de opera van parijs en verdi

37
Automatische diapresentatie DE PARIJSE OPERA

Upload: jan-bladder

Post on 01-Jul-2015

87 views

Category:

Entertainment & Humor


0 download

DESCRIPTION

heel mooi, helemaal afspelen

TRANSCRIPT

Page 1: De Opera van Parijs en Verdi

Automatische diapresentatie

DE PARIJSE OPERA

Page 2: De Opera van Parijs en Verdi

U hoort NANA MOUSKOURI U hoort NANA MOUSKOURI met het wereldberoemde lied met het wereldberoemde lied VA PENSIERO VA PENSIERO uit de opera uit de opera

NABUCCO NABUCCO van van Guiseppe Verdi, Guiseppe Verdi, in de Franse versie in de Franse versie

JE CHANTE AVEC TOI JE CHANTE AVEC TOI LIBERTÉ.LIBERTÉ.

Op de laatste dia ziet u de originele tekst.Op de laatste dia ziet u de originele tekst.

U hoort NANA MOUSKOURI U hoort NANA MOUSKOURI met het wereldberoemde lied met het wereldberoemde lied VA PENSIERO VA PENSIERO uit de opera uit de opera

NABUCCO NABUCCO van van Guiseppe Verdi, Guiseppe Verdi, in de Franse versie in de Franse versie

JE CHANTE AVEC TOI JE CHANTE AVEC TOI LIBERTÉ.LIBERTÉ.

Op de laatste dia ziet u de originele tekst.Op de laatste dia ziet u de originele tekst.

Page 3: De Opera van Parijs en Verdi

Quand tu chantes je chante avec toi liberté.Wanneer je zingt, zing ik met jou, vrijheid.

Page 4: De Opera van Parijs en Verdi

Quand tu pleures je pleure aussi ta peine.Wanneer je weent, ween ik ook over jouw leed.

Page 5: De Opera van Parijs en Verdi

Quand tu trembles je prie pour toi liberté.Wanneer je beeft, bid ik voor jou, vrijheid.

Page 6: De Opera van Parijs en Verdi

Dans la joie ou les larmes je t'aime.In vreugde of in tranen hou ik van jou.

Page 7: De Opera van Parijs en Verdi

Souviens-toi des jours de ta misère.Herinner je de dagen van jouw miserie.

Page 8: De Opera van Parijs en Verdi

Mon pays, tes bateaux étaient des galères.Mijn land, jouw boten waren galeien.

Page 9: De Opera van Parijs en Verdi

Quand tu chantes je chante avec toi liberté.Wanneer je zingt, zing ik met jou vrijheid.

Page 10: De Opera van Parijs en Verdi

Et quand tu es absente j'espère.En als je afwezig bent, hoop ik.

Page 11: De Opera van Parijs en Verdi

Qui-es-tu? Religion ou bien réalité? Wie ben jij? Religie of wel werkelijkheid?

Page 12: De Opera van Parijs en Verdi

Une idée d’un révolutionnaire?Een idee van een revolutionair?

Page 13: De Opera van Parijs en Verdi

Moi je crois que tu es la seule vérité.Ik geloof dat jij de enige waarheid bent.

Page 14: De Opera van Parijs en Verdi

La noblesse de notre humanité.De adel van onze mensheid.

Page 15: De Opera van Parijs en Verdi

Je comprends qu'on meure pour te défendre.Ik begrijp dat men sterft om jou te verdedigen.

Page 16: De Opera van Parijs en Verdi

Que l'on passe sa vie à t'attendre.Dat men zijn leven doorbrengt met jou te verwachten.

Page 17: De Opera van Parijs en Verdi

Quand tu chantes je chante avec toi liberté.Wanneer je zingt, zing ik met jou, vrijheid.

Page 18: De Opera van Parijs en Verdi

Dans la joie ou les larmes je t'aime.In vreugde of in tranen hou ik van jou.

