Transcript
Page 1: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Manual de instalação e utilização

BOMBA DE CALOR

AquaEco

6720801660-00.1V

HP270-1E.F...

6 72

0 80

3 56

6 (2

012/

11) P

T

Ler as instruções de instalação antes de instalar o aparelho!Antes de colocar o aparelho em funcionamento, ler as instruções de utilização!

Observe as indicações de segurança contidas nas instruções de serviço!O local de instalação deve cumprir as exigências de ventilação!

A instalação só pode ser efectuada por uma firma especializada autorizada!

Page 2: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Índice

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)2

Índice

1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança . . . . 31.1 Esclarecimento dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.2 Medidas de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 Equipamento fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

3 Indicações sobre o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.1 Utilização conforme as disposições . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.2 Resumo dos modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43.3 Chapa de Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.4 Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.5 Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53.6 Construção do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.7 Esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.8 Circuito de gás refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83.9 Dispositivos de segurança, regulação e protecção . . . . . 93.9.1 Pressóstato alta/baixa pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93.9.2 Termóstato de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93.9.3 Sensor de temperatura do ar de admissão . . . . . . . . . . . 93.10 Protecção contra a corrosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93.11 Características Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103.12 Esquemas de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113.12.1 Bomba de calor para AQS com caldeira de chão como

apoio para aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113.12.2 Bomba de calor para AQS com instalação solar como

apoio para aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

4 Transporte e armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

5 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135.1 Local de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135.2 Instalação do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135.3 Instalação das condutas de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135.3.1 Funcionamento com o ar ambiente . . . . . . . . . . . . . . . 145.3.2 Funcionamento com o ar do exterior . . . . . . . . . . . . . . 145.4 Ligação das condutas de água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145.5 Ligação da serpentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.6 Recirculação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.7 Ligação do tubo dos condensados . . . . . . . . . . . . . . . . 155.8 Vaso de expansão de água sanitária . . . . . . . . . . . . . . . 155.9 Enchimento do tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165.9.1 Características da água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

6 Ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166.1 Ligação eléctrica do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

7 Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177.1 Antes de colocar em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . 177.2 Ligar/desligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

8 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178.1 Indicação de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188.2 Tipos de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

8.3 Menu „Operação“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188.3.1 Modo „manual“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188.3.2 Modos „P1“, „P2“ e „P3“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188.3.3 Modo „Full“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188.3.4 Modo „Off“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188.4 Ajustar a temperatura da água quente . . . . . . . . . . . . . . 198.5 Menu „Principal“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198.5.1 Função „Mode“ - modos de aquecimento . . . . . . . . . . . 198.5.2 Função „Prog“ - programação de horário de

funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208.5.3 Função „Leg“ - desinfecção térmica automática . . . . . . 218.5.4 Função „Set“ - ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228.5.5 Função „Purg“ - purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228.5.6 Função „Info“ - informação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228.6 Diagnóstico de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228.7 Configurações de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238.8 Seleccionar unidades de temperatura - „°C“ ou „ °F“ . . 238.9 Ajustar a hora e o dia da semana . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238.10 Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

9 Protecção do ambiente/reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

10 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2510.1 Revisões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2510.2 Revisão de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2510.3 Verificar/substituir o ânodo de magnésio . . . . . . . . . . . 2510.4 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2510.5 Tubo dos condensados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2510.6 Válvula de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2510.7 Circuito refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2610.8 Termóstato de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2610.9 Serpentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2610.10 Esvaziar o tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2610.11 Menu „Serviço“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

11 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2711.1 Avarias indicadas no display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2711.2 Indicações no display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

12 Garantia dos produtos da marca Vulcano . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Page 3: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 3

1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança

1.1 Esclarecimento dos símbolos

Indicações de aviso

As seguintes palavras identificativas estão definidas e podem estar utili-zadas no presente documento:• INDICAÇÃO significa que podem ocorrer danos materiais.• CUIDADO significa que podem provocar lesões ligeiras a médias.• AVISO significa que podem provocar lesões graves ou mortais.• PERIGO significa que podem provocar lesões graves a mortais.

Informações importantes

Outros símbolos

1.2 Medidas de segurança

Instalação▶ A instalação só deverá ser efectuada por um serviço de assistência da

marca.▶ O aparelho não deve ser instalado:

– ao ar livre– em locais com ambiente corrosivo– em locais com risco de temperaturas inferiores a 0 °C– em locais com risco de explosão.

▶ Deslocar o aparelho até ao local de instalação na sua embalagem.▶ Garantir a estanquidade de todas as ligações hidraúlicas, antes de

ligar o aparelho electricamente.

Perigo de queimaduras nos pontos de consumo de água quente▶ Durante o funcionamento do aparelho de água quente, as temperatu-

ras podem exceder os 60 °C. Para limitar a temperatura de consumo, instalar uma misturadora térmica de água quente.

Manutenção▶ O utilizador é responsável pela segurança e compatibilidade com o

meio ambiente da instalação e/ou manutenção.▶ A manutenção só deverá ser efectuada por um serviço de assistência

da marca.▶ Desligar sempre a corrente eléctrica do aparelho antes de realizar

qualquer trabalho de manutenção..

Manutenção e reparações▶ As reparações somente devem ser realizadas por um serviço de assis-

tência da marca. Reparações mal efectuadas podem originar riscos para o utilizador e originar o mau funcionamento do produto.

▶ Utilizar apenas peças de substituição originais.▶ Um serviço de assistência da marca deve inspecionar anualmente o

produto e, caso seja necessário, realizar os trabalhos de manutenção.▶ O manuseamento de gases refrigerados apenas deverá ser efectuada

por técnicos qualificados.▶ Aconselha-se a celebração de um contrato de manutenção com a

marca.

Ar ambiente / Ar de admissãoO ar aspirado pelo aparelho deve estar o mais limpo possível. Não deve conter:• substâncias agressivas (amoníaco, enxofre, produtos halogéneos,

cloro, solventes)• substâncias gordurosas ou explosivas• aerossóis concentradosA ligação de outros sistemas de aspiração ao sistema de ventilação não está autorizada.

Gás refrigerante▶ Manipular e reciclar o gás refrigerante, se necessário, em conformi-

dade com as leis ambientais. Não pode ser libertado para o ambiente! O gás refrigerante é R134a, livre de CFCs, não inflamável e sem efei-tos nocivos para a camada de ozono.

▶ Antes de efectuar qualquer intervenção aos componentes do circuito refrigerante, evacuar o gás refrigerante de forma a realizar as opera-ções em segurança.

Na manutenção, deve-se ter em conta que são utilizados HFC-134a e óleo PAG. Contém gás fluorado com efeito de estufa, abrangido pelo protocolo de Quioto GWP=1300.

Informação a dar ao cliente▶ O instalador deve informar o cliente sobre o funcionamento do apare-

lho e instruí-lo quanto ao seu manuseamento.▶ Chamar a atenção do cliente para o facto de que a alteração ou manu-

tenção no aparelho apenas deve ser realizada por pessoal especiali-zado e credenciado.

Segurança de aparelhos com ligação eléctrica para utilização doméstica e fins semelhantesPara evitar perigos devido a aparelhos eléctricos são válidas de acordo com EN 60335-1 as seguintes especificações:“Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou tiverem recebido instruções relativas ao uso do aparelho de uma forma segura e compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser feita por crian-ças sem supervisão.”“Se o cabo de ligação à rede estiver danificado, este deve ser substituído pelo fabricante ou o seu serviço de apoio ao cliente ou uma pessoa com semelhantes qualificações para evitar perigos.”

As indicações de aviso no texto são identificadas com um triângulo de aviso.Adicionalmente, as palavras identificativas indicam o tipo e a gravidade das consequências se as medidas de prevenção do perigo não forem respeitadas.

As informações importantes sem perigo para pessoas ou bens são assinaladas com o símbolo ao lado.

Símbolo Significado▶ Passo operacional Referência num outro ponto no documento• Enumeração/Item de uma lista– Enumeração/Item de uma lista (2.º nível)

Tab. 1

Page 4: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Equipamento fornecido

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)4

2 Equipamento fornecido

Fig. 1[1] Bomba de calor[2] Documentação do aparelho

3 Indicações sobre o aparelho Os aparelhos HP270... são bombas de calor para produção de águas quentes sanitárias (AQS) através da energia absorvida do ar ambiente.

3.1 Utilização conforme as disposiçõesO aparelho deve ser usado exclusivamente para a produção de água quente sanitária.Qualquer outra utilização não é conforme com as especificações. Não é assumida nenhuma responsabilidade por danos daí resultantes.Este aparelho não está adaptado para utilizações de carácter comercial ou industrial, sendo apenas permitida a sua utilização doméstica.

3.2 Resumo dos modelos

[HP] Bomba de calor[270] Capacidade do tanque[-1] Versão[E] Controlo electrónico[1] Número de serpentinas no interior do tanque[F] Instalação de chão[I] Instalação no interior[V] Instalação na vertical[S] Ligações laterais

1

2

6720801660-01.1V

HP 270 -1 E 1 F I V SHP 270 -1 E 0 F I V S

Tab. 2

Page 5: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Indicações sobre o aparelho

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 5

3.3 Chapa de CaracterísticasA chapa de características encontra-se na parte posterior do aparelho.Nesta encontram-se indicações sobre a potência do aparelho, código do aparelho, dados de homologação, data codificada de produção (FD) e demais especificações técnicas.

