Transcript
Page 1: Espace Killy Infosnews n°91

N°91 | DU 9 FÉVRIER AU 9 MARS 2015

TIGNES - VAL D'ISÈRE

© Jesper Grønnemouk

VAL D'ISÈRE

FROSTGUNTHE BEST BIG AIR CONTESTDU 10 AU 12 FÉVRIER

TIGNESLIVE IN TIGNESFFF / LILLY WOOD & THE PRICK > 24/02IAM > 04/03

AGENDA DES ÉVÈNEMENTS // PORTRAITS DE CHAMPIONS // RENCONTRES // GUIDE DES RESTAURANTS // PLAN DES PISTES...EVENTS // MEETINGS // RESTAURANTS GUIDE // MAP OF THE SLOPES...

Page 2: Espace Killy Infosnews n°91

2 | INFOSNEWS

Notre agence de promotion immobilière Savoie propose à travers différents programmes immobiliers, des chalets, des appartements, un investissement en résidence de Tourisme afi n de satisfaire toutes vos demandes.

GÉNÉRALITÉSType d’opération RÉSIDENCE DE TOURISME 4*

Fiscalité Censi Bouvard / amortissement loueur meublé

Récupération de la TVA OUI

Financement HT de l’immobilier OUI - programme référencé Crédit Foncier

LOGEMENTSNombre 56 appartements sur 8 niveaux

Typologie Du T2 au T5, de 35m2 à 104m2

Vue / Exposition Double exposition sur la vallée Sud-Ouest / Est

Prestations / Finitions Cuisine équipée, mobilier, carrelage, cave priva-tive, casier à skis, parking privatif en sous-sol

PARTIES COMMUNESSurface 800m2 d’espaces communs et ludiques

Détails Piscine intérieure chauffée de 78m2

Espace bien-être (O Pure by Payot) avec cabines de soin, sauna, hammam, bain à remousLobby, club enfants, salle de séminaire

CHIFFRES CLÉSPrix de vente Hors Taxes T2 à partir de 164 160€*

Et jusqu’au T5 : 547 936€* *Appartement + parking + cave

Acquisition avec bail commercial (garantie locative) Purshase with a commercial lease (rental guarantee)Forte Rentabilité locative Rental profi tabilityBail à la carte Personalized leaseCharges réduites Reduced service chargesRécupération de la tva sur investissement VAT recovery on investmentLivraison immédiate Immediate deliveryPossibilité d’acquisition en résidence secondaire Appartment available as secondary residence

Les + de la résidenceSkis aux pieds - emplacement exceptionnel - vue panoramique. Station été / hiverProximité Tignes / Val d’Isère / Espace Killy / Paradiski. 8 commerces intégrés dans la RésidenceRentabilisez votre investissement en confi ant à MMV l’exploitation locative de votre appartement (simulation fi scale sur demande)

NOUS CONTACTER :Bureau de vente sur place (du 20/12/14 au 12/04/15) +33 (0)4 79 08 24 03

[email protected] - www.etoiledescimes.com

SOTARBAT LA CHAPELLE 281 Route de Montrigon - B.P. 36 - 73700 Bourg Saint Maurice

POUR TOUT CONTRAT SIGNÉ AVANT LE

06/02/2015FRAIS DE NOTAIRE

+ MOBILIER

OFFERTS

© Tristan Shu

L immobilier en Savoie depuis 1971

DEVENEZ PROPRIÉTAIREBECOME OWNER

Page 3: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 3

OUKISON?PAUL & RENÉ

ESPACE KILLY INFOSNEWS73 350 Montagny Chef Lieu+33 (0)4 79 410 410www.infosnews.frEditeur : Sarl SDGB, RCS 450 830 583. Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions G. BLANRUERédactionE. BUSSIÈRE / J. GRÉGOIRE - Indépendante / S. MAITREC. LECLAIRE - Indépendante / F. VERDIER - Indépendant GraphismeJ. BASTIEN / J. TAINMONT / A.PAREILLEUXPublicitéEmilie BUSSIÈRE (Tignes) : 06 29 36 23 84Sophie BEAU - Indépendante (Val d'Isère) : 06 66 68 68 96

Toutes les informations contenues dans ce magazine sont susceptibles de modifications indépendantes de notre volonté. All information in this magazine is liable to modifications.

05 Champion du mois : Romane Geraci06 Graine de champion : Sacha Lekaene08 Le saut en parahute en Tarentaise09 Roxy Park Session

+ DE SPORTS

27 Les créations de la Maison Chevallot29 Coup de fourchette : Les Crozets /// Val d'Isère31 Coup de fourchette : La Praline /// Tignes33 Coup de fourchette : Karl Gustav /// Tignes34 Coup de fourchette : La Pignatta /// Tignes

GUIDE GOURMAND

VAL D'ISÈRE10 Frostgun11 L'Artiste du mois : Le Frenchies Crew12 Carnaval Galactique13 Au pays des enfants14 Le Témoin du passé : J.C Fritsch15 Exposition Glacéo16 Le Saisonnier du mois : Pauline

18 PLAN DES PISTES ESPACE KILLY

TIGNES20 Métier d'ici : Boucher en station21 Live in Tignes22 Espace Killy vu par... : Serge Revial23 Twizy I Moov : La voiture éléctrique24 SFR Freestyle Tour25 Mondial du monoski

AUX ALENTOURS26 Nouvelle exposition Maison des J.O

AGENDA DES STATIONS

Détails p.18

EDITO SOMMAIRE

JEU : cherchez dans le magazine

Paul et RenéET GAGNEZ PEUT-ÊTRE :

LUNETTESOU MASQUE

Notre agence de promotion immobilière Savoie propose à travers différents programmes immobiliers, des chalets, des appartements, un investissement en résidence de Tourisme afi n de satisfaire toutes vos demandes.

GÉNÉRALITÉSType d’opération RÉSIDENCE DE TOURISME 4*

Fiscalité Censi Bouvard / amortissement loueur meublé

Récupération de la TVA OUI

Financement HT de l’immobilier OUI - programme référencé Crédit Foncier

LOGEMENTSNombre 56 appartements sur 8 niveaux

Typologie Du T2 au T5, de 35m2 à 104m2

Vue / Exposition Double exposition sur la vallée Sud-Ouest / Est

Prestations / Finitions Cuisine équipée, mobilier, carrelage, cave priva-tive, casier à skis, parking privatif en sous-sol

PARTIES COMMUNESSurface 800m2 d’espaces communs et ludiques

Détails Piscine intérieure chauffée de 78m2

Espace bien-être (O Pure by Payot) avec cabines de soin, sauna, hammam, bain à remousLobby, club enfants, salle de séminaire

CHIFFRES CLÉSPrix de vente Hors Taxes T2 à partir de 164 160€*

Et jusqu’au T5 : 547 936€* *Appartement + parking + cave

Acquisition avec bail commercial (garantie locative) Purshase with a commercial lease (rental guarantee)Forte Rentabilité locative Rental profi tabilityBail à la carte Personalized leaseCharges réduites Reduced service chargesRécupération de la tva sur investissement VAT recovery on investmentLivraison immédiate Immediate deliveryPossibilité d’acquisition en résidence secondaire Appartment available as secondary residence

Les + de la résidenceSkis aux pieds - emplacement exceptionnel - vue panoramique. Station été / hiverProximité Tignes / Val d’Isère / Espace Killy / Paradiski. 8 commerces intégrés dans la RésidenceRentabilisez votre investissement en confi ant à MMV l’exploitation locative de votre appartement (simulation fi scale sur demande)

NOUS CONTACTER :Bureau de vente sur place (du 20/12/14 au 12/04/15) +33 (0)4 79 08 24 03

[email protected] - www.etoiledescimes.com

SOTARBAT LA CHAPELLE 281 Route de Montrigon - B.P. 36 - 73700 Bourg Saint Maurice

POUR TOUT CONTRAT SIGNÉ AVANT LE

06/02/2015FRAIS DE NOTAIRE

+ MOBILIER

OFFERTS

© Tristan Shu

L immobilier en Savoie depuis 1971

DEVENEZ PROPRIÉTAIREBECOME OWNER

POWDER POWER

Après deux longs mois à avoir attendu l’or blanc… nous voilà comblés !Mais avant de voir les sourires accrochés, il faut dire que tous les ans… c’est la même rengaine ! On l’attend tous impatiemment et lorsqu’elle débarque soudainement (alors que bon, on est quand même fin janvier…), c’est la panique ! Voitures pas équipées, coup de flippe au volant pour les non-initiés, branle-bas de combat aux remontées, bref, c’est la pagaille dans notre vallée…

Alors oui, ça se confirme, notre vie en Tarentaise restera toujours complètement conditionnée à celle qui sait se faire attendre mais aussi si bien se faire pardonner… j’ai nommé Neige, notre bien- aimée. Tombée en masse juste avant votre arrivée, vacanciers de Février, détendez-vous… ça devrait bien se passer !

After waiting two long months , we were overwhelmed by the amount of fresh snow! But before you smile, we have to say that every year... it's the same mess! We wait for it patiently and when it finally arrives (it's January...), we panic! Not equipped cars, slippery roads, a lot of people at the chair lifts... in short, our vally transforms into an amazing mess...

So yes, our life at the mountains will always be conditioned by the snow. Fallen down in a large quantity, juste before your arrival, dear holidaymakers, relax... everything will be fine! Enjoy your stay!

EMIILIE BUSSIÈRECoordinatrice rédactionnelleet Chargée de clientèle

Un saut en parachute ?à 5 000m d’altitude

UNIQUE EN TARENTAISE

AIR MAUSS PARACHUTISME

06 07 49 79 64WWW.PARACHUTISME.FR

À 1h de Bourg Saint Maurice. Courchevel 1850. Chez Jean Blanc Sports.

SUR RÉSERVATION ONLY.• Du 13 au 22 février• Du 13 au 22 Mars• Avril : dates à venir

Prix SaisonnierPossibilité de Saut depuis Hélicoptère

Nouveau : Saut HALO à 8 000m* sous oxygène !*Inédit en europe

Page 4: Espace Killy Infosnews n°91

4 | INFOSNEWS 41€ >

37€/pe

rs

LA DE

SCEN

TE BO

B RAF

T

Avec le

code

infos

news (

résa p

ar tél

épho

ne)

+ une

surpr

ise au

dépa

rt de l

a pist

e !

(sur p

résen

tation

de ce

coup

on)

CHATEAUX & VIGNOBLESC AVA I L L É

P.A.E. Les CombaruchesPorte du Parc Régional des Bauges

BP 109 - 73 101 Aix-les-Bains CedexTél. 04 79 61 04 90 - Fax. 04 79 88 34 87

Jean Christophe Cavaillé - La Croix ValmerTél. 06 50 24 16 [email protected] - [email protected]

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

© F

OO

D-im

ages

- Fo

tolia

.com

www.cavaille.com

Page 5: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 5

EARLY CAMPA Val Thorens, sur le snowpark (sous réserve de bonnes conditions d'enneigement)Jusqu'au 13 décembre

BOB - RAFT BOB-RACING

SPEED-LUGE

TARIF : 41€

TARIF : 107€

TARIF : 115€Uniquement les jeudis, samedis et dimanches

PISTE OLYMPIQUEDE BOBSLEIGH DE LA PLAGNE

Maison du Tourisme et Points Informations

En famille ou entre amis

80Km/h

90Km/h

120Km/h

En position semi-couchéeEn solo

Amateur d’action extrême !!!! Avec pilote professionnel.

www.bobsleigh.net0 800 00 1992

CADEAU INFOSNEWS41

€ > 37

€/pers

LA DE

SCEN

TE BO

B RAF

T

Avec le

code

infos

news (

résa p

ar tél

épho

ne)

+ une

surpr

ise au

dépa

rt de l

a pist

e !

(sur p

résen

tation

de ce

coup

on)

LE CHAMPION DU MOIS

CHATEAUX & VIGNOBLESC AVA I L L É

P.A.E. Les CombaruchesPorte du Parc Régional des Bauges

BP 109 - 73 101 Aix-les-Bains CedexTél. 04 79 61 04 90 - Fax. 04 79 88 34 87

Jean Christophe Cavaillé - La Croix ValmerTél. 06 50 24 16 [email protected] - [email protected]

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

© F

OO

D-im

ages

- Fo

tolia

.com

www.cavaille.com

ROMANE REPRÉSENTE LA FRANCE AUX FESTIVAL OLYMPIQUE DE LA JEUNESSE AU LICHTENSTEIN. CETTE JEUNE MEMBRE DE

L'ÉQUIPE NATIONALE COURT AUSSI DANS LES PLUS BELLES COURSES DE SKI D'EUROPE.

Depuis quand cours-tu en équipe de France ?J'ai été sélectionnée en décembre 2013, c'est donc ma deuxième saison. Cette année je me concentre sur le slalom en Coupe d'Europe et ça m'a plutôt réussi car je suis rentrée 3 fois dans les 30.

Quel est la particularité du circuit européen ?Ce sont des courses avec de grosses densités de skieuses de très haut niveau. Tout le monde veut aller en Coupe du Monde. On est toutes conscientes que ce n'est qu'une étape et que seules les 30 premières marquent des points. Il faut être sur le podium au général pour gagner une place nominative.

As-tu une recette pour sortir du lot ?Je pars généralement avec des gros dossards entre 60 et 80. Pour rentrer dans les points il faut vraiment envoyer pour passer et parfois un peu compter sur les abandons dans les parcours difficiles. Je vais chercher la limite et c'est là que je suis la meilleure.

Ton objectif est-il de courir sur le circuit mondial ?Oui mais pas pour cette année. La Coupe d'Europe est juste une étape. J'ai besoin de résultats mais je sais que pourrai bientôt prendre ce genre de départ.

THE CHAMPION OF THE MONTH Since when are you part of the French Team?I was selected in December 2013, so it's my second season. This year I focus on the Slalom in the European Cup and this goes well, 3 times I was part of the top 30.

What is the particularity of the European circuit?These are races with a high density of high-level skiers. Everyone wants to be part of the World Cup. We know that this is only a stage and that only the 30 first obtain points. You need to be on the podium in the general ranking to win a nominative place.

What is your recipe to stand out?I generally start with a number between 60 and 80. To obtain points I have to do my best, and sometimes I count on those who abandon in difficult races. I always push my limits and that's when I'm the best.

Is the World Cup your objective?Yes, but not this year. The European Cup is just a stage. I need good results, but I know that this could be for very soon.

ROMANE GERACI

PROFILAGE : 17 ANSSTATION : VAL D'ISEREDISCIPLINE : SKI ALPIN

ROMANE EN QUELQUES DATES :1997 : Naissance2012 : Victoire aux championnats d'Europe Scolaires par équipe2013 : Entrée en équipe de France2015 : Premiers points en Coupe d'Europe

JE SUIS LA MEILLEUREQUAND JE VAIS CHERCHER LA LIMITE.

BOB - RAFT BOB-RACING

SPEED-LUGE

TARIF : 41€

TARIF : 107€

TARIF : 115€Uniquement les jeudis, samedis et dimanches

PISTE OLYMPIQUEDE BOBSLEIGH DE LA PLAGNE

Maison du Tourisme etPoints Informations

En famille ou entre amis

80Km/h

90Km/h

120Km/h

En position semi-couchéeEn solo

Amateur d’action extrême !!!! Avec pilote professionnel.

www.bobsleigh.netwww.bobsleigh.net0 800 00 1992

PRÉSENTÉ PAR LA SEULE PISTE DE BOBSLEIGH EN FRANCE !LE CHAMPION DE LA SEMAINE

CADEAU INFOSNEWS

41€ >

37€/pers

LA DES

CENTE

BOB R

AFT

Avec le

code

infosn

ews (r

ésa pa

r télép

hone

)

+ une s

urpris

e au d

épart

de la

piste

!

