elena martin-cancela - gramatica alemana

21
RESUMEN GRAMÁTICA ALEMANA (por Elena Martín-Cancela) DEKLINATION MIT BESTIMMTEN ARTIKEL. Genauso wie der Artikel: dieser, welcher, jeder (Sing.), mancher, alle, beide DEKLINATION MIT UNBESTIMMTEN ARTIKEL. Genauso mit Zahlwörten: zwei, drei, vier... DEKLINATION MIT POSSESSIVARTIKEL. Genauso wie das Artikelwort: kein, irgendein (Sg.), irgendwelche (Pl.) OHNE ARTIKEL. Reihenfolge: Nominativ Dativ Akkusativ - Genitiv Maskulin Feminin Neutral Plural Nominativ Der junge Vater Die junge Mutter Das kleine Kind Die kleinen Kinder Akkusativ Den jungen Vater Die junge Mutter Das kleine Kind Die kleinen Kinder Dativ Dem jungen Vater Der jungen Mutter Dem kleinen Kind Den kleinen Kindern Genitiv Des jungen Vaters Der jungen Mutter Des kleinen Kindes Der kleinen Kinder Maskulin Feminin Neutral Plural Nominativ Ein alter Freund Eine alte Freundin Ein altes Haus Alte Häuser Akkusativ Einen alten Freund Eine alte Freundin Ein altes Haus Alte Häuser Dativ Einem alten Freund Einer alten Freundin Einem alten Haus Alten Häusern Genitiv Eines alten Freundes Einer alten Freundin Eines alten Hauses Alter Häuser Maskulin Feminin Neutral Plural Nominativ Mein alter Freund Meine alte Freundin Mein altes Haus Meine alten Häuser Akkusativ Meinen alten Freund Meine alte Freundin Mein altes Haus Meine alten Häuser Dativ Meinem alten Freund Meiner alten Freundin Meinem alten Haus Meinen alten Häusern Genitiv Meines alten Freundes Meiner alten Freundin Meines alten Hauses Meiner alten Häuser Maskulin Feminin Neutral Plural Nominativ Guter Wein Gute Limonade Gutes Wasser Kleine Kinder Akkusativ Guten Wein Gute Limonade Gutes Wasser Kleine Kinder Dativ Gutem Wein Guter Limonade Gutem Wasser Kleinen Kindern Genitiv Guten Weines Guter Limonade Guten Wassers Kleiner Kinder

Upload: tereno4

Post on 25-Jul-2015

370 views

Category:

Documents


12 download

TRANSCRIPT

Page 1: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

RESUMEN GRAMÁTICA ALEMANA

(por Elena Martín-Cancela)

DEKLINATION MIT BESTIMMTEN ARTIKEL.

Genauso wie der Artikel: dieser, welcher, jeder (Sing.), mancher, alle, beide

DEKLINATION MIT UNBESTIMMTEN ARTIKEL.

Genauso mit Zahlwörten: zwei, drei, vier...

DEKLINATION MIT POSSESSIVARTIKEL.

Genauso wie das Artikelwort: kein, irgendein (Sg.), irgendwelche (Pl.)

OHNE ARTIKEL.

Reihenfolge: Nominativ – Dativ – Akkusativ - Genitiv

Maskulin Feminin Neutral Plural

Nominativ Der junge Vater Die junge Mutter Das kleine Kind Die kleinen Kinder

Akkusativ Den jungen Vater Die junge Mutter Das kleine Kind Die kleinen Kinder

Dativ Dem jungen Vater Der jungen Mutter Dem kleinen Kind Den kleinen Kindern

Genitiv Des jungen Vaters Der jungen Mutter Des kleinen Kindes Der kleinen Kinder

Maskulin Feminin Neutral Plural

Nominativ Ein alter Freund Eine alte Freundin Ein altes Haus Alte Häuser

Akkusativ Einen alten Freund Eine alte Freundin Ein altes Haus Alte Häuser

Dativ Einem alten Freund Einer alten Freundin Einem alten Haus Alten Häusern

Genitiv Eines alten Freundes Einer alten Freundin Eines alten Hauses Alter Häuser

Maskulin Feminin Neutral Plural

Nominativ Mein alter Freund Meine alte

Freundin

Mein altes Haus Meine alten Häuser

Akkusativ Meinen alten

Freund

Meine alte

Freundin

Mein altes Haus Meine alten Häuser

Dativ Meinem alten

Freund

Meiner alten

Freundin

Meinem alten

Haus

Meinen alten

Häusern

Genitiv Meines alten

Freundes

Meiner alten

Freundin

Meines alten

Hauses

Meiner alten

Häuser

Maskulin Feminin Neutral Plural

Nominativ Guter Wein Gute Limonade Gutes Wasser Kleine Kinder

Akkusativ Guten Wein Gute Limonade Gutes Wasser Kleine Kinder

Dativ Gutem Wein Guter Limonade Gutem Wasser Kleinen Kindern

Genitiv Guten Weines Guter Limonade Guten Wassers Kleiner Kinder

Page 2: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

N-Deklination (Substantive)

Singular Plural Singular Plural

Nom. Der Kunde Die Kunden Dat. Dem Kunden Den Kunden

Akk. Den kunden Die Kunden Gen. Des Kunden Der Kunden

Liste der Substantive auf –(e)n:

· Alle maskulinen Substantive auf –e. Ausnahme: das Herz.

