vom Errichter der Anlage mit einem zusätz-lichen Schutzpotentialausgleich zu versehen (siehe auch Punkt 5.3 Elektroinstallati-onen). Sämtliche Abhängungen, sowohl von den bereitgestellten Abhängepunkten als auch von aufgeständerten Traversensystemen und sonstigen Konstruktionen, sind nach der DGUV-Vorschrift 17 (BGV C1) auszuführen. Ergänzend gilt das Beiblatt "Abhängungen - Technische Ausführung".
4.7.6. StandbegrenzungswändeStandbegrenzungswände sind nicht vorhanden. Trenn- und Kabinenwände können über das Bestellformular oder den OnlineService bestellt werden
4.7.7. Werbemaßnahmen und PräsentationenWerbliche Aktionen sind nur auf der eigenen Standfläche zulässig. Hierfür ist ausrei-chender Zuschauerraum auf der eigenen Standfläche nachzuweisen.Werbemaßnahmen dürfen nicht zu Behinderungen und Störungen auf den Gängen und Nachbarständen führen. Zu Nachbarständen ausgerichtete Werbung muss min-destens 1,0 m Abstand zu diesen haben.Shows oder Produktpräsentationen mit Showeinlagen müssen beim Technischen Ausstellerservice der DLG Service GmbH angemeldet werden.Bei Showveranstaltungen sind die Sicherheitsbestimmungen der Unfallverhütungs-vorschrift DGUV-Vorschrift 17 (BGV C1) zu beachten.Der vom Stand ausgehende Geräuschpegel darf an der Standgrenze 65 dB(A) nicht überschreiten und die messeeigenen Ausrufanlagen nicht übertönen. Bei der Vorführung von Exponaten oder einer angemessenen Sonderveranstaltung ist aus-nahmsweise eine kurzfristige Überschreitung des Grundgeräuschpegels der Halle um 5 dB(A) zulässig. Die Einhaltung der Vorschriften der DIN 15905 ist durch den Aussteller zu gewährleisten. Lautsprecher müssen in den Stand gerichtet werden.Musikalische Darbietungen sind bei der GEMA anzumelden (siehe auch Punkt 5.13.).
4.7.8. Barrierefreies BauenBeim Bau der Stände sollte auf Barrierefreiheit geachtet werden. Stände und deren Einrichtungen sollen auch für behinderte Menschen ohne fremde Hilfe zugänglich und nutzbar sein.Dafür sind entsprechende Rampen vorzusehen (maximale Steigung 6%, mindeste Breite 1,20 m, rutschsicherer Bodenbelag). Türen benötigen eine lichte Durchgangs-breite von 0,90 m. Bewegungs- und Verkehrsflächen in Räumen und Fluren müssen mindestens 1,50 m breit sein.Weitere Informationen erhalten Sie vom Technischen Ausstellerservice der DLG Service GmbH.
4.7.9. Leitungsverlegung und RevisionsöffnungenDie Standversorgung erfolgt in der Regel aus den Versorgungskanälen im Hallenbo-den. Im Stand erfolgt die Leitungsverlegung grundsätzlich über Flur. Die Leitungen sind durch den Aussteller so zu sichern, dass Unfallgefahren für Personen und Be-schädigungen der Leitungen ausgeschlossen sind.Bodenbeläge, Standbauten und die Aufstellung von Exponaten sind so vorzusehen, dass die Versorgungskanäle und -schächte ohne Aufwand zugänglich sind. Kosten und Schäden, die dadurch entstehen, dass Versorgungseinrichtungen der DLG Service GmbH nicht zugänglich sind, gehen zu Lasten des verursachenden Ausstellers.
An den Standgrenzen, die nicht Ganggrenzen sind, gestattet der Aussteller die Über-flurverlegung von Leitungen zur Versorgung Dritter (siehe auch Punkt 3.1.2.).
4.7.10. KlimatisierungIn Ständen mit geschlossenen Standdecken ist eine gleichmäßige Klimatisierung durch die zentrale Anlage der Halle nicht sichergestellt. Hier wird der Einsatz von standeigenen Klima- und Lüftungsgeräten empfohlen. Bitte beachten Sie, dass die Verwendung von luftgekühlten Klimageräten und Kon-densatoren innerhalb der Halle nicht gestattet ist. Zur Kühlung der Kältekompresso-ren ist ein Anschluss an das Frischwassernetz möglich.Der Wasserverbrauch für diese Klimageräte ist durch Zähler zu erfassen.
45
4.7.11. KitchensFor reasons of safety, the use of gas-operated kitchen appliances is prohibited inside the halls.
The regulations on hygiene of foodstuffs shall be observed when setting up kitchens, whereby the flooring must be washable and easy to clean and adequate washing facilities must be installed (see Section 5.14.).
In order to avoid offensive smells, cooking odors must be vented from the halls via an appropriate exhaust system. In the interests of environmental protection, edible oils, cooking fats and similar products must be disposed of separately, for which purpose suitable containers must be kept at the stand. Oil/grease separators must be used for high amounts of fats in wastewater (see Section 6.2.1.).
4.7.12. Restoring stand space to its original conditionAll exhibitors are required to restore their stand space to its clean, original condition by the end of the dismantling period. This includes all the work necessary to remove any adhesive tape, paint splatters, etc.
If this is not done, the necessary work will be carried out at the exhibitor's expense. The liability of the exhibitor for accidents and consequential damages shall end only after the stand space has been properly restored to its original condition.
Upon request, the hall inspector will certify the proper condition of the stand space when returned. This confirmation will be issued after a joint inspection with the exhibitor's representative.
4.8. Open-air siteThe ground is paved with stone, asphalt, or fine gravel, and may not be flat or level. The load-bearing capacity of the ground is approximately 200 kN/m² (not for chan-nels). Floor anchors, such as ground nails, screws, etc., are not permitted.
See Sections 3.2.1, 3.2.2, and 4.7.9 for information on supply installations, laying of supply lines, and inspection openings.
The general regulations for stands shall also apply to structures on the open-air site, unless otherwise stipulated below.
4.8.1 Structures on the open air siteStructures and exhibits on the open-air site require approval and are subject to spe-cial conditions. Only those setup in compliance may be operated, and these generally require certification and inspection.
For structural stability and safety the following laws and regulations apply: The Lower Saxony Building Regulations (NBauO), the Lower Saxony Law on Public Assembly Venues (NVStättVO), the regulations on construction and operation of temporary structures (FlBauR), the DIN EN 13782 and DIN EN 13814 standards for temporary structures like tents.
Notwithstanding the general approval process, the Hannover Building Authority shall be notified, pursuant to §84(6) of NBauO, in writing, at least 14 days before the ins-pection date for tents larger than ≥ 75 m² in size or other such temporary structures.
City of HannoverFachbereich Planen und StadtentwicklungBereich Bauordnung (OE 61.33/SonderbauRudolf-Hillebrecht-Platz 130159 Hannover, GermanyTel. : +49 – 511/168-43567Fax: +49 – 511/[email protected]
Tents with a floor size < 75 m2 and similar structures (e.g. show trucks, LED trucks, etc.) are also deemed temporary structures, but are not subject to licensing and in-spection by the authorities. However, these structures must comply fully with the technical structural stability requirements for temporary structures pursuantto DIN EN 13 782. Evidence of verified structural stability shall be submitted (see Section 4.2.1).
The exhibitor shall inform himself of the current weather conditions and forecasts (wind, heavy precipitation, snow, frost, etc.) and undertake due measures.
4.8.2 Design loads, wind and snow loads on the open-air siteStatics computations shall be in accordance with the DIN EN 1991 standard, under due consideration of German application guidelines or relevant technical norms.
Exhibitors should be able to prove that they have accounted for wind push and pull loads pursuant to the DIN EN 1991 standard. Reduced wind loads may be permitted only if no additional safety precautions or removal/clearing are deemed necessary. The exhibition grounds are located in the wind load zone 2 at an elevation of < 200 m above sea level. During snowy months of the year (October through April), the design shall be based
4.7.11. KüchenAus Sicherheitsgründen dürfen in den Hallen keine gasbetriebenen Küchengeräte betrieben werden.Beim Bau von Küchen ist die Lebensmittelhygiene-Verordnung zu beachten. Dafür sind Küchen mit einem abwaschbaren und leicht zu reinigenden Bodenbelag zu ver-sehen und es sind ausreichende Waschgelegenheiten zu installieren. (Siehe Punkt 5.14.).
Küchendünste müssen aus der Halle abgeleitet werden, um Geruchsbelästigungen auszuschließen.Im Interesse des Umweltschutzes sind Speiseöle, Fritteusenfette u. Ä. gesondert zu entsorgen. Entsprechende Behälter sind am Stand vorzuhalten. Werden fetthaltige Abwässer eingeleitet, ist der Einsatz von Fettabscheidern erforderlich (siehe auch Punkt 6.2.1.).
4.7.12. Wiederherstellung der StandflächenDie Standfläche ist vom Aussteller in sauberem und ursprünglichem Zustand spätes-tens bis zum Abbauende zurückzugeben.Alle dazu erforderlichen Wiederherstellungsarbeiten, zu denen auch die rückstands-freie Entfernung von Klebebändern, Farbresten u. Ä. zählt, müssen bis zu diesem Zeitpunkt abgeschlossen sein.Sollte dieses nicht erfolgt sein, werden Reinigung und Wiederherstellung auf Kosten des Ausstellers vorgenommen. Die Ausstellerhaftung für Unfälle und Folgeschäden endet erst nach ordnungsgemäßer Reinigung und Wiederherstellung.
Bei Bedarf erstellt die Halleninspektion eine Bestätigung über die ordnungsgemäße Rückgabe der Standfläche. Dieser Nachweis wird nach der gemeinsamen Begehung mit dem Beauftragten des Ausstellers ausgehändigt.
4.8. FreigeländeDie Freigeländeflächen sind gepflastert, asphaltiert oder mit Splitt bedeckt. Sie sind weder waagerecht noch planeben angelegt. Die Bodenbelastbarkeit der Flächen beträgt ca. 200 kN/m² (gilt nicht auf den Schächten). Bodenverankerungen, wie Erdnägel, Verschraubungen und andere, sind nicht zulässig.
Informationen zu Versorgungseinrichtungen, Leitungsverlegung und Revisionsöff-nungen finden Sie unter Punkt 3.2.1, 3.2.2 und 4.7.9.Sofern nachfolgend nicht abweichend geregelt, sind die allgemeinen Standbaube-stimmungen auch für Bauten im Freigelände entsprechend gültig.
4.8.1 Bauten im FreigeländeBauliche Anlagen und Exponate im Freigelände sind genehmigungspflichtig und un-terliegen besonderen Bedingungen Sie dürfen nur im bestimmungsgemäßen Zustand aufgestellt und betrieben werden, und sind in der Regel nachweis- und abnahme-pflichtig.Es gelten die Niedersächsische Bauordnung (NBauO), die Versammlungsstättenver-ordnung Niedersachsen (NVStättVO), die Richtlinie über den Bau und Betrieb Fliegen-der Bauten (FIBauR), DIN EN 13782 und DIN EN 13814 (Fliegende Bauten – Zelte). Die Aufstellung von Zelten ≥ 75 m² und anderen sogenannten „Fliegenden Bauten“ ist über das allgemeine Genehmigungsverfahren hinaus, gemäß § 84 (6) NBauO fristgerecht, mindestens 14 Tage vor der geplanten Gebrauchsabnahme, beim Bau-ordnungsamt Hannover schriftlich anzuzeigen.
