det implicita
TRANSCRIPT
Litteraturvetenskap II, delkurs 3
Det Implicita
Att läsa och skriva mellan raderna
Tim Hansson
5/25/2011
Om läsaren skulle delges hela historien, och det inte skulle finnas någonting kvar för honom att göra, då skulle hans fantasi aldrig äntra planen och resultatet bli den uttråkning som oundvikligen uppstår när allting läggs fram fixt och färdigt framför oss. En litterär text måste därför ta form på ett sådant sätt att den stimulerar läsarens fantasi med uppdraget att för själv framarbeta saker och ting, för läsandet är bara ett nöje när det är aktivt och kreativt.
- Wolfgang Iser1
Inledning
Huruvida läsandet bara är ett nöje när det är aktivt och kreativt, kan diskuteras. Olika läsare i
olika situationer föredrar olika typer av läsning. Alla har inte, i alla lägen, energi till aktiv
kreativitet, men visst är det så, att det finns så mycket mer att upptäcka i en text där läsaren
får använda sin fantasi och fylla i de luckor texten lämnar. Ur en fenomenologisk synvinkel
kan man göra liknelsen med människans föreställningsförmåga. ”Om man ser berget kan man
naturligtvis inte längre föreställa sig det, och därför förutsätter utmålningsakten dess
frånvaro”.2
Mitt eget behov av att få veta precis vad som sätter fart på min fantasi när jag läser, får mig
att skriva denna text. Jag ämnar göra ett försök att identifiera det som gör att denna läsarens
föreställningsprocess sätts igång. Det jag söker är svaret på varför vi kan läsa mellan raderna
- det står ju inget skrivet där! Det i texten underförstådda, ’det implicita’, gör läsprocessen
aktiv och inbjuder läsaren att spela en mer betydande roll. Vad, specifikt, är det då som
erbjuder denna möjlighet; vilka är det implicitas byggstenar? Eftersom jag inte ser berget och
därmed föreställer mig det, är det också jag, läsaren, som med hjälp av dessa byggstenar
skapar det i dess frånvaro. Målet är alltså att demonstrera hur både författare och läsare, med
förhållandevis små medel, kan skriva respektive läsa ’mellan raderna’ och på vilket sätt det
påverkar textens karaktär.
1 Wolfgang Iser. ”Läsprocessen - en fenomenologisk betraktelse”, sid. 320. I Claes Entzenberg och Cecilia Hansson (red.). Modern litteraturteori. Från rysk formalism till dekonstruktion. Del 1. Lund: Studentlitteratur, 1992, s. 319-341.2 Ibid. sid. 328.
2
Flera texter kommer att användas för att identifiera det implicitas byggstenar och deras
påverkan hos läsaren. Syftet är inte att tolka dessa texter utan att identifiera och lyfta ut de
element som tydligt avser att påverka läsarens intryck och hur denne tar till sig texten.
Texterna som används är förhållandevis olika varandra i stil och genre. De är avsedda för
olika typer av läsare och är hämtade från olika tidsperioder. Avsikten med denna diversitet är
att undersöka hur den implicita läsningen ter sig i olika typer av litteratur.
Det implicitas plats, form och syfte varierar, från text till text, och från stycke till stycke i
samma text. Därmed skiljer sig dess påverkan på texten och läsaren, beroende av i vilket
sammanhang man finner det implicita och hur det där kommer till uttryck. Varje del i den här
texten undersöker, i och med identifieringen av det implicitas byggstenar i varje exempeltext,
dess plats, form och syfte. Inledningsvis ges ett kort avsnitt som avser att tydliggöra
diskursen och modellen för berättar- respektive mottagarnivåer jag kommer att använda.
Därefter görs en jämförelse i karaktärisering, genom explicit beskrivning och implicit
gestaltning.
Läsning, olika typer av mottagare
Inom läsarorienterad litteraturteori har man identifierat och definierat olika typer av
mottagare. Den amerikanske narratologen Gerald Prince talar om textens narrator resp.
narratee.3 Textens narratee är adressaten som textens narrator, berättaren, riktar sig till.
Även om en författare som regel inte vet vem som kommer att läsa texten, har han ändå
möjligheten att föreställa sig en tänkt mottagare. Prince kallar denna tänkta läsare för den
virtuella läsaren. De båda begreppsparen används just för att skilja ut förhållandena narrator
– narratee och författare – virtuell läsare från varandra.
Det finns flera teoretiska konstruktioner inom narratologin som definierar olika typer av
läsare. Det allmänt vedertagna begreppet den informerade läsaren är en läsare som har
förståelse för textens huvudämne och huvudsakliga kontexter. En bok som erbjuder
djupgående analys av kända schackpartier skall inte behöva förklara spelets regler eller vem
kända schackspelare är. Om man applicerar begreppet den informerade läsaren på
skönlitterära verk är Dostojevskij ett bra exempel. Läser man exempelvis Dostojevskijs Onda
3 Paul Tenngart. Litteraturteori (2008), sid 56-57.
3
andar4 från 1872 är det bra att ha förståelse för hur det ryska namnsystemet fungerar, en viss
uppfattning om hur 1800-talets Ryssland såg ut, eller vad återkommande motiv, som
nihilism, innebär.