· Der Bauer, der Nachbar, der Ungar, der Prinz, der Herr, der Rebell, der Fürst, der Graf, der

Narr, der Bär, der Held, der Kamerad,der Mensch, der Soldat1.

· Maskuline Substantive –meist Berufsbezeichnungen- aus dem Griechischen: der Satellit, der

Fotograf, der Seismograph, der Architekt, der Philosoph, der Monarch, der Katolik, der

Therapeut, der Astronom.

· Alle maskulinen Substantive auf:

a) –at: der Soldat, der Advokat, der Diplomat.

b) –and: der Doktorand.

c) -ant: der Elefant, der Diamant.

d) –ent: der Student .

e) –ist: der Journalist, der Zivilist, der Violinist, der Polizist.

f) –oge: der Biologe, der Soziologe.

Ausnahmen: Einige Substantive bilden den Genitiv Singular mit –ens:

der Buchstabe des Buchstabens der Gedanke des Gedankens

der Name des Namens der Glaube des Glaubens

der Friede des Friedens das Herz des Herzens

1 Agricultor, vecino, húngaro, príncipe, señor, rebelde, príncipe, conde, necio, oso, héroe, compañero, hombre, soldado.

Page 3: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

PERSONALPRONOMEN REFLEXIVPRONOMEN

NOMINATIV AKKUSATIV DATIV

Ich mich mir

Du dich dir

Er ihn ihm

Sie sie ihr

Es es ihm

Wir uns uns

Ihr euch euch

sie sie ihnen

Sie Sie Ihnen

Reihenfolge der Personalpronomen:

1.- Beide Ergänzungen sind Substantive: Dativ vor Akkusativ.

2.- Eine Ergänzung ist ein Pronomen, die andere ein Substantiv: Pronomen vor Substantiv.

3.- Beide Ergänzungen sind Pronomen: Akkusativ vor Dativ.

POSESIVARTIKEL

ich du er sie es wir ihr sie Sie

mein dein sein ihr sein unser euer ihr Ihr

Maskulin Feminin Neutral Plural

Nominativ euer Vater eure Mutter euer Kind eure Eltern

Akkusativ euren Vater eure Mutter euer Kind eure Eltern

Dativ eurem Vater eurer Mutter eurem Kind euren Eltern

Genitiv eures Vaters eurer Mutter eures Kindes eurer Eltern

AKKUSATIV DATIV

mich mir

dich dir

sich sich

uns uns

euch euch

sich sich

Page 4: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

VERBEN

PRÄSENS

SEIN HABEN WOHNEN ARBEITEN* SPRECHEN FAHREN

Ich bin habe wohne arbeite spreche fahre

Du bist hast wohnst arbeitest sprichst fährst

Er/sie/es ist hat wohnt arbeitet spricht fährt

Wir sind haben wohnen arbeiten sprechen fahren

Ihr seid habt wohnt arbeitet sprecht fahrt

Sie/sie sind haben wohnen arbeiten sprechen fahren

*Verben mit Hilfs-e: (es gilt auch für Präteritum)

.- Verben, deren Stamm auf –d oder –t endet.

.- Verben, deren Stamm auf –m oder –n endet, aber nur, wenn ein anderer Konsonant

(nicht r, l, h) davorsteht.

PRÄTERITUM

SEIN HABEN WOHNEN ARBEITEN* SPRECHEN FAHREN

Ich war hatte wohnte arbeitete sprach fuhr

Du warst hattest wohntest arbeitetest sprachst fuhrst

Er/sie/es war hatte wohnte arbeitete sprach fuhr

Wir waren hatten wohnten arbeiteten sprachen fuhren

Ihr wart hattet wonhtet arbeitetet spracht fuhrt

Sie/sie waren hatten wohnten arbeiteten sprachen fuhren

PERFEKT

HABEN oder SEIN + PARTIZIP PERFEKT

.- Haben oder sein?

SEIN:

1. Intransitive Verben, die eine Bewegung zeigen: aufstehen, reisen, tauchen, fliegen...

2. Intransitive Verben, die eine Änderung des Zustands anzeigen: sterben, einschlafen,

passieren, werden, wachsen...

3. Die Verben sein und bleiben.

Page 5: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

HABEN:

1. Alle transitiven Verben.

2. Alle reflexiven Verben.

3. Alle Modalverben.

4. Intransitive Verben, wenn sie keine Bewegung, sondern die Dauer einer Handlung oder einen Zustand ausdrücken: anfangen, antworten, arbeiten, schlafen, stehen,

leben...

PARTIZIP

1. Regelmäβige Verben: ge + Stamm + -t

2. Verben mit Hilfs-e : ge + Stamm + -et

3. Trennbare Verben: Partikel + ge + Stamm + t

4. Einige untrennbare Verben: ge + Stamm + -t

5. Verben, die auf –ieren beenden: ge + Stamm + -t

IMPERATIV

FUTUR I:

werden + infinitiv

Ich du Er/sie/es wir ihr Sie/sie

werde wirst wird werden werdet werden

Präsens Imperativ Präsens Imperativ Präsens Imperativ

Du kommst Komm! Sie kommen Kommen Sie! Ihr kommt Kommt!