Landeshauptstadt HannoverFachbereich Planen und StadtentwicklungBereich Bauordnung (OE 61.33/SonderbauRudolf-Hillebrecht-Platz 130159 HannoverTel. : +49 – 511/168-43567Fax: +49 – 511/168-41682Email-Adresse: [email protected]
Auch Zeltbauten < 75 m² Grundfläche und ähnliche bauliche Anlagen (z.B. Show-Trucks, LED-Trucks, etc.) gelten als Fliegende Bauten. Diese sind lediglich von der Ausführungsgenehmigung und einer behördlichen Gebrauchsabnahme befreit. Diese Anlagen müssen grundsätzlich auch dietechnischen Vorgaben für Fliegende Bauten (nach DIN EN 13 782) sicher erfüllen. Ein geprüfter Standsicherheitsnachweis ist in jedem Fall einzureichen (siehe Punkt 4.2.1).Der Aussteller hat sich eigenverantwortlich über die aktuellen und darüber hinaus vorausschauend zu erwartenden Witterungsbedingungen (Wind, Starkregen, Hagel, Schnee, Frost, etc.) zu informieren und entsprechende Maßnahmen zu ergreifen.
4.8.2 Lastenannahmen, Wind- und Schneelasten im FreigeländeFür statische Berechnungen sind die Lastannahmen nach DIN EN 1991 unter Beach-tung des deutschen nationalen Anwendungsdokumentes oder einschlägiger Fach-normen anzusetzen.Bei allen Standbauten und Exponaten im Freigelände sind die regulären Winddruck- und Soglasten nach DIN EN 1991 nachweislich zu berücksichtigen. Abminderungen von Windlasten sind nur zulässig, wenn keine nachträglichen Sicherungsmaßnahmen oder Räumungen erforderlich werden. Das Messegelände liegt in Windlastzone 2, Geländehöhe < 200 m über NN.Bei Baumaßnahmen in der nicht schneefreien Jahreszeit (Oktober bis April) sind die regulären Schneelasten nach DIN EN 1991 anzusetzen.
46
4.8.3 BlitzschutzBauliche Anlagen und Exponate im Freigelände müssen mit dauernd wirksamen Blitz-schutzanlagen versehen sein, wenn durch Lage, Bauart oder Benutzung Blitzschlag leicht eintreten oder zu schweren Folgen führen kann. Darüber hinaus sind alle Bau-ten und Exponate über 15 m Höhe mit einer Blitzschutzanlage nach DIN 57185 / VDE 0185 auszustatten.
4.8.4 Heizanlagen / HeizgeräteDer Betrieb von Heizanlagen /Heizgeräten ist genehmigungs- pflichtig und unterliegt besonderen Bedingungen. Die technischen Unterlagen zu den Heizanlagen / Heizge-räten sind mit Angaben zur Aufstellsituation bis spätestens 4 Wochen vor Baubeginn im Rahmen des Genehmigungsverfahrens einzureichen.
4.9. Zweigeschossige Bauweise (siehe auch Punkt 4.2.1)Zweigeschossige Bauten sind nur für Stände mit einer zusammenhängenden Fläche ab 200 m² erlaubt und dürfen höchstens 20% der Standfläche belegen.Das Obergeschoss muss mindestens 3,00 m von den Gang- und Nachbargrenzen entfernt sein.
4.9.1. BauanfrageEine zweigeschossige Bauweise ist nur mit Zustimmung des Technischen Aussteller-service möglich. Die Bauanfrage muss möglichst frühzeitig erfolgen.
4.9.2. Bauhöhen, Grenzabstände und GestaltungMaximal zulässige Bauhöhen sind unter Punkt 4.3 aufgeführt. Die den Nachbarn zugewandten Seiten des Obergeschosses sind geschlossen und mit neutralen Sicht-flächen auszuführen.Der Fußboden des Obergeschosses darf maximal 3,50 m über dem Hallenfußboden liegen.Standrückwände zu Nachbarständen sind oberhalb 2,50 m Höhe nicht durchsichtig, einfarbig, sauber und neutral zu gestalten.Als lichte Raumhöhe sind mindestens 2,30 m erforderlich.
4.9.3. Nutzlasten, LastannahmenFür Messestände sind Nutzlasten nach DIN 1055 anzusetzen:• Versammlungs-,Ausstellungs-undähnlicheRäume 5,0kN/m²• BeibüroähnlicherNutzungAbminderungmöglichauf 3,0kN/m²• Treppen 5,0kN/m² Zur Sicherstellung der räumlichen Stabilität ist eine Schiefstellung
des Systems von H/20 alternativ in jede Richtung zu berücksichtigen• HorizontallastfürBrüstungenundGeländerinHolmhöhe 1,0kN/m• HorizontallastfürAußenwändeimObergeschossin 1,0kN/m
1,0 m Höhe über FußbodenFür Sonderkonstruktionen ist die DIN 1055 entsprechend anzuwenden.
Die absturzsichernde Funktion der Außenwände im Obergeschoss ist sicherzustellen. Die maximal zulässige Bodenpressung beträgt 0,25 kN/cm².Abdeckungen von Schächten und Versorgungskanälen dürfen bei Lasteinleitung mit F = Fk < 40 kN auf einer Fußplatte mit einer Mindestfläche von 300 mm x 300 mm belastet werden.
4.9.4. Rettungswege und TreppenVon jeder Stelle des Standes muss nach maximal 20 m Lauflinie ein Hallengang er-reicht werden. Bei Überschreitung dieser Länge sind in der Regel weitere Treppen vorzusehen. Obergeschosse mit einer Grundfläche von mehr als 100 m² benötigen mindestens zwei Treppen als Rettungswege. Diese sind weit auseinander und entgegengesetzt anzuordnen. (Siehe auch Punkt 4.5.).Die mindeste nutzbare Breite und die erforderliche Anzahl der Rettungswege (Treppen, Ausgänge, Flure) sind abhängig von der Größe des Obergeschosses und der Personenzahl:• bis100m²: 1Treppe, 0,90 m breit• über100m²undbis200m²: 2Treppen, je 0,90 m breit• über200m²undunter400m²: 2Treppen, je 1,20 m breitAlle Treppen sind nach DIN 18065 auszuführen. Die Steigungshöhe darf nicht mehr als 0,19 m, die Auftrittstiefe nicht weniger als 0,26 m in der Lauflinie betragen. Die lichte Breite notwendiger Treppen darf nicht mehr als 2,40 m betragen, breitere Trep-pen sind durch Handläufe zu unterteilen. Die lichte Durchgangshöhe muss mindes-tens 2,00 m betragen. Trittstufen sind geschlossen auszuführen.
Wendel- bzw. Spindeltreppen sind als notwendige Treppen nicht zulässig. Handläufe sind beidseitig erforderlich, sie müssen auch über Treppenabsätze hin-weg griffsicher und endlos ausgeführt sein. Treppenhandläufe sind in einer Höhe von 0,80 m bis 1,12 m anzubringen. Der Seitenabstand der Handläufe zu benachbarten Bauteilen muss mindestens 0,05 m betragen.
on regular snow loads pursuant to the DIN EN 1991 standard.4.8.3 Lightning protectionStructures and exhibits on the open-air site must be equipped with fully functional lightning protection systems whenever their location, construction or use puts them at increased risk of being struck by lightning, or whenever a stroke of lighting could entail serious consequences. All structures and exhibits higher than 15 m must al-ways be fitted with a lightning protection system that complies with the DIN 57185/VDE 0185 standards.
4.8.4 Heating systems and devicesHeating systems and devices require approval and are subject to special conditions. Technical data sheets of such equipment shall be submitted during the approval process along with details of the setup at least four weeks before commencing con-struction.
4.9. Two-storey structures (refer also to Section 4.2.1)Two storey structures are only allowed on stands with a continuous area of 200 m² or more and may only occupy 20% of the stand area as a maximum.The upper floor must be at least 3.00 m away from the aisle and neighbouring boundaries.
4.9.1. ApplicationTwo-storey structures may be erected only if approved by Technical Services for Exhi-bitors. Please submit the request as soon as possible.
4.9.2. Stand heights, distances to boundaries, designThe maximum permitted stand heights are listed in Section 4.3. The sides of the upper storey facing neighboring stands must be closed, with surfaces of neutral appearance.The floor of the upper storey may be constructed to a maximum height of 3.50 m above the hall floor.Rear walls of stands adjacent to neighboring stands must be opaque, appear clean, and have a uniform, neutral color above a height of 2.50 m.All ceilings must be at least 2.30 m high.
4.9.3. Working loads, design loadsStand designs must comply with the following DIN 1055 working loads standard:
• Assemblyrooms,exhibitionareas,andsimilarspaces 5.0kN/m²• Foroffices&similarspaces,theworkingloadmaybereducedto 3.0kN/m²• Stairways 5.0kN/m² An alternative option to ensure room stability is to consider a
system inclined from H/20 in each direction.• Horizontalloadforbalustradesandhandrailsatrailheight 1.0kN/m• Horizontalloadforouterwallsontheupperlevelataheightof 1.0kN/m 1.0 m above floor level
Special structures must comply with applicable provisions of the DIN 1055 standard.
Outer walls of upper floors must be sufficiently stable to hinder persons or objects from falling. The maximum permissible floor load is 0.25 kN/cm².A base plate at least 300 x 300 mm in size must be used for loads of F = Fk < 40 kN to be borne by shaft and supply channel covers.
4.9.4. Escape routes and stairwaysFrom any location within the stand, a hall aisle must be no more than 20 m away. Additional stairways are normally required for greater distances. Upper levels with a floor area of over 100 m² must have a minimum of two (2) stairways as escape routes, located at opposite ends and as far apart as possible (see Section 4.5.).
The size of the upper level and the number of people present govern the minimum re-quired usable width and number of escape routes (stairways, exits, aisles) as follows:
• Standsupto100m²: 1stairway, 0.90 m wide
• Stands>100m²andupto200m²: 2stairways, each 0.90 m wide
• Stands>200m²and<400m²: 2stairways, each 1.20 m wide
All stairways must comply with the DIN 18065 standard. Accordingly, the steps shall be no higher than 0.19 m and the tread depth no less than 0.26 m along a theoreti-cal line from the midpoint of the lower step width to the midpoint of the upper step width. The horizontal expanse of stairways in escape routes may not exceed 2.40 m, wider ones must be divided by handrails, and the headroom must be at least 2.00 m. Treads must be closed (with risers). Spiral stairs or stairs with a newel post are not acceptable as escape routes. Hand-rails are required on both sides of the stairway, each with an adequate handhold for grasping, mounted at a height of 0.80–1.12 m and extending continuously beyond the end of the stairway. Side clearance of the handrail to an adjacent structure must be at least 0.05 m.
47
4.9.5. Construction materialsFor two-storey stands, all load-bearing elements, the first floor ceiling, and the floor of the second storey must be constructed of materials that are nonflammable pursu-ant to the DIN 4102-1 B1 or EN 13501-1 C standards. Wooden stairs are permissible.
4.9.6. Balustrades and safety railsBalustrades must be at least 1.0 m high (recommended height = 1.10 m), and consist of a top, middle and bottom rail. For open balustrades on upper floors, a strip of at least 0.05 m height must be moun-ted on the floor edge to prevent objects from rolling away or falling. Outer walls of upper floors must be designed to preclude the possibility of accidental falling.