(sur p

résen

tation

de ce

coup

on)

EMMA BERNARD MEMBRE DE L'ÉQUIPE DE FRANCE, EMMA EXPRIME DÉSORMAIS SON

STYLE DANS LES VIRAGES ET LES MODULES DES BOARDERCROSS À TRAVERS L'EUROPE. ESSAYONS DE LA SUIVRE...

Es-tu satisfaite de ton début de saison ?Le manque de neige de décembre a entraîné l'annulation de toutes les courses alors c'est maintenant que tout se joue. J'ai fait 4e à Isola en Coupe d'Europe et surtout 2e en Suisse. C'est la première saison que je consacre entièrement au boardercross. Avant j'ai fait beaucoup de freestyle, en particulier du halfpipe.

Ton expérience en freestyle est-elle un avantage ?Je suis à l'aise quand je suis en l'air et je maîtrise bien mes réceptions. Après, j'ai une bonne glisse, c'est un avantage. Je manque encore d'expérience dans les courses à 4 et je préfère les courses avec des qualifications individuelles.

Comment penses-tu pouvoir prendre des meilleurs départs ?Pour le moment je manque encore de points. Les courses se courent par 4 et les départs sont en fonction... du nombre de points acquis pendant la saison. C'est pour ça que j'aime les phases de qualification individuelles. Ça me permet de mieux m'exprimer et de me trouver dans des poules qui me conviennent bien.

Quels sont tes projets à moyen et long terme ?Le boardercross français a le vent en poupe, avec les deux médailles olympiques de l'an dernier (Pierre Vaultier et Chloë Trespeuch). Je veux aller aux Championnats du Monde Universitaire et me retrouver assez vite en Coupe du Monde. (F.V.)

CHAMPION OF THE WEEKIn the snowboard discipline, Emma Bernard, 20 years old, � nished 4th in Isola and 2nd in Switzerland in the European Cup. For the � rst time, she focuses entirely on the boardercross discipline. Inspired by the two olympic medals of last year won by Pierre Vaultier and Chloë Trespeuch, Emma's objectives for this season and the upcoming seasons are the University World Championships and the World Cup.

PROFILÂGE : 20 ANSSTATION : LES MENUIRESDISCIPLINE : SNOWBOARD

EMMA EN QUELQUES DATES1994 : Naissance2004 : 1e courses régionales2012 : Vice-championne du Monde junior2013 : Championne du Monde junior

JE VEUX REJOINDRE ASSEZ VITE CHLOE EN

COUPE DU MONDE

© E

.Ber

nard

3v253.indd 7 04/02/15 21:07

Page 6: Espace Killy Infosnews n°91

6 | INFOSNEWS

LA GRAINE DE CHAMPION

EN 2014, SACHA N'A PAS BEAUCOUP LAISSÉ DE PLACE À LA CONCURRENCE. IL A DÉSORMAIS PASSÉ UN CAP ET TRACE SA ROUTE VERS LE HAUT NIVEAU.

Revenons un peu sur 2014 :J'ai gagné le classement général des Coqs d'Or et la Scara (Course internationale jeunes à Val d'Isère). C'était ma première année au Pôle France et c'est la saison où j'ai le mieux réussi.

Qu'est-ce que le Pôle France ?C'est la structure nationale qui permet d'atteindre le très haut niveau. On passe le bac en 4 ans, les cours ont lieu pendant l'été et l'hiver est consacré 100% au ski.

Tu cours maintenant dans des courses plus difficiles ?Je suis content d'avoir attaqué les FIS parce que je peux vraiment franchir un cap. Je peux aller titiller les plus grands et c'est excitant d'aller plus haut. Par exemple, j'ai couru un slalom à Valmeinier où étaient présents J.Lizeroux, A.Pinturault, JB.Grange.

Qu'est-ce que tu attends de 2015 ?Disons que dans mon année, j'arrive toujours à être dans les meilleurs. Cette année je n'ai pas d'objectifs chiffrés en termes de places ou de podiums mais je veux plus tard courir en Coupe du Monde. (F.V)

RISING STAR Let's talk about 2014:I won the general ranking of the Coqs d'Or and the Scara (Young International Championships in Val d'Isère). It was my first year part of the Pôle France and it was my best season.

What is the Pôle France?It's a national structure that allows the members to reach the highest level. We go to school during the summer season and the winter season is entirely dedicated to the ski discipline.

Today you are part of more difficult races?I'm happy I started the FIS races, I am ready to take another important step. I can race with the best and it's exciting to go higher and higher. For example, I was part of a Slalom in Valmeinier in the presence of J. Lizeroux, A. Pinturault and JB. Grange.

What are your objectives for 2015?In my age group I am always part of the best. This season I don't have objectives in terms of places or podiums. Later, I would love to be part of the World Cup.

JE PEUX ALLER TITILLER LES

PLUS GRANDS

SACHA LEKAENE

PROFILAGE : 16 ANSSTATION :TIGNESDISCIPLINE : SKI ALPIN

SACHA EN QUELQUES DATES :1998 : Naissance2009 : 4e au Coqs d'Or2013 : Séléction pour le Pôle France2014 : Vainqueur du super G à la Scara / Vaiqueur des Coqs d'Or

Page 7: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 7

ADRIEN COIRIER / UNIvERsE ZEbRA lIght

Concept Minimalist Frame pour offrir un champ de vision maximal

et un appui visage hyper confortable, écran photochromique Zebra light

ventilé pour une visibilité dans toutes les conditions y compris les pires,

Universe vous permet de vous lâcher quelle que soit la météo.

- C

réd

its p

hoto

s : T

rista

n S

hu -

Sem

apho

re. *

Le m

ond

e a

bes

oin

de

votr

e re

gard

.

The worldneeds your vision

The world needs your vision*www.julbo-eyewear.com

ONE LENS

IS ALL I NEED !

PHOTOCHROMIC

Les Arcs, France

Pour en savoir plus sur l’écran zebra light, flashez ce code

Page 8: Espace Killy Infosnews n°91

8 | INFOSNEWS

Dès février, Air Mauss parachutisme prend ses quartiers en Tarentaise (à Courchevel) et propose ses sauts en tandem à plus de 5 000m d'altitude au-dessus de la plus grande vallée skiable au monde.

Encadrée par des moniteurs professionnels, l'expérience est unique et les sensations extrêmes.Au départ de l'altiport, on se jette dans le vide pour 50 secondes de chute libre à plus de 200km/h, suivies de 4 minutes de vol panoramique sous parachute. De l'adrénaline à l'état pur, mariée à une contemplation panoramique à 360° incroyable. A bord de leur nouvel avion, un Cessna Caravan, plus silencieux et qui peut embarquer plus de monde, l'équipe d'Air Mauss vous emmène pour un voyage au-dessus des nuages...

Pour un saut encore plus exceptionnel, essayez l'hélicoptère ! C'est possible tous les jours dès maintenant, à la demande.Et pour atteindre le Nirvana des aventuriers au coeur bien accroché : en mars, Air Mauss parachutisme organise des sauts HALO (High Altitude Low Opening)... Uniques et inédits en Europe ! Il s'agit d'un saut tandem à plus de 8 000m d'altitude, avec oxygène embarqué. (C.L.)

UNIQUE EN TARENTAISELE SAUT EN PARACHUTE !UNE PETITE ENVIE DE VIVRE L'EXCEPTIONNEL À 5000M D'ALTITUDE ?OUVREZ GRAND LES YEUX ET... SAUTEZ !

AIR MAUSSPARACHUTING SCHOOLFrom February, Air Mauss parachuting school settles in Tarenta ise area ( in Courchevel) and proposes unique and sensational tandem jumps at an altitude of 5000meters above Les 3 Vallées. On the program: a 50 seconds free fall at a speed of 200km/h and 4 minutes of scenic flight.For a more exceptional jump, try now the helicopter everyday on demand.I n M a rc h , A i r M a u s s p a r a c h u t i n g s c h o o l organizes a HALO (High Al t i tude Low Opening) jump, unique in Europe. On the program : a jump at an altitude of 8000meters

with oxygen sypply. In the aeroplane, the door opens, the wind rushes, and let's go for a free fall of 50 seconds! It's like breathing for the first time...A mixture of intensity, being out of control, fear and happiness... An unforgettable moment accessible to all! At 5000m of altitude, the time stops, not one sound, we don't know what to say but at the same time, we want to shout for joy! It is dif cult to describe my experience, but what a great and unique feeling!

PR SUR RESERVATION UNIQUEMENTA CourchevelDu 13 au 22 févrierDu 13 au 22 marsDates en avril (à confirmer)Infos chez Jean Blanc Sport(Courchevel 1850), 06 07 49 79 64,www.parachutisme.fr430€ le saut (290€ pour tous les saisonniers)1 200€ pour le saut d'hélicoptère(tous les jours, sur demande).Saut HALO : se renseigner.

Page 9: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 9

DE SPORT+ TIGNES 1800

Bonnet : 15€Masque : 209€Veste : 225€Pantalon : 400€

Bonnet : 109€Masque : 155€Veste : 749€Pantalon : 319€

Tenue FemmeSPYDER

Tenue HommeOAKLEY

+33 (0)4 79 06 83 [email protected]

Résidence Kalinda - 73320 Tignes 1800

VENTE ET LOCATION DE SKIRéservation en ligne : www.my-ski.fr

PR

ROXY LADY...POUR FÊTER L'OUVERTURE DU SNOWPARK ET LA RÉNOVATION DU MYTHIQUE COFFEE-SHOP ROXY, C'EST UN ÉVÈNEMENT 100% GIRLY QUI MARQUE LE COUP !

Contest ouvert aux skieuses et snowboardeuses, les filles sont attendues sur le snowpark de Val pour une free session, suivie d'un concours du best tricks. Des cadeaux seront distribués pour récompenser les meilleurs tricks, les plus originaux, les meilleurs essais, les chutes les plus drôles, etc... Quel que soit le niveau, intermédiaire ou confirmé, l'objectif est de s'amuser entre filles sur le park ! Pour celles qui n'auraient pas matché lors des démos, une tenue Roxy est aussi à gagner lors du tirage au sort entre toutes les participantes qui aura lieu en fin de session au coffee-shop Roxy. (E.B.)

ROXY'S PARK SESSION100% girly, the contest is open to skiers and snowboarders. The participants are expected on the snowpark of Val d'Isère for a free session, followed by a best tricks competition. With lot's of gifts rewarding the best and the most original tricks, the best trials, the funniest bloopers,... Whatever the level, more experienced or beginner, the goal is to have fun on the snowpark, girls only! A random drawing will be held at the end of the session at the coffee-shop Roxy, one of the participants will win a Roxy ski suit.

ROXY'S PARK SESSIONSnowpark de Val d'Isèrele vendredi 6 février à partir de 14hInscriptions : le jeudi 5 février au shop Roxy entre 18h et 19h.Attention : port du casque obligatoire !

© Andy Parant

Page 10: Espace Killy Infosnews n°91

10 | INFOSNEWS

VAL D'ISÈRE

UN BIG AIRCOMPLÈTEMENT GIVRÉDE RETOUR À VAL D'ISÈRE DU 10 AU 12 FÉVRIER, LE FROSTGUN VA ENCORE EN RETOURNER PLUS D'UN !

Elu meilleur Big Air au monde 2014 par le site Newschoolers, le Frostgun remet le couvert cette année pour un show démoniaque. Seul Platinium-level Big Air Contest en Europe, comparable aux X Games, pour ses 10 ans, cet événement incontournable dans le monde du Freestyle revient avec un prize-money de 56 000$ US et un jump encore pus gros que le monstre de l'hiver dernier. Soit un module de plus de 14m de haut sur un gap de plus de 30m ! Une fois de plus, Frostgun pousse le Freestyle au bout de ses limites... Avec ce hip massif, un saut gigantesque shapé par les plus grandes équipes internationales, les chances sont grandes de pulvériser les records de sauts les plus hauts du monde sur cette nouvelle édition.

CÔTÉ NOUVEAUTÉSLe Streetfighter Rail Jam, un concours de hand rail, et le Hip Contest sur un jump de 13m spécialement conçu pour le Frostgun, se joignent au Big Air pour une compétition hors du commun. Les meilleurs athlètes slopestyle du monde sont attendus pour en découdre avec les rois du half-pipe ! Gus Kenworthy, Nick Goepper et Joss Christensen seront bien sûr de la partie aux côtés de Vincent

Gagnier, médaillé d'or en big air des X Games, James Wood et le français Jules Bonnaire.

CÔTÉ FIESTASUne line up impressionnante de DJ's qui mixeront pour les 7 à 10 000 spectateurs attendus sur l'évènement tous les soirs. Point d'orgue des soirées electro: le set des 2 français de Klingande, à consommer sans modération. (E.B.)

FROSTGUN Elected world's best Big Air 2014 by the website Newschoolers, the Frostgun will be back this year for an amazing show. The only Platinium level Big Air contest in Europe, comparable to the X Games, THE event in the Freestyle universe will be back for its 10th anniversary with a prize-money of 56 000$ US and a jump even bigger than last year's monster. A feature of more than 14 metres long and a gap of more than 30 metres! Once more, Frostgun pushes its limits... With this amazing hip and a gigantic jump shaped by the biggest international teams, the chances are high that world's highest jump records will be broken during this new edition.

NEWThe Streetfighter Rail Jam, a hand rail contest, and the Hip Contest on a jump of 13 metres especially made for the Frostgun, join the Big Air for an extraordinary competition. World's best Slopestyle athletes will be present to confront the half-pipe athletes! Gus Kenworthy, Nick Goepper and Joss Christensen will be present as well as Vincent Gagnier, gold medal on the Big Air of the X Games, James Wood and the French Jules Bonnaire.

PARTYAn impressive number of DJ's will be present for 7 to 10 000 spectactors awaited on the event every evening. The highlight of the electro evenings: the set of Klingande from France to consume without moderation.

FROSTGUNA Val d'Isère,du 10 au 12 février.

© Jesper Grønnemouk

Page 11: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 11

ARTIST

PORTRAIT / L'ARTISTE DU MOIS

MELTING-POTES : LE FRENCHIES CREWCE MOIS-CI CE N'EST PAS UN ARTISTE MAIS BIEN 3 ARTISTES, ET PAS DES MOINDRES, QUE NOUS RENCONTRONS. A VAL D'ISÈRE, LES MUSICOS DE LA BARAQUE, DAVE, DUDU ET MA'J .... SE SONT PRÊTÉS AU JEU DE L'INTERVIEW ET À TROIS TOUT DE SUITE... ÇA MONTE EN GAMME !

Présentations...Patr ik Dupont di t Dudu, bassiste du groupe, né en 1970 à Paris. Il en est à sa deuxième vie pour l'instant. Dave Da r io, Maur i c ien d'origine, auteur-compositeur-interprète, vient de sortir son premier album chez Universal (téléchargeable sur iTunes) avec Dudu et Jonas. A participé à la Nouvelle Star et X-Factor à Londres.Jonas Mouret aka Ma'J, 26 ans, joue depuis l'âge de 14 ans. Première mix-tape en 2013. En parallèle du Frenchies Crew, Jonas travaille sur un album solo avec pas mal de featuring américains issus du Hip-Hop Old School.

Dudu, que fais-tu dans cette deuxième vie ?J'essaie de réaliser mes projets musicaux avec Dave Dario et Jonas Mouret, mes acolytes du Frenchies Crew.

Batteur de ce groupe, depuis combien de temps tu grattes ?35 ans... Après le lycée j'ai été Trader durant 4 ans à la Bourse de Paris, à la Chambre Syndicale des Agents de change. J 'avais déjà à l'époque plusieurs groupes, puis j'ai très vite eu ma dose du Ministère des Finances et c'est à ce moment là que je me suis entièrement consacré à la musique !