Du schläfst Schlaf! Sie schlafen Schlafen Sie! Ihr schlaft Schlaf!

Du arbeitest Arbeite! Sie arbeiten Arbeiten Sie! Ihr arbeitet Arbeitet!

Du freust dich Freu dich! Sie freuen sich Freuen Sie sich! Ihr freut euch Freut euch!

Du rufst an Ruf an! Sie rufen an Rufen Sie an! Ihr ruft an Ruft an!

Du wirst Werde! Sie werden Werden Sie! Ihr werdet Werdet!

Du hast Hab! Sie haben Haben Sie! Ihr habt Habt!

Du bist Sei! Sie sind Seien Sie! Ihr seid Seid!

Page 6: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

MODALVERBEN

Dürfen Können Mögen Wollen Müssen Sollen

Poder,

permiso

Poder,

capacidad

Gustar Querer Deber,

obligación

Deber,

aconsejable

Ich darf kann mag möchte will muβ soll

Du darfst kannst magst möchtest willst muβt sollst

Er/sie/es darf kann mag möchte will Muβ soll

Wir dürfen können mögen möchten wollen müssen sollen

Ihr dürft könnt mögt möchtet wollt müβt sollt

Sie/sie dürfen können mögen möchten wollen müssen sollen

TRENNBARE UND UNTRENNBARE VERBEN

Trennbare: Betonung auf dem Verbzusatz.

Untrennbare: Betonung auf dem Stammvokal des Verbs.

Verbzusätze der trennbare Verben:

Ab-, an-, auf-, bei-, da(r)-, ein-, fort-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, nieder-, vor-, weg-, weiter-, wieder-,

zu-.

Verbzusätze der untrennbare Verben:

Be-, de-, dis-, ent-, er-, ge-, in-, zer-, re-, ver-.

Page 7: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

PREPOSICIONES

(por Elena Martín-Cancela)

ACUSATIVO DATIVO ACUSATIVO Y DATIVO

Bis Aus Ab

Durch Bei (beim) An (ans, am)

Für Mit Auf

Gegen Nach Hinter

Ohne Seit In (ins, im)

Um Von Neben

Wieder Zu (zur, zum) Über

Unter

Vor (vom)

Zwischen

En alemán existe un grupo de preposiciones que no rigen un caso fijo, sino que su régimen

puede ser tanto acusativo como dativo. Para saber el caso concreto que rigen estas

preposiciones bastará con fijarse en el verbo que las acompaña y el sentido en el que se está

utilizando la preposición.

1.- Aparecerán en acusativo cuando se refiera a un desplazamiento, real o figurado, expresado

mediante un verbo de movimiento. En este caso el complemento circunstancial que forma la

preposición responde por lo general a preguntas con wohin (a dónde/dónde).

2.- Aparecerán en dativo cuando informe sobre la localización del complemento acusativo o

sitúe la acción verbal. En estos casos los verbos que las acompañan son estáticos y no indican

movimiento. La pregunta a la que responde el complemento circunstancial se formarán con

wo (dónde).

Observemos las siguientes frases:

ACUSATIVO (WOHIN?) DATIVO (WO?)

Ich gehe in den Supermarkt. Ich arbeite im Supermarkt.

Er schickte ihn in die Bar. Er traf ihn in der Bar.

Er nahm das Buch unter den Arm. Er trug das Buch unter dem Arm.

Sie legte das Buch auf den Tisch. Das Buch lag auf dem Tisch.

Stell den Stuhl neben das Sofa. Der Stuhl steht neben dem Sofa.

Er setze sich neben mich. Er saβ neben mir.

Häng es in den Schrank. Es hängt im Schrank.

Steckt das Geld in eine Tasche. Das Geld steckte in meiner Tasche.

Fijémonos que en las oraciones con los verbos legen (colocar en posición horizontal), stellen

(colocar en posición vertical) y (sich) setzen (sentar(se)) las preposiciones rigen siempre

acusativo; mientras que con los verbos liegen (estar en posición horizontal), stehen (estar en

posición vertical) y sitzen (estar sentado) rigen dativo. Por otro lado en el caso de los verbos

hängen y stecken el caso depende de si el verbo se usa como transitivo (Akk) o como

intransitivo (Dat).

Page 8: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

Así pues, en cuanto al caso que rige cada preposición, aparte de aprenderse la lista de

preposiciones que rige cada caso, deberemos acostumbrarnos a mirar el verbo que las

acompaña y tener en cuenta si responde a preguntas con wo o con wohin.

Otra dificultad que presentan las preposiciones en alemán es la elección de la preposición

adecuada a cada caso. Vamos a ver algunas “reglas” que nos ayudarán con estas confusiones.

¿An, auf, bei, in, nach o zu?