4.9.7. Fire prevention and sprinkler installationsPursuant to the provisions of BGR 133, each level of a two-storey stand must be equipped with fire extinguishers.In Hall 20, exhibitors shall mount battery-operated smoke detectors on closed cei-lings over equipment rooms, control rooms, and service rooms. A covered area ≥ 50 m² shall be equipped with its own sprinkler system (see Section 4.4.2).Closed stand ceilings are permitted in Halls 2–18 and 21-27 under the following conditions:• Battery-poweredsmokedetectorsmustbeinstalledinequipmentrooms,control
rooms and Service rooms• Standswithclosedceilingsof200 to1,000m²mustbeequippedwithsmoke
detectors, additional fire extinguishers, and be staffed with a security guard.• Additionalrestrictionsapplytostandswithclosedceilingsofover1,000m²;ple-
ase contact DLG Service GmbH for more information. Pursuant to the NVStättVO regulations, closed meeting rooms with a floor area of over 200 m² and a closed ceiling must have an approved mechanical ventilation and smoke venting system; sufficient vents are permissible for floor areas up to 1,000 m².
5. Operating safety, technical safety regulations, technical services
5.1. General informationThe exhibitor is responsible for safety at his stand and for ensuring that industrial safety and accident prevention regulations are complied with. The exhibitor is liable for any damage that results from the setup or operation of his stand or the exhibits displayed in it.
The conditions inside and outside the halls as well as on the open-air site during the setup and dismantling period are similar to those at a building site. The personnel working in this environment must be made aware of the dangers that exist.
Entering the exhibition grounds during stand setup and dismantling periods may be dangerous enough to require the wearing of personal protection equipment (PPE). Within the scope of his corporate responsibility, the exhibitor shall exercise his discre-tion to check the safety of his stand and accordingly inform his staff, visitors, and contractors of the dangers that exist and provide them with appropriate PPE.
Dust generation should be minimized during stand setup and dismantling.
Any instructions/orders issued by the Labor Inspectorate, public order offices, trade association commissions for exhibitions, the police, fire department, or DLG Service GmbH must be promptly obeyed at all times.
5.2. Use of machines and equipmentWoodworking machines may be used only if they are fitted with all the legally prescri-bed safety guards, including a wood-chip extractor and wood-chip catch pan. The use of spray guns and the application of cellulose nitrate varnish are not allowed.
Only the forwarding agency authorized by DLG Service GmbH is permitted to use cra-nes, power-driven forklifts with an operator’s seat, forklift trucks, and other material handling equipment on the exhibition grounds (see Section 5.12).
Hydraulic platforms may be operated by persons, aged 18 or over only, with qualifica-tions equivalent to at least the DGUV-G 308/008 directive (German Employers’ Liabi-lity Insurance Association). They may be asked to present proof of an operator’s licen-se, valid commercial third-party liability insurance, a license to operate the platform in a closed space, and certification pursuant to the accident prevention regulations.
5.3. Electrical installations5.3.1. ConnectionsElectricity is provided to stands as 3 x 400 V / 50 Hz, via 5-core power lines. For power ratings of up to 40 kW, flexible cables with 5-pole CEE connectors are used, supplying 16 A, 32 A or 63 A as ordered.
Only hall electricians authorized by DLG Service GmbH are permitted to connect into the power network, or lay lines outside the stand area, in floor shafts, or supply channels.
4.9.5. BaumaterialienBei zweigeschossigen Ständen sind die tragenden Bauteile, Decken des Erdgeschos-ses und der Fußboden des Obergeschosses aus mindestens schwerentflammbaren (B1 nach DIN 4102-1 oder C nach EN 13501-1) Baustoffen zu erstellen.Treppen aus Holz sind zulässig.
4.9.6. Brüstungen und UmwehrungenBrüstungen müssen mindestens 1,0 m hoch sein (wir empfehlen 1,10 m) und aus Ober-, Mittel- und Untergurt bestehen.Im Obergeschoss sind bei offener Brüstung Abrollsicherungen von mindestens 0,05 m Höhe auf dem Fußboden anzubringen. Die absturzsichernde Funktion der Außen-wände ist sicherzustellen.4.9.7. Brandschutz und SprinkleranlagenZweigeschossige Messestände müssen gemäß BGR 133 in jedem Geschoss mit Feuerlöschern ausgestattet sein.In der Halle 20 sind bei geschlossenen Decken in Technik-, Regie- und Serviceräumen batteriebetriebene Rauchmelder vorzusehen. Überdeckte Flächen ≥ 50 m² sind mit einer eigenen Sprinkleranlage zu versehen (siehe Punkt 4.4.2).In den Hallen 2–18 sowie 21-27 können Standdecken unter folgenden Voraussetzungen geschlossen werden:• InTechnik-,Regie-undServiceräumensindbatteriebetriebeneRauchmeldervor-
zusehen.• BeigeschlossenenDeckenvon200m²bismaximal1000m² istderStandmit
Rauchmeldern, einer Standbewachung und zusätzlichen Feuerlöschern auszustat-ten.
• FürgeschlosseneDeckenvonmehrals1000m²gibtesweitereAuflagen,bittefordern Sie Informationen der DLG Service GmbH an.
Geschlossene Aufenthaltsräume mit mehr als 200 m² Grundfläche und geschlossener Decke müssen gemäß NVStättVO mechanische Lüftungen und Rauchabzugsanlagen (bis 1000 m²: Rauchabführungen) haben.
5. Betriebssicherheit, Technische Sicherheitsbestimmungen und Technische Versorgung
5.1. Allgemeine HinweiseDer Aussteller ist für die Betriebssicherheit und die Einhaltung der Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften auf seinem Stand verantwortlich. Er haftet auch für alle Schäden, die durch den Standbau und den Betrieb seines Standes und der darauf platzierten Exponate entstehen.Während der gesamten Auf- und Abbauzeit herrscht innerhalb und außerhalb der Hallen und im Freigelände ein baustellenähnlicher Betrieb. Das eingesetzte Personal ist auf die besonderen Gefahren hinzuweisen.
Das Betreten des Messegeländes kann während der Auf- und Abbauphasen mit Gefahren verbunden sein, die das Tragen persönlicher Schutzausrüstung erforder-lich machen. Der Aussteller hat im Rahmen seiner Unternehmerverantwortung nach eigenem Ermessen eine Risikobeurteilung durchzuführen und dafür Sorge zu tragen, dass seine Mitarbeiter, Besucher und Auftragnehmer über die Gefahren informiert und mit entsprechender persönlicher Schutzausrüstung ausgestattet werden.
Auf- und Abbauarbeiten sind möglichst staubarm durchzuführen.
Den Anordnungen von Gewerbeaufsichtsamt, Ordnungsbehörden, berufsgenos-senschaftlichen Messekommissionen, Polizei und Feuerwehr sowie der DLG Service GmbH ist jederzeit unverzüglich Folge zu leisten.
5.2. Einsatz von ArbeitsmittelnHolzbearbeitungsmaschinen dürfen nur verwendet werden, wenn sie mit allen ge-setzlich vorgeschriebenen Schutzeinrichtungen einschließlich Späneabsaug- und Späneauffangeinrichtungen ausgerüstet sind.Der Gebrauch von Spritzpistolen und die Verwendung von Nitrolacken sind verboten.
Der Einsatz von Kranen, kraftbetriebenen Gabelstaplern mit Fahrerplatz, Mitnahme-staplern u. ä. Flurförderzeugen ist auf dem Messegelände der von der DLG Service GmbH zugelassenen Spedition vorbehalten (siehe Punkt 5.12).
Hubarbeitsbühnen dürfen ausschließlich von hierzu befähigten Personen über 18 Jahre bedient werden. Die Befähigung muss mindestens dem berufsgenossenschaft-lichen Grundsatz DGUV-G 308/008 entsprechen. Die Betriebserlaubnis, eine gültige und ausreichende Betriebshaftpflichtversicherung, die Zulassung für den Betrieb in geschlossenen Räumen sowie der Prüfnachweis gemäß Unfallverhütungsvorschrift sind nachzuweisen.
5.3. Elektroinstallation5.3.1. AnschlüsseAlle Standzuleitungen werden 5-adrig ausgeführt für eine Versorgung mit 3 x 400 V / 50 Hz. Standzuleitungen bis 40 kW werden als flexible Leitungen mit einer 5-poligen CEE-Kupplung für 16 A, 32 A oder 63 A je nach bestellter Leistung ausgeführt.Anschlüsse an die Versorgungsnetze und an Steckdosen in den Versorgungskanälen dürfen nur von den zugelassenen Hallenelektrikern der DLG Service GmbH ausge-führt werden. Gleiches gilt für das Verlegen von Leitungen außerhalb des Standes sowie in messeeigenen Kanälen und Schächten.
48
All conductive parts that can be touched and have electrical loads must be grounded. If there is more than one distributor, either a central grounding point must be set up or the grounding points of the distributors are to be connected to each other.Exhibitors must submit their order with a sketch of the stand showing the desired location of power lines and outlets.
Commissioning follows a visual and functional inspection of the stand setup. DLG Service GmbH will start decommissioning and dismantling immediately after the tra-deshow ends.
5.3.2. Installation within a standWithin the stand, exhibitors may use qualified staff to carry out installation work in compliance with pertinent regulations. Evidence of proper qualification of the elec-trician performing the work is required, if any clamped or threaded joints are used or work is done on safety relevant areas like earth conductors. A test report pursuant to DGUV3 regulations is to be prepared for all electrical operating equipment.
DLG Service GmbH reserves the right to undertake unannounced checks of test re-ports and qualifications of the electrician.The authorized hall electrician will conduct a visual and functional inspection of ins-tallations by the exhibitor. Supply lines will be connected only if approved.The exhibitor is responsible for any self-installed systems.
5.3.3. Installation and operationThe regulations of the Association of Electrical Engineers (VDE) must be observed, in particular VDE 0100 part 711 or IEC 60364-7-711; for low-voltage lighting the ap-plicable regulation is VDE 0100 part 715 and VDE 0711 part 223. Electric equipment and systems must exhibit sufficient immunity to interference commonly encountered in power supply networks, such as voltage dips, power surges, and harmonic com-ponents.Earth (PE) and neutral (N) are always two separate wires and must never be con-nected.
It is important that power circuits in the stand be split properly to ensure uniform loads. Motors with a power rating of more than 20 kW may be operated only if they have a current limiting starter.With the exception of emergency lighting circuits, all sockets and lighting circuits carrying up to 32 A must be equipped with residual current devices (RCDs) with a nominal fault current of up to a maximum of 30 mA. Cables in high-voltage (> 50 V) and lighting circuits must have a cross-section of at least 1.5 mm².Flexible cables (including flat cables) must not be installed underneath floor co-verings unless they have been sufficiently protected against mechanical loads.Connection of the master switch in the stand to the network will be carried out by an authorized hall electrician at the expense of the exhibitor. If the exhibitor has not provided for a master switch, one will be installed on a rental basis. The authorized electrician should be consulted about the fuses and circuit breakers needed for the stand in order to ensure selective protection in the exhibition center network.
5.3.4. Safety precautionsAll heat-generating electrical equipment (hot plates, spotlights, transformers, etc.) must be mounted on nonflammable, heat resistant, asbestos free surfaces. Such equipment must be mounted at a safe distance from flammable materials depending on the fire hazard, and adequate ventilation and exhaust must be provided.No lighting may be mounted on flammable decorations or similar surfaces.
5.3.5. Safety lightingIf due to the stand's design, the general safety lighting for the hall is obscured in stands larger than 100 m² with a closed ceiling, the stand must be equipped with additional safety lighting. This lighting must be installed to ensure that persons can easily find their way to the main escape routes.