Författaren kan också påverka hur läsaren tolkar texten
genom att skapa en berättarröst som styr läsaren i en
viss riktning. Den implicita författaren är en instans
mellan författaren och berättarrösten som har till
uppgift att styra in läsaren i en särskild tankebana.
Denna instans mellan författaren och berättaren är
nödvändig för att peka på att berättaren inte skapat
textens värderingar och att textens värderingar inte är
direkt kopplade till författarens värderingar. Wayne C.
Booth, amerikansk nykritiker som myntade begreppet den implicita författaren, skrev 1961
The Rhetoric of Fiction5, där han beskriver den implicita författaren som författarens ”andra
jag”. Den tyska litteraturvetaren Wolfgang Iser myntade 1972 begreppet den implicita
läsaren i sin bok Der implizite Leser6, som den implicita författarens motpol (fig. 1). Den
implicita läsaren tar emot de budskap och värderingar den implicita författaren vill förmedla.
Den implicita läsaren är en slags roll, menar Iser, som den faktiska läsaren blir erbjuden att
spela. Den är därför även den implicita författarens motpol i avseendet att den implicita
läsaren är läsarens ”andra jag”.7 För att kunna kommunicera med den implicita författaren
måste läsaren, medvetet eller omedvetet, anta rollen som den implicita läsaren. Det är på
detta sätt en implicit författare har förmågan att styra läsaren till sitt andra jag.
Explicit versus implicit
Med exempel ur Camilla Läckbergs Isprinsessan från 2004 och Molières Tartuffe från 1664
skall jag nu undersöka hur två likartade karaktärer beskrivs på ett explicit respektive implicit
vis. Typkaraktären i båda verken är den rika och högfärdiga änkan.
4 Fjodor Dostojevskij. Onda andar (2004).5 Wayne C. Booth, The Rhetoric of Fiction (1991).6 Wolfgang Iser. Der implizite Leser. Kommunikationsformen des Romans von Bunyan bis Beckett (1972).7 Christer Ekholm. Lokaliseringen som grepp - exemplen Sandemose och Camus (2009), sid. 4, http://www.ep.liu.se/ecp/042/015/ecp0942015.pdf (besökt 2011-05-08).
4
I exemplet Läckberg möter vi Nelly Lorentz, änka och arvtagerska till ortens magnat,
konservfabrikören Fabian Lorentz. Huvudpersonen Erica betraktar Nelly under ett
begravningskaffe (innan de talats vid för första gången) och vi delges hennes intryck.
Hon betraktade nyfiket Nelly som nu stramt erbjöd Birgit och Karl-Erik sina djupaste sympatier. Erica betvivlade att det rymdes några sympatier i hennes skintorra kropp. Hon var mycket mager, med knotiga handleder som stack fram ur den välskräddade dräkten. Säkert hade hon svultit sig hela livet för att kunna vara fashionabelt smal, men inte insett att det som kan vara klädsamt om man har ungdomens naturliga rundhet inte är lika vackert när ålderdomen satt sina spår. Ansiktet var vasst med skarpa kanter men förvånansvärt slätt och fritt från rynkor, vilket fick Erica att misstänka att kniven hjälpt henne på traven. Håret var hennes vackraste attribut. Det var tjockt och silvergrått, uppsatt i en elegant svinrygg, men så stramt tillbakakammat att skinnet i pannan dragits uppåt en aning, vilket gav henne ett lätt förvånat uttryck.8
Olof Lagercrantz skriver i Om konsten att läsa och skriva9 om när han på tunnelbanan
frågade en flicka som läste Dickens David Copperfield, ”hur hon föreställde sig Davids drag.
’Jag vet hur han ser ut’, svarade hon. ’Det finns en bild i boken’”. Läckberg har sannerligen
givit läsaren ett foto att betrakta. Det visuella intrycket är nästan uteslutande författarens
produkt och det är också i det visuella Läckbergs fokus ligger i hennes personbeskrivning. Vi
ges en lista över Nelly Lorentz utseendeattribut.
Nelly Lorentz:
- Skinntorr kropp, mager, fashionabelt smal - ett resultat av livslång självsvält- Knotiga handleder- Välskräddad dräkt- Gammal- Vasst, rynkfritt ansikte med skarpa kanter - ett resultat av skönhetsoperationer- Vackert hår - silvergrått, tjockt, uppsatt i en elegant svinrygg, stramt tillbakakammat- Förvånat uttryck - ett resultat av hårets strama tillbakakamning, vilket dragit upp skinnet i
pannan
Möjligen vill Läckberg vara säker på att vi förstår, så att det inte blir ’fel’ i läsarens tolkning.
Hon talar inte bara om hur Nelly ser ut, hon förklarar också varför hon ser ut som hon gör.
Till och med frisyren beskrivs ingående så att läsaren säkert förstår varför håret är vackert.
Efter detta stycke i romanen fortlöper händelseförloppet och när karaktären Nelly i
fortsättningen agerar ut sin roll i romanen, har vi detta foto att bekvämt luta oss tillbaka mot.
Vår visuella föreställning förblir statiskt densamma, oberoende av vad karaktären gör, säger
eller råkar ut för.