3.4 Descrição do aparelhoAparelho destinado a produzir AQS com as seguintes características:• Tanque em aço esmaltado com isolamento térmico em espuma rígida

de poliuretano, sem CFC.• Ânodo de protecção em magnésio contra a corrosão galvânica do inte-

rior do tanque.

• Circuitos de refrigeração e de água para consumo, completamente separados.

• Paragem automática do modo „Bomba de calor“1) quando a tempera-tura do ar de admissão for inferior a 5 °C ou superior a 35 °C.

• Pressóstatos de alta/baixa pressão para a protecção do circuito refri-gerante do aparelho.

• Gás refrigerante R134a como substância activa.• Intervalo de temperaturas de AQS entre 30 °C e 70 °C (A temperatura

pré-ajustada de fábrica é de 50 °C).

3.5 Dimensões

Fig. 2 Dimensões do aparelho

1) secção 8.5.1

6720800765-02.3V

670

25

83

32

0

61

9

72

4

12

56

90

5

18

20

36

2

72

4

74

5

39

0

16

0

83

Page 6: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Indicações sobre o aparelho

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)6

3.6 Construção do aparelho

Fig. 3 Bomba de calor[1] Entrada de água fria da rede - G1"[2] Saída da serpentina - G1"1)

[3] Entrada para a serpentina - G1"1)

[4] Baínha para sensor de temperatura (informação para controlador solar ou caldeira)

[5] Entrada para recirculação - G3/4"[6] Saída de água quente para consumo - G1"[7] Serpentina1)

[8] Isolamento térmico[9] Entrada de água fria para o condensador[10] Saída de água quente do condensador[11] Ventilador[12] Evaporador[13] Condensador (permutador de calor gás/água)[14] Compressor[15] Baínha para sensor de AQS[16] Ânodo de magnésio[17] Resistência eléctrica de aquecimento[18] Interruptor principal[19] Pés reguláveis (3x)[20] Saída de ar[21] Entrada de ar[22] Saída dos condensados[23] Bomba de circulação[24] Protecção frontal[25] Anel inferior[26] Tampa superior[27] Fixação da tampa superior

Fig. 4 Painel de controlo[1] Display[2] Teclas de controlo

27

1

2

4

3

6

11 12 13

19

6720646160-52.1V

25

26

16

173

1

5

24

18

22

15

23

14

20 21

6

10

9

5

4

7

2

8

1) só modelo HP270-1E1FIVS

6720800765-03.1V

menu - ok+

2

1

Page 7: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Indicações sobre o aparelho

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 7

3.7 Esquema eléctrico

Fig. 5[1] Sensor de temperatura NTC ar de admissão[2] Sensor de temperatura NTC de água quente[3] Sensor de temperatura NTC de água fria[4] Cabo de alimentação eléctrica[5] Pressóstato de alta pressão[6] Condensador eléctrico do compressor[7] Compressor[8] Termóstato do compressor[9] Pressóstato de baixa pressão[10] Bomba de circulação[11] Ventilador[12] Resistência eléctrica[13] Termóstato de segurança resistência eléctrica[14] Caixa electrónica

1

2

3

4

7

9

510

8

14

M

11

M

M6720646160-20.2V

6

12

13

Page 8: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Indicações sobre o aparelho

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)8

3.8 Circuito de gás refrigeranteO circuito refrigerante é um sistema fechado no qual circula gás R134a , que funciona como "agente de transporte" da energia.No evaporador, o calor é transferido do ar para o gás refrigerante.O compressor, ao comprimir o gás refrigerante R134a, eleva a tempera-tura do mesmo.O calor é posteriormente transferido para a água do tanque através de um permutador de calor de dupla parede, evitando assim qualquer con-

tacto entre o circuito refrigerante e o circuito de água quente sanitária, também chamado condensador, onde se dá a condensação do gás R134a.O gás R134a já no estado líquido, sofre uma redução de pressão ao pas-sar na válvula de expansão e entra novamente no evaporador para voltar ao estado gasoso.

Fig. 6[1] Ventilador[2] Evaporador [3] Compressor[4] Condensador (permutador de calor gás/água)[5] Sensor de temperatura NTC (ar de admissão)[6] Saída de água quente[7] Entrada para sensor de temperatura (informação para controla-

dor solar ou caldeira)[8] Serpentina1)

[9] Entrada de água fria[10] Resistência eléctrica de aquecimento com termóstato[11] Sensor de temperatura NTC (parte superior do tanque)[12] Bomba de circulação[13] Sensor de temperatura NTC (parte inferior do tanque)[14] Filtro dessecante[15] Válvula de expansão

[16] Pressóstato de baixa pressão[17] Purgador de água[18] Pressóstato de alta pressão[19] Ânodo de magnésio

1

2

3

4

6

7

8

9

11

12

13

14

15

6720646160-23.3V

10

5

16

17

18

19

1) só modelo HP270-1E1FIVS

Page 9: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Indicações sobre o aparelho

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 9

3.9 Dispositivos de segurança, regulação e protecção

3.9.1 Pressóstato alta/baixa pressãoEm caso de funcionamento fora da gama de pressões recomendada, o aparelho desliga e entra em modo de erro ( secção 11, página 27).

3.9.2 Termóstato de segurançaO termóstato de segurança está calibrado de forma a garantir que a tem-peratura da água no tanque não ultrapasse o valor limite imposto pela norma. Em caso de excesso de temperatura o termóstato desliga a resis-tência eléctrica de aquecimento. O rearme faz-se manualmente, pelo serviço de assistência da marca.

3.9.3 Sensor de temperatura do ar de admissãoO sensor de temperatura mede a temperatura do ar de admissão do eva-porador. Se o valor medido estiver fora do intervalo de funcionamento, a produção de AQS muda automaticamente de modo „Combi“ para o modo „Eléctrico“, ou se em modo „Bomba de calor“, pára até o valor medido se encontrar dentro do intervalo de funcionamento.

3.10 Protecção contra a corrosãoO tanque de água quente está coberto na parte interior com um revesti-mento esmaltado (duas camadas), completamente neutro no que res-peita à compatibilidade e contacto com água potável.O ânodo de magnésio integrado no tanque serve como protecção adicio-nal contra a corrosão do tanque. Este deve ser verificado periodica-mente e substituído caso seja necessário.

Em regiões em que a água seja mais agressiva, devem ser tomadas medi-das de protecção especiais (filtros, etc) e a manutenção ao ânodo de magnésio efectuada em intervalos de tempo mais reduzidos.

A primeira verificação deverá ser realizada 6 meses após instalação.

Page 10: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Indicações sobre o aparelho

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)10

3.11 Características Técnicas

Unidade HP270-1E0... HP270-1E1...Potência - de acordo com EN255-3, aquecimento de água de 15 °C a 45 °CPotência calorífica1)

1) Temperatura do ar 15 °C

kW 1,5Potência calorífica total (com aquecimento eléctrico suplementar)1) kW 3,5Potência calorífica máx. kW 2,0Potência nominal absorvida1) kW 0,40 - 0,53Performance - de acordo com EN255-3, aquecimento de água de 15 °C a 45 °CCoeficiente de Performance (COP), temperatura do ar 15 °C / 20 °C – 3,6 / 4,2Tempo de aquecimento, temperatura do ar 15 °C / 20 °C h 5:45 / 5:00Perdas térmicas por 24h, temperatura do ar 20 °C kWh/dia 0,74Performance - de acordo com EN16147, ciclo XL, temperatura do ar 15 °C, aquecimento de água de 10 °C a 54 °C, Tref > 52,5 °CCoeficiente de Performance (COP) – 2,66Tempo de aquecimento h 9:00Perdas térmicas por 24h kWh/dia 1,26Ar de admissãoDébito de ar (sem/com condutas) m3/h 350/330Temperatura de serviço °C +5 ... +35CompressorGás refrigerante R134a g 375Pressão máxima bar 27Água quenteCapacidade do tanque l 270 260Superfície do permutador térmico (serpentina) m2 - 1,3Temperatura máxima de saída sem/com aquecimento eléctrico suplementar °C 60/70Volume de água quente, equivalente a água à temperatura de 40 °C, disponível após aquecimento2)

2) Aquecimento de água de 15 °C a 60 °C, temperatura do ar 15 °C

l 470 ± 15Pressão máxima de serviço bar/MPa 10/1Valores de ligação eléctricosAlimentação eléctrica V 230 (+10%/-15%)Frequência Hz 50Corrente eléctrica (sem/com aquecimento eléctrico complementar) A 2,6/11,3Potência nominal absorvida máx. kW 0,6Potência calorífica do aquecimento eléctrico suplementar kW 2,0Potência nominal absorvida total máx. (com aquecimento eléctrico suplementar) kW 2,6Classe de protecção ITipo de protecção (sem/com condutas) IP 21/24GeneralidadesNível de ruído com condutas (pressão sonora a 2m) dB(A) 40Dimensões L x A x P mm 724 × 1845 × 745Peso líquido (sem embalagem) kg 117 134

Tab. 3

Page 11: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Indicações sobre o aparelho

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 11

3.12 Esquemas de instalação

3.12.1 Bomba de calor para AQS com caldeira de chão como apoio para aquecimento

Fig. 7[1] Caldeira de apoio[2] Bomba de recirculação[3] Entrada de água fria[4] Válvula de corte[5] Válvula anti-retorno1)

[6] Válvula de segurança1)

[7] Vaso de expansão[8] Válvula de descarga[9] Bomba de calor[10] Saída de água quente[11] Esgoto sifonado[12] Válvula misturadora[13] Resistência eléctrica de aquecimento

1

2

3 4 5 11

9

6 7

10

6720646160-24.3V

8

3

12

13

1) Instalação obrigatória

Page 12: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Transporte e armazenamento

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)12

3.12.2 Bomba de calor para AQS com instalação solar como apoio para aquecimento

Fig. 8[1] Colectores solares térmicos de apoio (ex: colectores FKT)[2] Controlador solar[3] Entrada de água fria[4] Válvula de corte[5] Válvula anti-retorno1)

[6] Válvula de segurança1)

[7] Vaso de expansão[8] Válvula de descarga[9] Bomba de calor[10] Saída de água quente[11] Esgoto sifonado[12] Grupo de circulação (estação solar)[13] Recipiente para recolha de descarregas pela válvula de segurança[14] Válvula misturadora[15] Resistência eléctrica de aquecimento

4 Transporte e armazenamentoGeneralidadesO aparelho é fornecido em palete individual, protegido por uma embala-gem especial para evitar possíveis danos durante o transporte. O aparelho deve ser armazenado e transportado sempre na sua embala-gem original, verticalmente e sem água no interior do tanque. Tempera-turas ambientes de -20 °C a +60 °C são autorizadas para o transporte e armazenamento.