5.3.6 Power generatorsDLG Service GmbH will approve power generators only as an exception. Placement of such units must be coordinated with the technical consultant and the electrical utility trade group. The generator must be licensed for operation in Germany, and operating fuels must be located in an environmentally compatible manner in terms of:
- Loudness- Exhaust gases- Safe distance - Size of the placement site.
The power generators must be grounded, may not be connected with the electrical infrastructure of DLG Service GmbH, and must comply with all regulations and stan-dards governing the operation of generators.
Alle berührbaren, leitenden Teile, an denen elektrische Verbraucher angebracht sind, müssen geerdet sein. Bei der Verwendung von mehr als einer Verteilung ist ein zen-traler Erdungspunkt zu bestellen oder die Erdungspunkte der Verteilungen sind un-tereinander zu verbinden.Der Bestellung ist eine Grundriss-Skizze beizufügen, aus der die Leitungsführung und die gewünschte Platzierung der Anschlüsse ersichtlich sind.Die Inbetriebnahme erfolgt erst nach Sicht- und Funktionsprüfung der Standinstal-lation. Unmittelbar nach Messeschluss wird durch die DLG Service GmbH mit der Außerbetriebnahme und Demontage begonnen.
5.3.2. StandinstallationIm Stand dürfen eigene Fachkräfte des Ausstellers Installationsarbeiten ausführen, wenn die gültigen Vorschriften eingehalten werden. Eine Errichterbescheinigung von der ausführenden Elektrofachkraft ist erforderlich, wenn Klemm- oder Schraubverbin-dungen eingesetzt, bzw. Arbeiten an sicherheitsrelevanten Bereichen (z.B. Schutzlei-ter) durchgeführt werden. Ergänzend sind für alle elektrischen Betriebsmittel Prüfpro-tokolle nach DGUV3 vorzuhalten.
Die DLG Service GmbH behält sich vor die Messprotokolle und Errichterbescheini-gungen unangemeldet einzufordern. Die Installationen des Ausstellers werden durch den Hallenelektriker der DLG Service GmbH durch eine Sicht- und Funktionsprüfung abgenommen. Vorher erfolgt kein Anschluss an die Standversorgung.Die Verantwortung für die Selbstinstallation trägt der Aussteller.
5.3.3. Montage- und BetriebsvorschriftenFür die elektrischen Anlagen sind die Bestimmungen des VDE (Verband der Elektro-technik) zu beachten, insbesondere VDE 0100 Teil 711 bzw. IEC 60364-7-711 und für Niedervoltbeleuchtung VDE 0100 Teil 715 und VDE 0711 Teil 223. Elektrische Geräte und Anlagen müssen eine ausreichende Störfestigkeit gegenüber den in den Verteilungsnetzen üblichen Störgrößen wie zum Beispiel Spannungsein-brüchen, Überspannungen und Oberschwingungen aufweisen.Bei allen Standzuleitungen sind Schutzleiter (PE) und Neutralleiter (N) als separate Leiter ausgeführt und dürfen nicht miteinander verbunden werden.
Um eine gleichmäßige Belastung sicherzustellen, sind die Stromkreise auf dem Stand entsprechend aufzuteilen.Motoren mit einer Anschlussleistung über 20 kW dürfen nur mit strombegrenzenden Anlassgeräten eingeschaltet werden.Bei Steckdosen- und Beleuchtungsstromkreisen bis 32 A (außer solchen für Notbe-leuchtung) sind Fehlerstromschutzeinrichtungen (RCDs) mit Bemessungsdifferenz-strom von max. 30 mA zu installieren. Die Leitungsadern für Starkstrom- und Be-leuchtungsstromkreise müssen einen Querschnitt von mindestens 1,5 mm² haben. Flexible Leitungen (auch Flachleitungen) dürfen nicht ungeschützt gegen mechani-sche Belastungen unter Bodenbelägen verlegt werden.Das Anschließen des ausstellerseitig erforderlichen Hauptschalters erfolgt durch den zugelassenen Hallenelektriker zu Lasten des Ausstellers. Ist ausstellerseitig kein Hauptschalter vorhanden, wird ein Hauptschalter installiert. Um eine Selektivität zum Messenetz zu gewährleisten, sind die ausstellerseitig erforderlichen Sicherungen mit dem Hallenelektriker abzustimmen.
5.3.4. SicherheitsmaßnahmenZum besonderen Schutz sind alle Wärme abgebenden Elektrogeräte (Kochplatten, Scheinwerfer, Transformatoren usw.) auf nichtbrennbaren, wärmebeständigen, asbestfreien Unterlagen zu montieren. Entsprechend der Wärmeentwicklung ist ein ausreichend großer Abstand zu brennbaren Materialien sicherzustellen.Leuchten dürfen nicht an brennbaren Dekorationen oder Ähnlichem angebracht werden.
5.3.5. SicherheitsbeleuchtungRäume mit mehr als 100 m² Grundfläche und geschlossener Decke benötigen eine zusätzliche eigene Sicherheitsbeleuchtung, wenn die vorhandene allgemeine Sicher-heitsbeleuchtung durch die Besonderheit der Standbauweise nicht wirksam ist.Die Sicherheitsbeleuchtung ist so anzulegen, dass ein sicheres Zurechtfinden bis zu den allgemeinen Rettungswegen gewährleistet ist.
5.3.6 StromaggregateStromaggregate werden von der Deutschen Messe AG nur in Ausnahmefällen geneh-migt. Das Aufstellen von Aggregaten ist mit dem zuständigen Technischen Referen-ten, sowie mit dem Gewerk der Elektroversorgung detailliert abzustimmen. Zur Genehmigung des Betriebes ist eine in Deutschland anerkannte Betriebserlaubnis nötig, zusätzlich muss der Standort des Betriebsmittels mit dem Umfeld in Bezug auf:
- Lautstärke- Abgase- Sicherheitsabstand- Stellplatzgröße
kompatibel sein.
Die Stromaggregate müssen geerdet sein und dürfen nicht mit der elektrischen Infra-struktur der Deutschen Messe AG verbunden werden, ergänzend gelten alle Richtli-nien und Normen zum Betrieb von Generatoren.
49
Operating fuels must be stored securely and checked for fire safety, if relevant. Fuels may be filled only outside event opening hours.
In case of doubt, DLG Service GmbH reserves the right to hire an outside expert at the expense of the exhibitor.
5.4. Water and sewage installations5.4.1. ConnectionsWater is generally supplied via a 1/2" pipe and discharged through a DN 50 waste outlet on the floor within the stand area.Larger pipes can be installed, provided this is technically feasible and an application is submitted on time.Only hall technicians authorized by DLG Service GmbH are permitted to connect plumbing to the supply network, or lay lines outside the stand area, in floor shafts, or supply channels.
Exhibitors must submit their order with a sketch of the stand showing the desired location of pipes and outlets.
Commissioning is at the start of the stand setup period. DLG Service GmbH will start decommissioning and dismantling of the water supply lines immediately after the tradeshow ends.
5.4.2. Installation within a standWithin the stand, exhibitors may use qualified personnel to carry out installation work in compliance with pertinent regulations.
All installations within the stand must comply with the drinking water regulations to preclude any detrimental impact on the water quality resulting from the installation or usage.
Hall technicians will inspect such installations to ensure that they have been properly carried out. Any installations found to be noncompliant will not be approved for hookup to supply lines.The exhibitor bears full responsibility for all self-installed systems.
5.4.3. Installation and operationA water meter must be fitted to measure the consumption of water used to cool machines.
If fountains, basins, or containers filled with water are set up, the Infection Protection Code must be observed to protect against Legionnaire's disease.For safety reasons, water lines may be connected only to dishwashers with built-in wastewater pumps. Water supply to mobile stands on the open-air site cannot be guaranteed during periods of frost. Before the stand is vacated the main shut-off valve must be turned off. The exhibitor is liable for any water damage.
5.5. Compressed air, industrial gases5.5.1. Compressed air installationsThere is no compressed air mains supply. The exhibitor can hire required compressors for compressed air (see list of suppliers in the service booklet).
5.5.1.1 Installation and operationIn order to protect the exhibits, DLG Service GmbH recommends installing a fine particle filter (or a microfilter), water separator, pressure reducing valve, and a safety valve.
5.5.2. Industrial gases(See Section 5.7.). Industrial gases may be ordered through:
Linde AGEntenfangweg 6, 30419 Hannover, GermanyTel.: +49 511 27993-24Fax: +49 511 [email protected]
5.6. Machinery, pressure vessel, and exhaust gas installations5.6.1. Noise controlTo minimize the exposure of all staff and trade fair visitors, adequate noise reduction measures must be taken to ensure that the limit of 80 dB(A) is not exceeded by any machines or operations.
If such measures are inadequate to ensure compliance, demonstrations of the given machinery or operation may be restricted to the first 10 minutes of each hour.
5.6.2. Product safetyAll machines and equipment on display must comply with the Product Safety Code (ProdSG). Noncompliant machines and equipment must bear a clearly visible sign stating that they do not fulfill the requirements, and thus cannot be purchased until these requirements have been fulfilled.
Betriebsmittel müssen sicher gelagert werden und ggfs. brandschutztechnisch ab-genommen werden. Ein Auffüllen der Betriebsmittel ist nur außerhalb der Veranstal-tungszeiten möglich.
Die DLG Service GmbH behält sich bei Zweifeln den Einsatz eines externen Sachver-ständigen vor, die Kosten gehen zu Lasten des Ausstellers.
5.4. Wasser- und Abwasserinstallation5.4.1. AnschlüsseIn der Regel besteht der Wasseranschluss aus einer Zuleitung 1/2" und einer Ab-wasserleitung DN 50 auf Fußboden. Größere Anschlüsse können nach technischer Klärung und rechtzeitiger Anmeldung ausgeführt werden.Anschlüsse an das Ver- und Entsorgungsnetz dürfen nur von den zugelassenen Hal-leninstallateuren der DLG Service GmbH ausgeführt werden. Gleiches gilt für das Verlegen von Leitungen außerhalb des Standes sowie in messeeigenen Kanälen und Schächten.
Der Bestellung ist eine Grundriss-Skizze beizufügen, aus der die Leitungsführung und die gewünschte Platzierung der Anschlüsse ersichtlich sind.
Die Inbetriebnahme erfolgt mit Beginn der Aufbauzeit. Unmittelbar nach Messe-schluss wird durch die DLG Service GmbH mit der Außerbetriebnahme der Wasser-versorgung und Demontage der Leitungen begonnen.
5.4.2. StandinstallationIm Stand dürfen eigene Fachkräfte des Ausstellers Installationsarbeiten ausführen, wenn die gültigen Vorschriften eingehalten werden.Alle Installationen innerhalb der Stände müssen der Trinkwasserverordnung entspre-chen, so dass eine Beeinflussung der Trinkwasserqualität durch Installation und Nut-zung eines Anschlusses ausgeschlossen wird.Die Installationen des Ausstellers werden durch den Halleninstallateur der DLG Service GmbH auf ihren ordnungsgemäßen Zustand überprüft. Wurden die gültigen Installationsvorschriften nicht eingehalten, wird der Anschluss des Standes an die Messe-Versorgungsnetze nicht vorgenommen.Die Verantwortung für die Selbstinstallation trägt der Aussteller.
5.4.3. Montage- und BetriebsvorschriftenWerden Maschinen mit Wasser gekühlt, ist der Wasserverbrauch durch Zähler zu erfassen.