Tes actu ?Dudu : Je viens de participer à la création de l'album de Dave Dario qui vient de sortir chez Universal et nous jouons tous les soirs depuis deux saisons Dave, Jonas et moi chez mon ami Nico, propriétaire de La Baraque à Val d'Isère.

Dave : sur ce nouvel album, c'est vraiment notre différence avec Dudu et Jonas qui fait son or ig inal i té. Chacun d'entre nous a son propre univers... Pour Dudu c'est la Soul, le RB et la Funk, pour Jonas le Hip-Hop, et pour moi la Pop.

Qu'est-ce qui te plaît le plus dans ton métier de musicos ?Dudu : C'est qu'on m'a toujours laissé libre de faire ce que je voulais en tant que bassiste.

Tes conseils aux jeunes musiciens qui souhaiteraient vivre de leur passion et se produire dans des bars ?Dudu : Simplement faire les choses par eux-mêmes sans se laisser diriger par des Directeurs Artistiques sortant de l'école de commerce qui ont vendu des litres de lait auparavant et qui se retrouvent propulsés dans l ' indust r ie du disque à laquelle ils ne comprennent pas grand chose, avec de nouveaux produits nommés Artistes. On n'est pas des yaourts, ni des litres de laits...

Des projets ?Dave : Une web/TV série. On voudrait faire un voyage fi lmé, certainement aux States, et l'objectif serait de faire un concert improvisé dans chaque endroit où l'on s'arrête. C'est à dire que tu arrives dans un bled où il n'y a rien d'organisé et tu dois trouver un endroit où jouer ta musique ! L'idée serait de pouvoir faire le tour des States en suivant ce concept, un peu le rêve américain !... Départ prévu fin mai. (E.B.)

Presentations...Patrick Dupont aka Dudu, bassist of the group, was born in 1970 in Paris. He's living his second life for the moment. Dave Dario, originally from Ile Maurice, writer-composer-performer, released his first album with Universal (available on iTunes) with Dudu and Jonas. He participated in La Nouvelle Star and X-Factor in London. Jonas Mouret aka Ma'J, 26 years old, plays since the age of 14. First mix-tape in 2013. In parallel with the Frenchies Crew, Jonas works on a solo album inspired by the American Hip-Hop Old School.

Dudu, what do you do in this second life?I try to realize my musical projects with Dave Dario and Jonas Mouret, my friends of the Frenchies Crew.

Drummer of the group, how many years do you play?35 years... After high school I worked as a Trader for 4 years at the stock market of Paris, at the Chambre Syndicale. I played in several groups, and I had enough of my work at the Ministry of Finance, I focussed entirely on music!

Latest news? Dudu : I participated in the creation of the album of Dave Dario released at Universal.

Every evening we play at La Baraque in Val d'Isère with Dave, Jonas and myself. Nico, the owner of La Baraque is my friend. Dave : on this new album, it's really our difference with Dudu and Jonas which makes it so original. Each and one of us has its own universe... For Dudu it's Soul, RB and Funk, for Jonas it's Hip-Hop, and for me its Pop.

What do you like most about being a musician?Dudu: the freedom to do what I wanted to do as a bassist.

Yo u r a d v i c e fo r yo u n g musicians who would love to play in bars and live out their passion?Dudu : Do what you want to do, don't listen to freshly qualified artistic directors who don't understand the musical universe.

Projects? Dave : a web/TV serie. We would love to fi lm a trip, certainly to the United States, and the goal would be to perform in each place we visit. You arrive in a small village where there is nothing and where you need to find a place to play your music! The idea is to make a tour in the States following this concept, like the American dream! Departure planned in the beginning of May.

© Marion Monier

Page 12: Espace Killy Infosnews n°91

12 | INFOSNEWS

LOCATIONrentals

VENTEsales

SYNDICproperty management

Agence Immobilièrereal estate agency

Résidence Cœur de Valrue de l’Église04 79 41 15 21

[email protected] Réservez vos vacances sur book on www.alpes-horizon.com

© a

lexa

ndre

zvei

ger ©

ono

ky -

Foto

lia.co

m -

OT V

al d

’Isèr

e

VAL D'ISÈRE

Mardi, c'est tout le personnel de Val d'Isère Téléphérique qui troque son uniforme pour un déguisement... Ça va détonner sur les pistes toute la journée ! Puis, pour rester dans le ton, jeudi, le village accueille la parade du carnaval des enfants : départ de l'église, en passant par Val Village, pour finir en apothéose par un bal pour enfants sur la place de l'Avenue Olympique. La thématique de cette année, c'est l'espace... de quoi bien s'éclater entre ateliers maquillage, sculpture sur cheveux (dès 15h), parades des aliens et des cosmonautes, sculpture sur glace par un chevalier Jedi, boum des enfants dans la soucoupe volante (Place Marghério)... la soirée s'annonce galactique ! (C.L.)

MARDI GRASOn Tuesday, the whole staff of the ski lift company of Val d'Isère will put on a carnival costume... it will be a fun day on the slopes! To stay in the same mood, on Thursday, the village welcomes the carnival parade open to children: departure at the church, passing by Val Village, to end with a ball for children on the Avenue Olympique. This year's theme is... space... a well chosen theme to have fun during the make up workshops, hair sculpting (starting from 3pm), a parade of aliens and cosmonauts, ice sculpting by a jedi knight, a party for children in the flying saucer (Place Marghério)... the evening will be galactic!

CARNAVAL GALACTIQUEA L'OCCASION DE MARDI GRAS, LA STATION PART EN PARADE, SE DÉGUISE À SA GUISE, ET DÉBALLE SON BAL !

CARNAVALA Val d'IsèreCarnaval sur les pistes, mardi 17 févrierCarnaval de l'Espace, jeudi 19 février, à 17h30

Page 13: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 13

Épicerie BIO & Produit locaux

Paniers à 5€, 7€, 13€ et 20€

(légumes ou fruits)

NOUVEAUCommande & paiement

en ligne

www.cabasdescimes.com+33 (0)6 07 70 87 57

[email protected] EN STATIONS & POINTS RELAIS

AU PAYSDES ENFANTS…

C'EST LES VACANCES ! YOUPI ! PAS QUESTION DE S'ENNUYER À VAL D'ISÈRE... TOUS LES MERCREDIS, C'EST JOUR DE SPECTACLE. EN AVANT LES MARIONNETTES, LA MAGIE ET LES CONTES...

Les marionnettes entrent en scène pour débuter cette série de spectacles : « Les 6 maisons de Lulu Baluchon » embarque les petits dans un voyage en chansons, plein de tendresse et de bonne humeur. Puis, c'est Tino qui prend le relais en essayant d'apprendre, toujours en chansons, à son robot « Badaboum » ces notions élémentaires de savoir-vivre que sont Les P'tits mots magiques, mais aussi la tolérance avec Tous pareils, tous différents. Enfin, Xavier Stubbe propose son dernier spectacle « La Vie super chouette » et Carlotta revient d'un long périple accompagnée d'un étrange valet dans « Bric à boîtes », un véritable cabaret poétique. Des grands shows pour petits marmots ! (C.L.)

SHOWS The serie of shows for children start with the puppet show Les 6 maisons de Lulu Baluchon, a joyful show full of tenderness and songs. Followed by Tino and his songs, who tries to teach his robot Badaboum the elementary principles of good behavior with the magic words and tolerance with we are all the same, we are all different. Finally, Xavier Strobbe proposes his last show La Vie super chouette and Carlotta who comes back from a long trip accompanied by a strange valet Bric à boites, a real poetic cabaret. Big shows for little ones!

SPECTACLES ENFANTSA Val d'IsèreLes mercredis des vacances scolaires, 18hLes 6 maisons de lulu baluchon, 11 févrierBadaboom, 18 févrierLa Vie super chouette, 25 févrierBric à boîes, 4 mars

© 2014 Loïc Bousquet

DESTINATION AILLEURS !Un projet de voyage, un désir d'évasion ou de week-end prolongé ? L'aéroport Chambéry Savoie est le point de départ idéal pour toutes vos envies !13 destinations régulières sont proposées jusqu' à mi-avril : Londres, Amsterdam, Edimbourg... A vous la Grande Bretagne et les Pays Bas !

Et si vous êtes tentés par un week-end à Paris, c'est possible aussi ! Partez le vendredi après-midi et revenez le dimanche soir. A partir de 35 € l'aller simple.

A trip, the desire to escape, a long weekend? The airport Chambéry Savoie is the ideal departure point! 13 regular destinations are proposed until mid-April: London, Amsterdam, Edimbourg...

Let's go to England or the Netherlands! And if your are looking forward to a weekend in Paris, that is also possible f r o m F r i d a y afternoon unti l Sunday evening. Starting from 35€, one-way fare.

ZOOM

Infos : +33 (0)4 79 54 49 54www.chambery-airport.com

Page 14: Espace Killy Infosnews n°91

14 | INFOSNEWS

VAL D'ISÈREPORTRAIT / TÉMOIN DU PASSÉ

JEAN-CLAUDEFRITSCH

JEAN-CLAUDE FRITSCH, 72 ANS, A CONSACRÉ 30 ANS DE SA VIE AU CLUB DES SPORTS DE VAL D'ISÈRE. A L'ÉPOQUE DIRECTEUR DU CLUB, IL SE SOUVIENT DES GRANDS MOMENTS SPORTIFS QUI ONT MARQUÉ LA STATION.

Quelle est l'histoire du club ?Le Club des sports a été créé en 1935 par l'Abbé Gontharet, curé de la Paroisse à l'époque. Je suis arrivé en 1964 dans le Club et j'en ai pris la direction en 1971. C'est un club très axé sur le ski alpin et reste à ce jour le club le plus médaillé au monde dans cette discipline. Cinq champions Olympiques sont passés par le Club : Henri Oreiller, premier champion Olympique de descente, les 2 soeurs Goitschel, Marielle et Christine, Jean-Claude Killy et pour finir, Mathieu Bozzetto en snowboard.

Quels ont été les temps forts qui ont contribué à la notoriété de Val d'Isère ?Tout d'abord le Criterium de la Première Neige, course qui a été créée en 1955 par un des fondateurs de la station Charles Diebold. À ce jour, Val d'Isère est la station qui a organisé le plus de Coupes du monde au monde ! Ensuite on a eu les J.O. en 1992 avec la totalité des épreuves de ski alpin et pour terminer, les Championnats du monde de ski alpin en 2009.

Comment s'organisaient tous ces événements à l'époque ?Les J.O. ont demandé une organisation énorme d'autant que, de par mon expérience dans l'événementiel je me suis retrouvé Directeur du ski alpin pour la totalité des Jeux aussi bien sur Meribel, que sur Val d'Isère et Les Menuires. A l'époque c'était 850 volontaires venus donner la main pour aider à la fois sur les pistes, les points d'acceuil, les parkings, etc...

En terme d'infrastructures, qu'ont apporté ces jeux à la station ?Tout d'abord une nouvelle piste, la face de Bellevarde qui a été la piste mythique des Jeux avec un énorme retentissement médiat ique. Les Jeux nous ont égalemenrt permis de construire le centre des congrés, une salle des sports... Même si cela était déjà prévu par la municipalité, ça a permis de bien accéléré les choses.

Qu'est-ce qui vous a le plus marqué dans votre carrière ?La participation à la désignation de la future ville Olympique, c'est un grand moment ! Vous faites partie d'un comité de 30 personnes qui ont accés à la salle où l'on va vous annoncer quelle est la ville qui a été retenue pour recevoir les Jeux, une grosse montée d'adrénaline. (E.B.)

A TIME TO REMEMBER What is the history of the club?The Sports Club has been created in 1935 by abbot Gonthatet, the former parish priest. I arrived in 1964 in the Club and I became the director in 1971. The club is mainly focussed on the alpine ski discipline and remains today, the club with the most medals in this discipline. Five Olympic champions were member of the club: Henri Oreiller, first Olympic downhill champion, the 2 Goitschel sisters Marielle and Christine, Jean-Claude Killy and finally, Mathieu Bozzetto in the snowboard discipline.

What were the highlights in the history of Val d'Isère?First of all the Criterium de la Premiere Neige, a race created in 1955 by one of the founders of the station Charles Diebold. Today, Val d'Isère is the station that organized the most World Cups. And we organized all the alpine ski races during the Olympic Games in 1992 and finally, the Alpine Ski World Championships in 2009.

How did they organize all these events? The Olympic Games asked for a huge organization, and thanks to my experience in event management I became the Alpine Ski director during the entire Olympic Games, in Méribel, Val d'Isère and Les Menuires. Not less than 850 volunteers helped on the slopes, at the reception desks, the parkings...

What did the Olympic Games bring in terms of infrastructures?First of all a new slope, the Face de Bellevarde which was the mythical slope of the Olympic Games. The Olympic Games allowed us also to build the congress centre, a sports hall... Even if this was already scheduled by the town hall, the Olympic Games accelereted things.

What is your strongest memory? The participation in the choice of the future Olympic city, it was a big moment! I was part of a committee of 30 people, who had access to the room where they announced the city for the next Olympic Games, what a rush of adrenaline!

Page 15: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 15

Lionel VINOLOExpert-comptable

Commissaire aux comptes38, rue Celestin Freppaz73700 SEEZ

04.79.55.03.4906.09.12.45.19

EXPERT-COMPTABLEConseil en gestion de patrimoine

OPTIMISATIONDE LA RÉMUNÉRATION

OPTIMISATIONFISCALE ET SOCIALE

PAPIER GLACEOVOILÀ UNE EXPOSITION RAFRAICHISSANTE QUI NE VOUS LAISSERA PAS DE GLACE ! C'EST PARTI POUR UN VOYAGE

POÉTIQUE SUR PAPIER GLACÉ...

Photographe autodidacte, passionné de nature et de sports extrêmes, Andy Parant est installé à Tignes par amour pour les grands espaces. Par cette exposition Glaceo, tirée du livre du même nom, Andy nous livre le fruit de sa collaboration avec son ami Alban Michon, aventurier-explorateur, spécialiste de plongée, et notamment sous glace. Cela donne un vibrant hommage à la glace... Sous les icebergs du Groenland, sous la glace du lac Baïkal en Sibérie ou encore dans le lac gelé de Tignes en Savoie, la majesté de cet univers glacé prend toute son ampleur sur ces clichés... (C.L.)

Self-educated photographer, with a passion for nature and extreme sports, Andy Parant settled down in Tignes out of love for big open spaces. With the exhibition Glaceo, from the book with the same title, Andy shows the result of the collaboration with his friend Alban Michon, adventurer-explorer and diving specialist, in particular under ice. The result is an amazing tribute to ice... Discover the beauty of ice thanks to these photographs taken under the icebergs of Greenland, under the ice of Lake Baikal in Siberia or the frozen lake of Tignes in Savoie...

MANÈGEENCHANTÉVendredi 13 février, c'est jour de chance ! Pour la St Valentin, Val d'Isère Téléphérique transforme les cabines du téléphérique de l'Olympique en petit nid d'amour pour un apéritif romantique avec vue exceptionnelle sur la station.

Vingt minutes de romantisme dans un lieu magique, suspendu entre neige et nuages... Pour les célibataires désireux de faire des rencontres, des télécabines leur seront réservées !(C.L.)

On Friday, February 13th, Val d'Isère Téléphérique transforms the cabins of the cable car l'Olympique in a little love nest for a romantic aperitif with an exceptional view on the station.

Twenty minutes of pure romance in a magical place, between snow and clouds...