Molière gör, i första akten av Tartuffe, ett personporträtt på en liknande typkaraktär som den i
exemplet ovan. Det är Madame Pernelle, högfärdig änka, som beskrivs. Här finns ett större
8 Camilla Läckberg. Isprinsessan (2004), sid. 78.9 Olof Lagercrantz. Om konsten att läsa och skriva (1985), sid. 9.
5
samspel mellan berättare och mottagare. Eftersom man svårligen kan införliva explicita
beskrivningar av karaktärers utseende i replikerna i en teaterpjäs har Madame Pernelles
utseende helt överlåtits till läsaren, alternativt regissören, att fantisera om. Hur skall då en
manusförfattare berätta om hur Madame Pernelle ser ut? Författaren har ju trots allt en
generell föreställning av karaktären som han vill förmedla. I manuset måste dialogen
förmedla så gott som allt; vilken miljö scenen utspelar sig i, vilken situation de samtalande
karaktärerna för närvarande befinner sig i, och även ge läsaren uppslag till egna
föreställningar om hur karaktärerna ser ut. Det enda vi får veta på förhand är vilka karaktärer
som deltar i scenen och deras familjeförhållanden. Föreställningen om dem och därmed deras
utseende skapas fortlöpande, utifrån replikerna, allteftersom scenen fortskrider.
FÖRSTA AKTEN
SCEN I
(Madame Pernelle, Flipote, Elmire, Mariane, Dorine, Damis, Cléante)
MADAME PERNELLE
Kom med, Flipote [Madame Pernelles tjänsteflicka], kom med! Jag detta huset lämnar!
Redan i första repliken får vi reda på vissa omständigheter nödvändiga för att förstå scenen.
Miljön utspelar sig någonstans i ett hus, och det finns en konflikt som får Madame Pernell att
vilja lämna huset. Det är troligen ett hushåll i den övre samhällsklassen då vi får veta att
någon som tituleras Madame tilltalar sin tjänsteflicka.
ELMIRE (Madame Pernelles svärdotter)
Dröj blott ett ögonblick och säg vart ni er ämnar!Ni går med sådan fart att knappt jag hinner med,men om den saken dock jag borde få besked.
MADAME PERNELLE
Jag intet sinne har för krus och komplimanger,och ni kan gott dra in på alla slags haranger!
ELMIRE
Nåväl, om ni så vill, jag frågar utan krus,varför ni lämnar så i denna hast vårt hus?
6
MADAME PERNELLE
Jag kan ej längre se hur illa man det sköteroch hur var sund kritik med nonchalans man möter.Här finns ej längre spår av enkelt sunt förnuft.Allt vad jag sagt man tar som om det vore luft.Här går det nästan till som i ett tattarläger,och ingen tar reson, hur mycket än man säger.
DORINE (Madame Pernelles sondotters kammarjungfru)
Men hör då . . .
MADAME PERNELLE
Söta vän, du blott en piga är,Vad mening som du har dig ingen fråga lär!Din näsvishet dig kan i ledsamheter föra.Med vårt familjegräl du inget har att göra!
DAMIS (Madame Pernelles sonson)
Men om jag finge . . .
MADAME PERNELLE
Tyst, du är av dårskap full!Jag är din farmor, barn, och känner nog din ull!Narraktighet och fjant är allt du kan begripaoch säkert kommer du i mången ledsam knipa,som gör din stackars far bekymmer och besvär.En pojke sån som du bestämd till trassel är!
MARIANE (Madame Pernelles sondotter)
Jag trodde bara . . .
MADAME PERNELLE
Så, ska du nu också prata!Du som ej har förnuft mer än en sladdrig skata!Du verkar still och snäll, men minns vad jag har sagt:På flickor av din sort man bör ha noga vakt!En tillgjord oskuld bör man misstänksamt förfölja.Vem vet vad som sig inunder kappan dölja?
ELMIRE
Men snälla svärmor . . .
MADAME PERNELLE
Tyst, ska du få höra mer:Din ton och allt ditt sätt mig obehag inger.Ack, om du bara var som mor din förr i världen!Hon skattade ej alls åt dårskapen och flärden.Men vad gör du, mitt barn? Som om du vore yr,du kastar pengar ut på kläder och paryr,och när man ser dig gå i siden och i spetsarman kunde tro att du tillhörde hovets kretsar.
7
Blott på sin äkta man en hustru tänka bör,och ståt och prakt har han väl knappt intresse för.
CLÉANTE (Elmires bror)
Om blott jag säga fick ett ord . . .
MADAME PERNELLE
Jag er beundrar,Monsieur Cléante, men dock i alla fall jag undrarpå att man hos min son vill alls ta er emot.I mitt hus aldrig ni fick sätta eder fot.Den livsfilosofi som öppet ni bekännerden passar inte alls för oss och våra vänner.Förlåt, Monsieur Cléante, ifall jag talar fritt:Envar har ju sitt sätt, och jag har också mitt! 10
Madame Pernelle avbryter och dömer alla som vågar tala. Hon sätter dem på plats genom att
att tala om för dem vad de ’minsann är för några’. Alla försöker argumentera emot henne,
men hon är viss om att hennes redan fastställda syn på saken, är den rätta. Hon ger sig rätt i
alla lägen. Hennes överlägsna ton och ’sätt’ säger mer om henne själv än om de hon smädar.