Das Buch liegt auf dem Tisch

En español la traducción más habitual sería “el libro está en la mesa , no obstante la realidad

es que el libro está sobre la mesa, por lo que en alemán se hace necesaria la preposición auf.

En caso de querer decir que está en la mesa, en alemán se usaría la preposición in para indicar

que el libro está dentro/en el interior de la mesa.

Ich gehe in den Supermarkt. Voy al supermercado.

Peter liegt noch im Bett. Pedro está aún en la cama.

Er steckte es in die Tasche. Se lo metió en el bolsillo.

En los tres ejemplos la preposición nos indica que se va o que se está en el interior de un lugar,

por lo que en alemán siempre usaremos la preposición in. La traducción en español será a / en.

Fahrt ihr nach Frankreich? ¿Vais a Francia?

Wir sind in Italien. Estamos en Italia.

Wir waren in der Türkei. Estuvimos en Turquía.

Fahrt ihr in die Türkei? ¿Vais a Turquía?

En los dos primeros casos se trata de países que no llevan artículo. En tales casos se utiliza en

alemán in con verbos estáticos y nach con verbos de movimiento. Lo mismo sucede con

ciudades y continentes. Pero en el caso de que lleven artículo, como en el caso de Turquía,

siempre se utilizará in.

Wir setzen uns an der Tisch. Nos sentamos a la mesa.

An der Wand ist ein Bild. En la pared hay un cuadro.

En estos ejemplos, tanto la mesa como la pared, no poseen interior y lo que expresan las

preposiciones españolas es un contacto desde los lados o con una superficie vertical, lo que en

alemán se indica mediante la preposición an.

Wir gingen oft an den See. Íbamos a menudo al lago.

Plötzlich sprang er in den See. De repente saltó al lago.

Dieser Bus fährt zum Dom. Este autobús va a la catedral.

El lago posee evidentemente un interior, por lo que tendremos que diferenciar entre éste y sus

orillas. En el primer caso no entramos en el lago, por lo que en alemán se usa an (también sería

posible zu como se ve en el último ejemplo) que nos indica contacto con el límite de algo o

cercanía inmediata. Pero, si por el contrario se entra dentro del lago, como es el segundo

ejemplo, usaremos en alemán in.

Er stieg auf das Fahrrad. Subió a la bicicleta.

Die Zeitung liegt auf dem Boden. El periódico está en el suelo.

Estos lugares carecen de un interior en el que poder estar o al que poder acceder. El contacto

se produce con ellos desde arriba, por lo que en alemán utilizamos la preposición auf.

Page 9: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

Warst du auf der Party? ¿Estuviste en la fiesta?

Gehst du auch zur Party? ¿Tú también vas a la fiesta?

Aquí se trata de actos organizados y en alemán se suele utilizar por regla general auf cuando se

trata de expresar localización y zu cuando se quiere indicar desplazamiento.

Du solltest zur Polizei gehen. Deberías ir a la policía.

Ich arbeite bei der Post. Trabajo en Correos.

En estos casos se hace referencia a una institución. En el caso de expresar desplazamiento se

deberá emplear en alemán zu mientras que si la acompañamos de un verbo estático habrá que

emplear la preposición alemana bei. Ahora bien, para expresar por ejemplo la acción de ir a

correos hay dos posibilidades:

Ich gehe zur Post/in die Post. Voy a correos.

La razón de esta aparente contradicción estriba en el hecho de que el sustantivo Post puede

referirse tanto a la institución (zu), como al edificio que la alberga (de ahí el uso de in). Esto no

ocurre con Polizei, por lo que no sería posible usar in en ese caso.

Ich gehe nach Hause. Voy a casa.

Wir bin zu Hause. Estoy en casa.

Estas dos fórmulas son invariables en alemán y se consideran un uso excepcional de las

preposiciones y obligatorias.

¿Bei o mit?

Maria ist mit Peter schwimmen gegangen. María ha ido a nadar con Pedro.

Ich war heute mit Hans im Krankenhaus. Hoy estuve con Hans en el hospital.

Cuando en español usamos la preposición con referido a personas, emplearemos por regla

general en alemán mit. Nótese que en ambos ejemplos el sentido es el de hacer algo en

compañía de otra persona. En ambos casos los elementos personales de la oración pueden

coordinarse mediante la conjunción y:

.- Maria und Peter sind schwimmen gegangen. .- Hans und ich waren heute im Krankenhaus.

Cuando esta coordinación no sea posible, o el significado de con sea local, se empleará el

equivalente alemán bei.

Er wohnt noch bei seinen Eltern. Todavía vive con/en casa de sus padres.

Er wollte bei mir bleiben. Quería quedarse conmigo/a mi lado.

Wir haben Heute bei Frau Weiβ Unterricht. Hoy tenemos clase con la señora Weiβ.

Ich war heute den ganzen Tag bei Hans. Er hatte gestern einen Unfall und liegt im Bett.

Hoy estuve todo el día con Hans. Ayer tuvo un accidente y está en cama.

¿Aus o von?

Delante de adverbios, así como para expresar al mismo tiempo punto de partida y de llegada,

se utiliza en alemán von. Para expresar procedencia en el sentido de “ser originario de” habrá

que emplear aus, excepto delante de adverbios.

