edizione diplomatica e edizione interpretativa dell’originale (petrarca)

11
5 edizione diplomatica e edizione interpretativa dell’originale (Petrarca)

Upload: madra

Post on 08-Jan-2016

65 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

5. edizione diplomatica e edizione interpretativa dell’originale (Petrarca). Vat. Lat. 3196 (codice degli abbozzi), c. 1r ediz. dipl. con nn. di verso; titula non sciolti e note tironiane. Vat. Lat. 3196 (codice degli abbozzi), c. 1r ediz. int.; le abbreviazioni sono sciolte tra parentesi. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: edizione diplomatica  e edizione interpretativa dell’originale (Petrarca)

5

edizione diplomatica e edizione interpretativa dell’originale

(Petrarca)

Page 2: edizione diplomatica  e edizione interpretativa dell’originale (Petrarca)
Page 3: edizione diplomatica  e edizione interpretativa dell’originale (Petrarca)

Vat. Lat. 3196 (codice degli abbozzi), c. 1r ediz. dipl. con nn. di verso; titula non sciolti e note tironiane

Page 4: edizione diplomatica  e edizione interpretativa dell’originale (Petrarca)

Vat. Lat. 3196 (codice degli abbozzi), c. 1r ediz. int.; le abbreviazioni sono sciolte tra parentesi

Page 5: edizione diplomatica  e edizione interpretativa dell’originale (Petrarca)

Vat. Lat. 3196 (codice degli abbozzi), c. 1r ediz. critica con apparato

Page 6: edizione diplomatica  e edizione interpretativa dell’originale (Petrarca)

Vat. Lat. 3195, RVF 322 ediz. crit. Contini (senza apparato)

Page 7: edizione diplomatica  e edizione interpretativa dell’originale (Petrarca)
Page 8: edizione diplomatica  e edizione interpretativa dell’originale (Petrarca)

ed. Contini: peculiarità grafiche conservate

• Conservazione dell’alternanza destro, fatto, trae / dextro, facto trahe

• Conservazione del segno <h> (triumphale, thesoro, stancho, piagha)

• Conservazione del segno k (Karlo)• Conservazione di x (extremo)• Conservazione dell’alternanza ci/ti (precioso e gratia)• Conservazione dei gruppi ct, pt, dv, bg, mn (aspecto, rapto,

adversario, obgeto, somno)• Conservazione di et (e scioglimento in et di 7)• Conservazione di h iniziale (hora, ma alternata a ora)

Page 9: edizione diplomatica  e edizione interpretativa dell’originale (Petrarca)

ed. Contini: tratti fonetici conservati

• ha valore fonetico (non puramente grafico) l’alternanza di cons. geminata e scempia: adolcire/addolcire, addorno/adorno

• conservazione della scempia in protonia: nesun, nul’altre (uso antico toscano)

• particolarità del copista: apparechiarsi, fatezze, assotiglia, bataglia, adolcisse (=isce) (tutte conservate)

Page 10: edizione diplomatica  e edizione interpretativa dell’originale (Petrarca)

ed. Contini: modernizzazioni grafiche

• Distinzione u/v• Ç > Z• J finale > I• Cogle, dogle > coglie, doglie (gle>glie)• Maiuscole/minuscole• Scioglimento delle abbreviazioni (preferendo la grafia

fonetica a quella latineggiante, se possibile)• Apostrofi e accenti in funz. diacritica• Segni di dieresi• unione/separazione dei vocaboli

Page 11: edizione diplomatica  e edizione interpretativa dell’originale (Petrarca)

Giacomo da Lentini, Uno disio d’amore sovente [ed. interpretativa di R. Antonellli] 1 Uno disio d'amore sovente 2 mi ten la mente, 3 temer mi face e miso m'à in erranza; 4 non saccio s'io lo taccia o dica nente 5 di voi, più gente: 6 no vi dispiaccia, tant'ò dubitanza. 7 Ca s'eo lo taccio vivo in penetenza, 8 c'amor mi 'ntenza 9 di ciò che pò avenire, 10 [e] poria romanere 11 in danno che poria sortire a manti, 12 se·llor è detto: «guardisi davanti».