Werden Brunnen, Becken oder Behälter aufgestellt, die mit Wasser gefüllt sind, ist zum Schutz vor Legionellen das Infektionsschutzgesetz einzuhalten.Aus Sicherheitsgründen erhalten nur Geschirrspülmaschinen mit eingebauter Abwas-serpumpe einen Wasseranschluss.Bei mobilen Ständen im Freigelände ist eine störungsfreie Wasserversorgung bei Frost nicht gewährleistet. Beim Verlassen des Standes ist das Hauptabsperrventil zu schlie-ßen. Für Wasserschäden haftet der Aussteller.
5.5. Druckluft und Gas5.5.1. DruckluftinstallationEin Druckluftnetz ist nicht in Betrieb. Der Aussteller kann sich benötigte Druckluft-kompressoren ausleihen (siehe Lieferantennachweis im Service-Angebot).
5.5.1.1 Montage- und BetriebsvorschriftenZum Schutz der Exponate empfehlen wir, Feinfilter (gegebenenfalls Mikrofilter), Wasserabscheider, Druckminderventil und Sicherheitsventil zu installieren.
5.5.2. Gas (Siehe auch Punkt 5.7.). Bei Bedarf können Gase bestellt werden bei der Firma:
Linde AG,Entenfangweg 6, 30419 HannoverTel.: +49 511 27993-24Fax: +49 511 [email protected]
5.6. Maschinen-, Druckbehälter- und Abgasanlagen5.6.1. LärmschutzBei Lärm durch Maschinen oder Arbeitsverfahren mit Beurteilungspegeln von mehr als 80 dB(A) sind zwingend geeignete Maßnahmen zur Lärmminderung für Mitarbei-ter und Besucher zu ergreifen, die sicherstellen, dass dieser Grenzwert nicht über-schritten wird. Ist die Einhaltung des Grenzwertes trotz dieser Maßnahmen nicht möglich, dürfen Maschinen und Arbeitsverfahren nur in den ersten 10 Minuten jeder angefangenen Stunde vorgeführt werden.
5.6.2. ProduktsicherheitAlle ausgestellten technischen Geräte und Maschinen müssen die Anforderungen des Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG) erfüllen. Entsprechen Maschinen und Ge-räte dieser Vorschrift nicht, müssen sie ein gut sichtbares Schild tragen, das darauf
50
The manufacturer's conformity declaration must be available at the stand for any equipment and tools that are CE certified.During live demonstrations, stand personnel are required to take the necessary precautions to protect persons from bodily injury.
Furthermore, DLG Service GmbH reserves the right to prohibit the operation of any machines, apparatuses, and devices that may pose the risk of bodily injury and property damage.
5.6.2.1 Safety measuresEquipment and machinery may only be operated if they pose no safety hazard. This means that the equipment and machinery must comply with at least one of the following regulations:• Theminimumrequirementsforprotectingthesafetyandhealthofpersonsaslaid
down in the current EU guidelines• TheGermanaccidentpreventionregulations.Alternatively, the exhibitor is free to provide other evidence that there is no safety/health hazard for persons.
The use of safe, transparent covers instead of normal safety covers is permitted.
If the operating procedure prohibits safety covers from being mounted on the machi-ne, appropriate barriers and warning signs must be set up to prevent unauthorized persons entering the danger zone around the machine.
The exhibitor shall assess the risks and accordingly install the safety covers needed (see example under DIN EN ISO 13857, Safety Distances).
If a machine is not to be operated, the safety covers may be removed, but these must be placed conspicuously next to the machine.
5.6.2.2 Employers’ liability advisory serviceThe employers’ liability advisory service will be pleased to answer any questions on accident prevention.
BGHM Berufsgenossenschaft Holz und MetallSeligmannallee 4, 30173 Hannover, GermanyTel.: + 49-5 11/81 [email protected]
5.6.3. Pressure vesselsRelevant occupational safety regulations must be observed in setting up, testing, and using pressure vessels or gas cylinders. The Technical Regulations for Pressure Vessels also apply.
5.6.4. Exhaust gases and fumesAny exhaust gases or fumes produced by exhibits or machines must be vented out-side the halls via exhaust ducts, if the gases are:•Flammable•Ahealthhazard•AgeneralnuisanceSuch exhaust gases or fumes may not be released into the halls. Please observe the Federal Emissions Control Act at all times.
5.6.5. Exhaust and heating systemsAny use of furnaces and heating systems such as oil, gas and liquid fuel burners and fireplaces is subject to prior approval by DLG Service GmbH. Since such systems may not be operated everywhere, please contact Technical Services for Exhibitors before submitting an application.
5.7. Use of pressurized gases, liquefied gases, and flammable liquids5.7.1. Pressurized and liquefied gas installationsDLG Service GmbH must be notified in writing of where gases will be used. The installation of pipes and equipment that carry gas must be undertaken by qualified individuals, and documented.
Gas in cylinders may be stored in halls only if it is to be used for demonstration purposes, and in quantities not to exceed a single day's requirements. The amount of propane gas stored may not exceed 11 kg. Only the official forwarding agencies are authorized to pick up and deliver gas cylin-ders during the tradeshow. Poisonous gases are not permitted. Suitable fire extinguishers must be kept on hand.
If gas-run exhibits are not operated when displayed, dummy gas cylinders must be used in place of real gas cylinders and labeled accordingly.
The relevant accident prevention regulations, including TRG (Technical Regulations for Pressurized Gases), must be observed when using gas and compressed gas cylinders. When using liquefied gas, TRF 1996 (Technical Regulations for Liquefied Gases),
hinweist, dass sie nicht den Anforderungen entsprechen und erst erworben werden können, wenn die Übereinstimmung hergestellt worden ist.Für technische Geräte und Arbeitsmittel, die das CE-Zeichen führen, muss die ent-sprechende Konformitätserklärung des Herstellers am Stand vorliegen.Bei Vorführungen sind die erforderlichen Vorkehrungen zum Schutz von Personen durch das Standpersonal zu treffen.
Darüber hinaus ist die DLG Service GmbH berechtigt, jederzeit den Betrieb von Maschinen, Apparaten und Geräten zu untersagen, wenn nach ihrer Ansicht durch den Betrieb Gefahren für Personen und Sachen zu befürchten sind.
5.6.2.1 SchutzvorrichtungenGeräte und Maschinen dürfen nur in Betrieb genommen werden, wenn eine Gefähr-dung von Personen ausgeschlossen ist. Das bedeutet, dass Geräte und Maschinen entweder• den Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz gemäß den
gültigen EU-Richtlinien oder• dendeutschenUnfallverhütungsvorschriftenentsprechen müssen. Alternativ kann auch ein anderer Nachweis geführt werden, dass die Gefährdung von Personen ausgeschlossen ist.Statt der normalen Schutzabdeckungen dürfen sichere transparente Abdeckungen verwendet werden.
Kann wegen des Arbeitsverfahrens eine Schutzeinrichtung nicht unmittelbar ange-bracht werden, dann dürfen Unbefugte nicht den Gefahrenbereich der Anlage betre-ten. Der Gefahrenbereich ist entsprechend abzusperren und mit Gefahrenhinweisen zu versehen.Die Ausführung der Schutzvorrichtungen hat in Verantwortung des Ausstellers auf der Basis einer Risikobeurteilung zu erfolgen. (Siehe zum Beispiel DIN EN ISO 13857, Sicherheitsabstände.).
Werden Geräte nicht in Betrieb genommen, können die Schutzabdeckungen abge-nommen werden. Sie sind dann neben der Maschine sichtbar aufzustellen.
5.6.2.2 Berufsgenossenschaftliche BeratungFür alle Fragen der Unfallverhütung steht die Berufsgenossenschaftliche Beratungs-stelle zur Verfügung.
BGHM Berufsgenossenschaft Holz und Metall Seligmannallee 4, 30173 HannoverTel.: + 49-5 11/81 [email protected]
5.6.3. DruckbehälterBeim Aufstellen, Prüfen und Betreiben von Druckbehältern oder Druckgasbehältern ist die Betriebssicherheitsverordnung zu beachten. Ergänzend gelten die Technischen Regeln für Druckbehälter.5.6.4. Abgase und DämpfeSind Abgase und Dämpfe von Exponaten und Geräten•brennbar,•gesundheitsschädlichoder•dieAllgemeinheitbelästigend,so dürfen sie nicht in die Hallen geleitet werden. Sie müssen über entsprechende Rohrleitungen ins Freie abgeführt werden. Beachten Sie die Vorgaben des Bundesim-missionsschutzgesetzes.
5.6.5 Abgas- und FeuerungsanlagenFeuerungsanlagen wie z. B. Ölfeuerungen, Gas- und Flüssigkeitsbrenner und Kamine dürfen nur mit Genehmigung der DLG Service GmbH betrieben werden.Da das Betreiben dieser Anlagen nicht überall möglich ist, muss vor Antragstellung mit dem Technischen Ausstellerservice der DLG Service GmbH Rücksprache gehalten werden.
5.7. Verwendung von Druckgasen, Flüssiggasen und brennbaren Flüssigkeiten
5.7.1. Druck- und FlüssiggasanlagenDie Verwendung von Gasen ist der DLG Service GmbH schriftlich mit Angabe des Standortes mitzuteilen. Die Installation von Gas führenden Leitungen und Anlagen-teilen ist nur von nachweislich befähigten Personen ausführen und dokumentieren zu lassen.
Für Vorführungen darf nur der Tagesbedarf an Gas auf der Standfläche bereitgestellt werden. Bei Propangas darf die Flüssiggasmenge von 11 kg nicht überschritten wer-den.Anlieferung und Abtransport der Gasflaschen dürfen während der Veranstaltung nur über die zugelassenen Speditionen erfolgen.Giftgase dürfen nicht verwendet werden. Geeignete Feuerlöscher sind bereitzuhalten.
Werden gasbetriebene Exponate nicht in Betrieb gezeigt, sind die vorhandenen Gas-flaschen durch Attrappen zu ersetzen und als solche zu kennzeichnen.
51
volumes 1 and 2, must be observed.When using hydrogen, the German Employers’ Liability Insurance Directive, BGI 612, must be observed.
5.7.2. Flammable liquidsAny use of flammable liquids is subject to prior approval by DLG Service GmbH.
The installation of relevant equipment must be undertaken by qualified individuals.
If flammable liquids are required at the stand for demonstration purposes, only a single day's supply may be kept in appropriate containers.
Fire extinguishers suitable for burning liquids must be kept on hand in case of fire.
5.8. Hazardous substancesDLG Service GmbH must be notified if hazardous substances or construction mate-rials containing such substances are to be used, pursuant to the law on protection against hazardous substances, ChemG (German Chemicals Act), in conjunction with the regulations on banned chemicals (ChemVerbotsV) and hazardous substances (GefStoffV).
5.9. StagesAny stage with a floor area of over 20 m² must comply with the Lower Saxony Law on Public Assembly Venues (NVStättVO).
The person in-charge of event systems and safety may have to be present.
5.10. Protection against radiation
5.10.1. Radioactive substancesRadioactive substances must be handled and transported in compliance with the regulations on radiation protection. If the exhibitor does not possess a license to handle and transport radioactive substances, an appropriate application must be filed with the Hannover Labor Inspectorate (Staatliche Gewerbeaufsichtsamt Han-nover) at least two months before the start of the tradeshow (see Section 5.10.2 for address). Notwithstanding the foregoing provisions, DLG Service GmbH and the Labor Inspectorate must be notified if radioactive substances are to be displayed and demonstrated.