Ich bin nicht von hier. No soy de aquí.

Page 10: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

Der Flug von Rom nach Bonn dauert 50 Min. El vuelo de Roma a Bonn dura 50 minutos.

Ich bin/komme aus Chile. Soy de Chile.

Diese Orangen sind aus Italien. Estas naranjas son de Italia.

Cuando nos referimos a “salir o bajar” de un lugar o a “sacar o quitar” algo de un lugar, la

elección de una u otra preposición dependerá de la preposición que se emplee con dicho

lugar. Si se emplea la preposición alemana in optaremos por usar aus, si se emplea cualquier

otra preposición usaremos von.

Peter war in der Küche. Er kam gerade aus der Küche.

Pedro estaba en la cocina. En ese momento salía de la cocina.

Die Stühle sind in der Küche. Hol die Stühle aus der Küche.

Las sillas están en la cocina. Saca las sillas de la cocina.

Sie saβen auf ihren Fahrrädern. Sie steigen von ihren Fahrräder.

Estaban sentados en sus bicicletas. Bajaron de sus bicicletas.

Die Zeitung liegt auf dem Tisch. Nimm die Zeitung vom Tisch.

El periódico está en la mesa. ¡Quita el periódico de la mesa!

¿Auf o über?

Si sobre expresa contacto desde arriba con una superficie horizontal, usaremos por regla

general auf:

Dein Buch liegt auf dem Tisch. Tu libro está sobre la mesa.

En caso de existir contacto directo entre los dos elementos, solo emplearemos über cuando

uno cubra completamente al otro:

Er legte eine Decke über ihre Knie. Extendió una manta sobre sus rodillas.

Si nos referimos a que una cosa está más alta que otra, sin que exista contacto entre ellas,

usaremos über:

Er wollte das Bild über das Sofa hängen. Quería colgar el cuadro sobre el sofá.

¿Zu o in delante de nombres de edificios?

Como se ha comentado en apartados anteriores, el uso de in o zu delante de nombres de

edificios queda a elección del hablante. No obstante el uso ha determinado que en algunos

casos se use una u otra exclusivamente; es el caso de Kino y Büro con los que se emplea in y de

Bahnhof y Flughafen con los que se emplea habitualmente zu.

Sin embargo hay dos casos concretos en los que debe diferenciarse el uso de ambas

preposiciones. Cuando se quiere expresar específicamente la acción de entrar queda

totalmente descartado el uso de zu, mientras que cuando se trata de pedir información sobre

Page 11: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

cómo ir a un sitio, queda descartado el uso de in, puesto que se pregunta cómo llegar hasta él

y no cómo entrar:

Gehen wir doch in die Kirche da vorne. Da werden wir nicht nass.

Entremos en la iglesia de ahí delante. Allí no nos mojaremos.

Wie kommt man zum Dom? ¿Cómo se llega a la catedral?

Relaciones temporales. ¿An, in, um o zu?

Para situar una acción o un hecho en un espacio de tiempo tenemos en alemán las siguientes

posibilidades: an, in, um o zu.

.- Emplearemos an con los días de la semana, con las partes del día del género masculino, con

las fechas y con las palabras Tag, Anfang y Ende.

.- Usaremos zu delante de nombres de festividades religiosas que no contengan la palabra Tag.

.- Um precede a las indicaciones horarias.

.- En los restantes casos emplearemos in, a excepción de los años, que solo irá en el caso de

que vayan precedidos de la palabra Jahr(e), en caso contrario se prescinde de preposición.

Wir kommen am Montag. Vendremos el lunes.

...am Nachmittag/am 24. Mai. ...por la tarde/ el 24 de mayo.

… um zwölf Uhr. … a las doce.

...zu Ostern. …por Pascua.

…im nächsten Monat/im Februar. ...el mes que viene/en febrero.

…im Herbst/im Jahre 1998. …en otoño/en el año 1998.

…1998. … en 1998.

Page 12: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

CONJUGACION DE LOS VERBOS // DIE KONJUGATION DER VERBEN

(por Elena Martín-Cancela)

Características generales:

.- El infinitivo de todos los verbos termina en –en o –n.

.- El pronombre personal sujeto en alemán no se omite, puesto que la forma verbal no es

suficiente para identificarlo y éste va siempre en nominativo. (er wohnt / ihr wohnt)

.- Para conjugar un verbo, así como para formar su participio se partirá del radical del mismo y

se le añadirán las terminaciones y desinencias correspondientes. (wohn-en, arbeit-en, les-en)

.- Los verbos acabados en –den, -ten, -men y –nen (cuando estos dos últimos no van

precedidos de algunas de las consonantes r, l, h) intercalan una e en la 2ª y 3ª persona del

singular y en la 2ª persona del plural. (arbeiten, baden, warten).

.- Los verbos cuya sílaba radical acaba en –s, -ss, -β, -z o –x tienen la misma desinencia en la 2ª

y 3ª personas de singular. (reisenà du reist, er reist; heiβen à du heiβt, er heiβt)

PRESENTE – DAS PRÄSENS

Partiendo del radical del verbo (wohn-) se le añaden las siguientes desinencias:

Ich wohn -e Ich trinke gern Kaffee.