VAL IN LOVEA Val d'IsèreTéléphérique de l'OlympiqueVendredi 13 février, dès 18hInfos : +33 (0)4 79 06 06 60 ou +33 (0)4 79 06 00 35

ZOOM

EXPOSITION GLACEOA Val d'Isère, à la MairieJusqu'au 20 février Du lundi au vendredide 9h à 12h et de 14h à 18hInfos sur moving-gallery.com

© Andy Parant

© Andy Parant

Page 16: Espace Killy Infosnews n°91

EN CE MOIS-CI

VISITE GUIDÉE DU VILLAGEGuided visit Mardi 10 février, 10h

PETIT DÉJEUNER LITTÉRAIRE "IAN MANOOK"Literary BreakfastMercredi 11 février, 9hHôtel Christiana

SLALOM PARALLÈLE NOCTURNEDynastar TrophyVendredi 20 février

BEAUFORT TOURBeaufort tastingMardi 3 mars

VAL D'ISÈREPORTRAIT / SAISONNIER DU MOIS

PAULINE, SERVEUSE À LA BRASSERIE LOUIS DEPUIS SON OUVERTURE AU MOIS DE NOVEMBRE, NOUS REÇOIT TOUT SOURIRE DERRIÈRE SON COMPTOIR. APRÈS AVOIR VÉCU À LONDRES DURANT QUELQUES ANNÉES, CETTE FAN DE SKI ET DE TRAPÈZE A CHOISI VAL D'ISÈRE POUR Y POURSUIVRE SA VIE EN TOUTE QUIÉTUDE...

Première saison à Val d'Isère ?Non c'est ma quatrième saison à Val ! Je suis venue m'installer ici après avoir vécu à Londres durant 6 ans.

Tu es donc bilingue ! Ça sert ici non ?Absolument puisque je dirais que bien la moitié de la population durant l'hiver est composée d'anglais. A part peut-être pendant les vacances scolaires où on a beaucoup de français... Du coup oui ça m'aide bien de maîtriser la langue !

Comment as-tu attéri ici à Val ?Franchement totalement par hasard... C'était pas vraiment évident de revenir en France après tant d'années vécues en angleterre et du coup je me suis dit que ce serait certainement plus évident pour moi de me refaire des amis en station et de reconstruire une vie sociale rapidement. J'ai répondu à cette offre d'emploi et puis hop, je suis arrivée à Val !

Tu pratiques le ski ou le snowboard ?Oui je fais du ski depuis toute jeune et c'est un peu ça aussi qui m'a décidée à venir m'installer dans le coin.

Quels sont tes spots en ski sur le domaine ?J'aime bien monter sur le glacier de Tignes et faire la descente des Lanches.

Des pauses gourmandes sur le domaine ?J'aime beaucoup le terrasse des Tufs pour les pauses déj ou les après-skis du côté de Tignes et l'Ouillette versant Val.

Tes après-ski quand tu es off ?Souvent au pub avec les potes ! Généralement au XV.

Avantages et inconvénients à ta vie de saisonnière ?Je n'y vois que des avantages pour l'instant... Cela me permet de voyager beaucoup à l'intersaison. J'ai pu faire le Brésil, beaucoup de pays d'Asie, l'Afrique du sud, l'Est des Etats-Unis...

D'autres passions que le ski ?Oui, le cirque que j'ai pratiqué pendant 10 ans... Le trapèze me manque énormément mais malheureusement il n'y a pas de structure ici pour pratiquer cette activité.

Comment te vois-tu dans 5 ans ? Toujours en mode saison ?Aucune idée... Qui vivra verra ! Il faut prendre la vie comme elle vient... (E.B.)

First season in Val d'Isère?No, it's my 4th season in Val! I settled down here after living 6 years in London.

So you are bilingual ! Very useful here, no?Absolutely, I would say that half of the population during the winter season is composed of English speaking people. Except during the school holidays maybe, we receive a lot of French tourists... So yes, it helps me a lot !

How did you arrive in Val ?Completely by chance... It wasn't easy to come back to France after so many years living in England, so I thought it would be much easier for me to make friends in the station and to rebuild a social life rapidly. I applied for this job and hop, I arrived in Val !

You practise skiing or snowboarding ?Yes, I practise skiing since a very young age and it motivated me to settle down in Val d'Isère.

What are your favourite ski spots ?I like the glacier of Tignes and the slope Les Lanches.

And for a culinary break ?I love the terrace of Les Tufs for lunch or après-ski on the side of Tignes, and l'Ouillete on the side of Val d'Isère.

And après-ski during your free time ?Very often at the pub with friends ! Generally at XV.

What a re the advan tages and disadvantages of your life as a seasonal worker ? For the moment, I've seen nothing but benefits... It allows me to travel during the mid-season. I visited Brazil, different countries in Asia, South Africa, Eastern United States...

Other passions ?Yes, circus which I practised for 10 years... I miss the trapeze a lot but unfortunately there is no structure here to practise this activity.

How do you see yourself in 5 years ? No idea... Time will tell ! I take life as it comes...

PROFILNOM : BienaiméPRÉNOM : PaulineSURNOM : PaupauAGE : 31ansORIGINAIRE DE : La MeuseJOB : Barmaid à la brasserie LouisSTATION : Val d'Isère

PAULINE QUI VIVRA VERRA, IL FAUT PRENDRE LA VIE COMME ELLE VIENT !

Page 17: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 17

Page 18: Espace Killy Infosnews n°91

18 | INFOSNEWS 18 | INFOSNEWS

Tout participant autorise la société Infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification, de radiation de ces informations. Règlement complet disponible sur simple demande formulée par courrier à la société Infosnews (73 350 Montagny).

OUKISONPaul & René

Paul René

Jeu gratuit sans obligation d’achat.Tirage au sort à la fin du mois de parution. Un seul gain sur toute la saison, une seule participation par semaine (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à [email protected] en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.Ouif

GRAND JEU GRATUIT

Page 19: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 19

Quelle quantité de bouteilles en plastique est incinérée en Tarentaise chaque hiver ? How many plastic bottles are incinerated in Tarentaise every winter?

A ) 1 tonne 1 tonB ) 25 tonnes 25 tonsC ) 526 tonnes 526 tons

LE TRI TESTPR quESTIon EnvIRonnEmEnT

www.smitomtarentaise.fr / +33 (0)4 79 09 80 56

Réponse C : alors jetez vos bouteilles dans le conteneur jaune pour quelles soient recyclées ou mieux : buvez l’eau du robinet pour limiter les déchets ! Answer C: so throw your bottles in the yellow container so they can be recycled: drink tap water to reduce the amount of waist!

16 | INFOSNEWS

PoT D’ACCuEILWelcome drinkGreen chaud offert, animation musicaleSamedi 7 février à 15hGratuit, Office de Tourisme

mInI DISCo PARTYPour les enfantsToute la semaine à 17hGratuit, Salle de spectacle

TouRnoI DE PoKERPoker tournamentMardi 10 février de 14h à 17hGratuit, Salle de spectacle

CouRS DE mAGIEMagic lesson Vendredi 13 février à 18h15Gratuit, Salle de spectacle

en cette semaine

KIDS ONLY

Pour cette Première semaine des vacances scolaires, les enfants vont se régaler à la tania

avec des animations rien que Pour eux !

Ça y est, c'est les vacances ! Et à La Tania on fait les choses en grand pour les petits... Toute la semaine, la station a concocté un programme alléchant, et en plus tout est gratuit ! Ateliers et spectacles de magie, boum des enfants, maquillage, goûter, luge et ski nocturne sur La Troïka en front de neige, slalom parallèle ESF, descente aux lampions et aux flambeaux avec vin chaud (pour les parents quand même !) et chocolat chaud, et piste aux étoiles... cela en fait de l'animation pour tous ces petits vacanciers ! Il ne reste plus qu'à profiter... (C.L.)

CHildren's weekDuring one week, the station organizes numerous animations for children, for free! Workshops and magic shows, dan-cing, greasepaint, snack, sledging and a nocturnal ski outing on La Troïka, ESF parallel slalom, torchlight and lantern descent with hot wine and hot chocolate, a slope with stars...

LA SEmAInE DES EnFAnTSà La Tania, du 7 au 14 février

© D

.And

re

Page 20: Espace Killy Infosnews n°91

20 | INFOSNEWS

TIGNES

En quoi consiste le métier de Chef Boucher en supérette ?Je prépare la viande, la mets en rayon et sers la clientèle. La base de mon métier : faire plaisir au client !

Quelle est la formation à suivre pour devenir boucher ?Tout d'abord il faut passer le CAP de boucher et ensuite on peut enchaîner sur un Bac pro pour se perfectionner et pourquoi pas passer le concours du Meilleur Apprenti de France. Moi j'ai passé mon CAP à Perpignan.

Que l l es son t l e s d i f f i cu l tés particulières attenantes au métier de Boucher ?Pas de difficulté particlulière. Je pense que comme pour tous les métiers d'artisanat et de bouche, il faut avoir envie. C'est un métier qui demande beaucoup d'investissement et aussi pas mal de curiosité.

Qu'est-ce qui t'a poussé à devenir Boucher ?Au départ, la curiosité de l'anatomie animale et puis mon père qui était lui aussi Boucher-Charcutier m'a encouragé à prendre ce chemin. J'ai aussi travaillé chez le meilleur Charcutier Traiteur de Perpignan, ce qui m'a permis de bénéficier d'une solide formation.

Comment as-tu attéri à Tignes ?Par choix. Je suis amoureux de la montagne et j'ai eu l'occasion de venir ici tout d'abord en tant que Boucher au SPAR de Val d'Isère, puis j'ai enchaîné au Club Méd de Tignes en tant que Boucher-Cuisinier.

Qu'est-ce qui te plaît le plus dans ton métier ?Le respect de la viande et faire plaisir à la clientèle. Ma plus grande satisfaction c'est que le client revienne me voir en me disant que c'était délicieux !

Un conseil à des jeunes qui auraient envie d'exercer ton métier ?Soyez curieux et allez-y à fond car c'est un très beau métier qui peut ouvrir beaucoup de portes. La boucherie est un métier très intéressant... On peut tout à fait faire Meilleur apprenti de France (le

top du top), professeur... Quand on parle Boucherie il ne faut pas voir que des gros "bouseux" qui manient des couteaux ! On peut tout à fait suivre le chemin du Boulanger Mr Chevallot, Meilleur ouvrier de France. Et à partir de là, on peut conquérir le monde !

Les différences entre un Boucher qui exerce en montagne et un Boucher de ville ?En montagne il n'y a pas la routine qu'on peut trouver en ville au niveau des horaires. En plus ici nous avons des produits régionaux que ne peuvent pas se procurer les bouchers en ville. En-bas on va trouver des produits régionaux industriels alors qu'ici nous travaillons en direct avec des petits artisans qui font plaisir !

Quels sont les outils indispensables au Boucher ?Les couteaux bien sûr ! On utilise aussi des scies pour couper les os, la feuille (un gros hachoir), qui sert à trancher la charcuterie etc...

Boucher, un métier à risque ?Absolument, les coups de couteaux, je sais ce que c'est ! C'est d'ailleurs pour ça que l'apprentissage dure aussi longtemps. (E.B.)

MARC DELCAYREBOUCHER D'ALTITUDE

MARC DELCAYRE, 40 ANS, CHEF BOUCHER AU SHERPA DU PALAFOUR ET PASSIONNÉ DE SNOWBOARD, NOUS EN TAILLE UNE BONNE TRANCHE SUR SON MÉTIER...

I LOVE MY JOB !What are your tasks as a head butcher in a small supermarket ?I prepare and shelve the meat and serve the clients. The basis of my profession is to please my clients ! What are the necessary steps to become a butcher ?In France, first of all you need to finish a CAP Butcher and afterwards you can continue with a Bac Pro to specialize, and why not the competition 'Best Apprentice of France'. I finished my CAP in Perpignan.

What are the difficulties ? No particular difficulty. I think, like for all craft trades and culinary professions, you need to be motivated. This profession demands a lot of investment and also quite some curiosity.

What motivated you to become a butcher ? In the beginning, the curiosity of the animal anatomy and also my father, a butcher-charcutier, who encouraged me. I also worked for the best charcutier and caterer of Perpignan, which gave me a solid formation.

How did you arrive in Tignes ? By choice. I'm in love with the mountains and I had the opportunity to work as a butcher at SPAR in Val d'Isère, and afterwards at Club Med in Tignes as a butcher and cook.

What do you enjoy most about your profession ? To please my clients and the respect for meat. My biggest satisfaction is when the client comes back to tell me it was delicious !

Some advice for students who would like to practise your profession ?Be curious and go for it, it's a beautiful profession that can open a lot of doors. It's an interesting profession... You can do Best Apprentice of France (the best), professor... When we talk about butcher, don't think about men handling knifes ! Look at baker Mr Chevallot, Best Worker in France. From there, you can conquer the world !

The differences between a butcher in the mountains and a butcher in the city ?In regard to the work schedule, there is no routine in the mountains like in the city. Here we have local products that butchers can't find in the city. In the city, butchers use industrial local products, here we work with local craftsmen.

What are the necessary tools for a butcher ? Knifes off course ! We also use a saw to cut the bones, a meat axe, a chopping blade...

Butcher, a dangerous profession ? Absolutely, stabs, I know what it is ! That's why the professional formation lasts this long (2/3 years).

LES COUP DE COUTEAUX, JE SAIS CE QUE C'EST !

Page 21: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 21

Le coup d'envoi de la 3e saison de Live in Tignes aura lieu le 24 février prochain avec la funk déjantée de FFF et la pop-folk electro de Lilly Wood the Prick. Numéro 1 des ventes de singles dans une trentaine de pays, Lilly Wood & the Prick sont bien décidés à réveiller les Tignaddicts au son de leurs tubes Barbès et Prayer in C. Le 4 mars on enchaîne avec du lourd puisque c'est la planète Marseille qui déboule dans nos montagnes avec le groupe IAM ! Oui vous avez bien entendu, on va tous danser le mia sur le dance floor enneigé pour un après-ski 100% marseillais ! C'est à Tignes que le mythique groupe de rap français a choisi de fêter son retour avec ses titres légendaires... une soirée qui promet de rester gravée dans les mémoires des fans de la première

heure. Une aubaine

également de découvrir Akhenaton et son crew pour tous ceux qui n'auraient pas suivi de près le parcours des fameux marseillais. Alors on se donne tous rendez-vous les 24 février et 4 mars prochain en mode chemise ouverte et chaîne en or qui brille. (E.B.)

BARRHUMERIE TAPAS

Tignes Val Claret - Le Grand Tichot04 79 06 27 38 - 8.30am to 2am

RHUMERIE

DJ’S STRIPTEASE CONCERT

TIGNES

UN BON SON BRUT POUR LES…TIGNARDS !

1, 2, 3... C'EST PARTI POUR LA 3E SAISON DE LIVE IN TIGNES ! DEUX CONCERTS D'ENVERGURE AURONT LIEU UNE FOIS DE PLUS À 2100M D'ALTITUDE EN OUTDOOR, DANS LE CADRE MAJESTUEUX DU CIRQUE DE MONTAGNES.

LIVE IN TIGNES The 3rd season of Live in Tignes starts on February 24th with funk music of FFF and pop folk electro of Lilly Wood The Prick. Number 1 in the sales charts in about 30 countries, Lilly Wood The Prick are ready to put the place on fire with their singles Barbès and Prayer in C. March 4th, we continue with another amazing concert of the group IAM from Marseille! Yes, you heard right, we will all dance on the snowfloor for an après-ski 100% Marseille! The mythical French rap group chose Tignes to celebrate its come-back with its legendary songs... for an amazing evening! For those who don't know the group from Marseille, it will be an amazing experience to discover Akhenaton and his crew. So let's reunite in Tignes on February 24th and March 4th, unbuttened shirt and golden chain style!

LIVE IN TIGNES Concerts gratuits en extérieur, Tignes Val ClaretLes 24 février et 4 mars, à 18h

FFF - © Jean Baptiste Mondino

IAM

Page 22: Espace Killy Infosnews n°91

22 | INFOSNEWS

TIGNESPORTRAIT / ESPACE KILLY VU PAR...