Vid det här laget kan man tryggt göra - den förvisso subjektiva - bedömningen att Madame
Pernelle, är högfärdig. Hennes roll är den äldre, högfärdiga överklassdamen, precis som Nelly
Lorentz i Isprinsessan. Men vi har inte fått någon beskrivning av hur hon ser ut. Ändå finns
en visuell föreställning av henne, skapad utifrån replikerna. Hur ser en självgod och
högfärdigt oförskämd, gammal överklassdam ut? Alla har vi vår egen bild av en sådan
person. Alla människor associerar inte Madame Pernelles beteende på samma sätt. Vi tillåts
som läsare att själva fantisera om huruvida Madame Pernelle är fashionabelt smal, men
mager och med en skinntorr kropp, som ett resultat av livslång självsvält, eller om hon är fet
och välmående, som ett resultat av ett liv där ingenting saknats henne. Om hon har ett
rynkfritt ansikte med skarpa kanter eller ett tjockt, uppblåst och rödpussigt ansikte, avgör vi
själva. Vår visuella bild av Madame Pernelle är, på grund av frånvaron av en definitiv bild,
också öppen för förändring beroende på vilka ytterligare intryck vi får allt eftersom pjäsen
fortsätter. Om man inte ser berget kan man föreställa sig det.
Placeringen av de explicita respektive implicita indikationer på hur de båda karaktärerna ser
är också intressant. Var, och därmed när, i texterna skapar vi våra föreställningar om deras
utseende? Den detaljerade beskrivningen av Nelly Lorentz yttre är det första som klaras av
när karaktären för första gången blir en del av romanen, medan Madame Pernelles utseende
10 Jean-Baptiste Poquelin (pseud. Molière). ”Tartuffe” (1664), sid. 166-168. I Lennart Breitzholt (red.). Litteraturens klassiker. Det fransk-klassiska dramat. Stockholm: Gebers, 1965, Band 8, sid. 166-240.
8
växer fram succesivt genom små ledtrådar som är utspridda i texten. Poängteras bör att de är
just ledtrådar som utlöser den implicita läsarens stereotypa föreställning om den högfärdiga
änkan och delger den faktiska läsaren den. Ledtrådarna innehåller alltså ingen explicit
information om Madame Pernelles yttre, utan endast en möjlighet för läsaren att komma i
kontakt med sitt andra jag, den implicita läsaren, och därigenom skapa en visuell bild. Medan
den explicita beskrivningen av Nelly Lorentz är samlad som en separat text och utgör en paus
i intrigen, som måste klaras av innan intrigen fortsätter, vävs de implicita ledtrådarna om
Madame Pernelle in i intrigen, som en implicit gestaltning av karaktärens personlighet. Den
implicita författarens ledtrådar ligger framförallt i Madame Pernelles arroganta sätt, men även
mindre detaljer i texten spelar en roll i gestaltningen. Exempelvis tilltalas hon av Elmire
’svärmor’, och hon påminner Damis att hon är hans farmor. Vi uppmuntras på detta sätt att
göra antagandet att hon är gammal, ett ytterligare attribut som den implicita läsaren använder
i skapandet av stereotypföreställningar om den högfärdiga änkans utseende. Då dessa
ledtrådars delgivande är beroende av intrigen och karaktärernas interaktion, skapas den
visuella bilden samtidigt som handlingen fortlöper. En paus i intrigen, avsedd att behandla
Madame Pernelles yttre, hade inte enbart berövat läsaren hennes möjligheter till kreativ
läsning, utan kan även ses som överflödig, då läsarens egen bild av karaktären är fullt
tillräcklig för att förstå scenen.
Implicita budskap och värderingar genom fokalisering
I postkolonialistisk skönlitteratur står ofta människans värderingar och fördomar i fokus. Här
är det vanligt att förhållandet mellan den implicita författaren och den implicita läsaren
används i syfte att få läsaren att komma i kontakt med, bli medveten om och börja reflektera
över sina fördomar. I J.M. Coetzee’s postkoloniala roman Onåd från 2000 får vi följa David
Lurie, en vit akademiker i Kapstaden som efter en skandal blir utkastad från universitet. Han
bestämmer sig för att resa bort ett tag och hälsa på sin dotter Lucy, ute på landsbygden. Där
kommer han i kontakt med den svarta ursprungsbefolkningen och tvingas förhålla sig till ett
samhälle med helt andra normer än den västerländska medelklassnorm han är van vid. Lucy
lever på inackordering av hundar och försäljning av blommor och trädgårdsprodukter. Hon
berättar för David om sin ”hjälpreda”, Petrus, som ”hjälper henne med hundarna” och en del
9
fig.
andra ”sysslor” på gården. Han bor i ”det gamla stallet” tillsammans med sin fru, dock har
han ”en annan fru i Adelaide”. 11 Davids första observationer av Petrus beskriver:
[…] en lång man med blå overall, gummistövlar och stickad mössa. […] Ett fårat, väderbitet ansikte; knipslug blick.
När David sedan träffar honom beskriver Petrus sig själv.