10

6720646160-28.3V3 4 5 11

6 7 8

1

212

13

7

9

3

14

15

1) Instalação obrigatória

AVISO: Danos durante o transporte!▶ Não inclinar o aparelho mais de 45°. ▶ Manusear o aparelho com precaução. ▶ Nunca baloiçar o aparelho para que não caia nem da-

nifique componentes internos.

INDICAÇÃO: Danos durante o transporte!▶ Para evitar possíveis danos durante o transporte, não

retirar a embalagem de protecção. Fazê-lo somente quando o aparelho estiver colocado no seu lugar defi-nitivo.

▶ Transportar e pousar o aparelho com cuidado. Movi-mentações bruscas contra o solo podem danificar o vitrificado interior, componentes e suas ligações ou envolvente exterior.

▶ Assegurar que as cintas ou correias não riscam o apa-relho.

▶ Usar meios adequados ao correcto transporte do equipamento até ao local de instalação (carro espe-cial, porta-paletes, etc).

Page 13: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Instalação

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 13

Fig. 9

Transporte manual

Para colocar o aparelho na sua posição final, as cintas ou correias podem ser postas à volta do tanque.

5 Instalação▶ O aparelho somente deverá ser instalado por um serviço de assistên-

cia da marca.▶ Durante a instalação do aparelho, respeitar as normas vigentes.▶ Verificar que todas as ligações se encontram intactas e que não foram

danificadas durante o transporte.

5.1 Local de instalaçãoA escolha do local de instalação deve ter em conta os seguintes pontos:• O aparelho deve ser instalado num local seco e ao abrigo de tempera-

turas negativas. Por forma a optimizar a eficiência do aparelho, a tem-peratura do ar de entrada deve situar-se entre os 5 °C e os 35 °C.

• Assegurar que a superfície de suporte do aparelho é resistente e nive-lada para suportar o aparelho.

• A evacuação e a admissão de ar não devem efectuar-se em locais de risco de explosão com gás, vapor ou poeiras.

• Caso já se encontrem instalados aparelhos a gás no local, o funciona-mento em modo de admissão de ar do local da instalação e evacuação para o exterior do local da instalação é proibido. É obrigatório o uso de conduta de admissão de ar do exterior ou de outra divisão que não interfira com a admissão de ar do aparelho a gás.

• Assegurar o correcto escoamento dos condensados.• A base onde assenta o aparelho deve ser suficientemente sólida (o

peso do aparelho, depois de ter o tanque cheio, ronda os 400 kg, dis-tribuídos equitativamente pelos 3 pés).

Para garantir o bom funcionamento, assim como o acesso a todos os componentes e ligações, para manutenção e reparações, assegurar as

distâncias mínimas conforme a Fig. 10.

Fig. 10 Distâncias mínimas recomendadas (mm)

5.2 Instalação do aparelho▶ Retirar o filme e protecções exteriores.▶ Levantar o aparelho da palete.▶ Ajustar a altura dos pés reguláveis de forma a equilibrar e nivelar cor-

rectamente o aparelho, no local escolhido.

5.3 Instalação das condutas de arO ar de admissão pode ser o do local de instalação, o de outro comparti-mento ou ar exterior. Nos dois últimos casos, devem ser instaladas con-dutas na admissão de ar.

Escolher o local de onde o ar vai ser admitido, tendo em conta a tempe-ratura média do ar e o débito máximo necessário (Tab. 3). Para que a resistência do ar seja a menor possível, as condutas de admissão e eva-cuação (Ø 160 mm) devem ser o mais rectas possível.O comprimento (Leq) equivalente das condutas de admissão e evacua-ção do ar não deve ultrapassar os 20 m.

INDICAÇÃO: Estragos ao utilizar cintas ou correias!▶ Retirar a protecção frontal ( Fig. 3, [24]).▶ Assegurar que as cintas ou correias não riscam ou de-

formam a superfície do aparelho.▶ Não suportar as cintas ou correias na resistência (

Fig. 3, [17]) nem na entrada para o sensor de tempe-ratura ( Fig. 3, [4]).

6720646160-45.1V

Para o correcto funcionamento do sistema e assegurar o escoamento dos condensados, garantir a verticalidade do aparelho. A inclinação não deve ultrapassar 1°, prefe-rencialmente na direcção da saída dos condensados.

INDICAÇÃO: Danos no revestimento exterior!▶ Não inclinar o aparelho mais de 20°.

Por forma a maximizar a eficiência do aparelho e evitar a condensação na superfície exterior das condutas, reco-menda-se a utilização de condutas com isolamento tér-mico e acústico.

500 400

22

00

430

6720645393-04.2V

Page 14: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Instalação

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)14

Para garantir o escoamento dos condensados formados nos tubos de admissão e evacuação, pela saída de condensados do aparelho:▶ Colocar as condutas de ar horizontalmente ou ligeiramente inclinadas

na direcção das aberturas de admissão e evacuação no topo do apa-relho.

5.3.1 Funcionamento com o ar ambienteSe o funcionamento da bomba for garantido pelo ar ambiente do local de instalação, garantir que o volume do local é superior a 20 m3.

Fig. 11[1] Admissão do ar[2] Evacuação do ar

Fig. 12 Comprimento equivalente das condutas (L)

5.3.2 Funcionamento com o ar do exteriorSe o funcionamento da bomba for garantido pelo ar do exterior, garantir que as condutas estão protegidas com os terminais correctos.

5.4 Ligação das condutas de água

▶ Determinar os diâmetros nominais das instalações sanitárias no local, tendo em conta a pressão de água disponível e as perdas de pressão previstas.

▶ Efectuar a instalação hidráulica segundo o regulamento em vigor. Ter em conta a regulamentação local obrigatória para a instalação de água potável.

Admissão EvacuaçãoLeq

Conduta de 500 mm 0,5 mConduta de 1 000 mm 1,0 mConduta de 2 000 mm 2,0 mConduta de flexível 10 000 mm 19,0 mCurva 45° 0,6 mCurva 90° 1,4 mCurva flexível 90° 1,5 mGrelha de protecção contra intempéries 8 m 4 mSaída telhado 7 m 4 m

Tab. 4

6720645393-07.2V

12

INDICAÇÃO: Possíveis danos causados nas condutas, por manuseamento incorrecto!▶ Evitar sujar as condutas aquando da instalação.▶ Se necessário, lavar as condutas com água, antes do

arranque.

É aconselhável purgar previamente a instalação, pois a existência de areias pode provocar uma redução do cau-dal e, no caso limite, a obturação da passagem de água.Recomenda-se a colocação de um filtro de água na entra-da de água fria do aparelho.

INDICAÇÃO: Danos por corrosão nas ligações do tan-que!Quando efectuar as ligações em cobre:▶ Usar isolantes galvânicos1) nas ligações hidráulicas.

Desta forma o tempo de vida do ânodo de magnésio é prolongado.

1) Acessórios não fornecidos com o aparelho

6720646160-53.1V

L2T

LT1

L1

C1 C2

L2

L4

L3

L = L1+C1+L2T1

L = L3+C2+L4

L = L + L

L 20m

T2

T1 T2

Page 15: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Instalação

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 15

▶ As condutas de água podem ser rígidas ou flexíveis. Para evitar os estragos devidos à corrosão, ter em conta o comportamento dos materiais utilizados no sistema de tubagem e nas suas ligações!

Para prevenir perdas de calor e assim melhorar eficiência do aparelho:▶ Isolar termicamente todas as ligações de água.

Válvula de segurança1)

▶ Montar a válvula de segurança na entrada de água fria no aparelho.

5.5 Ligação da serpentina2)

O aparelho está equipado com uma serpentina de apoio para o suporte de aquecimento através de sistema solar ou sistema de aquecimento central.Se a temperatura da água no interior do tanque atingir os 80 °C, o con-trolador externo tem de desligar o sistema de apoio. Desta forma evi-tam-se estragos no circuito de refrigeração da bomba de calor e o desarme do termóstato de segurança.

Se a serpentina não estiver a ser utilizada:▶ Manter a entrada e a saída da serpentina tamponadas.

Sensor de temperatura da água dentro do tanque▶ Montar o sensor de temperatura de AQS no tubo correspondente (

Fig. 3, [4]).▶ Isolar o tubo para evitar as perdas térmicas.