Page 19: De Opera van Parijs en Verdi

Les chansons de l'espoir ont ton nom et ta voix.De liederen van de hoop hebben jouw naam en jouw stem.

Page 20: De Opera van Parijs en Verdi

Le chemin de l'histoire nous conduira vers toiliberté, liberté…

De weg van d egeschiedenis zal ons naar jou brengen,vrijheid, vrijheid…

Page 21: De Opera van Parijs en Verdi
Page 22: De Opera van Parijs en Verdi
Page 23: De Opera van Parijs en Verdi
Page 24: De Opera van Parijs en Verdi
Page 25: De Opera van Parijs en Verdi
Page 26: De Opera van Parijs en Verdi
Page 27: De Opera van Parijs en Verdi
Page 28: De Opera van Parijs en Verdi
Page 29: De Opera van Parijs en Verdi
Page 30: De Opera van Parijs en Verdi
Page 31: De Opera van Parijs en Verdi
Page 32: De Opera van Parijs en Verdi
Page 33: De Opera van Parijs en Verdi
Page 34: De Opera van Parijs en Verdi
Page 35: De Opera van Parijs en Verdi
Page 36: De Opera van Parijs en Verdi
Page 37: De Opera van Parijs en Verdi

Va', pensiero, sull'ali dorate.Va', ti posa sui clivi, sui colli,ove olezzano tepide e mollil'aure dolci del suolo natal!

Del Giordano le rive saluta,di Sionne le torri atterrate...Oh mia patria sì bella e perduta!Oh membranza sì cara e fatal!

Arpa d'or dei fatidici vati,perché muta dal salice pendi?Le memorie nel petto raccendi,ci favella del tempo che fu!

O simile di Sòlima ai fatitraggi un suono di crudo lamento,o t'ispiri il Signore un concentoche ne infonda al patire virtù.

Va', pensiero, sull'ali dorate.Va', ti posa sui clivi, sui colli,ove olezzano tepide e mollil'aure dolci del suolo natal!

Del Giordano le rive saluta,di Sionne le torri atterrate...Oh mia patria sì bella e perduta!Oh membranza sì cara e fatal!

Arpa d'or dei fatidici vati,perché muta dal salice pendi?Le memorie nel petto raccendi,ci favella del tempo che fu!

O simile di Sòlima ai fatitraggi un suono di crudo lamento,o t'ispiri il Signore un concentoche ne infonda al patire virtù.

Vlieg, gedachte, op gouden vleugels.Vlieg, vestig u op de hellingen, op de heuvelswaar zacht en mild de zoete luchtenvan ons geboorteland geuren!

Groet de oevers van de rivier Jordaanen Zions omgevallen torens...O, mijn zo lief en verloren land!O, herinnering zo lief en zo geladen met wanhoop!

Gouden harp van de profetische zieners,waarom hangt u stom in de wilgenboom?Doe het geheugen in ons hart terug opvlammenen vertel over vervlogen tijden!

Het lot van Jeruzalem indachtig,ofwel laat een lied van droevige klacht horen,ofwel laat de Heer ons doordrenkenmet kracht om ons lijden te dragen.

Vlieg, gedachte, op gouden vleugels.Vlieg, vestig u op de hellingen, op de heuvelswaar zacht en mild de zoete luchtenvan ons geboorteland geuren!

Groet de oevers van de rivier Jordaanen Zions omgevallen torens...O, mijn zo lief en verloren land!O, herinnering zo lief en zo geladen met wanhoop!

Gouden harp van de profetische zieners,waarom hangt u stom in de wilgenboom?Doe het geheugen in ons hart terug opvlammenen vertel over vervlogen tijden!

Het lot van Jeruzalem indachtig,ofwel laat een lied van droevige klacht horen,ofwel laat de Heer ons doordrenkenmet kracht om ons lijden te dragen.

Voor de geïnteresseerden: de originele Italiaanse tekst.