do never complain about the lifeyou have

55
Mis amigos, no permitan que esto los tome 網友你好 希望這份檔案不致造成你的

Upload: samuel-rodriguez-galindo

Post on 22-Jul-2015

47 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Mis amigos, no permitan que esto los tome

網友你好 希望這份檔案不致造成你的

por sorpresa,

驚訝

porque es real

內容都是真實事件

los tenemos viviendo alrededor de nosotros

現在就發生在

en nuestro vecindario hoy,

我們週遭

podemos cambiar esto con oración, y

大家可以用祈禱來幫助他們

extiendiendo una mano generosa al necesitado.

更重要的是伸出援手給他們實質的救助

No guardes este e-mail para ti solamente,

看到本文 不要留在身邊

envialo a tus amigos, asi nuestros amigos y

toda la gente podrá

轉寄給你朋友們 讓大家都能

agradecer de forma NATURAL por la comida y el agua que ahora tenemos.

感謝上蒼 讓我們享有食物和飲水

esto es Africa y AÚN se mendiga por comida

y por AGUA de la misma manera.

muchos mueren de HAMBRE ACTUALMENTE

el SIDA y la DESNUTRICIÓN crecen alarmantes.

esta es UNA razón más.

另外

por la que tenemos que agradecer a Dios por la comida que…

我們要感激上蒼

obtenemos fácilmente…

因為我們要有食物 實在太容易啦

a la vuelta de la esquina por unas cuantas monedas.

pero en muchas otras manos... irónicamente,

所以

se continua desperdiciando la comida que compramos.

我們不可以糟蹋食物

y muchos buscan entre la basura…

me siento muy AGRADECIDO por

我們應該感恩

lo que tengo hoy...

對於現在所有的一切

Somos Bendecidos por el maravilloso trabajo de

因為 我們深受上蒼賜福

LA MANO de DIOS en la naturaleza y nuestra vida hoy,

以及大自然母親的照料

Solo piensa en esto....

原因是 看看下面 ....

“Debes sentirte afortunado de vivir en esta parte del

mundo”.

我們應該要為能活在現世 而感到幸福

promete que nunca desperdiciar tu comida no importa

不管怎樣 我們以後不要再浪費食物

que tan mala puede parecer o cuan lleno pueda estar.

那怕是 廉價 不好吃的東西

ya que muchos mendigan hoy de la misma manera.

promete no desperdiciar el agua.

同時 我們再也不要浪費飲水

ora que estos pequeños sean aliviados de

大家來為下面這個兒童 祈禱

el sufrimiento.

祈望他能 脫離苦海

ORA que podamos ser más sensibles

ante el sufrimiento

祈禱上蒼 讓我們能多感受到

en el mundo que nos rodea

發生在我們週遭這些苦難訊息

no cegarnos por nuestra naturaleza egoísta e interes.

能用良知去體認 不要刻意忽視或裝作無睹

espero que estas fotos siempre sean

recordatorio para nosotros

下面這張圖 希望能提醒我們

acerca de lo afortunados que somos y

大家的生活是多美好

que nunca debemos tomar cosas para botar.

更不要錯誤認為 今天享有的一切 都是應該的

piensa y mira esto... cuando te quejas de la comida que se

desperdicia diariamente...

以後 再也不要抱怨我們食物不好或浪費食物

¡PUEDA QUE TODOS LOS SERES HUMANOS SEAN

LIBRES DE SUFRIR!!!期望人類都能離苦

1994年普立茲新聞獎照片

La FOTO en el mail es la ganadora del “Pulitzer” tomada en 1994 durante la hambruna en Sudan, la foto muestra un niño hambriento herido que se arrastra hacia un campo de alimentos de las Naciones Unidas localizada a kilometros de allí.

El buitre está esperando por la muerte del niño para poder comerlo, este cuadro dejó perplejo al mundo entero, nadie sabe que sucedió con el niño, incluyendo el fotografo Kevin Carter quien abandonó el lugar tan pronto como tomo la fotografia.

Tres meses despues, él se suicido debido a una fuerte depresión

Por favor no rompas esta cadena, enviala a todos tus amigos.

este día,

elevemos una oración por que el sufrimiento en

algún lugar alrededor del mundo sea aliviado.

envia esto amigablemente, recuerdalo a otros.

請幫忙傳送 並祈求上蒼減輕他們苦難

POR FAVOR,

POR FAVOR,MIS AMIGOS,

POR FAVOR,MIS AMIGOS,

NO ROMPAN ESTA CADENA,

POR FAVOR,MIS AMIGOS,

NO ROMPAN ESTA CADENA,GENTILMENTE MANDALO ALGUIEN QUE AMAS,

POR FAVOR,MIS AMIGOS,

NO ROMPAN ESTA CADENA,GENTILMENTE MANDALO ALGUIEN QUE AMAS,PERMITELE A ÉL O A ELLA VER LO QUE DIOS

POR FAVOR,MIS AMIGOS,

NO ROMPAN ESTA CADENA,GENTILMENTE MANDALO ALGUIEN QUE AMAS,PERMITELE A ÉL O A ELLA VER LO QUE DIOS

HA HECHO EN SU VIDA COMPARADO

POR FAVOR,MIS AMIGOS,

NO ROMPAN ESTA CADENA,GENTILMENTE MANDALO ALGUIEN QUE AMAS,PERMITELE A ÉL O A ELLA VER LO QUE DIOS

HA HECHO EN SU VIDA COMPARADOCON ESTOS NIÑOS EN CONDICIONES

POR FAVOR,MIS AMIGOS,

NO ROMPAN ESTA CADENA,GENTILMENTE MANDALO ALGUIEN QUE AMAS,PERMITELE A ÉL O A ELLA VER LO QUE DIOS

HA HECHO EN SU VIDA COMPARADOCON ESTOS NIÑOS EN CONDICIONES

DEPLORABLES.

希望這檔案 不要只傳到你手中就中斷

FIN

Autor:Terence LeeTraducción y Adaptación al Español: JSP [email protected]