SERGE REVIALSERGE REVIAL, 52 ANS, TIGNARD DEPUIS 1966, HÔTELIER ET FILS D'HÔTELIERS, EXERCE SON MÉTIER AVEC PASSION AUX CÔTÉS DE SA SOEUR KATIA DANS LEUR HÔTEL LE GENTIANA. RECEMMENT ÉLU AU CONSEIL MUNICIPAL LORS DES DERNIÈRES ÉLECTIONS, IL NOUS PARLE D'UN DOMAINE SKIABLE ET D'UNE

STATION QU'IL CONNAÎT SUR LE BOUT DES DOIGTS...

Quelles sont pour toi les forces et les faiblesses de l'Espace Killy ?Sa force, c'est ce lien entre les deux stations qui relie Tignes à Val d'Isère d'une manière extraordinaire et complètement naturelle. Il y a une aisance et une facilité certaine pour nos clients de passer d'une station à l'autre. Sa force réside aussi dans la diversité du terrain qu'il propose : on peut partir le matin des Brévières à 1500m et se retrouver au sommet du Pisaillas à 11h puis revenir par le glacier de la Grande Motte... et chaque jour faire un itinéraire différent.En bon Tignard et amoureux de mon domaine skiable, je n'y vois aucune faiblesse !

Les temps forts pour toi qui ont marqués l'Espace Killy ?La première télécabine qui est montée à la Grande Motte dans les années 70, j'avais huit ans. A l'époque il y avait la gare intermédiaire... qu'est-ce qu'on se marrait dans ces oeufs ! Je garde de très bons souvenirs. Pour les J.O. de 68, nous avions l'équipe roumaine à l'hôtel et mon père et moi emmenions les athlètes au pied du goulet de la Grande Motte et ils montaient s'entraîner sur le glacier à peau de phoques. Les deux plus belles réalisations sur le domaine sont le Funival et le funiculaire le Perce Neige pour Tignes. On a là quelquechose avec ces deux funiculaires que beaucoup de stations nous envient.

Deux mots sur tout ce renouveau au sein de Tignes Développement ?On sort d'années difficiles au niveau politique locale... Les Tignards étaient divisés et le résultat des élections de l'an passé ont donné l'opportunité à Tignes de repartir avec des hommes nouveaux, et des femmes ! J'insiste sur les femmes car dans notre équipe, elles sont formidables et font un super boulot. Elles viennent d'ailleurs de créer le Comité des fêtes et par là on essaye de fédérer à nouveau les Tignards. Bien sûr on ne peut

pas être contents sur tout mais comme je le dis souvent, respectons-nous... Tignes s'est créée avec les Tignards d'origine, du barrage, mais également avec toutes les personnes qui sont venues d'ailleurs s'installer ici et qui ont apporté leurs richesses intellectuelles et ont contribué au développement de la station. Aujourd'hui mon combat c'est que nous soyons tous unis désormais autour d'un même projet, faire de Tignes une étape incontournable du ski et du bien-être. (E.B.)

What are according to you the strenghts and weaknesses of Espace Killy?Its strength, is the link between the two stations that links Tignes with Val d'Isère in an extraordinary and natural way. It's easy for our clients to go from one station to another. Another strength is the diversity of the proposed terrain: we can start in the morning in Les Brévières at an altitude of 1 500 metres, meet on the top of Pisaillas at 11am and ski back from the Grande Motte glacier... and every day we can do a different itinerary. As a real inhabitant of Tignes and in love with my ski resort, I can see no weakness!

What are the highlights in the history of Espace Killy? The first cable car to La Grande Motte in the seventies, I was eight years old. At that time, there was an intermediate stop... we had a lof of fun in the cabins!

I still have very good memories. For the Olympic Games in 1968, we received a Romanian team at the hotel and with my father we took the athletes to the foot of La Grande Motte. They used ski touring skis to reach the glacier for their training session. The two most beautiful realizations on the resort are the Funival in Val d'Isère and the Funicular Le Perce Neige in Tignes. We are envied by a lot of stations for these two funiculars.

What is new for Tignes Development?We had a few difficult years. The inhabitants were divided and last year's result of the elections gave the opportunity to Tignes to work with new men and women. Especially the women, they are great and do a great job. They created a celebrations committee. Tignes was created by the original inhabitants, from the dam, but also by all the people who settled down here and who came with new ideas and who helped in the development of the station. My mission now is to be united around the same project, to make Tignes the place to be for ski and wellness.

MON COMBAT C'EST QUE NOUS SOYONS TOUS UNIS

DÉSORMAIS AUTOUR D'UN MÊME PROJET, FAIRE

DE TIGNES UNE ÉTAPE INCONTOURNABLE DU SKI

ET DU BIEN-ÊTRE.

EN CE MOIS-CI

CONCERT HARMONIE D'AIME & CHORALE DE TIGNESMardi 10 févrierHarmonic Concert & Tignes Choir

SPORT YOUR NATURE50 ans de l'UCPAMardi 18 févrierUCPA 50's birthday

TOURNÉE KIDSÀ LA NEIGEAnimations pour les enfantsVendredi 20 février Kid's day

Page 23: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 23 INFOSNEWS | 23

restaurant & barrestaurant & bar

S AVEURS DE SAVOIE ET D’AILLEURS : MENU GOURMAND PAR FRANK KRASENSKY

LES JEUDIS SOIRS : HOMMAGE À LA MER, Arr ivage d’huît res, poissons et coqui l lages

LE RESTAURANT EST FERMÉ LE LUNDI

TIGNES , Val Claret / +33 (0)4 79 06 51 60www.hotel-skidor.com

С РОЖДЕСТВОМ! JOYEUX NOËL RUSSE

FÊTER LE NOËL RUSSE EST DEVENU UNE INSTITUTION À TIGNES. FORTE D'UNE COMMUNAUTÉ RUSSE IMPORTANTE, LA STATION S'ACTIVE POUR OFFRIR UN RÉVEILLON RUSSE DIGNE DE CE NOM. QU'ON SOIT RUSSE OU NON, CETTE GRANDE FÊTE EST OUVERTE À TOUT LE MONDE !

Cette année, Tignes célèbre le Réveillon de Noël Russe le jeudi 8 janvier 2015. À cette occasion, une soirée toute spéciale prendra place sur la patinoire de la station entre 19h et 23h avec une montagne d'animations organisées pour tous. L'objectif est de créer un moment magique au rythme de la Russie. Au programme de cet évènement unique, la promesse d'une ambiance chaleureuse au coin du feu avec en prime vin chaud et chocolat chaud offerts... ! Il serait bien dommage de s'en priver. À coup sûr cette atmosphère donnera l'envie au plus grand nombre de chausser les patins et de laisser libre court à son imagination sur la glace. Pour cela, c'est très simple, des patins à glace seront mis à la disposition de tous. Cette ambiance festive sera joliment agrémentée par de la musique. À cela, viendra s'ajouter un spectacle enflammé d'une demi-heure pour illuminer la soirée d'une bien belle manière. En guise de bouquet final de cette soirée magique, un petit feu d'artifices colorera de mille feux la station. Ah oui, une petite coupe de champagne viendra s'ajouter et donner une touche de pétillant à l'évènement... Vive la Russie, vive le Noël Russe et vive la fête ! (J.G.)

This year, Tignes celebrates Russian Christmas Eve on Thursday, January 8th, 2015. On this occasion, a special evening will take place at the ice rink of the station between 7pm and 11pm with a mountain of animations open to all. The objective is to create a magical moment in honour of Russia. On the programme of this unique event, a convivial atmosphere near the � re with hot wine and hot chocolate offered....! Ice skates will be available for all to have fun on the ice rink. This festive atmosphere will be accompanied by music and an amazing show of 30 minutes to illuminate the evening in a special way. The magical evening ends with beautiful � reworks and a glass of champagne! It's Russian Christmas, it's party time!RUSSIAN CHRISTMAS

Jeudi 8 janvier, de 19h à 23h+33 (0)4 79 40 04 40

TWIZY I MOOV : LA VOITURE ELECTRIQUE.DEPUIS LE DÉBUT DE SAISON, ON CROISE À TIGNES DE DRÔLES PETITES VOITURES... ET OUI, CET HIVER LES VOITURES ÉLECTRIQUES ONT INVESTI LA STATION POUR LE PLUS GRAND RESPECT DE NOTRE BEL ENVIRONNEMENT !

En libre service depuis le 19 décembre, les voitures en auto-partage ont débarqué à Tignes. Véhicules électriques, sans clef, équipés de pneus neige et d'un porte-skis, les Twizy i-Moov sont disponibles 7j/7, de 7h30 à 23h, aux personnes détentrices du permis B et ayant plus de 20 ans. Pratique, on trouve des places de stationnement gratuites dédiées aux Twizy (Val Claret, Chartreux, Lac, Lavachet, Boisses, Tignes 1800, Tignes les Brévières), toutes à proximité des centres d'intérêts

de Tignes. Niveau autonomie, ces voitures peuvent rouler environ 50km sous des températures de -5°c environ. Côté forfait, on a le choix puisque I-Moov propose un forfait à la journée (20€), au week-end (30€), à la semaine (60€), au mois (120€) ou à la saison (360€). Offre tès intéressante pour les touristes et respectueuse de l'environnement, ce concept c'est sûr va faire des jaloux !Comment réserver :1/ Rendez-vous dans l'un des points de vente I-Moov (Maisons

de Tignes, accueils parkings ou accueil Kalinda Village) et achetez votre badge. 2/ Vous recevez un SMS avec toutes les informations nécessaires à la validation de votre inscription et à l'activation du badge 3/ Connectez-vous sur tignes.i-moov.net, et, après avoir validé les CGU avec votre smartphone, vérifiez quelle est la Twizy disponible et chargée la plus proche de vous.4/ Y'a plus qu'à ! (E.B.)

The car-sharing service arrived in Tignes on December 19th. Electric cars, without key, with snow tyres and a ski rack, the Twizy I-Moov are available 7/7, from 7.30am till 11pm, for people with a driving licence and 20 years and older. Practical, free parking spaces are available dedicated to the Twizy (Val Claret, Chartreux, Lac, Lavachet, Boisses, Tignes 1800, Tignes les Brévières), all situated near points of interest.

These cars can ride around 50km at a temperature at around -5C. The I-Moov proposes a pass for the day (20€), for the weekend (30€), for the week (60€), for the month (120€) or for the season (360€). A very interesting offer for tourists and to preserve the environment. How to book:1/ Buy your badge in one of the I-Moov points of sale (Maison de Tignes, reception parking or reception Kalinda Village).

2/ You will receive a text message with all the necessary information to validate your registration and to activate your badge.3/ Connect on tignes.i-moov.net, and after validation with your smartphone, check which Twizy is available and charged, near your location.4/ Let's go!

TWIZY I MOOV tignes.i-moov.net

Page 24: Espace Killy Infosnews n°91

24 | INFOSNEWS

24 | INFOSNEWS

TIGNES

ZOOM

ON AIMESKI DANCE !

Pour sa 6e édition, le Ski Dance Delirious revient à Tignes du 31 janvier au 7 février 2015! Cet événement, c'est un concentré de bonnes choses sur une semaine : du ski et des cours de danse pour tous niveaux, beaucoup de sports, un festival avec shows et spectacles de folie et des soirées festives...! Attention, à ne manquer sous aucun prétexte ! (J.G.)

For its 6th edition, Ski Dance Delirious will be back in Tignes from January 31st until February 7th, 2015. This event combines ski outings and dance classes for all levels, lot's of sports, a festival of amazing shows and unforgettable evenings...!

SKI DANCEÀ TignesDu 31 janvier au 7 février 2015

TIGNESSOMMET DUSKI MONDIAL !

TIGNES, LA STATION SPORTIVE FRANÇAISE PAR EXCELLENCE, EST DANS LES STARTING-BLOCKS POUR ACCUEILLIR LES COMPÉTITIONS FIS DAME ET HOMME. TOUS À VOS AGENDAS, C'EST AU MOIS DE JANVIER QUE ÇA SE PASSE !

Honneur aux dames, c'est tout d'abord le FIS Dame qui ouvre le bal de ces compétitions de ski. Programmées du 8 au 10 janvier 2015 au stade de Lognan à Tignes Val Claret, ces épreuves promettent du beau spectacle. Pas moins d'une cinquantaine de participantes venues d'une dizaine de nations sont attendue. Au programme de ces trois jours de compétition, épreuves de Super G le 8 janvier et de Descente les 9 et 10 janvier avec possibilité d'assister aux entraînements. Les 17 et 18 janvier, les messieurs prennent le relais. Toujours située au stade de Lognan à Tignes Val Claret, cette compétition homme accueillera également une cinquantaine de participants d'une dizaine de nationalités. Ces deux journées seront rythmées par une épreuve de Super Combiné et de Super G le 17 janvier et une épreuve de Super G le lendemain. On prépare les appareils photo, ça va envoyer ! (J.G.)

Ladies � rst, the FIS competitions start with the competitions for women. Programmed from January 8th until January 10th at the stadium Lognan in Tignes Val Claret, these competitions guarantee a beautiful show. Not less than 50 participants from about 10 different countries will be present. On the programme these three days of competition: Super G on January 8th and Downhill on January 9th and 10th with the possibility to watch the training sessions! January 17th and 18th, situated at the stadium Lognan in Tignes Val Claret, the competitions for men welcomes also around 50 participants of about 10 nationalities! During these two days, Super Combined and Super G on January 17th and Super G the day after! Prepare your camera for this amazing event!

COMPÉTITION FISFIS Dame, du 8 au 10 janvier 2015FIS Homme, du 17 au 18 janvier 2015+33 (0)4 79 40 04 40

© C. Pallot / Agence Zoom

HÔTEL***RESTAURANT

L E G E N T I A N AN a d i a & S e r g e R e v i a lL E R O S S E T - T I G N E S

+ 3 3 ( 0 ) 4 7 9 0 6 5 2 4 6s e r g e . r e v i a l @ w a n a d o o . f r

w w w . h o t e l g e n t i a n a . c o m

Le contemporainépouse la tradition

pour vous procurer un maximum de sensations.

INFOSNEWS | 25

LOCATIONrentals

VENTEsales

SYNDICproperty management

Agence de TIGNESreal estate agency

Immeuble le Rosset04 79 06 52 07

[email protected] Réservez vos vacances sur book on www.alpes-horizon.com

© Ja

nMika

© P

HB.cz

© d

ell -

Foto

lia.co

m

CHAMPIONNAT De France Sport d’EntrepriseDu 17 au 24 janvier 2015ChampionshipFrom January 17th to January 24th

COUPE DE FRANCE de SlopestyleDimanche 18 janvier 2015Slopstyle French CupOn Sunday 18th January

ANIMATIONX-Speed Tour Jeudi 22 et vendredi 23 janvierOn Thursday 22th and Friday 23rd

January

GOOD YEARGLISS SESSIONLes dimanches, à partir de 16h30Tignes Les BrévièresOn Sundays, from 4.30 pm

SKI SHOWOrganisé par l’ESF de TignesLes lundis, à partir de 17h45Tignes Le Lac, Piste MillonnexSki show On Mondays, from 5.45 pm

CONTEST AIRBAGLes jeudis, à partir de 12hVal ClaretOn Thursday, from noon

DISCO ON ICELes jeudis de 20h à 22hTignes Le LacDisco partyOn Thursdays from 8pm to 10pm

EN CE MOIS-CI

© T.

Shu

IN THE NAVY!

DU 10 AU 25 JANVIER LA STATION DE TIGNES ACCUEILLE LES OFFICIERS DE LA ROYAL NAVY, LA COMPOSANTE MARITIME DE L'ARMÉE BRITANNIQUE. A CETTE OCCASION, DEUX SEMAINES FORTES EN ÉMOTIONS ET RYTHMÉES PAR LES COMPÉTITIONS DE SKI ET DE SNOWBOARD SONT AU PROGRAMME !