5.10.2. X-ray equipment, source of stray radiationOperation of x-ray equipment and sources of stray radiation are subject to approval and notification, and must be cleared with DLG Service GmbH. These devices are governed by the RöV regulations on protection against harm from x-rays. An appropriate application must be submitted at least two months in advance of the trade show to the Hannover Labor Inspectorate (see Section 5.10.3.).
5.10.3. Laser devicesThe operation of laser devices is subject to the accident prevention regulation, "Laser Radiation" (BGV B2), and the standards DIN EN 60825-1 and DIN EN 12254. Show lasers are also subject to the DIN 56912 standard.Before using Class 3B, 3R, and 4 laser devices, exhibitors must inform the Hannover Labor Inspectorate and officially designate a laser safety officer.
Staatliches Gewerbeaufsichtsamt HannoverAm Listholze 7430177 Hannover, GermanyTel.: + 49-5 11/90 [email protected]
Inspection of the laser setup may be required prior to operation.
5.11.1 Exhibitor’s own WifiA Wifi may be set up for use within the stand only. Its transmitted power must be restricted for this purpose and scope and must not exceed -80 dBm at the stand perimeter.
The Wifi may not be accessible by third parties and, therefore, unsecured network protocols are not permitted. Exhibitors must notify Deutsche Messe of plans to use their own Wifi (for the Internet or other such networks), before the trade fair opens. Deutsche Messe will include your Wifi in its system and prescribe the Wifi configuration.
The Wifi must operate in the 2.4 GHz band and comply with the IEEE-802.11b/g standards with a maximum channel width of 20 MHz (144 MB). Hence, you may use only channels 1, 6, and 11.
Beim Umgang mit Gasen und Gasflaschen sind die Unfallverhütungsvorschriften zu beachten. Darüber hinaus ist die TRG anzuwenden.Bei der Verwendung von Flüssiggas ist die TRF 1996, Band 1 und 2, zu beachten.Bei der Verwendung von Wasserstoff ist die Berufsgenossenschaftliche Richtlinie BGI 612 zu beachten.
5.7.2. Brennbare FlüssigkeitenDie Verwendung von brennbaren Flüssigkeiten ist vom Aussteller im Einzelfall mit der DLG Service GmbH abzustimmen.
Die Installation von entsprechenden Anlagenteilen ist nur von nachweislich befähig-ten Personen ausführen zu lassen.
Wenn auf der Standfläche brennbare Flüssigkeiten für Vorführzwecke bereitgestellt werden müssen, dann nur in Mengen für den Tagesbedarf und in dazu geeigneten Behältern.
Geeignete Feuerlöscher für Flüssigkeitsbrände sind bereitzuhalten.
5.8. GefahrstoffeDie Verwendung von Gefahrstoffen und gefahrstoffhaltigen Baustoffen ist der DLG Service GmbH anzuzeigen. Grundlage hierfür ist das Gesetz zum Schutz vor gefährli-chen Stoffen (Chemikaliengesetz) in Verbindung mit der Chemikalien-Verbotsverord-nung (ChemVerbotsV) sowie die Gefahrstoffverordnung (GefStoffV).
5.9. SzenenflächenFür Szenenflächen mit mehr als 20 m² Grundfläche gelten die Bestimmungen der NVStättVO.
Die Anwesenheit eines Verantwortlichen für Veranstaltungstechnik kann erforderlich sein.
5.10. Strahlenschutz5.10.1. Radioaktive StoffeFür Umgang und Beförderung gilt die Strahlenschutzverordnung. Liegt eine Geneh-migung für den Umgang und die Beförderung noch nicht vor, so sind entsprechende Anträge an das Gewerbeaufsichtsamt Hannover spätestens zwei Monate vor Messe-beginn zu stellen (Adresse siehe Punkt 5.10.3). Unabhängig von der vorgenannten Genehmigung ist das Ausstellen und Vorführen radioaktiver Stoffe der DLG Service GmbH und dem Gewerbeaufsichtsamt anzuzeigen.
5.10.2. Röntgenanlagen und StörstrahlerDer Betrieb von Röntgenanlagen und Störstrahlern ist genehmigungs- bzw. anzeige-pflichtig und mit der DLG Service GmbH abzustimmen. Es ist die Verordnung über den Schutz vor Schäden durch Röntgenstrahlen (Röntgenverordnung, RöV) zu beachten.Entsprechende Anträge sind an das Gewerbeaufsichtsamt Hannover spätestens zwei Monate vor Messebeginn zu stellen. (Adresse siehe Punkt 5.10.3.).
5.10.3. LaseranlagenBei dem Betrieb von Laseranlagen sind die Anforderungen der Unfallverhütungsvor-schrift „Laserstrahlung“ (BGV B2), der DIN EN 60825-1, der DIN EN 12254 sowie – bei Showlasern – die Anforderungen der DIN 56912 zu beachten.Der Betrieb von Lasereinrichtungen der Klassen 3B, 3R und 4 ist vor der ersten Inbe-triebnahme dem Staatlichen Gewerbeaufsichtsamt Hannover anzuzeigen. Ein Laser-schutzbeauftragter ist vom Aussteller schriftlich zu benennen.
Staatliches Gewerbeaufsichtsamt HannoverAm Listholze 7430177 HannoverTel.: +49-511/90 [email protected]
Eine Prüfung der Lasereinrichtung vor Inbetriebnahme durch einen Sachverständigen kann verlangt werden.
5.11.1 Ausstellereigene WLAN-NetzwerkeWLAN-Netzwerke dürfen ausschließlich zur Vernetzung der eigenen Standfläche ein-gerichtet und verwendet werden. Die Sendeleistung ist auf diesen konkreten Zweck und Umfang anzupassen. Die abgestrahlte Sendeleistung darf an der Standgrenze maximal -80 dBm erreichen.Eine Nutzungsfreigabe an Dritte, und damit auch der Betrieb unverschlüsselter Netze, ist nicht gestattet.Der Betrieb eines ausstellereigenen WLAN (WLAN für Internetnutzung und / oder sonstige WLAN Netze) ist vor Veranstaltungsbeginn anzumelden. Die Deutsche Mes-se AG wird Ihr WLAN in das WLAN Management aufnehmen und Ihnen die WLAN Konfiguration vorgeben.
Das WLAN muss im 2,4Ghz-Band betrieben werden und dem WLAN-Standard nach IEEE-802.11b oder IEEE-802.11g mit einer Signalbreite von maximal 20MHz (144 Mbit) entsprechen. Dabei ist ausschließlich die Verwendung der Kanäle 1, 6 und 11 zulässig.
52
To use the 5 GHz band, you must apply for and get express prior clearance from Deutsche Messe. Upon approval, your Wifi must comply with the IEEE-802.11a/n standards with a maximum channel width of 20 MHz (144 MB).
Only Wifi routers/access points with a DFS feature (auto channel selection) may be used in the 5 GHz band.Channel bonding is not permitted.
Your Wifi must use an SSID (network name) that clearly identifies your hall and stand number as follows: YourSSID_H##_A## (where H and A refer to the hall and stand).
Deutsche Messe will verify compliance with these requirements during the event and during stand setup and dismantling. Noncompliance will cost you a surcharge for late registration of your Wifi.
If you do not configure your Wifi as prescribed, you will be asked to do so, and subject to any costs that may be incurred by Deutsche Messe and/or its service partners to perform the task.
In the event your own Wifi continuously disturbs other networks and/or the Wifi ope-rated by Deutsche Messe (Wififairgrounds), or you do not comply with the aforemen-tioned requirements, DLG Service GmbH reserves the right to demand deactivation of your network.
In the event of severe breaches and/or continued interference and/or noncompliance with these requirements, Deutsche Messe reserves the right to shut down your Wifi and Internet connection temporarily or permanently. The costs incurred for such mea-sures, including all attendant costs for the Internet connection and related optional services will be charged to the offending exhibitor.
5.12. Forwarding agencies, cranes, forklifts, empties, freightOnly the forwarding agency authorized by DLG Service GmbH is permitted to use cranes, forklifts with an operator’s seat, forklift trucks, and other material handling equipment on the exhibition grounds.
The following firm only may perform forwarding services on the exhibition grounds, e.g. loading/unloading, delivering exhibits or stand equipment to stands, providing ancillary equipment, or clearing customs for temporary or permanent importation of goods. Electric pallet jacks may be used for assembly work only on the stand space, not for loading or unloading.
Schenker Deutschland AGLogistikzentrum Messegelände HannoverKarlsruher Straße 1030519 Hannover, GermanyTel.: + 49 511 89-20061 and 87005-0Fax: + 49 511 [email protected]
Exhibitors must make sure that their exhibits can be brought to and placed in the rented stand space. They should arrange for delivery of large exhibits early in the setup period and contact adjoining exhibitors and authorized forwarding agencies, as appropriate.
Empty packaging may not be stored in the halls or on stand spaces, or obstruct rescue routes or areas reserved for safety services. Empty packaging can be stored by one of the forwarding agencies authorized by DLG Service GmbH. The forwarder’s liability ends with the delivery of the goods, including packaging, to the exhibitor's stand. It recommences when goods are picked up again at the end of the tradeshow.
Please use the following consignment address for your stand:
Name of exhibitorEvent … Hall #, Stand #Messegelände30521 HannoverGermany
DLG Service GmbH does not accept any consignments; please make necessary arran-gements with one of the above forwarders.
Die Nutzung des 5 GHz-Band wäre durch den Aussteller gesondert zu beantragen und ist nur nach ausdrücklicher Genehmigung der Deutschen Messe gestattet. Im Falle der Genehmigung muss im 5 GHz-Band nachfolgende Konfiguration eingehal-ten werden: der WLAN-Standard muss nach IEEE-802.11a / IEEE-802.11n mit einer Signalbreite von maximal 20 MHz (144 Mbit) entsprechen.
Es dürfen nur WLAN-Router/Access Points im 5GHz-Bereich mit DFS-Funktion (auto Channel) verwendet werden.Kanalbündelung (Channel Bonding) ist nicht gestattet.
Zur Identifikation des WLAN-Netzwerks ist eine SSID (Netzwerkname) nach folgen-dem Muster zu verwenden: WunschSSID_H27_A01. Rückschluss auf Halle (H27) und Standnummer (A01) ist somit gewährleistet.
Die Deutsche Messe kontrolliert während des Veranstaltungsbetriebs sowie im Auf- und Abbau die Einhaltung aller Vorgaben. Bei Nichtbeachtung der WLAN Anmeldung erhöhen sich die damit verbundenen Kosten um eine zusätzliche Gebühr durch die nachträgliche Aufnahme ins WLAN Management.
Bei erfolgter Anmeldung, aber Nichtbeachtung der übermittelten WLAN Konfigurati-on muss der Anpassungsaufforderung gefolgt werden. Es entstehen weitere Kosten, wenn die Konfiguration durch die Deutsche Messe bzw. durch Servicepartner ausge-führt werden muss.
Bei Störungen anderer Netzwerke, des messeeigenen WLAN-Netzwerkes (Wififair-groundscode) und/oder Missachtung der zuvor genannten Vorgaben durch ein vom Aussteller betriebenes WLAN ist die DLG Service GmbH berechtigt, bei andauernder Beeinträchtigung das Abschalten des WLAN zu verlangen.
Bei schweren Verstößen und/oder fortgesetzten Beeinträchtigungen bzw. nicht ge-folgten Aufforderungen kann dem Aussteller das WLAN, die Internetanbindung vor-übergehend oder dauerhaft abgeschaltet werden. Die Kosten für diese Maßnahmen sowie die vollen Kosten der Internetanbindung und damit verbundener optionaler Leistungen werden in jedem Fall dem Aussteller in Rechnung gestellt.