[…] ’Ja, jag sköter hundarna och jag jobbar i trädgården. Ja.’ Petrus ler brett. ’Jag är trädgårdsmästaren och hundmannen’. Han funderar ett ögonblick. ’Hundmannen’, upprepar han och smakar njutningsfullt på uttrycket.12
Ett viktigt motiv i romanens tema är den vite medelklassmannens möte med den svarta
ursprungsbefolkningen. Att Petrus är svart anas redan efter Lucy’s första beskrivning. Efter
deras första möte förstärks antagandet. Men varför?
Med hjälp av berättartekniska mystifikationer och manipulationer kan en författare också skapa en osäkerhet hos läsaren som påminner om den osäkerhet det koloniserande subjektet kan känna inför den koloniserade person som står inför honom. En sådan osäkerhetseffekt kan till exempel åstadkommas genom att läsaren inte får den direkta information om en karaktär som ett fysiskt möte med en människa ger. Berättaren i en roman kan till exempel strunta i att tala om vilken hudfärg eller etnisk bakgrund en av karaktärerna har, eller i förstone presentera karaktären utifrån helt andra egenskaper, för att sedan successivt låta läsaren få reda på hudfärgen eller den etniska tillhörigheten. Läsaren sätts därmed i osäkerhet, vilket kan resultera i att hon börjar reflektera över hur hon i vanliga fall helt spontant kategoriserar människor.13
Retoriken som används för att återberätta hur Lucy beskriver Petrus samt Davids egna intryck
av honom, är väl vald för att tjäna detta syfte. De attribut som tillskrivs Petrus inbjuder
läsaren att omedvetet associera till stereotypiska drag hos den svarta afrikanska mannen (fig.
2).
”Hjälpreda” ”Knipslug blick” ”Hundmannen” Förenklat talspråk Bor i stallet
Låg status
Obildad
Opålitlig
Bedräglig
Låg status
Brist på självrespekt
Ointelligent
Barnslig
Låg status
(Massa/Boy-
förhållande)
Att han dessutom är polygamist insinuerar att han är ociviliserad och barbarisk. Berättaren
beskriver karaktären genom Davids fördomsfulla perspektiv, därför blir den information
läsaren får om Petrus, också mycket selektiv. Resultatet är att läsaren, mellan raderna måste
fylla i luckorna i föreställningen av Petrus. Genom att lyssna till Davids historia, och erkänna
trovärdigheten i alla dess aspekter, kan läsaren spela rollen som den implicita läsaren och
11 John Maxwell Coetzee. Onåd (2000), sid. 72, 74, 75.12 Ibid. sid. 7413 Paul Tenngart. Litteraturteori (2008), sid 140-141.
10
således komma ett steg närmare texten (fig. 1). I det postkolonialistiska exemplet Onåd är det
implicitas byggstenar alltså främst identifierbara i de värderingar och budskap som texten bär
på, vilket, i exemplet ovan, tar sitt uttryck i retorik och karaktärisering. Allt detta är dock ett
resultat av fokalisering. Då David är fokalisator genom hela romanen ser vi allting genom
hans glasögon. Gestaltningen av andra karaktärer är därmed konsekvent baserade på hans
intryck, vilka återges med en retorik som följaktligen även delger hans värderingar.
Precis som Coetzee´s Onåd är Hergés seriealbum Tintin i Kongo fylld av fördomar om Afrika
och dess ursprungsbefolkning. Det finns dock en viktig skillnad mellan budskapen i Onåd
och Tintin i Kongo. Medan den implicita läsaren i Onåd tjänar ett syfte att göra läsaren
medveten om sina fördomar och sin eventuella illusatoriska världs- och samhällsbild,
förmedlar den implicita läsaren i Tintin i Kongo dessa illusioner och fördomar till läsaren.
Onåd är postkolonialistisk litteratur. Den är skapad 2000, då de flesta europeiska kolonier
varit självständiga sedan länge. Tintin i Kongo skapades åren 1930-31, en tid då de
europeiska kolonialmakterna fortfarande hade kvar de flesta av kolonierna i Afrika. Ställer
man Tintin i Kongo, med dess orientalistiska värderingar, i kontrast till Onåd, skulle man
kunna se på den som ’kolonialistisk’ litteratur. Albumet ger en grovt stereotypisk bild av
Afrika och afrikanerna, både i ord och bild. Föreställningen av de barnsliga, fega, skrockfulla,
ointelligenta och ociviliserade afrikanerna ges implicit - dock omisskännligt - genom
händelseförlopp, situationer, agerande, och med hjälp av den tecknade bilden. De kolsvarta
urinvånarna med sina onaturligt tjocka läppar är tacksamma gentemot sina vita herrar för allt
de gjort för dem och visar en fanatisk vilja att lyda i alla lägen. Nämnas bör att Hergé inte
hade ett propagandasyfte utan ett läro- och uppfostringssyfte. Redaktionen för Le Petit
Vingtiéme (veckovis utgiven barnbilaga där Tintin i Kongo 1930-31 först gavs ut som
följetong, 1946 färglagd och omtecknad i album14) ansåg att det var viktigt att belgiska barn
fick lära sig mer om kolonin, så Tintin skickades iväg till Kongo. Hergé kommenterade långt
senare albumets karikerande bild av afrikaner:
Jag visste ingeting mer om landet än vad folk i allmänhet sa på den tiden: ’Negrerna är som stora barn... Tur för dem att vi finns där’, osv. Så jag tecknade afrikanerna efter det mönstret.15
Nedan ges nu några exempel ur albumet. De ger oss en inblick i Hergés och allmänhetens
uppfattning om afrikanerna. Som man förstår av Hergés kommentar ovan, var en vanlig
uppfattning att den svarta befolkningen inte klarar sig utan de vita. Genom hela albumet ges
14 Björn Wahlberg. Tintin i Kongo (Georges Prosper Remi 2004), förord.15 Ibid. förord.
11
även prov på afrikanernas ’tacksamhet’ gentemot européerna. När Tintin och Milou anländer
till Kongo är folkmassornas jublande det första de möts av (fig. 3).