Du wohn -st Du lernst Deutsch.

Er/sie/es wohn -t Er wohnt in Spanien.

Wir wohn -en Wir lesen ein Buch.

Ihr wohn -t Ihr kommt aus Frankreich.

Sie/sie wohn -en Sie spielen Fuβball.

PRETÉRITO – DAS PRÄTERITUM

.- No implica relación alguna con el presente. Es el tiempo narrativo.

.- En la lengua cotidiana sólo se emplea en los verbos modales, si bien en algunas ocasiones se utiliza el

pretérito por motivos de brevedad.

.- El pretérito implica un nivel lingüístico más elevado, más correcto, mientras que el pretérito perfecto

(das Perfekt) corresponde más bien al plano de la lengua hablada o coloquial.

Page 13: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

Al igual que en el presente, basta con añadir (en los verbos regulares) al radical las siguientes

desinencias:

Ich wohn -te Wir wohn -ten

Du wohn -test Ihr wohn -tet

Er/sie/es wohn -te Sie/sie wohn -ten

En caso de que el radical termine en –d,-t, -m o –n (cuando estas dos últimas consonantes no vayan

precedidas de r, l, o h) se intercala una –e entre el radical y la desinencia:

Ich arbeit -ete Wir arbeit -eten

Du arbeit -etest Ihr arbeit -etet

Er/si/es arbeit -ete Sie/sie arbeit -eten

En el caso de los verbos mixtos y de los modales, la vocal del radical se modifica, tanto en pretérito

(Präteritum) como en pretérito perfecto (Perfekt)

Infinitivo Presente Pretérito Pretérito perfecto

Kennen er kennt er kannte er hat gekannt

Bringen er bringt er brachte er hat gebracht

Denken er denkt er dachte er hat gedacht

En el caso de los verbos irregulares el único modo de reconocerlos es aprendiéndose, junto con el

infinitivo, el pretérito y el participio pasado.

Los verbos fuertes (stark) modifican en el pretérito la vocal del radical y en ocasiones también las

consonantes que la siguen. En estos verbos la 1ª y 3ª personas del singular son siempre iguales.

kommen laufen fahren

Ich kam lief fuhr

Du kamst liefst fuhrst

Er/sie/es kam lief fuhr

Wir kamen liefen fuhren

Ihr kamt lieft fuhrt

Page 14: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

Sie/sie kamen liefen fuhren

Si el radical termina en –t, -d, -ss, -β o –chs, se intercala en la 2ª persona del singular y del plural una –e

entre el radical y la desinencia por motivos armonía fonética.

Du fandest (finden) Du aβest (essen) Du wuchsest (wachsen)

PRETÉRITO PERFECTO – DAS PERFEKT

.- El pretérito perfecto, en sentido propio, expresa una acción pasada que se halla en relación con el

presente. No obstante, en el lenguaje hablado, casi ha sustituido al pretérito imperfecto (salvo en los

verbos modales y los verbos haben y sein).

.- Este tiempo verbal sigue la siguiente estructura:

Haben o sein + participio pasado del verbo que se conjuga

.-La mayoría de los verbos alemanes forman el pretérito perfecto con el auxiliar haben mientras que

unos pocos lo hacen con sein.

Haben:

.- Verbos transitivos (es decir, verbos con complemento directo).

.- Verbos reflexivos, con independencia de que el pronombre esté en acusativo o dativo.

.- Verbos modales (dürfen, können, wollen, sollen, müssen, mögen) y semimodales.

.- Verbos impersonales.

.- Verbos intransitivos que no expresan movimiento, sino la duración de una acción o un estado.

.- Verbos que utilizan un complemento indirecto (Dat.) y que NO expresan movimiento.

.- Verbos que expresan el comienzo o final de una acción.

Sein:

.- Verbos intransitivos que expresan movimiento.

.- Verbos intransitivos que expresan un cambio de estado.

.- Los verbos sein, bleiben, werden, passieren, geschehen, gelingen

* Existen algunos verbos que pueden formar el pretérito perfecto con haben y con sein pero implicando

ello un cambio en su significado (trocken –secar/secarse; fliegen – pilotar/volar; abbrechen -.

Interrumpir/romper(se)). Del mismo modo existen otros verbos que pueden usarse indistintamente con

haben o sein sin modificar su significado. Por último en ciertos verbos utilizar haben supone hacer

referencia a la duración de una acción de un verbo de movimiento, mientras que utilizar sein implica la

acción o movimiento en sí (laufen, schwimmen...).