5.6 RecirculaçãoDo ponto de vista de eficiência energética, a recirculação somente deve ser usada se requerida ou necessária. Para evitar perdas de energia, se houver um sistema de recirculação ligado ao sistema de distribuição de água quente, este deve ser controlado por uma válvula ou um dispositivo similar.

5.7 Ligação do tubo dos condensadosA recolha dos condensados faz-se pela parte de trás do aparelho.▶ Efectuar a ligação do tubo dos condensados1) à peça de recolha dos

condensados (Fig. 13, [1]) para que estes possam escoar livre-mente.

▶ Evacuar os condensados através de um esgoto (Fig. 13, [2]).

Fig. 13 Recolha dos condensados[1] Peça de recolha dos condensados[2] Sifão de esgoto

5.8 Vaso de expansão de água sanitária3)

▶ Instalar um vaso de expansão na ligação de água fria entre o tanque e o grupo de segurança.

A tabela 5 é uma orientação para a escolha de um vaso de expansão. Dependendo das diferentes pressões de água da rede, deve-se escolher adequadamente a capacidade do vaso de expansão. As indicações refe-rem-se a uma temperatura do tanque de 60 °C.

1) Acessório não fornecido com o aparelho

Se a pressão de entrada de água for superior a 8 bar, o que corresponde a 80% do valor máximo admissível, 10 bar, instalar uma válvula redutora. A válvula de seguran-ça actuará sempre que a pressão da água no aparelho seja superior ao valor máximo permitido pela válvula ( Tab. 5, pág. 15) libertando água, pelo que será necessá-rio prever um escoamento dessa água.NUNCA OBSTRUA A SAÍDA DE PURGA DA VÁLVULA DE SEGURANÇA.Nunca instalar nenhum acessório entre a válvula de se-gurança e a entrada de água fria do aparelho.

INDICAÇÃO: O tubo de escoamento da válvula de segurança deve ser instalado num ambiente ao abrigo de temperaturas ne-gativas e continuamente orientado para baixo e ligado a um esgoto.

2) só modelo HP270-1E1FIVS

AVISO: Perigo de queimaduras!A água quente pode provocar queimaduras graves.▶ Efectuar a desinfecção térmica apenas fora das horas

normais de funcionamento.▶ Informar os moradores sobre o perigo de queimadura

e monitorizar a desinfecção térmica. Montar uma vál-vula misturadora termostática para água sanitária.

O tempo de aquecimento será maior quando usado um sistema de recirculação.

3) Acessório não fornecido com o aparelho

Para evitar perda de água através da válvula de seguran-ça, poderá ser instalado um vaso de expansão apropria-do para água sanitária.

Tipo de acumu-

lador

Válvula de segurança (Pressão máxima)

Pressão de água de rede

Capacidade do vaso de expansão de acordo com

a pressão de arranque da válvula de segurança

HP 270...

6 bar2 12 l3 18 l4 25 l

8 bar2 12 l3 12 l4 18 l

10 bar2 12 l3 12 l4 18 l

Tab. 5

6720646160-26.1V

1

2

Page 16: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Ligação eléctrica

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)16

5.9 Enchimento do tanque

▶ Abrir a válvula de saída de água quente (Fig. 6, [6]) e uma ou mais tor-neiras da instalação de água quente.

▶ Abrir a válvula de água fria do tanque (Fig. 6, [9]).O enchimento do tanque inicia-se.

▶ Fechar as torneiras da instalação de água quente somente quando o caudal da água fôr contínuo, sem bolhas de ar.

▶ Ligar o aparelho a uma tomada de ligação eléctrica independente, com protecção terra.

▶ Posicionar o interruptor principal ( Fig. 3, [18]) na posição „I“.▶ Posicionar o selector de velocidade da bomba circuladora na posição

« III ».

Fig. 14 Bomba circuladora▶ Activar o modo „Purg“( página 22, secção 8.5.5).

▶ Abrir a válvula de purga ( Fig. 15, [1]) até que saia água pela saída da válvula de purga.Assegurar o correcto escoamento da água.

Fig. 15 Válvula de purga[1] Válvula de purga[2] Condensador (permutador de calor gás/água)

▶ Fechar a válvula de purga.▶ Aguardar cerca de 5 minutos até que o aparelho saia do modo „Purg“.▶ Posicionar o selector de velocidade da bomba circuladora na posição

« I ».A operação de enchimento está concluída.

Caso, após alguns minutos de funcionamento, o display indicar o código de erro „E09“, deve:▶ Fazer o rearme do aparelho ( página 23, parágrafo „Rearmar o sis-

tema“).▶ Posicionar o selector de velocidade da bomba circuladora na posição

« III ».▶ Activar o modo „Purg“( página 22, secção 8.5.5).▶ Abrir novamente a válvula de purga durante alguns segundos para

garantir a purga do circuito.▶ Posicionar o selector de velocidade da bomba circuladora na posição

« I ».

5.9.1 Características da águaA utilização de água com inadequadas características ou com impure-zas, pode prematuramente, provocar danos no aparelho.

6 Ligação eléctrica

Todos os dispositivos de regulação, verificação e segurança foram sub-metidos a rigorosa verificação na fábrica e estão prontos para funcionar.

INDICAÇÃO: Estragos no aparelho!▶ Nunca colocar o aparelho em funcionamento sem an-

tes proceder ao enchimento completo do tanque com água e purgar o ar do circuito.

Verificar se a válvula de purga ( Fig. 15) está voltada para baixo. Caso não esteja, deve:▶ Rodar a válvula de purga no sentido dos ponteiros do

relógio (aperto) até garantir que a sua saída aponte para baixo.

CUIDADO: Perigo de queimaduras!▶ Assegure-se que a água libertada pela saída da válvula

de purga não coloca em risco pessoas e bens.

6720646160-51.1V

1

2

Dureza (°dH) pH Tratamento da água

3,0 - 20,0 6,5 - 8,5 Não necessário

3,0 - 20,0 < 6,5 ou > 8,5 Necessário

< 3,0 or > 20,0 - Necessário

Tab. 6 Características da água

Este tipo de equipamento não deve ser utilizado com água completamente dessalinizada, destilada ou desio-nizada.

A instalação do aparelho, a ligação à electricidade, siste-mas de evacuação/admissão e arranque só podem ser efectuados por um serviço de assistência da marca.

PERIGO: Descarga eléctrica!▶ Antes de trabalhar na parte eléctrica, cortar sempre a

alimentação eléctrica ao aparelho através do fusível, disjuntor, ou outro dispositivo de protecção central.

PERIGO: Descarga eléctrica!O condensador eléctrico do aparelho deve descarregar depois do aparelho desligado.▶ Esperar pelo menos 5 minutos.

PERIGO: Descarga eléctrica!Se o cabo de ligação estiver danificado, somente um ser-viço de assistência da marca deve proceder à sua subs-tituição por forma a garantir todos os requisitos de segurança.

Page 17: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Colocação em funcionamento

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 17

O aparelho já tem incorporado o cabo de ligação (2 m de comprimento) e está pronto a ser ligado mediante uma tomada de contacto de protec-ção (230 V AC/50 Hz).

6.1 Ligação eléctrica do aparelho

▶ As ligações eléctricas devem ser o mais curtas possível de forma a proteger a instalação contra sobrecargas, por exemplo durante uma trovoada.

▶ Ligar o aparelho a uma tomada de ligação eléctrica independente, com protecção terra.

7 Colocação em funcionamento

7.1 Antes de colocar em funcionamento

▶ Verificar se o tanque está cheio de água.▶ Controlar a estanquidade de todas as ligações.▶ Controlar a ligação eléctrica.

7.2 Ligar/desligar o aparelho

Ligar▶ Posicionar o interruptor principal (localizado na parte traseira do apa-

relho, por cima do cabo de alimentação ( Fig. 3, [18]) na posição „I“.

Desligar▶ Posicionar o interruptor principal na posição „0“.

8 Operação

Fig. 16 Quadro de comando[1] Display[2] Teclas de selecção

Fig. 17 Display[1] Aquecimento em modo eléctrico[2] Aquecimento em modo bomba de calor[3] Aquecimento externo (solar ou caldeira)[4] Informação[5] Entrada em ajuste de parâmetros[6] Indicador de erro[7] Entrada no menu „Service“[8] Dias da semana[9] Funcionamento „auto/man“[10] Indicador de funcionamento[11] Entrada no menu „Prog“[12] Ajuste de relógio[13] Horário[14] Consumo[15] Posição de sensores no tanque[16] Função „anti-congelamento“

O aparelho está preparado de fábrica para uma alimen-tação eléctrica de 230V monofásica.

CUIDADO: Protecção eléctrica!▶ O aparelho deverá ter uma ligação independente no

quadro eléctrico, protegido por um disjuntor diferen-cial de 30 mA e com ligação à terra.

Por razões de segurança e manutenção, assegurar que a tomada fica acessível após a instalação.

A ligação eléctrica deve ser feita de acordo com as regras vigentes no país para instalações eléctricas.

INDICAÇÃO: Danos no aparelho!Depois do colocar o aparelho na sua posição final de ins-talação, deve assegurar um tempo mínimo de 30 minu-tos antes de o ligar.

INDICAÇÃO: Não colocar o aparelho em funcionamento sem água!▶ Operar o aparelho apenas com água.