16
Vad som orsakat en tidigare okänd belgisk journalists hjältestatus hos urinvånarna är oklart.
På hotellet nästa morgon förbereder sig Tintin och Milou för sin utfärd in i det vilda. De
skaffar sina bekvämligheter, däribland en ”boy”, och ger sig ut. I Milous kommentar om att
Coco, the boy, ”doesn’t look very bright” kan man tydligt identifiera den implicita författaren
(fig. 4). Hela albumets humor ligger i en sorts lyteskomik, riktad mot afrikanerna. Då läsaren
skrattar och tänker ”De är minsann knasiga de där negrerna!”, har den implicita författaren
till fullo lyckats med sin uppgift: att förvandla den faktiska läsaren till den implicita läsaren.
17
När Tintin åker hem är saknaden hos stammen - som Tintin blivit hövding för - enorm. Det
berättas historier om den ”allsmäktige” Tintin, barnen uppfostras att se Tintin som förebild
16 Georges Prosper Remi (pseud. Hergé). Tintin in the Congo (1930), sid. 18, Tintin in the Congo.pdf (besökt 2011-05-08).17 Ibid. sid. 21.
12
fig.
fig.
fig.
och ideal och man sätter upp totempålar
till Tintin och Milous ära, som man sedan
tillber (fig. 5).18
Den implicita författarens roll är svår att
sätta fingret på eftersom albumets alla
värderingar i grunden överensstämmer
med Hergés och västerlandets dåtida
uppfattning om Afrika och Kongo. Den
implicita författarens roll blir snarare att
(i utbildningssyfte förstås) förmedla
denna uppfattning, än att presentera en
alternativ värderingsgrund till den som
återfinns i texten. Läsaren ges inte dubbla
budskap (jfr. Onåd) vad gäller vilken
värderingsgrund vi ska sympatisera med.
Karikatyren återges inte ironiskt utan
som en överdrift av faktiska
förhållanden. På samma sätt var den implicita läsarens värderingar så självklara för den
faktiska läsaren, att albumet, alla sina underliggande hån till trots, är en oerhört entydig
berättelse. Att en text är fylld av implicita betydelser innebär alltså inte att den, per
automatik, är mångtydig.
I Tintin i Kongo förmedlas det implicita budskapet, till stor del med hjälp av bilderna, på ett
väldigt tydligt sätt. Det finns därför inget behov av en ytterligare berättarröst. I Onåd finns en
berättarröst, men den är klart påverkad av huvudkaraktären och dennes roll som fokalisator. I
nästa del skall vi avsluta med en observation av en fokalisator som istället återfinns på ett
extradiegetiskt plan, den allvetande berättaren.
18 Ibid. sid. 113.
13
Narrativ kommentering, berättarröstens närvaro
Följande exempel är hämtat ur kapitel sex, ”Röda rummet.” i Strindbergs roman Röda
rummet. Vi finner målarna Sellén och Lundell och filosofen Olle Montanus i stugan på Lill-
Jans. Olle inleder:
Olle: - Det är bra, Sellén! […] Du målar gudomligt!Lundell till Sellén: - Får jag se nu på din spenat […].
[En beskrivning av Selléns landskapsmotiv följer]
Lundell: - Du skall ha någonting i förgrunden. Sätt dit en förgrundsko!Sellén: - Ah, du pratar! […]Lundell: - Gör som jag säger, din galning, annars får du inte sälja. Sätt dit en figur, en flicka;
jag skall hjälpa dig om du inte kan, se här . . .Sellén: - Se så! Inga dumheter! Vad ska man med kjolar ute i blåsten att göra. Du är då för
tokig efter kjolar!Lundell: - Nå, gör som du vill […]. - Men nog kunde du ha gjort storkar i stället för de där
gråmasarna, som man inte vet vad det är för en sort. Tänk dig deras röda ben mot det mörka molnet, vilken motsättning!
Sellén: - Ah, det begriper du inte![…]
Lundell: - Men du får inte sälja.19
Vilka intryck ges i det här stycket? Två målare vi hittills inte vet något om delar åsikter om
Selléns motiv. Dialogen är rapp men rätt så entydig i sig själv. I ovanstående exempel har jag
modifierat texten och tagit bort berättaren och endast återgivit dialogen i sig. I Röda rummet
ser man annars genomgående hur en extradiegetisk, allvetande berättare ytterligare förklarar
eller förstärker innebörden av föregående replik. Nedan återger jag textstycket i dess
originalform. När berättaren läggs till får läsaren en tydlig inblick i kamraternas relation till
varandra. Strindberg skriver naturligtvis inte ’Sellén och Lundell tävlade om att vara regent,
och Olle hade sin plats som knähund’ men umgängeskretsens interna hierarki framgår tydligt
ändå. Sellén och Lundell målar på var sitt motiv och Olle ser på, berömmer, ständigt redo att
vara patriarkerna till lags.