Page 15: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

El participio pasado de los verbos en alemán se forma anteponiendo la partícula ge- y añadiendo una –t

al radical.

kaufen à ge-kauf-t spielen à ge-spiel-t lernen à ge-lern-t

En caso de radicales terminados en –t, -d, -m o –n (cuando estas dos últimas consonantes no vayan

precedidas por r, l, h) se le añadirá –et.

warten à ge-wart-et reden à ge-red-et regnen à ge-regn-et

Los verbos separables se forman de este mismo modo pero en este caso la partícula ge- se coloca entre

el prefijo y el radical. Así:

einkaufen à ein-ge-kauf-t aufräumen à auf-ge-räum-t abholen à ab-ge-hol-t

Los verbos que terminan en –ieren forman el participio pasado sin la partícula –ge pero sí añaden –t.

telefonieren à telefonier-t studieren à studier-t diktieren à diktier-t

Entre los verbos que sufren cambio vocálico podemos diferencias dos grupos: los que sólo cambian

vocal en pretérito (sehen) y los que lo sufren en pretérito y en participio pasado (bringen). Estos últimos

suelen cambiar también una o más consonantes en el radical.

Atendiendo a esta diferenciación los primeros forman el participio pasado añadiendo la partícula ge- y la

terminación –en:

sehen / sah / ge-seh-en kommen / kam / ge-komm-en fahren / fuhr / ge-fahr-en

Aquellos que poseen cambio vocálico tanto en pretérito como en participio pasado se forman

añadiendo la partícula ge- y la terminación –t:

bringen / brachte / ge-brach-t kennen / kannte / ge-kann-t nennen / nannte / ge-nann-t

En el caso de los verbos inseparables1 tenemos también dos subgrupos: los regulares y los irregulares.

Los regulares forman el participio pasado con la terminación –t pero NO con la partícula ge.

bezahlen à bezahl-t erzählen à erzähl-t

Los irregulares inseparables añaden la terminación –en y tampoco llevan la partícla –ge.

Bekommen à bekomm-en behalten à behalt-en

1 Podemos decir como regla que los verbos inseparables se forman sin añadir la partícula ge- y con la

misma terminación de la que procede el verbo. Ej: kommen /gekommen ß à bekommen / bekommen;

zahlen /gezahlt ß à bezahlen /bezahlt; denken /gedacht ß à bedenken /bedacht...

Page 16: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

Plural

(por Elena Martín-Cancela)

En alemán no existe una regla general e infalible para formar el nominativo plural de un sustantivo.

Se podría decir que existen 5 terminaciones diferentes para formar el plural de un sustantivo ( --, -e, -er, -n/-en, -s). No existe una regla clara sobre que grupos de palabras forman el plural siguiendo cada uno de los diferentes casos. A modo orientativo se pueden dar reglas del tipo "la mayoría de ...", pero siempre existen excepciones.

A esto hay que añadir que muchas veces la formación del plural implica un cambio de la vocal de la raíz del sustantivo cuando ésta es a, o, u. Dichas vocales se transforman muchas veces en ä, ö, ü. Pero ese cambio no se produce siempre.

Además de esas 5 reglas existen también otros casos particulares de formación del plural, por ejemplo, la terminación -nen, el cambio -um / -en, el cambio -a / -en, etc.

Por tanto, la única solución fiable al 100% es memorizar la forma del plural para cada sustantivo.

Terminaciones del plural

· Sin terminación de plural. En ocasiones la vocal de la raíz cambia a la forma con umlaut. Pertenecen a este grupo los sustantivos acabados en -er, -en, -el, -chen, -lein.

Sin cambio en la vocal de la raíz der Fahrer - die Fahrer der Braten - die Braten der Lehrer - die Lehrer das Fenster - die Fenster das Zimmer - die Zimmer der Stecker - die Stecker das Essen - die Essen der Schüler - die Schüler

der Koffer - die Koffer

Con cambio en la vocal de la raíz der Apfel - die Äpfel der Garten - die Gärten der Vater - die Väter die Mutter - die Mütter der Mantel - die Mäntel

· Terminación -e. En ocasiones la vocal de la raíz cambia a la forma con umlaut. Pertenecen a este grupo muchos sustantivos masculinos, sustantivos femeninos monosilábicos y sustantivos neutros.

Page 17: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

Sin cambio en la vocal de la raíz der Tag - die Tage der Hund - die Hunde der Tisch - die Tische der Film - die Filme

das Problem - die Probleme

Con cambio en la vocal de la raíz die Maus - die Mäuse der Platz - die Plätze der Zug - die Züge die Stadt - die Städte die Hand - die Hände der Stuhl - die Stühle der Arzt - die Ärzte der Satz - die Sätze der Sohn - die Söhne

· Terminación -er. La vocal raíz, si se trata de a, o, u o au, cambia a la forma con umlaut. Pertenecen a este grupo los sustantivos neutros monosilábicos y algunos sustantivos masculinos.

Sin cambio en la vocal de la raíz das Kind - die Kinder das Bild - die Bilder das Schild - die Schilder Con cambio en la vocal de la raíz der Mann - die Männer das Haus - die Häuser das Glas - die Gläser das Buch - die Bücher das Fach - die Fächer

· Terminación -n, -en. La vocal de la raíz no varía. Pertenecen a este grupo muchos sustantivos femeninos y los sustantivos de la n-Deklination.