5.12. Speditionen, Krane, Stapler, Leergut, VollgutAuf dem Messegelände ist der Einsatz von Kranen, kraftbetriebenen Gabelstaplern mit Fahrerplatz, Mitnahmestaplern u. ä. Flurförderzeugen ausschließlich der von der DLG Service GmbH zugelassenen Spedition vorbehalten.Die Spedition übt im Messegelände das alleinige Speditionsrecht aus, d. h. Be- und Entladetätigkeiten, Verbringen von Exponaten, Standaufbauten usw. in den Stand inkl. Gestellung eventueller Hilfsgeräte sowie Zollabfertigung zur temporären bzw. definitiven Einfuhr. Elektrisch betriebene Hubwagen sind ausschließlich für Montage-arbeiten auf der Standfläche und nicht für Be- und Entladungen gestattet.
Schenker Deutschland AGLogistikzentrum Messegelände HannoverKarlsruher Straße 1030519 HannoverTel.: + 49 511 89-20061 und 87005-0Fax: + 49 511 [email protected]
Der Aussteller hat zu prüfen, ob seine Exponate auf der Standfläche platziert werden können. Wir empfehlen, große Exponate bereits am Anfang der Aufbauzeit anzulie-fern und sich gegebenenfalls im Vorfeld mit Standnachbarn und Messe-Speditionen abzustimmen.
Die Lagerung von Leergut in der Halle, auch auf den Standflächen, ist verboten. Die Rettungswege und Sicherheitsflächen dürfen nicht durch Leergut versperrt werden. Die Einlagerung des Leerguts können die von der DLG Service GmbH zugelassenen Speditionen übernehmen. Die Haftung der Speditionen endet mit dem Abstellen des Messegutes sowie des Leergutes am Messestand des Ausstellers und beginnt beim Rücktransport mit der Abholung vom Messestand.
Bitte adressieren Sie Sendungen an Ihren Messestand:
AusstellernameVeranstaltung ... Halle ... Stand ...Messegelände30521 HannoverGermany
Die DLG Service GmbH nimmt keine Sendungen entgegen. Bitte beauftragen Sie bei Bedarf eine der oben genannten Speditionen.
53
5.12.1. CustomsCustoms regulations will be sent to exhibitors, upon request, by the authorized forwarding agencies. For further information, contact any customs office or the German Chamber of Industry and Commerce. There is a customs office on the exhibition grounds:
Hauptzollamt HannoverZA MesseEuropaallee, Admin. Building 730521 Hannover, GermanyTel.: + 49 511 89-20265, 89-20261Fax: + 49 511 [email protected]
5.13. Music at the tradeshowThe playing/performing of live or recorded music must be registered with GEMA – a German society representing copyright holders, and is subject to a fee.Failure to inform GEMA can result in fines being levied pursuant to §97 of the Copyright Law.
Please report your musical reproductions to:Bezirksdirektion StuttgartHerdweg 6370174 Stuttgartphone: +49 711 2252-794E-mail: [email protected]
5.14. Hygiene of foodstuffsInhandlingfoodstuffs,exhibitorsmustobservethelawsonfoodsafety&hygiene,inparticular Regulation (EC) 852/2004. For more information, please contact the City of Hannover:
LebensmittelüberwachungVordere Schöneworth 1430167 Hannover, GermanyTel.: +49 511 168 31260Fax: +49 511 168 [email protected]
5.15. Exhibition of Plant Protection EquipmentAccording to the Plant Protection Act of 19.09.1986 plant protection equipment may only be brought into circulation if it is designed such that its proper employment in accordance with the intended use does not cause any harmful effects on the health of humans or animals or on the groundwater, or any other harmful effects, especially on the natural household, which could be avoided on the basis of the state of the art. Section 5 of this Act contains further regulations for plant protection equipment brought into circulation for the first time after 01.07.88. This means that before a type of plant protection equipment is brought into circulation for the first time, the manufacturer, the distributor or the importer must make a declaration to the Federal Biological Institute to the effect that the equipment type satisfies the statutory requi-rements. The Federal Biological Institute has specified and published these statutory requirements for the different types of equipment in the form of concrete features.»Bringing into circulation« of an item of plant protection equipment is understood to be the offering, holding in stock for delivery, displaying for sale and any sale or deli-very to other. According to this definition the exhibition of plant protection equipment is also deemed to be bringing into circulation.However where the exhibition of plant protection equipment is concerned, it is possi-ble to obtain an exemption permit if an item of equipment is only to be presented to the public for this purpose. The Julius Kühn Institute, Messeweg 11/12, 38104 Braun schweig has developed a special release procedure for this.The necessary application forms may be obtained directly from the Institute. If plant protection equipment intended not for the Federal Republic of Germany but instead for export is shown at exhibitions, these items must be marked at the exhibition as »Export equipment«.
6. Environmental protection6.1. Waste managementAll of the following rules are based on:
•TheprovisionsoftheRecyclingManagementAct(KrWG),
•Associatedimplementationregulations,and
•Applicablestatelawsandmunicipalstatutes.
The exhibitor is responsible for the proper and environmentally acceptable disposal of waste that he produces during the show and during setup and dismantling of his stand. The technical aspects of disposal for subsequent recycling are the sole respon-sibility of DLG Service GmbH and its authorized contractors.
5.12.1. ZollDie Zollbestimmungen erhalten Sie auf Anfrage von den zugelassenen Speditionen. Weitere Auskünfte erteilen alle Zollämter sowie die Industrie- und Handelskammern. Auf dem Messegelände befindet sich eine Zollstelle:
Hauptzollamt HannoverZA MesseEuropaallee, Bürohaus Nr. 730521 HannoverTel.: + 49 511 89-20265, 89-20261Fax: + 49 511 [email protected]
5.13. Musikalische WiedergabenMusikalische Wiedergaben aller Art sind bei der GEMA (Gesellschaft für musikali-sche Aufführungs- und mechanische Vervielfältigungsrechte) anzumelden. Für die Nutzung urheberrechtlich geschützter Musik ist eine Gebühr zu entrichten. Nicht an-gemeldete Musikwiedergaben können Schadenersatzansprüche der GEMA zur Folge haben (§ 97 Urheberrechtsgesetz).
Melden Sie Ihre Musikwiedergaben bitte an bei der:Bezirksdirektion StuttgartHerdweg 6370174 StuttgartTel.: +49 711 2252-794E-Mail: [email protected]
5.14. LebensmittelhygieneBeim Umgang mit Lebensmitteln sind die gesetzlichen Bestimmungen zu beachten, insbesondere die Lebensmittelhygiene – Verordnung (VO(EG) 852/2004). Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die Stadt Hannover:
LebensmittelüberwachungVordere Schöneworth 1430167 HannoverTel.: +49 511 168 31260Fax: +49 511 168 [email protected].
5.15. Ausstellung von PflanzenschutzgerätenNach dem Pflanzenschutzgesetz vom 19.09.1986 dürfen Pflanzenschutzgeräte nur in den Verkehr gebracht werden, wenn sie so beschaffen sind, dass ihre bestimmungs-gemäße und sachgerechte Verwendung keine schädlichen Auswirkungen auf die Gesundheit von Mensch und Tier und auf das Grundwasser sowie keine sonstigen schädlichen Auswirkungen, insbesondere auf den Naturhaushalt hat, die nach dem Stand der Technik vermeidbar sind. In Abschnitt 5 dieses Gesetzes sind noch weitere Regelungen für Pflanzenschutzgeräte enthalten, die u. a. für Pflanzenschutzgeräte, die ab 01.07.88 erstmalig in Verkehr gebracht werden, eine Erklärungspflicht vor-sieht. Dies bedeutet, dass vor dem erstmaligen Inverkehrbringen eines Pflanzen-schutzgerätetyps der Hersteller, der Vertriebsunternehmer oder der Einführer der Biologischen Bundesanstalt gegen über zu erklären hat, dass der Gerätetyp den ge-setzlichen Anforderungen entspricht. Die BBA hat diese gesetzlichen Anforderungen für die verschiedenen Gerätearten durch Merkmale konkretisiert und veröffentlicht.Unter »Inverkehrbringen« eines Pflanzenschutzgerätes ist das Anbieten, Vorrätig hal-ten zur Abgabe, Feilhalten und jedes Abgeben an andere zu verstehen.Nach dieser Begriffsbestimmung ist auch das Ausstellen von Pflanzenschutzgeräten ein Inverkehrbringen.Für das Ausstellen von Pflanzenschutzgeräten besteht jedoch die Möglichkeit einer Ausnahmegenehmigung, wenn ein Gerätetyp nur für diesen Zweck der Öffentlichkeit vorgestellt werden soll. Das Julius Kühn Institut, Messeweg 11/12, 38104 Braun-schweig, hat hierfür ein spezielles Verzichtsverfahren entwickelt, die notwendigen Antragsformulare können dort angefordert werden.Werden auf Ausstellungen Pflanzenschutzgeräte gezeigt, die nicht für die Bundes-republik Deutschland, sondern für den Export bestimmt sind, so sind diese auf der Ausstellung als »Exportgeräte« erkennbar zu machen.
6. Umweltschutz6.1. AbfallwirtschaftGrundlage für alle folgenden Regelungen sind
• dieVorgabendesKreislaufwirtschaftsgesetzes(KrWG),
• diedazugehörigenAusführungsbestimmungenundVerordnungen,
• sowiedieLändergesetzeundkommunaleSatzungen.
Der Aussteller ist verantwortlich für die ordnungsgemäße und umweltverträgliche Entsorgung der Abfälle, die bei Aufbau, Laufzeit und Abbau seines Standes anfallen. Die technische Abwicklung der Entsorgung zur Verwertung und Beseitigung obliegt allein der DLG Service GmbH bzw. den von ihr benannten Vertragspartnern.
54
6.1.1. DisposalKindly adhere to the following principles of recycling management at the exhibition grounds.The emphasis is on avoiding waste at exhibition sites. Exhibitors and their contract partners shall cooperate and support this goal at all stages of the event, beginning with the planning stage. For setup and operation of a stand, exhibitors should use only recyclable materials and/or materials that are not harmful to the environment.
The exhibitor is responsible for ensuring that recyclable and non-recyclable waste is properly sorted for disposal.The exhibitor and any contractor that sets up his stand are responsible for disposal of waste produced at the stand during stand setup, stand dismantling, and over the course of the event.
Exhibitors must place an order for proper disposal of recyclable waste and garbage via DLG Service GmbH, which provides this service through authorized contractors. The order must be submitted online via OBS. Exhibitors who do not submit an order form shall, nevertheless, be subject to the instructions and rules in our OBS.
Materials that endanger the safety or hinder setup activities must be removed. If such a request by DLG Service GmbH or its service partner is ignored, the materials will be disposed of at the expense of the offending exhibitor, regardless of their value. DLG Service GmbH reserves the right to bill the offending exhibitor for any extra costs incurred. This also applies to any waste left behind on the stand or exhibition grounds of DLG Service GmbH after the stand dismantling period (see Sections 4.7.12. and 4.8.8.).
A hall inspector of DLG Service GmbH will certify the proper condition of the stand space when returned. Exhibitors who have not placed a general order for waste dis-posal shall be required to prove that no materials have been left behind.If no certification is obtained from the hall inspector, disposal of waste will be billed to the respective exhibitor.