- Det är bra, Sellén! sade Olle. Du målar gudomligt!- Får jag se nu på din spenat, inföll Lundell, som av grundsats aldrig beundrade något.
[En beskrivning av Selléns landskapsmotiv följer]
Samtalet fortskrider med Selléns och Lundells, till ytan skämtsamma kamp om platsen som
regent. Detta kan endast uppnås genom att vara den talangfullare konstnären. Berättaren är
ständigt närvarande och genom skickliga ordval och små berättarkommentarer förstärks
19 August Strindberg. Röda rummet (1970), sid. 79-80.
14
bilden av deras förhållningssätt sinsemellan. Genom att betrakta karaktärens replik och
berättarens åtföljande kommentar som textradens två ’halvor’, kan man identifiera dess olika
betydelse och att båda hjälper varandra (fig. 6). Lundells replik avancerar historien och
berättarens kommentar förklarar.
”’Får jag se nu på din spenat’, - inföll Lundell, som av grundsats aldrig beundrade något.”
Lundells replik Berättarens kommentar
Endast Lundells replik ”Får jag se nu på din spenat” utan berättarens kommentar hade
möjligen framstått som fånig och hade i sig inte betytt mer än att Lundell är nyfiken på
Selléns ’spenat’. Att denna spenat inte är faktisk spenat utan egentligen Selléns målning
tydliggörs av berättarens efterföljande kommentar. Efter Olles beröm av Sellén, ”inföll”
Lundell - ett ord som insinuerar att Lundell med sin kommentar kände behovet att snabbt
markera att han var minst lika begåvad som Sellén, snarare än om han ’sagt’ det - med att
nedsättande benämna resultatet av Selléns målande ”spenat”. Den implicita författaren
fokaliserar genom berättarrösten, som i texten adresserar författarens tänkta, virtuella
läsare och därmed ger uppslag till funderingar, hos den implicita läsaren, kring en sida av
Lundells personlighet (fig. 7). Genom att flika in att Lundell ”av grundsats aldrig beundrade
något” tillåts sedan den faktiska läsaren spekulera i hur hon vill definiera denna sida.
Lundell gör misslyckade försök att höja sin egen rang genom att anta rollen som mentor och
ge råd och tillrättavisningar men Sellén är osårbar och säker på sig själv och slår ifrån sig all
undervisning. Detta är sedan samtalets karaktär. Träffande ordval och berättarkommentarer
återfinns i hela stycket och vi får lära oss mer och mer om karaktärerna och deras relation.
- Du skall ha någonting i förgrunden, predikade Lundell. Sätt dit en förgrundsko!- Ah, du pratar! svarade Sellén- Gör som jag säger, din galning, annars får du inte sälja. Sätt dit en figur, en flicka; jag skall hjälpa dig om du inte kan, se här . . .- Se så! Inga dumheter! Vad ska man med kjolar ute i blåsten att göra. Du är då för tokig efter kjolar!- Nå, gör som du vill, svarade Lundell hemligen stött över skämtet med en av hans svaga sidor. - Men nog kunde du ha gjort storkar i stället för de där gråmasarna, som man inte vet vad det är för en sort. Tänk dig deras röda ben mot det mörka molnet, vilken motsättning!- Ah, det begriper du inte!Sellén var icke stark i motiveringen, men han var viss på sin sak, och hans sunda instinkt ledde honom säkert över alla misstag.- Men du får inte sälja, upptog Lundell, som var mån om kamratens ekonomiska välgång.
Nej, inte är Sellén stark i sin motivering: ”Ah, du pratar!”, ”Se så! Inga dumheter! […]”, ”Ah,
det begriper du inte!”. Berättaren passar på att tala om att han dock ”var viss på sin sak och
hans sunda instinkt ledde honom säkert över alla misstag”. Denna kommentar om Sellén både
15
Författare
Implicit författare
Berättare (Narrator)
Text
Adressat (Narratee, tänkt mottagare)
Implicit läsare
Läsare
fig.
fig.
fastslår och ifrågasätter hans självsäkerhet. Är Sellén osårbar och säker på sig själv eller är
han bara envis och vill inte avslöja sin osäkerhet? Vidare: är den ”predikande” Lundell
verkligen ”mån om kamratens ekonomiska välgång” eller låtsas han för att få Sellén att böja
sig och därmed vinna argumentationen? Den implicita författaren använder återigen
berättarrösten för att skapa en implicit läsare. Den faktiska läsaren serveras textens
mångtydighet och får henne att ställa sig frågor som dessa.
Olles obetydelse är det första författaren ger prov på. Textraden ”Det är bra, Sellén! sade
Olle. Du målar gudomligt!” har i sak ingenting med resten av stycket att göra och Olles
beundran är inte av betydelse, eller tas den för givet. Textraden finns där för att peka ut Olle
som en marginell figur i sammanhanget. Han inleder samtalet men är genast utknuffad av
Lundell som sedan har ensamrätt på Sellén. Olle är med i kretsen men får inte ”vara med”,
förrän han kommer till användning för Sellén, som senare skickar ut Olle att springa ärenden.