Terminación -n die Lampe - die Lampen die Geschichte - die Geschichten die Miete - die Mieten die Batterie - die Batterien die Tante - die Tanten die Million - die Millionen Terminación -en die Uhr - die Uhren der Student - die Studenten (n-Deklination) die Frau - die Frauen der Interessent - die Interessenten (n-Deklination)

· Terminación -s. La vocal de la raíz no varía. Pertenecen a este grupo los sustantivos acabados en -a, -i,-o y muchas palabras de origen extranjero.

der Krimi - die Krimis das Café - die Cafés das Kasino - die Kasinos das Sofa - die Sofas das Auto - die Autos das Foto - die Fotos

das Radio - die Radios

Page 18: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

· Casos especiales

Terminación -nen. Pertenecen a este grupo los sustantivos femeninos acabados en -in. die Studentin - die Studentinnen die Lehrerin - die Lehrerinnen

die Schülerin - die Schülerinnen Cambio -um / -en. Los sustantivos acabados en -um forman el plural cambiando esa terminación por -en. das Gymnasium - die Gymnasien das Museum - die Museen

das Ministerium - die Ministerien Cambio -a / -en. Algunos sustantivos acabados en -a forman el plural cambiando esa terminación por -en. das Thema - die Themen die Firma - die Firmen

Page 19: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

GÉNERO DEL SUSTANTIVO

(por Elena Martín-Cancela)

Masculinos

Por lo general son masculinos los sustantivos que designan:

· Personas de género masculino y oficios desempeñados por hombres. Ex: das Kind (niño)

· Animales machos. · Partes del día. Ex: die Nacht (la noche). · Días de la semana, meses del año y estaciones del año. Ex: das Jahr (el

año). · Puntos cardinales. · Fenómenos atmosféricos. Ex: das Wetter (el tiempo, el clima). · Bebidas alcohólicas. Ex: das Bier (la cerveza), die Bowle (el ponche). · Minerales, piedras y piedras preciosas. · Marcas de autos y trenes. Ex: das Auto (el auto), die Bahn (el tren). · Muchos ríos no europeos. Ex: die Elbe, die Weser.

Además, podemos contar entre masculinos las palabras que terminan en:

· ~and. · ~ant. · ~ar. · ~ast. · ~el. Ex: die Matrikel (el registro, la matrícula). · ~en. Ex: la mayoría de los sustantivos creados a partir de un verbo (das

Essen - la comida). · ~ent. · ~er. Ex: das Fenster (la ventana), die Mutter (la madre). · ~eur. · ~ich. · ~ig. · ~ismus. · ~ist. Ex: die Frist (el límite). · ~ling. Ex: das Recycling (el reciclaje). · ~loge. · ~or.

Femenino

Por lo general son femeninos los sustantivos que designan:

· Personas de género femenino. Ex: das Mädchen (la muchacha), das Kind (la niña).

· Animales femeninos. · Oficios desempeñados por mujeres; tienen terminación ~in. · Los números.

Page 20: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

· Muchos ríos europeos. Ex: algunos ríos son masculinos. · Países, regiones y comarcas que terminen en ~ei, ~ie y ~e. · Árboles y frutos. Ex: der Baum (el árbol), der Apfel (la manzana). · Flores. Ex: das Edelweiss. · Aviones, Motocicletas y Barcos. · Cigarros y cigarrillos.

Además, por lo general las siguientes terminaciones implican femenino:

· ~e (sobre todo los de dos sílabas). · ~t (formados a partir de un verbo). · ~nis (solo algunos). · ~ade. · ~age. · ~äne. · ~ei. Ex: das Ei (el huevo) · ~esse. Ex: das Interesse (el interés). · ~ette. Ex: die Frist (el límite). · ~euse. Ex: das Recycling (el reciclaje). · ~heit. · ~ie. Ex: das Genie (el genio). · ~ik. · ~ine. Ex: der Gabardine (la gabardina). · ~ion. Ex: das Stadion (el estadio). · ~isse. · ~itis. · ~ive. · ~keit. · ~nz. Ex: der Prinz (el príncipe). · ~schaft. · ~sis. · ~sucht. · ~tät. · ~thek. · ~ung. · ~ur, ~ure. Ex: das Futur (el futuro) , ~üre.

Neutros

Por lo general son neutros los sustantivos que designan:

· Personas y animales de corta edad. · Colores. · Elementos químicos y metales. Ex: der Schwefel, der Kohlenstoff, der

Sauerstoff, der Stickstoff, der Wasserstoff, der Stahl, die Bronze. · Algunas unidades de medida. · Las letras · Las notas musicales. · Las clases de palabras. Ex: die Präposition (preposición), der Artikel (el

artículo).

Page 21: Elena Martin-Cancela - Gramatica Alemana

· Algunos sustantivos que comienzan con Ge~. · Continentes, países, islas y ciudades (a menos que terminen en ~ie o

que lleven adjetivos). · La mayoría de las palabras extranjeras: das Auto, das Foto, das Piano,

etc

Con respecto a las terminaciones:

· ~ar (algunos). · ~chem. · ~em. · ~in (nombre de sustancias). · ~lein. · ~ma. Ex: die Firma (la firma). · ~ment. Ex: der Moment (el momento). · ~nis (algunos, el resto son femeninos). · ~o. die Disco (el disco). · ~tum. · ~um. Ex: der Baum (el árbol).