Depois do arranque do compressor, o aparelho deve sempre funcionar durante, pelo menos, 5 minutos antes de ser desligado novamente.

INDICAÇÃO: Danos no aparelho!Temperaturas negativas podem levar ao congelamento da água.▶ Não cortar a alimentação eléctrica.▶ Posicionar o interruptor principal na posição „I“.▶ Colocar o aparelho em modo OFF ( secção 8.3.4,

página 18).-ou-▶ Esvaziar totalmente o aparelho.

6720800765-03.1V

menu - ok+

2

1

2 3 4 5 6

8

9

12

11

16

14

13

6720645393-10.1V

1 7

1510

Page 18: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Operação

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)18

8.1 Indicação de funcionamento

Símbolo visível no displayAparelho em funcionamento.

Símbolo visível no displayAparelho inactivo (temperatura da água encontra-se de acordo com o previamente seleccionado).

8.2 Tipos de funcionamento

Símbolo „ “ visível no displayPeríodos de funcionamento de acordo com programação definida (P1, P2 ou P3).

Símbolo „ “ visível no displayFuncionamento permanente (24 h / 7 dias) sem programação definida ou modo „Full“.

8.3 Menu „Operação“

Aceder ao menu “Operação“▶ Pressionar a tecla „menu“ não excedendo 3 segundos.

Fig. 18 Aceder ao menu „Operação“Depois de aceder ao menu „Operação“, é possível aceder aos seguintes modos de operação:• manual• P1• P2• P3• Full• Off▶ Utilizar as teclas „+“ ou „-“ para seleccionar o modo de operação pre-

tendido.▶ Confirmar com a tecla „ok“

8.3.1 Modo „manual“Selecionando este modo de operação, o aparelho funciona 24 horas por dia e durante os 7 dias da semana, até atingir a temperatura seleccio-nada. A fonte de aquecimento utilizada é a definida na função „Mode“ ( capítulo 8.5.1) do menu „Principal“.

Fig. 19 Modo „manual“

8.3.2 Modos „P1“, „P2“ e „P3“

Modo „P1“Selecionando este menu o aparelho funciona nos períodos de tempo pré-definidos de fábrica ( „Período „P1“„, página 20).

Modos „P2“ e „P3“Selecionando este menu o aparelho funciona nos períodos de tempo definidos pelo utilizador ( „Períodos „P2“ e „P3“„, página 20).

8.3.3 Modo „Full“Selecionando este modo são utilizadas duas fontes de aquecimento em simultâneo: a bomba de calor e o apoio eléctrico.

Fig. 20 Modo „Full“A temperatura da água, neste modo, pode ser seleccionada entre 30 °C e 70 °C.

Uma vez atingida a temperatura de água seleccionada, o aparelho sai do modo „Full“ e volta ao modo previamente seleccionado.

8.3.4 Modo „Off“Neste modo de funcionamento, o aparelho está desligado, sendo accio-nado apenas o apoio eléctrico, para função „anti-congelamento“, caso necessário.

Para retroceder um menu:▶ Pressionar a tecla „menu“.-ou-▶ Não pressionar nenhuma tecla durante 15 segundos.

menu - ok+

< 3 s

A activação do modo "Full" conduz a uma redução na efi-ciência do aparelho e, como tal, apenas deverá ser selec-cionado em caso de necessidade de rápido incremento da temperatura da água.

São utilizadas as duas fontes de aquecimento em simul-tâneo até se atingir a temperatura pretendida.Acima dos 60 °C, só é utilizado o apoio eléctrico.

6720646160-37.1V

6720646160-08.1V

Page 19: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Operação

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 19

Fig. 21 Modo „Off“

Função „anti-congelamento“O apoio eléctrico é ligado quando a temperatura da água do tanque atinge os 5 °C e desligado quando a temperatura da água atinge os 10 °C.

8.4 Ajustar a temperatura da água quente

▶ Pressionar as teclas „+“ ou „-“ até atingir o valor pretendido.

Fig. 22 Ajustar a temperatura▶ Pressionar a tecla „ok“ para confirmar a selecção.

A temperatura seleccionada vai piscar 3x em sinal de confirmação.

8.5 Menu „Principal“

Aceder ao menu “Principal“▶ Pressionar e manter pressionada a tecla „menu“ durante mais de 3

seg.

Fig. 23 Aceder ao menu „Principal“Depois de aceder ao menu „Principal“, é possível aceder às seguintes funções:

• Mode - „modos de aquecimento“• Prog - „programação de horário de funcionamento“• Leg - „desinfecção térmica“• Set - „ajustes“• Purg - „purga“• Info - „informação“▶ Utilizar as teclas „+“ ou „-“ para seleccionar o menu pretendido.▶ Confirmar com a tecla „ok“

8.5.1 Função „Mode“ - modos de aquecimentoA função „Mode“ permite seleccionar 3 modos de aquecimento diferen-tes:• Modo „Eléctrico“• Modo „Bomba de calor“• Modo „Combi“

Fig. 24 Função „Mode“

Modo „Eléctrico“Selecionando este modo a única fonte de aquecimento utilizada é o apoio eléctrico.

Fig. 25 Modo „Eléctrico“A temperatura da água pode ser seleccionada, neste modo, entre 30 °C e 70 °C.

Modo „Bomba de calor“

Selecionando este modo a única fonte de aquecimento utilizada é a bomba de calor.

A temperatura da água vem ajustada de fábrica para um valor de 50 °C.

O valor seleccionado pisca até ser confirmada a selec-ção.Se no prazo de 10 segundos não for confirmada a selec-ção, o valor previamente seleccionado mantém-se acti-vo.

6720646160-10.1V

6720646160-13.1V

6720646160-49.1V

menu - ok+

> 3 s

O aquecimento da água é assegurado exclusivamente enquanto a temperatura do ar de admissão se encontrar entre 5 °C e 35 °C.

6720646160-19.1V

6720646160-07.1V

Page 20: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Operação

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)20

Fig. 26 Modo „Bomba de calor“A temperatura da água pode ser seleccionada, neste modo, entre 30 °C e 60 °C.

Modo „Combi“Selecionando este modo, consoante as condições, serão utilizadas duas fontes de aquecimento: a bomba de calor ou o apoio eléctrico.

Fig. 27 Modo „Combi“A temperatura da água pode ser seleccionada, neste modo, entre 30 °C e 70 °C.

8.5.2 Função „Prog“ - programação de horário de funcionamentoA função „Prog“ permite programar a bomba de calor para funcionar somente no horário pretendido.

Fig. 28 Função „Prog“A função „Prog“ permite aceder aos seguintes menus:• Período „P1“ (dias 1 a 5)• Período „P1“ (dias 6 e 7)

• Período „P2“ (dias 1 a 5)• Período „P2“ (dias 6 e 7)• Período „P3“ (dias 1 a 5)• Período „P3“ (dias 6 e 7)

Período „P1“A bomba de calor funciona em períodos de tempo pré-definidos de fábrica, não sendo possível qualquer tipo de alteração:Dias 1 - 5: [00:00 06:00] e [16:00 19:00]Dias 6 - 7: [02:00 08:00]

Fig. 29 Período „P1“

Períodos „P2“ e „P3“A bomba de calor funciona em períodos de tempo definidos pelo utiliza-dor.

Fig. 30 Períodos „P2“ e „P3“

Ajustar períodos de funcionamento para „P2“ e „P3“Em cada umas das funções serão ajustados 4 períodos de funciona-mento:• 2 períodos para dias „1 a 5“• 2 períodos para dias „6 e 7“

Definição de períodos de funcionamento▶ Aceder à função „P2“ ou „P3“ ( secção 8.3).▶ Pressionar „ok“.

Display mostra horário de início do 1º período de funcionamento a piscar.

Fig. 31 Início do 1º período de funcionamento▶ Utilizar as teclas „+“ e „-“ para definir o horário de início de funciona-

mento.

Temperaturas muito baixas fazem activar a função „anti-congelamento“ ( página 19).

Enquanto a temperatura de água no interior do tanque for inferior a 60 °C e a temperatura do ar de admissão se encontrar entre 5 °C e 35 °C, o aquecimento da água é assegurado exclusivamente pela bomba de calor. O apoio eléctrico é accionado, sempre que estas condi-ções não sejam asseguradas.

6720646160-06.1V

6720646160-09.1V

6720646160-15.1V

6720646160-16.1V

6720646160-35.1V

6720646160-39.2V

Page 21: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Operação

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 21

▶ Pressionar „ok“.Display mostra horário de fim de funcionamento do 1º período a pis-car.

▶ Utilizar as teclas „+“ e „-“ para definir a duração de funcionamento.▶ Pressionar „ok“.

Display mostra horário de início do 2º período de funcionamento a piscar.

Fig. 32 Início do 2º período de funcionamento

▶ Utilizar as teclas „+“ e „-“ para definir o horário de início de funciona-mento do 2º período.

▶ Pressionar „ok“.Display mostra horário de fim de funcionamento do 2º período a pis-car.

▶ Utilizar as teclas „+“ e „-“ para definir a duração de funcionamento.▶ Pressionar „ok“.

Dias „1 a 5“ encontram-se gravados.

Fig. 33 Início do 1º período de funcionamento para dias „6 a 7“

▶ Repetir as operações descritas anteriormente para os períodos de funcionamento dos dias „6 e 7“.Concluída a definição do 2º período de funcionamento para os dias „6 e 7“, encontra-se concluída a definição dos períodos de funciona-mento.