La Royal Navy et Tignes c'est une grande histoire qui dure depuis un petit moment. La rencontre entre l'une des plus prestigieuses armées du monde et la station sportive par excellence a toujours donné de beaux moments. Ainsi, quand la Royal Navy débarque à Tignes, c'est l'un des événements phares de la saison d'hiver. Durant deux semaines, toute la station se met au rythme effréné des officiers Britanniques. Mais s'ils sont là à Tignes c'est surtout pour disputer le RNWSA Alpine Championship : une compétition sportive entre officiers. Pour cette édition 2015, entre 200 et 350 membres de la Royal Navy sont attendus pour participer aux compétitions de ski et de snowboard. Cette grande fête est aussi l'occasion de former les officiers de tous niveaux aux techniques du ski et du snowboard. Enfin, en soirée, place à la fête. Dans la Royal Navy, aucune compétition ne se finit sans des soirées déguisées. Cette année, deux thèmes sont au programme : "Fright night" pour la première semaine et "The Circus comes to Tignes" pour la deuxième semaine. Ces soirées seront accompagnées par des moments de détente dans les nombreux endroits branchés de la station. Garde-à-vous, la Royal Navy arrive en fanfare ! (J.G.)

The Royal Navy and Tignes, a beautiful story which has been going on for a long time. The encounter between one of the most prestigious armies in the world and the sportive station has always resulted in unforgettable moments. When the Royal Navy arrives in Tignes, it results in one of the key events of the winter season! During two weeks, the whole station moves to the rhythm of the British officers. The main reason they come to Tignes is the RNWSA Alpine Championship: a sportive competition between of� cers. For this year's edition, between 200 and 350 members of the Royal Navy are expected to participate in the ski and snowboard competitions. This big event is also the occasion for the of� cers to improve their ski and snowboard skills! Finally, in the Royal Navy, each competition ends with a theme evening. This year, two themes are programmed: Fright night for the first week and The circus comes to Tignes for the second week! These evenings are accompanied by numerous moments of relaxation in different trendy places of the station! Watch out, the Royal Navy is coming!

ROYAL NAVYDu 10 au 25 janvier 2015Tignes-Val Claret

TIGNES

FREESTYLE POWERCETTE ANNÉE, L'ÉTAPE PLATINIUM DU SFR FREESTYLE TOUR POURSUIT SA MONTÉE EN PUISSANCE POUR DEVENIR AUSSI LA COUPE DU MONDE DE SKI HALFPIPE À TIGNES, DU 9 AU 13 MARS 2015.

Depuis 2012, Tignes est la seule station à accueillir l'unique compétition halfpipe du circuit SFR Freestyle Tour. Devenue étape Platinium l'an dernier, cela en fait la compétition de halfpipe la plus importante d'Europe permettant ainsi aux skieurs de prendre un maximum de points au classement mondial.

Il aura fallu 11 années pour que le SFR Freestyle Tour s'impose comme le circuit de compétition référent dans l'univers du ski freestyle en Europe.

Ouvert à la fois aux pros et aux amateurs, le circuit a révélé des stars de la scène ski freestyle actuelle qui lui restent fidèles. C'est donc à Tignes que se clôturera la tournée qui compte quatre événements majeurs au calendrier international, dans les deux nouvelles disciplines Olympiques que sont le halfpipe et le slopestyle. Pour le programme, promis, on en reparle le mois prochain ! (E.B.)

Since 2012, Tignes is the only station who welcomes the unique halfpipe competition of the circuit SFR Freestyle Tour. Leg Platinium since last year, it became the most important halfpipe competition in Europe, allowing skiers to obtain a maximum of points in the world ranking.

The SFR Freestyle Tour needed 11 years to become thé competition circuit in the Ski Freestyle universe in Europe.

Open to professionals and amateurs, the circuit revealed Ski Freestyle stars who remained faithful. The tour, which counts four major events on the international calendar, takes an end in Tignes, with the two new Olympic disciplines halfpipe and slopestyle. Next month we will talk about the programme!

SRF FREESTYLE TOURSuperpipe de Tignes,A Tignes, du 9 au 13 mars

PISTEURS EN PISTEA p r è s l e t i r d ' u n e charge explosive sur le massif de Tovière, les pisteurs continuent la démonstration de leur métier par un secours en hé l i cop tè re avec l 'hél i t reui l lage d'une victime. Ensuite, pour tous l es cou rageux , vous pouvez vous faire enfouir sous la neige en

espérant que les chiens d ' a v a l a n c h e s v o u s retrouvent... Rassurez-vous, ils y arrivent à tous les coups ! Sondes, DVA, barquettes.. . tout est passé en revue ! En plus, un stand propose la vente de boissons chaudes et gâteaux au profit de l'association Solea pour la recherche contre le cancer.

After using an explosive charge on the massif of Tovière, the members of the ski patrol continue the demonstration of their profession with a rescue operation, a victim being pulled by a helicopter. For those who want, they can bury themselves under the snow in the hope that the avalanche dogs will find them... Don't worry, they succeed every time! Probes, avalanche transceiver, shovel... the security equipment has no more secrets for us! A stand proposes warm drinks and pies in favour of the association Solea for cancer research.

DÉMONSTRATION DESMÉTIERS DE PISTEURSA Tignes, place centraleJeudi 26 février, de 18h à 19h

© N

icol

as S

chlo

sser

(C.L)

Page 25: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 25 INFOSNEWS | 25

LOCATIONrentals

VENTEsales

SYNDICproperty management

Agence de TIGNESreal estate agency

Immeuble le Rosset04 79 06 52 07

[email protected] Réservez vos vacances sur book on www.alpes-horizon.com

© Ja

nMika

© P

HB.cz

© d

ell -

Foto

lia.co

m

CHAMPIONNAT De France Sport d’EntrepriseDu 17 au 24 janvier 2015ChampionshipFrom January 17th to January 24th

COUPE DE FRANCE de SlopestyleDimanche 18 janvier 2015Slopstyle French CupOn Sunday 18th January

ANIMATIONX-Speed Tour Jeudi 22 et vendredi 23 janvierOn Thursday 22th and Friday 23rd

January

GOOD YEARGLISS SESSIONLes dimanches, à partir de 16h30Tignes Les BrévièresOn Sundays, from 4.30 pm

SKI SHOWOrganisé par l’ESF de TignesLes lundis, à partir de 17h45Tignes Le Lac, Piste MillonnexSki show On Mondays, from 5.45 pm

CONTEST AIRBAGLes jeudis, à partir de 12hVal ClaretOn Thursday, from noon

DISCO ON ICELes jeudis de 20h à 22hTignes Le LacDisco partyOn Thursdays from 8pm to 10pm

EN CE MOIS-CI

© T.

Shu

IN THE NAVY!

DU 10 AU 25 JANVIER LA STATION DE TIGNES ACCUEILLE LES OFFICIERS DE LA ROYAL NAVY, LA COMPOSANTE MARITIME DE L'ARMÉE BRITANNIQUE. A CETTE OCCASION, DEUX SEMAINES FORTES EN ÉMOTIONS ET RYTHMÉES PAR LES COMPÉTITIONS DE SKI ET DE SNOWBOARD SONT AU PROGRAMME !

La Royal Navy et Tignes c'est une grande histoire qui dure depuis un petit moment. La rencontre entre l'une des plus prestigieuses armées du monde et la station sportive par excellence a toujours donné de beaux moments. Ainsi, quand la Royal Navy débarque à Tignes, c'est l'un des événements phares de la saison d'hiver. Durant deux semaines, toute la station se met au rythme effréné des officiers Britanniques. Mais s'ils sont là à Tignes c'est surtout pour disputer le RNWSA Alpine Championship : une compétition sportive entre officiers. Pour cette édition 2015, entre 200 et 350 membres de la Royal Navy sont attendus pour participer aux compétitions de ski et de snowboard. Cette grande fête est aussi l'occasion de former les officiers de tous niveaux aux techniques du ski et du snowboard. Enfin, en soirée, place à la fête. Dans la Royal Navy, aucune compétition ne se finit sans des soirées déguisées. Cette année, deux thèmes sont au programme : "Fright night" pour la première semaine et "The Circus comes to Tignes" pour la deuxième semaine. Ces soirées seront accompagnées par des moments de détente dans les nombreux endroits branchés de la station. Garde-à-vous, la Royal Navy arrive en fanfare ! (J.G.)

The Royal Navy and Tignes, a beautiful story which has been going on for a long time. The encounter between one of the most prestigious armies in the world and the sportive station has always resulted in unforgettable moments. When the Royal Navy arrives in Tignes, it results in one of the key events of the winter season! During two weeks, the whole station moves to the rhythm of the British officers. The main reason they come to Tignes is the RNWSA Alpine Championship: a sportive competition between of� cers. For this year's edition, between 200 and 350 members of the Royal Navy are expected to participate in the ski and snowboard competitions. This big event is also the occasion for the of� cers to improve their ski and snowboard skills! Finally, in the Royal Navy, each competition ends with a theme evening. This year, two themes are programmed: Fright night for the first week and The circus comes to Tignes for the second week! These evenings are accompanied by numerous moments of relaxation in different trendy places of the station! Watch out, the Royal Navy is coming!

ROYAL NAVYDu 10 au 25 janvier 2015Tignes-Val Claret

DÉMONSTRATION DESMÉTIERS DE PISTEURSA Tignes, place centraleJeudi 26 février, de 18h à 19h

© Nicolas SchlostserDANS LES ANNÉES 80...À PARTIR DU 28 FÉVRIER PROCHAIN, ON RESSORT SES COMBI FLUO AUX MOTIFS BIEN GRAPHIQUES ET ON VA FAIRE UN TOUR DU CÔTÉ DU MONDIAL DU MONOSKI.

Créée en 2000, l'Association Française de Monoski, qui a pour ambition de réunir un maximum de bien nommés Dinosaures de la glisse, se pose à Tignes le temps de leur grand rassemblement annuel, le Mondial du monoski. Du 28 février au 6 mars, ne vous étonnez donc pas de croiser sur les pistes de drôles d'engins entre un ski fat et un snowboard... Ne vous étonnez pas non plus que vos enfants vous questionnent sur le sujet... Mais qu'est-ce que c'est maman ?. Qu'on se le dise... Monoski is not dead ! Et justement, grâce à cette manifestation haute en couleur, enfants et parents pourront découvrir ou redécouvrir les joies du monoski sur des planches récentes, accompagnés par des membres de l'association.Entre Derby, journée test avec les fabricants et Championnat d'Europe de la discipline, on vous le dit, à Tignes le fluo sera de mise... parfaitement raccord pour aller danser le Mia avec le groupe IAM le 4 mars à 18h ! (E.B.)

MONOSKI Created in 2000, the French Monoski Association, with objective to reunite a maximum of ski dinosaurs, makes a stop in Tignes for their annual meeting, the 'Mondial du Monoski'. From February 28th until March 6th, don't be surprised to see funny skis, a mixture of a ski fat and a snowboard, on the slopes... Don't be surprised if your children ask But what is that, mommy?... Monoski is not dead! And thanks to this colourful event, children and parents can discover and rediscover the fun of the monoski discipline on recent boards, accompanied by the members of the association. Between Derby, testing day with the manufacturers, and the European Championships of the discipline, in Tignes the colour will be fluo.... the perfect outfit to go dancing the Mia with the group IAM on March 4th at 6pm!

MONDIAL DU MONOSKIA tignes, du 28 février au 6 mars

Page 26: Espace Killy Infosnews n°91

26 | INFOSNEWS

AUX ALENTOURSDÉCOUVERTE

EXPOSITION

ARRÊT SUR IMAGES"IMAGINE TA MONTAGNE", LA NOUVELLE EXPOSITION DE LA MAISON DES J.O., NOUS EMBARQUE SUR DES SOMMETS ÉTONNANTS, DES MONTS MERVEILLEUX, ET DES UNIVERS INATTENDUS.

Annonce presse 95 x 179 mm.indd 1 05/12/2014 12:13

La Maison des Jeux Olympiques, c’est l’occasion de plonger et de revivre la grande aventure des J.O. en Savoie, la saga des stations de ski et de retrouver les champions de ski ou des sports de glace. À côté de cette exhibition temporaire toujours aussi passionnante, on peut admirer la nouvelle exposition "Imagine ta montagne" qui nous entraine vers la frontière du réel… des montagnes transformées en dalmatiens, des femmes qui deviennent des boules de neige à cheval, des alpinistes-danseurs, des torrents gelés où l’eau court quand même… autant de représentations de la montagne, tantôt humoristiques, tantôt poétiques, mais toujours décalées.

Et pour guider le visiteur, place à de grands noms : Alain Arvin-Bérod, philosophe du sport, Gilles Chappaz, réalisateur et journaliste, Jean-Luc Traini, photographe, Edgar Grospiron, champion de ski acrobatique. C’est parti pour un voyage imaginaire au rythme d’une symphonie inachevée.

Discover or relive the big adventure of the Olympic Games of 1992 in Albertville and Savoie, the saga of the ski resorts, the ski champions and the ice sports at La Maison des Jeux Olympiques in Albertville. Visit also the second temporary exhibition "Imagine your mountain" with amazing humourous and poetic representations of the mountains, at the boundary between reality and imaginary.

EXPOSITION "IMAGINE TA MONTAGNE !"A Albertville,Maison des Jeux OlympiquesDu 10 février 2015 au 10 novembre 2016

Page 27: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 27

Guide GourmandPR

Guide Gourmand

La Maison Chevallot

VAL CLARETLe Boulanger des MontagnesImmeuble du Grand TICHOT+33 (0)4 79 40 04 62

LES CLARINESAvenue Olympique

+33 (0)4 79 06 02 42

VAL VILLAGEVieux Village

(En face de la poste)+33 (0)4 79 06 29 36

La Maison Chevallot - boulangerie, pâtisserie et chocolaterie - installée à Val d’Isère depuis les années 60

ouvre ses portes à Tignes.Patrick Chevallot, Meilleur Ouvrier de France et son équipe,

sont heureux de vous accueillir dans leurs boutiques pour vous régaler.

La Maison Chevallot - baker, pâtissier and chocolatier - installed in Val d'Isèresince the 1960s

opens its doors in Tignes.Patrick Chevallot, Best Worker in France, and his team

are happy to welcome you in one of their shops.

TIGNES LE LACLe Boulanger des MontagnesAvenue du ROSSET+33 (0)4 79 06 33 56

Val d'Isère TignesNouveau

www.chevallot.com

Présenté par PR

Page 28: Espace Killy Infosnews n°91

12OUVERT TOUTE L’ANNÉE

SNACKFAST FOOD

TICKET RESTAURANT

TERRASSE ENSOLEILLÉE

DÎNERÀ DEUX

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

PIZZERIA LIVEMUSIC

D'ESPACE KILLY

Les Bonnes tables

La SanaVAL D'ISÈREAu pied des pistes, sur la terrasse ensoleillée ou au chaud dans l'une des deux chaleureuses salles. Dès 8h, rendez-vous pour le café ou un petit-déjeuner complet. Le midi, dégustez l'incontournable burger gourmet, le plat du jour ou les tartes salées et soupes de légumes frais, la cuisine est faite maison.Et en après-ski profitez des pâtisseries du Chef autour d'un vin chaud dans la nouvelle déco montagnarde de La Sana.

COUP DE Le cheesecake New-Yorkais On the sunny terrace or inside in one of the two convivial dining rooms. Starting from 8 am, coffee or a complete breakfast. For lunch, savour the gourmet burger, the dish of the day or savoury tarts and soups made with fresh vegetables, the dishes are homemade.

VAL D'ISÈREFront de neige

Face au chalet ESF+33 (0)4 79 07 04 54

lasanavaldisere

L'OuilletteVAL D'ISÈRE Le meilleur spot pour fa i re b ronze t te e t déguster de délicieuses grillades au soleil ? C'est l'Ouillette Plage ! Ambiance estivale à la montagne : parasols et transats, déco colorée, musique, barbecue géant avec, en prime, un accueil aux petits soins pour un service impeccable.