Olle Montanus är också den enda av alla kamraterna i romanen som genomgående tilltalas
vid förnamn. Även berättaren benämner honom Olle. Han är osjälvständig och ingen klippa
som person; kanske klingar det då falskt om man tilltalar honom ”Montanus”, som är latin för
”Berg”.
Slutord
Alltsom dessa undersökningar lider mot sitt slut, är det dags att sammanställa och granska
resultatet av den ursprungliga frågeställning som låg till grund för undersökningarna: Vilka är
det implicitas byggstenar?
Flera typer av det implicitas byggstenar har identifierats. Jag har kommit fram till att den
minsta funna byggstenen också är den vanligaste, nämligen ordval som bär på ytterligare
betydelser än den bokstavliga. Den här byggstenen är den som, under läsprocessen, först
utlöser skapandet av den implicita läsaren och därmed läsarens respons mot texten. Den är
både den ’första’ och den ’sista’ byggstenen. Det är den sista i författarens skapandeprocess
och den första i läsarens responsprocess. Den fungerar som en sorts utlösare, och är en
förutsättning för att läsaren skall reflektera över textens övriga implicita betydelser.
16
fig.
En författares intentioner med implicita betydelser varierar. För att förtydliga ställer jag upp
en modell (fig. 8) och återknyter med hjälp av modellen till Onåd (se sid. 9-13 i denna text),
där Coetzee vill ge sin text ett budskap. Då han inte själv kan tala om för läsaren vilket detta
budskap är, måste någon göra det åt honom. Eftersom textens fokalisator är en fördomsfull
karaktär, blir de värderingar berättaren
framför också fördomsfulla. Andra
karaktärer gestaltas utifrån fördomsfulla
värderingar, vilka framförs med ord som
bygger en fördomsfull retorik (fig. 2). Om
läsaren frågar sig om inte textens
värderingar är fördomsfulla, har hon
kommit i kontakt med sitt andra jag, den
implicita läsaren. Därmed har en aktiv
läsare skapats och nu sätter läsarens
kreativa process igång. De olika ordvalen
och retoriken är byggstenar som läsaren, i exemplet, använder för att bygga karaktären
Petrus. Av de ursprungliga byggstenarna har hon skapat den större byggstenen,
karaktärisering. När den uppmärksamma läsaren sedan frågar sig varför Petrus
karaktäriseras utifrån fördomar, ställer hon sig frågan: Vems fördomar grundar sig
karaktäriseringen på?. När hon inser att det är Davids fördomar, har hon med
karaktäriseringens byggsten skapat förståelse för att svaret ligger i fokalisering. När denna
förståelse uppnås, kan hon sedan också identifiera den implicita författaren, i och med den
väckta frågeställningen: Är de värderingar jag nyss delgivits, även textens budskap? Jag har
funnit att fokalisering är en förutsättning för förmedlandet av alla implicita betydelser
författaren vill skapa, oavsett om fokalisatorn är en karaktär eller en extradiegetisk berättare
(se exemplet Röda rummet, sid. 14-16 i denna text). Den är således också den första
byggstenen författaren ger den implicita författaren att använda. Fokalisering är följaktligen
den sista byggstenen läsaren använder innan hennes förståelse för texten når den implicita
författaren, och slutligen, den faktiska författaren.
Referenser
Booth, Wayne C. (1991). The Rhetoric of Fiction. London: Penguin.
17
Coetzee, John Maxwell (2000). Onåd. Stockholm: Bromberg.
Dickens, Charles (2007). David Copperfield. Stockholm: Albert Bonniers Förlag.
Dostojevskij, Fjodor (2004). Onda andar. Stockholm: Wahlström & Widstrand.
Ekholm, Christer. (2009). Lokaliseringen som grepp - exemplen Sandemose och Camus.http://www.ep.liu.se/ecp/042/015/ecp0942015.pdf (besökt 2011-05-08).
Iser, Wolfgang. ”Läsprocessen - en fenomenologisk betraktelse”. I Claes Entzenberg och Cecilia Hansson (red.). Modern litteraturteori. Från rysk formalism till dekonstruktion. Del 1. Lund: Studentlitteratur, 1992, s. 319-341.
Iser, Wolfgang (1972). Der Implizite Leser. Kommunikationsformen des Romans von Bunyan bis Beckett. München: Wilhelm Fink.
Lagercrantz, Olof (1985). Om konsten att läsa och skriva. Stockholm: Wahlström & Widstrand.
Läckberg, Camilla. Isprinsessan (2004). Stockholm: MånPocket.
Poquelin, Jean-Baptiste. ”Tartuffe”. I Lennart Breitzholt (red.). Litteraturens klassiker. Det fransk-klassiska dramat. Stockholm: Gebers, 1965, band 8, sid. 166-240.
Remi, Georges Prosper (1930). Tintin in the Congo. Tintin in the Congo.pdf (besökt 2011-05-08).
Strindberg, August (1970). Röda rummet. Stockholm: Bonnier.
Tenngart, Paul (2008). Litteraturteori. Malmö: Gleerup.
18