Fig. 34 Definição de períodos[1] Início do 1º período[2] Fim do 1º período[3] Início do 2º período[4] Fim do 2º período

Apagar período de funcionamento▶ Seleccionar horário de início e fim de funcionamento para o mesmo

momento.O período de funcionamento será apagado.

8.5.3 Função „Leg“ - desinfecção térmica automáticaA função „Leg“ permite activar/desactivar o processo de desinfecção térmica. Este é um processo de eliminação de bactérias e deverá ser levado a cabo pelo utilizador, pelo menos uma vez por semana.

Fig. 35 Função „Leg“

Caso o início do 2º período de funcionamento seja defi-nido dentro do período de funcionamento do 1º perío-do, o fim de funcionamento do 1º período será alterado para o novo valor definido.

Caso não pretenda seleccionar um 2º período de funcio-namento.▶ Seleccionar horário de início e fim de funcionamento

do 2º período para o mesmo momento.

6720646160-40.2V

6720646160-41.1V

O aparelho sai ajustado de fábrica com a função desacti-vada.A activação do modo de desinfecção substitui tempora-riamente qualquer programação definida.

AVISO: Perigo de queimaduras!Água quente pode levar a graves queimaduras.▶ A desinfecção térmica só deve ser executada fora das

horas normais de funcionamento.▶ Informar os moradores sobre o perigo de queimadura

e monitorizar a desinfecção térmica. Montar uma vál-vula misturadora termostática para água sanitária.

O processo de desinfecção decorrerá durante um perío-do máximo de 24h. Após este período, não se tendo atingido os 70 °C (devido a um consumo de água quente durante o período de desinfecção), o aparelho retorna automaticamente ao anterior modo de funcionamento.

6720646160-38.1V

1 2 3 4

6720646160-17.1V

Page 22: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Operação

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)22

Activar a função „Leg“ automática▶ Aceder à função „Leg“ e pressionar „OK“.

Display com indicação „ “ activa a piscar.▶ Pressionar „+“.

Display com indicação „ “ activa a piscar.▶ Pressionar „ok“.

Função „Leg“ activada e 1º dia da semana a piscar.

Definir o dia da semana para a desinfecção.▶ Seleccionar o dia, utilizando as teclas „+“ e „-“.▶ Pressionar „OK“.Definir a hora para a desinfecção▶ Seleccionar a hora, utilizando as teclas „+“ e „-“.▶ Pressionar „OK“.Uma vez atingida a temperatura de 70 °C, o aparelho volta ao modo pre-viamente seleccionado.

Activar a função „Leg“ manual▶ Aceder à função „Leg“ e pressionar „OK“.

Display com indicação „ “ activa a piscar.▶ Pressionar „ok“.

Função „Leg“ activada.

Uma vez atingida a temperatura de 70 °C, o aparelho volta ao modo pre-viamente seleccionado.

8.5.4 Função „Set“ - ajustesA função „Set“ permite ajustar os seguintes valores:• Unidades de temperatura ( capítulo 8.8)• Hora e dia da semana ( capítulo 8.9).

Fig. 36 Função „Set“

8.5.5 Função „Purg“ - purgaA função „Purg“ permite auxiliar o processo de purga do sistema.

Fig. 37 Função „Purg“

Activar a função „Purg“▶ Aceder à função „Purg“ e pressionar „OK“.

A bomba de circulação entra em funcionamento. Decorridos 5 minu-tos o aparelho volta ao modo de funcionamento previamente selecio-nado.

8.5.6 Função „Info“ - informaçãoA função „Info“ permite visualizar o consumo acumulado nos últimos 30 dias.

Fig. 38 Função „Info“

Visualizar o consumo▶ Aceder à função „Info“ e pressionar „OK“.

Display mostra consumo acumulado (em kWh).

Fazer „reset“ ao consumoDisplay com indicação do consumo acumulado.▶ Pressionar „-“.

Display com indicação „del“ a piscar.

Fig. 39 Função „del“▶ Pressionar „ok“.

O contador reinicia a contagem.

8.6 Diagnóstico de avariasEste aparelho dispõe de um sistema de diagnóstico de avarias. A indica-ção destas anomalias é feita através de um código ( tabela 7, pág. 27) e do símbolo de indicação de erro no display digital ( Fig. 17, [6]). O aparelho, na maioria dos casos, só volta a funcionar após a causa da ava-ria ter sido eliminada e se ter rearmado o aparelho. Para identificar a ava-ria consulte o capítulo 11.

Temperatura de água quente ajustada, automaticamen-te, para 70 °C.

Temperatura de água quente ajustada, automaticamen-te, para 70 °C.

O processo de desinfecção não se volta a repetir até ser novamente activado.

6720646160-18.1V

6720801967-02.1V

6720646160-36.1V

6720646160-42.1V

Page 23: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Operação

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 23

Fig. 40 Indicação de avaria e respectivo código de erro

Rearmar o sistema▶ Pressionar e manter pressionada a tecla „ok“ durante mais de 3

segundos.

Fig. 41 Rearme do sistema

8.7 Configurações de fábricaDefinidas as unidades de temperatura e o horário, o aparelho assume os valores ajustados de fábrica.Modo de aquecimento: „Combi“ ( capítulo 8.5.1)Funcionamento: „manual“ ( capítulo 8.3)

Fig. 42 Menu inicial

8.8 Seleccionar unidades de temperatura - „°C“ ou „°F“Aquando da 1ª utilização deve seleccionar a unidade de temperatura.

Fig. 43 Seleccionar unidades de temperatura▶ Pressionar as teclas „+“ ou „-“ para seleccionar a unidade de tempera-

tura.▶ Confirmar a selecção com a tecla „ok“.

8.9 Ajustar a hora e o dia da semana

Fig. 44 Ajustar a hora▶ Pressionar as teclas „+“ ou „-“ para acertar a hora.▶ Confirmar a selecção com a tecla „ok“.

O display passa a mostrar os dígitos dos minutos a piscar.▶ Pressionar as teclas „+“ ou „-“ para acertar os minutos.▶ Confirmar a selecção com a tecla „ok“.

O relógio encontra-se ajustado e o dia da semana começa a piscar.

Fig. 45 Ajustar o dia da semana▶ Pressionar as teclas „+“ ou „-“ para acertar o dia da semana.▶ Confirmar a selecção com a tecla „ok“.

6720800765-04.1V

menu - ok+

menu - ok+

> 3 s

6720646160-37.1V

A selecção „am/pm“ só é válida quando seleccionados „°F“ como unidade de temperatura.

Por defeito, o primeiro dia da semana é segunda-feira, o segundo dia é terça-feira e assim sucessivamente. A de-finição do 1º dia da semana pode ser alterada de acordo com a necessidade do utilizador.

6720646160-34.1V

6720646160-11.1V

6720646160-12.1V

Page 24: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Protecção do ambiente/reciclagem

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)24

8.10 Comandos

Fig. 46

9 Protecção do ambiente/reciclagemA protecção do meio ambiente é um princípio empresarial do Grupo Bosch. A qualidade dos produtos, rendibilidade e protecção do meio ambiente são objectivos com igual importância. As leis e decretos relativos à pro-tecção do meio ambiente são seguidas à risca.Para a protecção do meio ambiente são empregues, sob considerações económicas, as mais avançadas técnicas e os melhores materiais.

EmbalagemNo que diz respeito à embalagem, participamos dos sistemas de apro-veitamento vigentes no país, para assegurar uma reciclagem optimi-zada. Todos os materiais de embalagem utilizados são compatíveis com o meio ambiente e reutilizáveis.

Aparelho obsoletoAparelhos obsoletos contêm materiais que podem ser reutilizados.Os módulos podem ser facilmente separados e os materiais plásticos estão devidamente identificados. Desta maneira, poderão ser separa-dos em diferentes grupos e posteriormente enviados a uma reciclagem ou eliminados.

menu - ok+

menu - ok+

menu - ok+

< 3 s

manual

P1

P2

P3

Full

Off

Mode

Prog

Leg

Set

> 3 s

> 3 s

- +

-

-

-

-

+

+

+

+

- +

-

-

-

-

+

+

+

+

6720646160-47.3V

- +

- +

Purg

Info

Page 25: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Manutenção

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 25

10 Manutenção

10.1 Revisões geraisPara detectar eventuais irregularidades, deve ser efectuada uma revisão regular ao aparelho, para tal deve consultar os serviços da marca para apresentação dos contratos existentes.▶ O aparelho e o local de instalação devem estar limpos.▶ Limpar a instalação regularmente com um pano húmido para retirar o

pó.Deste modo, possíveis fugas poderão ser detectadas e reparadas com maior antecipação.

▶ Verificar regularmente a estanquidade de todas as ligações.

10.2 Revisão de potênciaA diferença de temperatura entre a chegada e a saída de ar deve situar-se entre 5 e 7 °C.Se a diferença de temperatura for superior :▶ Controlar as condutas de admissão e evacuação do ar (débito em

falta).Se a diferença de temperatura for inferior:▶ Contactar um serviço de assistência da marca ou um serviço pós -

venda (o aparelho deverá ser inspeccionado para melhorar o seu desempenho).

10.3 Verificar/substituir o ânodo de magnésio

O tanque de água quente está revestido na parede interna com uma cobertura esmaltada, com camada dupla. Este revestimento foi dimen-sionado para um tipo de água de qualidade normal. Ao usar água mais agressiva, a garantia pode não ser assegurada sem que haja medidas de protecção adicionais (p.e.: isolantes galvânicos) e uma inspecção mais frequente do ânodo de magnésio. Para controlar o ânodo de protecção :▶ Desligar o aparelho da corrente eléctrica.▶ Retirar o protecção frontal.