LE + INFOSNEWS :La vue imprenable sur le lac de l'Ouillette.

COUP DE Les desserts avec une ribambelle de gâteaux proposés par la "Maison Chevallot" !

A g ian t barbecue, l o u n g e m u s i c , a coulourful decoration, and delicious pastry proposed by La Maison Chevallot,...

VAL D'ISÈREAu pied du TS du lac / +33 (0)4 79 41 94 74

Dans le Jardindes Alpes...VAL D'ISÈREEntrer...c’est se poser sur les sommets, prendre une grande bouffée d’air pur sous une magnifique voûte étoilée et savourer un moment de créativité gourmande au cœur de l’un des plus beaux endroits au monde : la montagne..

COUP DE Fondue savoyarde au Beaufort et concassé de tomates du jardin à l'aïl des ours.

A relaxing break in an amazing setting, a deep breath of fresh air under a magnificent starry vault, a moment of culinary creativity.

VAL D'ISÈREGalerie des Cimes (au fond)

+33 (0)4 79 07 93 04danslejardindesalpes.com

La Brasserie LouisVAL D'ISÈRE Si vous aviez aimé La Brasserie Louis la saison dernière alors cette année, vous allez être conquis ! Non seulement la carte reste toute autant appétissante avec de véritables plats "brasserie" comme l'entrecôte ANGUS ou bien encore la Côte de bœuf. Mais en plus, une partie de l'établissement a été rénovée et transformée en bar géant ! Apéros, concerts après-ski vous attendent tout au long de l'année !

COUP DE Concert tous les lundis avec le groupe Marven feat Sarah-Jane

Thanks to the proposed menu with real brasserie dishes like ANGUS entrecôte or Côte de Bœuf. And one part of the establishment has been renovated and transformed into a giant bar! Aperitifs and concerts all year round!

VAL D'ISÈRECentre commercial de la Daille+33 (0)4 79 00 51 43

Les CrozetsVAL D'ISÈRE

LE PLEIN DE NOUVEAUTÉSEntre deux pistes, un passage aux Crozets s'impose notamment pour y découvrir les nouveautés de la saison ! Cet hiver, le self reste toujours présent mais on va pouvoir se faire servir à table et les jours de grand froid, se réfugier dans une toute nouvelle pergola entièrement chauffée et réalisée par BIOSUN. Une façon agréable de manger une délicieuse fondue, skis aux pieds, tout en admirant les magnifiques pentes de Grand Vallon ou bien encore le col de la Galise et la Tsanteleina.

This winter, the self-service will still be present but with the possibility to be served at your table and a whole new pergola, entirely heated, realized by BIOSUN for cold days. A nice way to eat a delicious fondue, near the slopes, with an amazing view. A large choice in meat, an impressive Angus flank and traditional omelettes served in fondue pots. Discover also the Croziflette, the speciality of the house! Other novelty, a large choice in pre-cooked traditional Savoyard dishes, terrine, foie gras and other delights to savour on the premises or to take away.

VAL D'ISÈRELe Fornet / Pied des pistes Mangard et Forêt+33 (0)4 79 41 17 90 - Tous les jours dès 9h

Lescrozetsvaldisere

UNE CARTE GOURMANDEUn large choix de viande vous attend, une impressionnante bavette Angus ainsi que les traditionnelles omelettes servies dans des caquelons. La croziflette, le best-seller de la maison est à découvrir d'urgence !

SUR PLACE OU À EMPORTERAutre nouveauté, une vitrine gourmande s'installe dans le restaurant et propose des plats traditionnels savoyards pré-cuisinés, des terrines, du foie gras et tout autre folie gustative à déguster sur place ou à emporter. Très intéressant au retour du ski quand on n'a plus envie de se faire à manger !

Page 29: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 29

Le Coup de Fourchette

Les CrozetsVAL D'ISÈRE

SKIER DANS LE VALLON IDYLLIQUE DU FORNET SANS FAIRE UNE HALTE AUX CROZETS ? ÇA N'EST PAS RAISONNABLE... BIENVENUE POUR UNE PAUSE GOURMANDE OU DÉSALTÉRANTE SUR LA GRANDE TERRASSE ENSOLEILLÉE QUI SURPLOMBE LE VILLAGE.

ACCUEILUn self aux petits plats frais et généreux, le sourire de Gilles et Christelle Bonnevie en plus ! Toujours zen et prêts à satisfaire toutes les attentes, ils apportent avec leur équipe la touche de vraie convivialité qu'on apprécie aux Crozets.

DECO/ CADREAtmosphère décalée et pittoresque dans le bâtiment qui abrite le téléphérique du Fornet ! Une grande salle et son bar tout en bois aux larges fenêtres avec en prime une vue magnifique sur le village, un self pour le côté pratique et une grande terrasse où il fait bon s'attarder au soleil en rêvant à ses prochaines courbes. Avec en plus cette année une sublime pergola installée sur la terrasse pour se réfugier les jours de grand froid tout en continuant à admirer le paysage.

CUISINEAux crozets il y a forcément la Croziflette pour assouvir les plus grandes faims : mélange de crozets (au sarrasin et farine de blé) d'oignons et lardons mijotés, recouverts d'un bon reblochon de Savoie... quel délice ! Mais il y a aussi un large choix de viandes comme de la bavette Angus ou bien encore un faux filet Simmenthal. Les burgers sont extraordinaires notamment le Rösti Burger, surprenant avec sa délicieuse viande et sa galette de pommes de terre. De quoi réjouir toutes les fringales... On y trouve également du snack, une pomme ou un yaourt comme dans tous les vrais self. PRIXLes prix sont plus que corrects au vue de la qualité : la croziflette à 14.60€, le rösti burger à 14.80€ et les desserts à 4.50€ !

COUP DE Les desserts gourmands pour le goûter après une belle journée de ski : tout est fait maison comme la tarte aux framboises, la tarte aux pommes et le gâteau au chocolat !

kiing in the idyllic valley of Le Fornet and not go to the Restaurant Les Crozets? It's not possible...Welcome to the restaurant for a break on the spacious sunny terrace. WELCOMINGSelf-service restaurant with fresh and generous meals and the welcoming smile of Gilles and Christelle Bonnevie! They are always ready to satisfy all the expectations and, with their team, they create a very welcoming place. DECORATION /ATMOSPHEREA charming restaurant located in the building of the cable car of Le Fornet! A spacious room and its bar made with wood...and large windows, a splendid view over the village, a self-service restaurant for more convenience and a spacious sunny terrace to rest a little bit. This year, a new pergola is accessible, ideal for cold days... CUISINEThe Restaurant Les Crozets proposes La croziflette, a typical dish of Savoy : a mix of crozets (made with buckwheat and plain flour), onions and bacon strips, covered with a reblochon of Savoy! What a delight !

PRIX - Top quality for attractive prices

PR LES CROZETSVal d'IsèreTéléphérique du Fornet+33 (0)4 79 41 17 90

Croziflette

Page 30: Espace Killy Infosnews n°91

30 | INFOSNEWS

D'ESPACE KILLY

Les Bonnes tables

Le BagusTIGNES

La SachetteTIGNESDans ce restaurant datant de 1893, le plus ancien de Tignes et Val d'Isère, Rachel et Philippe vous accueillent chaleureusement autour d'une carte italo-savoyarde. Avec une sélection rigoureuse des produits et des vins, Philippe, propriétaire et Chef de La Sachette, prendra soin de vos papilles. Avec trois salles ornées d'objets d'époque et un poêle à bois sur lequel mijote la soupe de bienvenue, on retrouve ici toute l'authenticité d'un véritable chalet savoyard.

LE + INFOSNEWSLa soupe de bienvenue qui mijote sur le poêle à bois

COUP DE Vertical Mixed grilled (boeuf, veau, volaille marinés)

Dans un cadre cosy et bois, Le Bagus propose une carte savoureuse élaborée à base de produits frais.

LA TRADITIONNELLE RACLETTE À LA ROUE... Ici, on craque pour la traditionnelle raclette à la roue et au lait cru servie avec son assiette de charcuterie de montagne, ses pommes de terre et sa salade verte. La fondue aux quatre fromages (Beaufort, Gruyère, Emmental et Abondance) est aussi un moment savoyard unique à partager à deux ou en famille. La tartiflette du Bagus au reblochon fermier reste le plat savoyard incontournable qui saura vous rassasier. Si le fromage n'est pas votre préférence, vous n'aurez que l'embarras du choix entre pizzas, burgers, grillades et Tajines.

DES FORMULES POUR TOUTES LES ENVIESAvec un plat du jour à 12,90€, les skieurs ont leur formule à 15,90€ boisson incluse et 12,90€ pour la formule Jeune skieur, dessert et boisson inclus.

LE + INFOSNEWSLes jours de grand beau, vous pourrez vous prélasser sur la terrasse ensoleillée avec une vue grandiose sur la Grande Motte et son glacier.

COUP DE La pierrade.

In a cosy setting with wood, 'Le Bagus' proposes delicious Savoyard specialities prepared with fresh products. We love the traditional raclette served with a plate of local cold cuts, potatoes and green salad. Share a fondue with four cheeses (Beaufort, Gruyère, Emmental and Abondance) and experience a unique Savoyard moment, for two or with friends and family. The Bagus tartiflette with Reblochon cheese will also enchant you. 'Le Bagus' proposes also pizzas, burgers, grilled meat and Tajines.

12OUVERT TOUTE L’ANNÉE

SNACKFAST FOOD

TICKET RESTAURANT

TERRASSE ENSOLEILLÉE

DÎNERÀ DEUX

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

PIZZERIA LIVEMUSIC

Since 1893, in the oldest restaurant of Tignes and Val d'Isère, Rachel and Philippe give you a warm welcome and propose Savoyard and Italian specialities.

TIGNESLES BRÉVIÈRES

Rue principale, face à l'Eglise+33 (0)4 79 06 40 32

www.la-sachette.fr

TIGNESRue de la Poste

+33 (0)4 79 06 49 75

Karl GustavTIGNESUn resto atypique à la déco fraîche et cosy et une table d'exception qu'il faut vite découvrir ! Thierry nous accueille midi et soir pour le plaisir de nos papilles... Avec une carte riche en saveurs et des vins d'exception... Le plus : la terrasse le midi avec un plat du jour parfait.

COUP DE Millefeuille Choco-Nougatine

An atypical restaurant, a fresh and cosy decoration, with a refined cuisine to be discovered as soon as possible! Thierry welcomes you for lunch and dinner with a varied menu and exceptional wine... The +: the terrace for lunch with a perfect dish of the day. Our favourite: crayfish raviole and excellent foie gras of the house.

TIGNESPlace du curling, Tignes Val claret.

+33 (0)6 50 28 10 62.

12

La CasseroleVAL D'ISÈREL a n o u v e l l e é q u i p e vous accueille dans cet authentique chalet pour découvrir une cuisine du terroir façon "grand mère" avec comme spécialité de véritables casseroles joliment présentées sur assiette ! 4 choix sont proposés : casserole de bœuf au vin de Savoie, veau aux champignons, savoyarde ou bien encore poisson aux herbes fraîches.

LE + INFOSNEWSSalade de la Casserole.

COUP DE Le poêle au milieu du restaurant qui donne un côté très chaleureux.

The new team of ' La Casserole' welcomes you in this authentic chalet and proposes grandmother's local specialities of which casserole dishes nicely presented on a plate!

VAL D'ISÈRERue du Coin

+33 (0)4 79 41 15 71

12

Page 31: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 31

Le Coup de Fourchette

La PralineTIGNES

BRASSERIE LES MIDIS OÙ D'AUTHENTIQUES GALETTES AU SARRAZIN CÔTOIENT DE SAVOUREUX BURGERS MAISON, CHRISTEL, ENFANT DU PAYS, VOUS ACCUEILLE LE SOIR DANS UN RESTAURANT PLUS INTIMISTE POUR DES MOMENTS CHALEUREUX À PARTAGER À DEUX OU ENTRE AMIS.

Café gourmandSoupes pois cassé et sa tranche de lard & potimarron bio.

COUP DE La côte de boeuf 450g & ses frites maison.

ACCUEIL / AMBIANCEChristel, la propriétaire, reçoit ses hôtes tout sourire dans une salle à l'ambiance cosy et chaleureuse aux allures de Chalet. Loin du tumulte du centre station, La Praline vous promet de passer un doux moment autour d'un dîner généreux et plein de saveurs.

CUISINEPour Christel, Maître crêpière depuis longtemps, les galettes, c'est son affaire ! Avec un diplôme obtenu en Bretagne, autant vous dire qu'elle maîtrise parfaitement son sujet en confectionnant des crêpes salées et sucrées pour tous les goûts.Hors-mis les galettes, ici, on trouve beaucoup de produits locaux puisque cette passionnée a son propre potager bio dans l'exploitation agricole de son père plus bas dans la vallée. De la soupe de pois cassés à la côte de boeuf (un délice, soit dit en passant), tout est made in Savoie !

QUALITÉ/PRIXUn excellent rapport qualité/prix ! Les Soupes Repas (Ortie bio, Potimarron bio, Pois cassé et sa tranche de lard etc...) sont accompagnées de croûtons, crème fraîche, fromage, salade, gratin Dauphinois et charcuterie... En somme, un repas bien complet pour 15,50€.Vous retrouverez dans les salades qui vont de 12,50€ à 14,50€ des produits du terroir (jambon de pays, Diots grillés, ravioles de reblochon, dés de Beaufort) et d'ailleurs (Chèvre chaud, Roquefort, saumont fumé...).

Le soir, vous pourrez goûter aux spécialités savoyardes... Entre la raclette fumée, la fondue aux cèpes, la Savoyarde, la Croziflette, la boîte

chaude etc... (de 16 à 24€) votre estomac vous remerciera ! Pour les amateurs de viande (de 17,50€ à 26€), le choix est large : bavette, entrecôte, T-Bone de veau, côte de boeuf... Autre option, les Burgers, confectionnés avec des steacks hachés de Savoie, tous plus gourmands les uns que les autres ! Côté Galettes (de 13 à 14 €), quand la Bretagne rencontre la Savoie (la Fromagère, la Raclette, la Tartiflette...), on n'en revient pas ! (E.B.)

CARTE DES VINSComplète et variée.

WELCOME / ATMOSPHEREChristel the owner, who grew up here, receives her guests in a cosy and warm chalet-like space. Away from the crowd and the centre of the station, La Praline offers you an intimate moment around a delicious and flavoured dinner.

CUISINEHead pancake maker for 5 years, graduated in Bretagne, Christel prepares delicious sweet and savoury pancakes. Apart from the galettes, Christel uses local products. This passionate person has her own biological vegetable garden at the farm of her father lower down the valley. Home made split pea soup, côte de boeuf (a delight), everything is made in Savoie !

QUALITY/PRICEAn excellent quality/price ratio ! The hearty soup meals (bio nettle, bio pumpkin, split pea and its slice of bacon...) are accompanied by croutons, cream, cheese, salad, gratin Dauphinois and cooked meat... In short, a complete meal for 15,50€. The salads, between 12,50€ and

PR Tignes Val ClaretPied des Tufs Front de neige +33 (0)4 79 08 47 94

14,50€, are made of local products (local ham, grilled Diot sausages, Reblochon ravioli, Beaufort dices) and products from elsewhere (warm goat cheese, Roquefort cheese, smoked salmon...). In the evening, Christel proposes Savoyard specialities: smoked raclette, fondue with ceps, a Savoyard, Croziflette, warm cheese... between 16€ and 24€. And a large choice for meat lovers (between 17,50€ and 26€): bavette, entrecôte, veal T-bone, côte de boeuf... Another option are the tasty burgers! And galettes (between 13€ and 14€) from Bretagne and Savoie: cheese, Raclette, Tartiflette, American...