6.1.2. Hazardous wasteThe exhibitor shall notify DLG Service GmbH of any waste that by its nature, proper-ties, or quantity presents a special health hazard or risk of air or water contamination, explosion, or fire hazard.Furthermore, the exhibitor shall arrange for the authorized contractor to dispose of such hazardous waste, which includes:• Batteries• Varnishes• Solvents• Lubricants• PaintsSmall quantities of the above types of hazardous waste may be disposed of in the special containers that are placed at various locations on the exhibition grounds. The exhibitor must arrange for the collection and disposal of large quantities of such waste through the following authorized contractor:
REMONDISZum Bahnhof 33 - 3931311 Uetze, GermanyTel.: +49 5173 982025Fax: +49 5173 982098
6.1.3. Exhibitor materials and wasteMaterials and waste may not be brought onto the exhibition grounds, unless these are directly related to tradeshow activities, stand setup, or dismantling.
6.2. Water, sewage, soil conservation6.2.1. Oil/grease separatorsCommercial kitchens must use oil/grease separators for discharging of fatty waste-water. Generally, caterers rent mobile separators, which must be cleaned daily.
Exhibitors must also ensure that caterers do not pour cooking oils, grease, or conta-minated wastewater into the sewage system under any conditions. Suitable contai-ners must be kept at the stand to dispose of such waste separately.
6.2.2. Cleaning, cleaning agentsOnly biodegradable cleaners may be used. Cleaning agents containing solvents harmful to health should be avoided. These may be used only in exceptional cases, subject to compliance with appropriate regulations.
6.3. Environmental damageDLG Service GmbH must be notified promptly of any environmental damage or pol-lution that occurs (e.g. spills of gasoline, oil, solvents, or paints).
6.1.1. AbfallentsorgungHandeln Sie auf dem Messegelände nach Grundsätzen der Kreislaufwirtschaft.Abfälle sind auf Messeplätzen in erster Linie zu vermeiden. Aussteller und deren Ver-tragspartner sind verpflichtet, in jeder Phase der Veranstaltung wirkungsvoll hierzu beizutragen. Dieses Ziel muss bereits bei der Planung und in Kooperation aller Betei-ligten verfolgt werden. Generell sind für Standbau und -betrieb wiederverwendbare und die Umwelt möglichst wenig belastende Materialien einzusetzen.Der Aussteller ist bei der Abfallentsorgung dazu verpflichtet, für die sortenreine Tren-nung von wiederverwertbaren Stoffen und Abfällen zur Deponierung zu sorgen.Für die Abfallentsorgung auf dem Stand ist der Aussteller verantwortlich. Dies gilt auch für die von ihm beauftragte Messebaufirma. Diese Verantwortung besteht wäh-rend des Auf- und Abbaus sowie für die Dauer der Veranstaltung.Mit der fachgerechten Entsorgung von wiederverwertbaren Stoffen (Wertstoffen) und Restabfällen kann nur die DLG Service GmbH beauftragt werden, die sich ihrerseits eines zugelassenen Entsorgungsunternehmens bedient. Die Beauftragung ist im On-line Business Service vorzunehmen. Die dort beschriebenen Hinweise und Regelun-gen gelten auch für die Aussteller, die das Bestellformular nicht zurücksenden.Materialien, die die Sicherheit gefährden oder den Aufbau behindern, müssen ent-fernt werden. Wird einer entsprechenden Aufforderung der DLG Service GmbH oder ihrer Servicepartner nicht entsprochen, werden sie als Abfall betrachtet und ohne Prüfung des Wertes zu Lasten des Ausstellers entsorgt. Dabei behält sich die DLG Service GmbH vor, den Aussteller am Mehraufwand zu beteiligen.Gleiches gilt für zurückgelassene Materialien, die sich nach Ende der Abbauzeit noch auf dem Stand oder dem Gelände der DLG Service GmbH befinden (siehe auch Punkt 4.7.12. bzw. 4.8.8.).Eine Bestätigung über vollständig geräumte Standflächen erteilt die Halleninspektion der DLG Service GmbH. Aussteller, die keinen Gesamtauftrag zur Abfallentsorgung erteilt haben, sind nachweispflichtig.Bei fehlender Bestätigung wird der vorgefundene Abfall grundsätzlich dem Aussteller zugeordnet und die Entsorgung zu seinen Lasten vorgenommen.
6.1.2. Gefährliche AbfälleDer Aussteller ist verpflichtet, der DLG Service GmbH Abfälle zu melden, die nach Art, Beschaffenheit oder Menge in besonderem Maße gesundheits-, luft- oder wasserge-fährdend, explosibel oder brennbar sind.Außerdem hat er für die ordnungsgemäße Entsorgung durch den zuständigen Vertragspartner zu sorgen.Beispiele für Abfälle dieser Art sind:• Batterien,• Lacke,• Lösungsmittel,• Schmierstoffe,• Farben.Kleinere Mengen dieser Sonderabfälle können auf dem Messegelände in die gekenn-zeichneten Behälter entsorgt werden. Zum Abtransport und zur Entsorgung größerer Mengen kann der Aussteller das autorisierte Unternehmen
REMONDISZum Bahnhof 33 - 3931311 UetzeTel.: +49 5173 982025Fax: +49 5173 982098beauftragen.
6.1.3. Mitgebrachte AbfälleMaterialien und Abfälle dürfen nur auf das Gelände gebracht werden, wenn sie im Zusammenhang mit dem Messebetrieb, Auf- oder Abbau stehen.
6.2. Wasser, Abwasser, Bodenschutz6.2.1. FettabscheiderBei gewerbsmäßigem Küchenbetrieb ist zur Einleitung von fetthaltigem Abwasser der Einsatz eines Fettabscheiders erforderlich. Mobile Fettabscheider können in der Regel beim Caterer gemietet werden. Diese mobilen Fettabscheider sind täglich zu reinigen.
Speisefette und Speiseöle oder sonstige verunreinigte Abwässer dürfen in keinem Fall in das Abwassernetz eingeleitet werden, sie sind vom Betreiber (Caterer) gesondert zu entsorgen. Entsprechende Behälter sind am Stand vorzuhalten.
6.2.2. Reinigung, ReinigungsmittelReinigungsarbeiten sind grundsätzlich mit biologisch abbaubaren Produkten durch-zuführen. Der Gebrauch von Reinigungsmitteln, die gesundheitsschädigende Lö-sungsmittel enthalten, ist in erster Linie zu vermeiden. Nur in Ausnahmefällen dürfen solche Reinigungsmittel eingesetzt werden. Die entsprechenden Vorschriften sind zu beachten.
6.3. UmweltschädenUmweltschäden und Verunreinigungen (z. B. durch Benzin, Öl, Lösungsmittel, Farbe) sind unverzüglich der DLG Service GmbH zu melden.
55
Tel. Fax E-MailProjektleitung · Project ManagementDr. Karl Schlösser -254 -113 [email protected]
Ausstellerbetreuung, Standvergabe · Exhibitors Service, Stand allocation Dr. Karl Schlösser -254 -113 [email protected] Ott -259 -113 [email protected] Hollenbach -287 -113 [email protected]
EnergyDecentralMarcus Vagt -279 -113 [email protected] Höhne -163 -113 [email protected]
Technische Organisation · Technical MattersHagen Lange -276 -113 [email protected]ürgen Kück -258 -113 [email protected] Losert -281 -113 [email protected]
Dienstleistungen, Rechnungsstellung, OnlineService · Services, Invoicing, OnlineServiceChristoph Iser -263 -113 [email protected]
Anja Scheuer -267 -113 [email protected] Stroka -260 -113 [email protected]
Presse Deutschland · Press GermanyFriedrich-Wilhelm Rach -202 -112 [email protected]
Presse International · Press InternationalDr. Malene Conlong -237 -112 [email protected]
Werbemittel · Promotional MaterialsHeinzbert Mies -204 -116 [email protected] Biehl -210 -116 [email protected]
Fachprogramm · Technical ProgrammeDieter Mirbach -312 -114 [email protected]
Besucherservice · Visitors ServiceAnnette Reichhold -264 -113 [email protected] Willer -270 -113 [email protected]
Alina Urban -269 -113 [email protected]örte Landefeld -229 -113 [email protected]
Almut Schmidt -277 -113 [email protected] Pereira -256 -113 [email protected]
Medieneintrag · Media entryHarms Mentzel -478 -480 [email protected]
Wir sind für Sie da! We are here to help you!
Tel. / Fax +49 69 24788-
DLG Service GmbHEschborner Landstr. 12260489 Frankfurt am Main, GermanyTel.: +49 69 24788-259, Fax: +49 69 [email protected], www.eurotier.com
www.fkm.de
Decision-makers have a choice to make: Would it be worth having an exhibition stand at this event? Would it help me to acquire valuable customer contacts? Or would it be a case of being in the wrong place at the wrong time? We provide clear figures to help answer these questions – certified key exhibition data and sound structural visitor data for around 300 exhibitions in Germany and worldwide. In doing so, we provide decision-makers with the decisive support they need.
Entscheider stehen vor der Wahl: Lohnt ein Messeauftritt? Bringt er mir wertvolle Kundenkontakte? Oder bin ich mit meinem Stand zur falschen Zeit am falschen Ort? Wir liefern Daten, die Klarheit bringen – zertifizierte Messekennzahlen und fundierte Besucherstrukturdaten für rund 300 Messen und Ausstellungen, mit denen wir Entscheider entscheidend weiterbringen.
Get your freshfacts here!Transparent exhibition data bears this brand: Transparente Messedaten tragen dieses Zeichen:
2122
20
23
24
25 26
12 1113
27
17
16
15
6
8
9
3
4
5
2
18
P32
7bpt-Fachmesse
Decentral
MesseleitungFair Management
0 50 100 250 500 mca.Eingabe in Ihr Navigationsgerät: "Kronsbergstraße" oder "Hermes-Allee", Hannover
Please enter into your navigation system: "Kronsbergstrasse" or "Hermes-Allee", Hanover
Freigelände
Informations-CentrumInformation Center
Aussteller-Service-CenterExhibitors’ Service Center
Convention Center
Presse-CentrumPress Center
SanitätsstelleMedical Service
PolizeiPolice
ZollCustoms
ArbeitsamtLabour Office
EC-GeldautomatCash Dispenser (ATM)
Parkplatzbereich Nord P1–9Parking Area North P1–9
Parkplatzbereich Ost P10–19Parking Area East P10–19
Parkplatzbereich Süd P26–33Parking Area South P26–33
Parkplatzbereich West P34–45Parking Area West P34–45
EingangEntrance
EinfahrtGate
FahrscheineTickets
Bahnhof/Railway StationHannover Messe/Laatzen
StadtbahnTram
Taxi
FlughafentransferAirport Shuttle
ParkplatzverwaltungCar Park Adm. Office
Vorläufiger Hallenplan 2016Preliminary hall plan 2016
LINIE 6+16
KRONSBERGSTRASSE
EUROPA-ALLEE
HERMES-ALLEE
KARL
SRU
HER
STR
ASS
EKA
RLSR
UH
ER S
TRA
SSE
EXPO-ALLEE
KRONSBERGSTRASSE
FRA
NKF
URT
/ M
AIN
MES
SESC
HN
ELLW
EG /
B6H
AM
BURG
LINIE 8+18
WEST 3
HERMES-TURMHERMES TOWER
NORD 1NORTH 1
WEST 2
WEST 1
SÜD 1SOUTH 1
NORD 2NORTH 2
34-35
1-9
26-33
10-19
Messebahnhof / railway stationFlughafen / airpor t
SÜD 1SOUTH 1
SÜD 2SOUTH 2
WEST 1
WEST 3 WEST 4
OST 2EAST 2
OST 1EAST 1
OST 3EAST 3