▶ Retirar o ânodo de magnésio.

Fig. 47 Controlo do estado do ânodo de magnésio▶ Verificar e substituír o ânodo, caso seja necessário.

10.4 Limpeza▶ Controlar e limpar o evaporador regularmente.▶ Os orifícios de admissão e de evacuação de ar devem estar livres e

acessíveis.▶ Controlar regularmente e limpar se necessário as grelhas, filtros e

condutas de ar.

10.5 Tubo dos condensados▶ Soltar a ligação entre o tubo dos condensados e a peça de recolha dos

condensados.▶ Verificar se existe sujidade na peça e/ou no tubo e limpar caso seja

necessário.▶ Voltar a efectuar a ligação entre o tubo e a peça de recolha dos con-

densados.

10.6 Válvula de segurança▶ Abrir manualmente a válvula de segurança pelo menos uma vez por

mês ( Fig. 48) para garantir o seu normal funcionamento em caso de necessidade.

Fig. 48 Válvula de segurança[1] Válvula de segurança[2] Saída de purga

PERIGO: Descarga eléctrica!▶ Antes de trabalhar na parte eléctrica, cortar sempre a

alimentação eléctrica ao aparelho através do fusível, disjuntor, ou outro dispositivo de protecção central.

Este aparelho tem um ânodo no seu interior para protec-ção contra a corrosão.

INDICAÇÃO: Estragos no aparelho!É proibido colocar o aparelho em funcionamento sem o ânodo de magnésio instalado.

INDICAÇÃO: Estragos no aparelho!O ânodo de magnésio deverá ser verificado anualmente e substituído se necessário. Aparelhos sem esta protec-ção não ficam cobertos pela garantia do fabricante.

CUIDADO: Perigo de queimaduras!▶ Retirar aproximadamente 75 litros de água do tanque

antes de remover o ânodo de magnésio.

6720800765-05.1V

1

6720608467-18.2AL

2

Page 26: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Manutenção

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)26

10.7 Circuito refrigerante

10.8 Termóstato de segurançaO tanque está equipado com um dispositivo de segurança automático. Se por algum motivo a temperatura da água dentro do tanque ultrapas-sar o limite de segurança, o dispositivo corta a corrente fornecida ao tan-que, evitando qualquer acidente.

Rearmar o termóstato de segurança▶ Retirar a protecção frontal ( Fig. 3, [24]).▶ Retirar a tampa de protecção da resistência eléctrica.▶ Pressionar completamente o botão de rearme ( Fig. 49, [1]).

Fig. 49 Termóstato[1] Botão de rearme[2] Ajuste de temperatura do termóstato

10.9 Serpentina1)

▶ Verificar e analisar a qualidade do fluido da serpentina com os instru-mentos adequados.

10.10 Esvaziar o tanque

▶ Desligar o aparelho da corrente eléctrica.▶ Fechar a válvula de corte na entrada de água da rede e abrir uma tor-

neira de água quente.▶ Abrir a válvula de descarga.-ou-▶ Abrir a válvula de segurança.▶ Esperar até deixar de sair água pela purga da válvula de segurança,

sinal de que o aparelho está completamente vazio.

10.11 Menu „Serviço“

CUIDADO: Perigo de queimaduras!▶ Assegure-se que a água libertada pela saída da purga

da válvula de segurança não coloca em risco pessoas e bens.

AVISO: Fuga de gás refrigerante!▶ Qualquer reparação no circuito refrigerante (por ex.

no compressor, condensador, evaporador, válvula de expansão, etc.) deve ser realizada exclusivamente por um serviço de assistência da marca.

CUIDADO: O rearme do termóstato deve ser realizado por um serviço de assistência da marca!Este dispositivo é de rearme manual e só deve ser efec-tuado após eliminar previamente a causa que originou a sua actuação.

Uma vez feito o rearme, garantir que o termóstato fica posicionado conforme a Fig. 49.

1) só modelo HP270-1E1FIVS

CUIDADO: Risco de queimaduras!Verificar a temperatura da água do aparelho antes de abrir a válvula de segurança.▶ Esperar até que a temperatura da água diminua de

forma a evitar queimaduras ou outros danos.

6720646160-27.1V

21

Este menu serve de apoio ao técnico e deverá ser utiliza-do exclusivamente, pelo mesmo.

Page 27: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Display

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 27

11 Display

11.1 Avarias indicadas no displayA montagem, manutenção e reparação só devem ser efectuadas por téc-nicos qualificados. No quadro seguinte são identificados os códigos de erro e, em alguns casos, o modo de resolução das falhas.

11.2 Indicações no display

Display Descrição SoluçãoE01 Sensor de temperatura na parte superior do tanque avariado Chamar um técnico qualificadoE02 Sensor de temperatura na parte inferior do tanque avariado Chamar um técnico qualificadoE03 Sensor de temperatura do ar de admissão avariado Chamar um técnico qualificadoE04 Temperatura no interior do tanque ≥ 80 °C Rearmar o sistema, se o problema persistir chamar um técnico

qualificadoE05 Não utilizado -E06 Teclas de selecção pressionados durante mais de 30 segundos Soltar as teclasE07 Não utilizado -E08 Não utilizado -E09 Purga incorrecta do sistema

Falta de água (> 12h)Bomba de circulação avariada

Chamar um técnico qualificadoFazer o rearme do aparelho

Chamar um técnico qualificadoE10 Resistência eléctrica avariada

Termóstato de segurança avariadoTemperatura do termóstato de segurança regulada para um valor

inferior ao valor seleccionado no aparelho

Chamar um técnico qualificado

E11 Ventilador avariadoPerda de pressão nas condutasFuga no circuito de refrigeração

Compressor avariadoVálvula de expansão avariada

Filtro dessecante avariado

Chamar um técnico qualificado

Tab. 7 Códigos de erros

Display Descrição NotaLEG Processo de desinfecção térmica a decorrer Uma vez atingida a temperatura de 70 °C, o aparelho volta ao

modo previamente seleccionado

HOT Ar de admissão com temperatura ≥ 35 °C Paragem automática do modo „Bomba de calor“ quando a tem-peratura do ar de admissão for inferior a 5 °C ou superior a 35 °CCOLD Ar de admissão com temperatura ≤ 5 °C

Tab. 8 Indicações no display

Page 28: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Garantia dos produtos da marca Vulcano

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)28

12 Garantia dos produtos da marca Vulcano1. Designação social e morada do produtor ou representante

Bosch Termotecnologia, SA; NIF 500666474Estrada Nacional nº 16, Km 3,73801-856 Aveiro Portugal

Esta garantia não limita os direitos de garantia do comprador procedentes de contrato de compra e venda nem os seus direitos legais, nomeadamente os resultantes do Decreto-Lei n.º 67/2003 de 8 de Abril e do Decreto Lei nº 84/2008 de Maio, que regulam certos aspectos na venda de bens de con-sumo e das garantias a elas relativas.

2. Identificação do Produto sobre o qual recai a garantia

Para identificação correcta do produto objecto das condições de garantia, na factura de compra deve incluir os dados da embalagem do produto: modelo, referência de dez dígitos e nº de etiqueta FD. Em alternativa, estes dados, encontram-se na placa de características do produto.

3. Condições de garantia dos produtos

3.1 O produtor responde perante o comprador do produto, pela falta de conformidade do mesmo com o respectivo contrato de compra de venda, durante um prazo de dois anos (período de garantia) a contar da data de entrega do bem.

3.2 Para exercer os seus direitos, o comprador deve denunciar ao vendedor a falta de conformidade do produto num prazo de dois meses a contar da data em que a tenha detectado.

3.3 Durante o período de garantia as intervenções no produto serão exclusivamente realizadas pelos serviços técnicos oficiais da marca. Todos os ser-viços prestados no âmbito da presente garantia, serão realizados de segunda a sexta-feira, dentro do horário e calendário laboral legalmente estabele-cidos em cada região do país.

3.4 Todos os pedidos de assistência deverão ser apresentados aos nossos serviços centrais de assistência técnica da Vulcano, pelo número de telefone 808 275 325. O comprador no momento da realização da assistência técnica ao produto, deverá apresentar como documento comprovativo da garan-tia do produto, a factura ou outro documento relativo a compra do produto do qual conste a identificação do produto objecto da presente garantia e a data de compra do mesmo. Em alternativa, e de modo a validar a garantia do produto poderão ser utilizados os seguintes documentos: contrato de abas-tecimento do gás ou energia eléctrica em novas habitações (dependendo do equipamento); e no caso de habitações já existentes, cópia do termo de responsabilidade emitido pela entidade responsável pela montagem do equipamento.

3.5 O produto destinado a uso doméstico terá que ser instalado por um profissional qualificado, de acordo com a regulamentação em vigor, (regula-mentações para água, gás, electricidade, aquecimento e outros relacionados com o sector) e, conforme o descrito no manual de instalação e utilização e com os acessórios originais ou recomendados pela marca. Uma instalação de produto não conforme com as especificações do fabricante ou, que não cumpra a regulamentação legal sobre esta matéria, não dará lugar à aplicação da presente garantia, sendo necessária a correcção da instalação, e rec-tificação dos defeitos e dos danos causados ao produto, com vista a aplicação das condições de garantia descritas neste documento. Sempre que um nosso produto seja instalado no exterior, este deverá ser protegido contra efeitos meteorológicos, nomeadamente chuva e ventos. Nestes casos, poderá ser necessária a protecção do aparelho mediante um armário ou caixa protectora devidamente ventilada (excluindo painéis solares, kits termo-sifão, unidades exteriores de ar condicionado e bombas de calor, se cumpridas as normas de instalação).