WINE LISTComplete and varied.

OUR FAVOURITECôte de boeuf of 450g with home made French fries..

Page 32: Espace Killy Infosnews n°91

32 | INFOSNEWS

D'ESPACE KILLY

Les Bonnes tables

La PralineTIGNESBrasserie les midis, où galettes au Sarrazin côtoient de savoureux burgers maison, la Praline se transforme le soir en restaurant plus intimiste pour des moments chaleureux à deux ou entre amis. Que ce soit pour déguster un reblochon gratiné, une tartiflette ou de délicieuses soupes cuisinées avec les légumes bio de son exploitation, Christel nous reçoit tout sourire dans une ambiance cosy pour un dîner généreux et plein de saveurs...

LE + INFOSNEWS : Génépi ou grolle offerte le soir

COUP DE La formule Soupe Repas (bol de potage, gratin, salade, charcuterie)

Le Four 7TIGNES

LE CHEF CUISINE SOUS VOS YEUX...Pour un repas hors-norme dans un cadre loin des "clichés" montagnards, bienvenue au Four 7, le nouveau concept du Tignard et champion, Guerlain Chicherit. Dans ce restaurant avec vue sur la cuisine et produits à portée de main stockés dans des frigos en verre, le client vivra une expérience culinaire unique. Chacun pourra assister à la confection de son plat en direct puisqu'ici le Chef cuisine sous vos yeux sur des Teppanyakis, planchas importées du Japon. Très attentifs à la fraîcheur de leurs produits, nos trois comparses Loïc, Thierry et Guerlain misent sur une transparence absolue pour satisfaire une clientèle qui se veut de plus en plus exigeante.

For an extraordinary meal in an authentic setting, welcome to the restaurant Four 7, the new concept of the champion from Tignes, Guerlain Chicherit. In this restaurant with view on the kitchen and products within range stored in refrigerators with glass doors, the client shares a unique culinary experience. Each client assists to the preparation of its dish. The head cook prepares Teppanyakis, planchas imported from Japan, before your eyes. The three friends (Loïc, Guerlain and Thierry) work with fresh products and choose maximum transparency to satisfy their increasingly demanding clients.

AMBIANCE JAZZY ET SOIRÉE ÉLECTRIQUEAvec un bar séparé de la salle du restaurant, au Four 7, vous pourrez aussi vous laisser aller dans une ambiance jazzy à l'heure de l'apéritif en dégustant l'un des nombreux cocktails proposés. Et plus tard, si le cœur vous en dit, vous pourrez prolonger la soirée et goûter aux shots enflammés sur le bar king size en étain. Bref, l'adresse incontournable de cette saison !

With a bar separated from the dining room, at Four 7, you can also enjoy one of the numerous proposed cocktails for the aperitif in a jazzy atmosphere. Continue your evening with a drink at the tin king size bar. In short, the place to be of the season!

La Fermedes 3 CapucinesTIGNES

P o u r u n m o m e n t t e i n t é d'authenticité, bienvenue à la Ferme des 3 Capucines. Plus qu'un restaurant, une institution ! Ici, vous pourrez déguster des spécialités savoyardes préparées avec les fromages directement issus de la ferme. Pour se faire plaisir avec une viande de qualité, on opte pour la côte de bœuf et le cochon de lait.

LE + INFOSNEWSLes conserves à emporter

COUP DE Cochon de lait.

La Queue de CochonTIGNES

12OUVERT TOUTE L’ANNÉE

SNACKFAST FOOD

TICKET RESTAURANT

TERRASSE ENSOLEILLÉE

DÎNERÀ DEUX

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

PIZZERIA LIVEMUSIC

Brasserie for lunch, authentic Sarrazin galettes or delicious homemade burgers, La Praline transforms into a more intimate restaurant in the evening for a convivial moment.

TIGNES VAL CLARETPied des Tufs - Front de neige / +33 (0)4 79 08 47 94

TIGNES LAVACHETRoute de la Ferme+33 (0)4 79 06 35 10lafermedes3capucines.com

The restaurant 'La Ferme des 3 Capucines' proposes Savoyard specialities prepared with home made cheese on the south exposed terrace with view on the glacier of La Sassière.

Petit frère du Lo Terrachu, venez découvrir ce nouveau restaurant dans le quartier du Lavachet. Pour goûter à une cuisine fine dans une ambiance détendue, rendez-vous au coin de la cheminée de La Queue de Cochon pour des moments chaleureux entre amis. Ici, des vins soigneusement sélectionnés accompagneront un pigeon mariné, des queues de cochon rôties ou encore un burger de canard...

LE + INFOSNEWS : Viande fumée maison, pain maison et produits fraisCOUP DE Queue de cochon grillée au cidre.

Savour a fine cuisine in a relaxed atmosphere, near the fireplace for convivial moments with friends. Here, the wine list is chosen with care to accompany a marinated pigeon, roasted pig tails or even a burger with duck meat...

TIGNES 1800Résidence Kalinda Tignes / +33 (0)4 79 07 72 25

TIGNES LAVACHETLes Hauts de Tovière - Bus stop 4+33 (0)4 79 06 57 33www.laqueuedecochon-Tignes.com

Page 33: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 33

Le Coup de Fourchette

ICI ON VIENT POUR LA TABLE CAR C'EST UNE DES MEILLEURES DE LA RÉGION, ON VIENT POUR LA DÉCO QUI EST UN BLUFFANT SANS FAUTE MAIS AUSSI ET SURTOUT, ON VIENT POUR THIERRY ! SI VOUS NE LE CONNAISSEZ PAS ENCORE, IL VOUS FAUT VITE LE RENCONTRER CAR DANS TOUTES LES CIRCONSTANCES IL SAIT NOUS FAIRE PASSER UN MOMENT MAGIQUE, CONVIVIAL ET DÉLICIEUX, OÙ LES CLASSIQUES DE LA CUISINE

FRANÇAISE SONT REVISITÉS AVEC AMOUR ET SUBTILITÉ.

DÉCO/AMBIANCEUne déco boisée et contemporaine. Un mélange de peaux, de fourrures, de cuir, de cheminées...Des bouteilles de vins dans tous les recoins ! Des petites alcôves insolites pour passer de délicieux moments bien installés dans de confortables fauteuils. Et pour l'ambiance il y a Thierry, acteur, chef d'orchestre passionné par son métier qui sait nous écouter, nous faire plaisir et surtout nous mettre à l'aise...Tout un art de vivre !

CUISINEUn sans faute du début jusqu' à la fin ! Pour commencer, l'amuse- bouche, un velouté de légumes d'hiver exceptionnel, et les huîtres directement ouvertes à votre table par le maître des lieux, des fines de claire de la maison Geay, digne d'un bar à huîtres breton. Pour l'entrée, un saumon d'écosse label Rouge et sa crème légère au citron vert accompagné de galettes de pommes de terre. Tout est parfaitement frais et fin... Et pour la suite, un poulet de ferme mi-cuit en cocotte, pommes grenailles, foie gras poêlé et ail en chemise. Un véritable délice dans un plat en terre cuite, clin d'œil à JM Bouvier pour sa fameuse recette du poulet de Bresse en cocotte. Bravo à Adam, chef extrêmement talentueux.

VINS Le choix des vins est infini... il faut se laisser guider car ici c'est Thierry qui décide !

QUALITÉ/ PRIXMenu du jour : entrée, plat, dessert à 39 €Le menu "Je me souviens" à 46 € (S.B.)

DECORATION/ATMOSPHEREA contemporary decoration with wood. A mixture of skins, furs, leather, fireplaces... And wine bottles in every corner! Small alcoves to spend delicious moments installed in comfortable armchairs. And for the atmosphere, there is Thierry, actor and conductor, with a passion for his profession, a good listener, who makes you feel at home... An art of living!

CUISINEPerfect from the beginning to the end! To start, an appetizer, an exceptional velouté of winter vegetables, and oysters opened by the master of the house directly at your table, Fines de Claire of the Geay House, worthy of an oyster bar in Bretagne. As a starter, Scottish salmon Red label and its light cream with lemon accompanied by potato pancakes. Everything is perfectly fresh and refined... And finally, semi-cooked farm chicken in a casserole dish, grenaille potatoes, pan fried foie gras and unpeeled garlic. A real delight in a terracotta plate, and a thank you to JM Bouvier for its famous recipe of a Bresse chicken in a casserole dish. And congratulations to Adam, an extremely talented chef.

WINEThe choice is endless... Thierry will guide you!

QUALITY/PRICEDish of the day: starter, main course, dessert at 39€The menu Je me souviens at 46€

OUR FAVOURITEEverything is perfect. Even the background music is remarkable: Aznavour, Grace Jones and Doc Gynéco...

Karl GustavTIGNES

COUP DE Tout est parfait. Même le fond sonore est remarquable : Aznavour, Grace Jones et Doc gynéco se côtoient le temps d'un repas. (S.B.)

PR KARL GUSTAV Tignes Val ClaretPlace du Curling +33(0)6 50 28 10 62

Saumon d'écosse label Rouge et sa crème légère au citron vert, galettes de pommes de terre.

un poulet de ferme mi-cuit en cocotte, pommes grenailles, foie gras poêlé et ail en chemise.

Huitres des fines de claire de la maison Geay

Page 34: Espace Killy Infosnews n°91

DÉCOR/AMBIANCEHyper convivial, à la Pignatta les cuisiniers côtoient de près les clients grâce à une cuisine ouverte sur la première salle. Pour une ambiance plus intimiste, traversez la salle principale pour investir les confortables banquettes de la salle du fond et dîner dans un cadre plus cosy. On retrouve ici du bois et des matières chaleureuses (laine et flanelle) qui habillent les banquettes.

CUISINECuisine traditionnelle et généreuse avec la suggestion de la semaine tous les soirs (30€). Les midis Alexandre propose un plat du jour à 16€ ou une formule à 17€ comprenant un plat, des pâtes ou une pizza, ou bien une salade et une boisson. Pour un dîner entre amis, on peut choisir de se partager la terrine du Grand-père et sa confiture d'oignons rouges à 14€, la planche Pignatta (16€/ pers) composée d'un assortiment de charcuterie régionale ou encore une pizza ou une focaccia à partir de 9€. Avec une carte très variée et un rapport qualité/prix fort honorable, côté entrées, on est servi : soupe de potiron à l'écume de reblochon et pancetta (11€), Os à Moëlle au four à la fleur de sel et toasts aillés (13€), Truite au gros sel et aux herbes fraîches (13€), Carpaccio de boeuf (12€), etc... Les

spécialités savoyardes sont bien sûr à l'honneur à partir de 18€ et la truite de Savoie (22€) se partage la carte des plats principaux avec les viandes (Jarret de porc, Souris d'agneau, Fondant de veau, entrecôte, etc...) à partir de 23€.Du côté des desserts qui vont de 7 à 9€, on atteint le summum avec la Pavlova à la crème de marron façon Mont Blanc. (E.B.)

CARTE DES VINSCarte bien représentative de toutes nos régions viticoles avec quelques grands crus comme un Châteauneuf du Pape Le vieux Télégraphe de 2006.

DECORATION/ATMOSPHEREVery convivial thanks to the kitchen open to a first dining room. For a more intimate atmosphere in a cosy and comfortable setting, cross the main dining room, where you will find wood and warm materials (wool and flannel) on the benches.

CUISINETraditional and generous cuisine with every evening the suggestion of the week (30€). For lunch, Alexandre proposes the dish of the day at 16€ or a menu at 17€ with a main course, pasta or pizza, or a salad and a drink.

Le Coup de Fourchette

La PignattaTIGNES

ENTOURÉ D'UNE ÉQUIPE SOURIANTE ET DYNAMIQUE, ALEXANDRE ACCUEILLE SES HÔTES DANS UN CADRE CHALEUREUX ET UNE AMBIANCE DES PLUS SYMPATHIQUES. A LA PIGNATTA, LE CLIENT EST CHOUCHOUTÉ ET TOUJOURS BIEN CONSEILLÉ SUR UNE CUISINE MAISON DE A À Z.

COUP DE La truite au gros sel et aux herbes fraîches

For dinner with friends, share the terrine of grandfather with its red onion jam at 14€, the plate Pignatta (16€/per person) composed of an assortment of local cooked meat or pizza or focaccia starting from 9€. With a very large choice of starters and a very interesting quality/price ratio: pumpkin soup with Reblochon foam and pacetta (11€), marrow bone in the oven with fleur de sel salt and toasts with garlic (13€), trout with rough salt and fresh herbs (13€), beef carpaccio (12€)... Off course, Savoyard specialities are honoured starting from 18€ and the trout from Savoie (22€)

as a main course as well as tasty meat (ham shank, lamb shank, veal, entrecôte... starting from 23€.And del ic ious desser ts between 7€ and 9€ with Plavoda with chestnut cream style Mont Blanc.

WINE LIST Representing the different wine producing regions in France with a few Grands Crus like a Châteauneuf du Pape Le vieux Télégraphe of 2006.

OUR FAVOURITE Trout with rough salt and fresh herbs.

PR LA PIGNATTAPlace Curling - Tignes Val Claret

+33 (0)4 79 06 32 97www.lapignatta.fr

Planche Pignatta

Pavlova à la crème de marron façon Mont Blanc

Salade Pignatta Ballotine de poulet, chêvre, basilic & jambon cru

Page 35: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS | 35

Page 36: Espace Killy Infosnews n°91

INFOSNEWS.FR

Rue de la Poste,Face à la pharmacie,Tignes le Lac04 79 00 99 [email protected]

OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants

Livraison à domicile Carte Carrefour

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

Carte Carrefour

C’est ouvert de 7H30 à 22H* !

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

*En saison.

PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 05/11/14 14:14

Rue de la Poste,Face à la pharmacie,Tignes le Lac04 79 00 99 [email protected]

OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants

Livraison à domicile Carte Carrefour

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

Carte Carrefour

C’est ouvert de 7H30 à 22H* !

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

*En saison.

PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 05/11/14 14:14

Rue de la Poste,Face à la pharmacie,Tignes le Lac04 79 00 99 [email protected]

OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants

Livraison à domicile Carte Carrefour

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

C’est ouvert de 7H30 à 22H* !

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

*En saison.

PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 05/11/14 14:14

Rue de la Poste,Face à la pharmacie,Tignes le Lac04 79 00 99 [email protected]

OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants

Livraison à domicile Carte Carrefour

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

C’est ouvert de 7H30 à 22H* !

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

*En saison.

PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 05/11/14 14:14

Rue de la Poste,Face à la pharmacie,Tignes le Lac04 79 00 99 [email protected]

OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants

Livraison à domicile Carte Carrefour

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

C’est ouvert de 7H30 à 22H* !

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

*En saison.

PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 05/11/14 14:14

Rue de la Poste,Face à la pharmacie,Tignes le Lac04 79 00 99 [email protected]

OUVERT À L’ANNÉE Pains, Croissants

Livraison à domicile Carte Carrefour

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

C’est ouvert de 7H30 à 22H* !

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

*En saison.

PCIT570_170x250_Tignes le lac_2.indd 1 05/11/14 14:14

C’est ouvert

À Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

RCS

NA

NTE

RRE

353

0925

39Ill

ustra

tions

: D

elph

ine

Dur

and.

me facilite les courses !

OUVERT À L’ANNÉE

A Tignes, je vais chez

Carrefour Montagne, le magasin qui

me facilite les courses !

When in Tignes, I always shop

at Carrefour Montagne - it has everythingI need and more...

OPEN ALL YEARFRESH BREAD BAKED IN STORE DAILY

HOMES DELIVERIES

PRÊTD’APPAREILS

FONDUE ET RACLETTEHOME FONDUE / RACLETTE

KITS AVAILABLE

Ouvert 7j/7de 7h30 à 22h*

(en saison)

Open 7 days a week7.30am to 10pm


Top Related