3.6 Não deverão instalar-se aparelhos de câmara de combustão aberta em locais que contenham produtos químicos no ambiente, nomeadamente em cabeleireiros, já que a mistura desses produtos com o ar pode produzir gases tóxicos na combustão, uma rápida corrosão e o deficiente funcionamento do aparelho. Neste tipo de ambientes é especialmente recomendado o aparelho de câmara de combustão estanques.

3.7 Em acumuladores de água a gás, acumuladores indirectos, termoacumuladores eléctricos, termosifões e caldeiras que incluam depósitos acumu-ladores de água quente, para que se aplique a prestação em garantia, deverá ser realizada a verificação anual do ânodo de protecção destes depósitos pelo serviço técnico oficial e substituído quando necessário. Depósitos sem manutenção deste ânodo de protecção, não serão abrangidos pelas condi-ções de garantia. Para evitar danos no depósito pela sobrepressão, deverá ser revisto periodicamente o correcto funcionamento da válvula de sobre-pressão da instalação. No momento da sua instalação deverá observar-se o seu correcto funcionamento. Independentemente do tipo de aparelho, todas as válvulas de sobrepressão deverão ser canalizadas para evitar danos na habitação por descargas de água. A garantia do produto não inclui os danos causados pela não canalização da água derramada por esta válvula. Os acumuladores ou depósitos de água quente, termoacumuladores a gás ou eléctricos, ou termosifão, destinam-se a ser usados exclusivamente para o aquecimento de água potável de acordo com Decreto-Lei n.º 306/2007.

3.8 Colectores solares e termosifão. A garantia comercial para este produto é extensível a 6 anos (com inicio desde data de instalação) desde que com-provada a manutenção recomendada pela marca ao sistema e executada por técnicos habilitados para o efeito. Durante os dois primeiros anos, em cum-primento com a actual legislação em vigor, o produtor responde perante o comprador do produto, pela falta de conformidade do mesmo com o

Page 29: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Garantia dos produtos da marca Vulcano

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 29

respectivo contrato de compra e venda, a contar da data de entrega do bem. Consideramse incluídos neste âmbito os custos de reparação do produto ou sua substituição, transporte e meios de elevação, mão-de-obra de montagem e desmontagem e deslocação. Do terceiro ao sexto ano, para os pro-dutos com 6 anos de garantia, apenas se encontra incluído o custo de disponibilização do substituto, os restantes custos são uma incumbência do com-prador. Esta garantia não cobre a quebra do vidro de protecção do colector assim como danos de transporte, armazenamento não adequado ou instalação que afectem o colector ou termosifão.

3.9 A água ou fluido utilizado no sistema de consumo, aquecimento ou arrefecimento (caldeiras, radiadores, depósitos e ou permutadores internos ou externos) devem cumprir os requisitos do fabricante e legais nomeadamente em termos de pH, condutividade, dureza, alcalinidade, concentração de cloreto e outros. Inadequados valores levam à não aplicação da presente garantia.

3.10 O uso de anticongelante ou aditivos nos sistemas solar, aquecimento ou arrefecimento será permitido apenas aqueles que cumpram as especifi-cações do fabricante.

3.11 Fica a cargo do comprador garantir que são efectuadas manutenções periódicas, conforme indicado nos manuais de instalação e manuseamento, que acompanham o produto.

3.12 Salvo nos casos expressamente previstos na lei, uma intervenção em garantia não renova o período de garantia do produto.

3.13 Em geral, os equipamentos devem ser instalados em locais acessíveis, sem risco para o técnico, especialmente nos equipamentos colectores sola-res, depósitos termosifão e de ar condicionado os meios necessário para o acesso a eles estará a cargo do comprador, bem como a remoção / instalação de equipamentos se necessário para reparação.

3.14 Esta garantia é válida para os produtos e equipamentos produzidos ou representados pela marca e que tenham sido adquiridos e instalados em Portugal.

4. Circunstâncias que excluem a aplicação da presente garantia

A prestação de serviços em garantia não é válida (ficando a cargo do comprador o custo total da intervenção) nos seguintes casos:4.1 Operações de manutenção, conversões do tipo de gás, arranque, limpeza e afinação do produto, inspecções de gás, ou substituição das pilhas.

4.2 O produto, é parte integrante de um sistema de aquecimento, arrefecimento, climatização e/ou de água quente sanitária, mas a sua garantia não abrange deficiências de componentes externas ao produto que possam afectar o seu correcto funcionamento.

4.3 Produtos cujo funcionamento tenha sido afectado por falhas ou deficiências de componentes externos, ou por deficientes dimensionamentos.

4.4 Defeitos provocados pelo uso de acessórios ou de peças de substituição que não sejam as determinadas pelo fabricante. Os aparelho da câmara de combustão estanque, quando as condutas de evacuação utilizadas na instalação não são homologadas pelo fabricante.

4.5 Os defeitos que provenham do incumprimento das instruções de instalação, utilização e funcionamento ou de aplicações não conformes com o uso a que se destina o produto, ou ainda de factores climáticos anormais, de condições estranhas de funcionamento, de sobrecarga ou de uma manutenção ou limpeza realizados inadequadamente.

4.6 Os produtos que tenham sido modificados ou manipulados por pessoas alheias aos serviços técnicos oficiais da marca e consequentemente sem autorização explícita do fabricante.

4.7 As avarias causadas por agentes externos (roedores, aves, aranhas, etc.), fenómenos atmosféricos e/ou geológicos (tempestades, geadas, grani-zos, trovoadas, chuvas, etc.), ambientes agressivos ou salinos, assim como, as derivadas de pressão de água excessiva, alimentação eléctrica inade-quada, pressão ou abastecimento dos circuitos inadequados, actos de vandalismo, confrontos urbanos e conflitos armados de qualquer tipo.

Nota: No caso de aparelhos a gás, e antes da respectiva instalação o comprador deverá verificar se o tipo de gás abastecido se ajusta ao utilizado pelo produto, através da visualização da sua chapa de características. Do mesmo modo e antes da sua utilização, o comprador deverá verificar que o produto foi instalado conforme a regulamentação vigente.

4.8 Relativamente aos produtos, as peças ou componentes danificados no transporte ou instalação.

4.9 As operações de limpeza realizadas ao aparelho ou componentes do mesmo, motivadas por concentrações no ambiente de gorduras, sujidade ou outras circunstancias do local onde está instalado. Também se exclui da prestação em garantia as intervenções para a descalcificação do produto, (a eliminação do calcário ou outros materiais depositados dentro do aparelho e produzido pela qualidade da água de abastecimento). De igual forma são excluídas da prestação de garantia as intervenções de purga de ar do circuito ou desbloqueio de bombas circuladoras.

4.10 O custo da desmontagem de móveis, armários ou outros elementos que impeçam o livre acesso ao produto (se o produto for instalado no interior de um móvel, deve respeitar as dimensões e características indicadas no manual de instalação e utilização que acompanha o aparelho). Quando a ins-

Page 30: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

Garantia dos produtos da marca Vulcano

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11)30

talação não permita acesso imediato e seguro aos equipamentos, os custos adicionais de meios de acesso e segurança ficarão a cargo do comprador.

4.11 Serviços de informação ao domicilio, sobre utilização do seu sistema de aquecimento, climatização, programação e/ou reprogramação de elemen-tos de regulação e controlo, tais como: termóstatos, reguladores, programadores, etc.

4.12 Serviço de ajuste de cargas de gás em sistemas de ar condicionado ou bombas de calor, limpeza ou substituição de filtros, detecção de fugas de gás em tubagens externas ao aparelho, danos produzidos devido a necessidade de limpeza das máquinas. Limpeza e rectificação de condutas para dre-nagem de condensados.

4.13 Serviços de urgência não incluídos na prestação de garantia, serviço de fins-de-semana e feriados, por se tratar de serviços especiais não incluídos na cobertura da garantia e que, têm portanto um custo adicional, realizar-se-ão exclusivamente a pedido expresso do comprador.

5. O produtor corrigirá sem nenhum encargo para o comprador, os defeitos cobertos pela garantia, mediante a reparação do produto ou pela sua subs-tituição. Os produtos, os equipamentos ou peças substituídas passarão a ser propriedade do produtor.

6. Sem prejuízo do que resulta do legalmente estabelecido, a responsabilidade do produtor, em matéria de garantia, limita-se ao estabelecido nas pre-sentes condições de garantia.

Bosch Termotecnologia, SA

Page 31: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

AquaEco – 6 720 803 566 (2012/11) 31

Apontamentos

Page 32: BOMBA DE CALOR - pt.documents1.vulcano.ptpt.documents1.vulcano.pt/download/pdf/file/6720803566.pdf · Manual de instalação e utilização BOMBA DE CALOR AquaEco 6720801660-00.1V

VULCANODepartamento ComercialAv. Infante D. Henrique, lotes 2E e 3E1800-220 Lisboatel. 218 500 300 fax 218 500 [email protected]

Bosch Termotecnologia SASedeE.N. 16 - km 3,7 Aveiro3800-533 Cacia

www.vulcano.pt

6720803567


Top Related