daytona 675 ohb frassets1.triumphmotorcycles.fr/.../daytona_675_ohb_fr.pdf1 avant-propos...

146
1 Avant-propos AVANT-PROPOS Ce manuel contient des informations sur les Triumph Daytona 675, Daytona 675 R, Street Triple et Street Triple R. Rangez toujours ce manuel du conducteur avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez besoin d'informations. Avertissement, Attention et Note Tout au long de ce manuel du propriétaire, les informations particulièrement importantes sont présentées sous la forme suivante : Note : Ce symbole attire l'attention sur des points d'un intérêt particulier pour l'efficacité et la commodité d'une opération. cdks_1 Avertissement Ce symbole d'avertissement attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être respectées scrupuleusement pour éviter des blessures corporelles ou même mortelles. Attention Ce symbole de mise en garde attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être observées strictement pour éviter des dégâts matériels.

Upload: dangdung

Post on 12-Sep-2018

224 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

Avant-propos

AVANT-PROPOSCe manuel contient des informations sur les Triumph Daytona 675, Daytona 675 R,Street Triple et Street Triple R. Rangez toujours ce manuel du conducteur avec la moto etconsultez-le chaque fois que vous avez besoin d'informations.

Avertissement, Attention et NoteTout au long de ce manuel du propriétaire,les informations particulièrement importantessont présentées sous la forme suivante :

Note :

• Ce symbole attire l'attention surdes points d'un intérêt particulierpour l'efficacité et la commoditéd'une opération.

cdks_1

AvertissementCe symbole d'avertissement attirel'attention sur des instructions ouprocédures qui doivent être respectéesscrupuleusement pour éviter des blessurescorporelles ou même mortelles.

AttentionCe symbole de mise en garde attirel'attention sur des instructions ouprocédures qui doivent être observéesstrictement pour éviter des dégâtsmatériels.

2

Avant-propos

Etiquettes d'avertissementA certains emplacements de lamoto, le symbole (gauche) estaffiché. Ce symbole signifie"ATTENTION : CONSULTEZLE MANUEL" et est suivid'une représentationgraphique du sujet concerné.

N'essayez jamais de conduire la moto oud'effectuer des réglages sans vous reporteraux instructions appropriées contenues dansce manuel.

Voir à la page 12 l'emplacement de toutes lesétiquettes portant ce symbole. Lorsque c'estnécessaire, ce symbole apparaît aussi sur lespages contenant les informationsappropriées.

EntretienPour assurer une longue vie sûre et sansproblèmes à votre moto, ne confiez sonentretien qu'à un concessionnaire Triumphagréé. Seul un concessionnaire Triumphagréé possède les connaissances,l'équipement et la compétence nécessairespour entretenir correctement votre motoTriumph.

Pour trouver votre concessionnaire Triumphle plus proche, visitez le site Triumph àwww.triumph.co.uk ou téléphonez audistributeur agréé de votre pays. Leur adressefigure dans le carnet d'entretien quiaccompagne ce manuel.

Système antibruitIl est interdit de modifier le système antibruitde la moto.

Les propriétaires sont avisés que la loi peutinterdire :

• A quiconque de déposer ou derendre inopérant, sauf à des finsd'entretien, de réparation ou deremplacement, tout dispositif ouélément de la conception incorporédans un véhicule neuf dans le but deréduire le bruit, avant sa vente ou salivraison à l'acheteur final oupendant son utilisation, et

• d'utiliser le véhicule après qu'un teldispositif ou élément de laconception a été déposé ou mis horsservice par quiconque.

Adressez-vous à TriumphNotre relation avec vous ne s'arrête pas àl'achat de votre Triumph. Vos observationssur l'achat et votre expérience de propriétairesont très importantes pour nous aider àdévelopper nos produits et nos services àvotre intention. Veuillez nous aider en veillantà ce que votre concessionnaire ait votreadresse e-mail et l'enregistre chez nous. Vousrecevrez alors à votre adresse e-mail uneinvitation à prendre part à une enquête enligne sur la satisfaction des clients, où vouspourrez nous faire part de vos observations.

Votre équipe Triumph.

3

Avant-propos

Manuel du propriétaireMerci d'avoir choisi une moto Triumph. Cettemoto est le produit de l'utilisation parTriumph de techniques éprouvées, d'essaisexhaustifs, et d'efforts continus pour atteindreune fiabilité, une sécurité et des performancesde tout premier ordre.

Veuillez lire ce manuel du propriétaire avantde conduire la moto pour vous familiariseravec le fonctionnement correct descommandes de votre moto, sescaractéristiques, ses possibilités et seslimitations.

Ce manuel comprend des conseils desécurité de conduite, mais ne contient pastoutes les techniques et compétencesnécessaires pour conduire une moto en toutesécurité.

Triumph conseille vivement à tous lesconducteurs de suivre la formation nécessairepour être en mesure de conduire cette motoen toute sécurité.

Ce manuel est également disponible chezvotre concessionnaire local dans les languessuivantes :

• allemand ;

• anglais ;

• espagnol ;

• hollandais ;

• italien ;

• japonais ;

• suédois.

InformationsToutes les informations contenues dans cettepublication sont basées sur les informationsles plus récentes disponibles à la dated'impression. Triumph se réserve le droitd'apporter des changements à tout momentsans préavis et sans obligation.

Reproduction totale ou partielle interdite sansl'autorisation écrite de Triumph MotorcyclesLimited.

© Copyright 09.2010 Triumph MotorcyclesLimited, Hinckley, Leicestershire, Angleterre.

Publication numéro 3852816 édition 4.

AvertissementCe manuel du propriétaire, et toutes lesautres instructions fournies avec votremoto, doivent être considérés commefaisant partie intégrante de votre moto etdoivent rester avec elle, même si vous lavendez par la suite.

Tous les conducteurs doivent lire cemanuel du propriétaire et toutes les autresinstructions qui sont fournies avec votremoto avant de la conduire, afin de sefamiliariser parfaitement avec l'utilisationcorrecte des commandes de la moto, sespossibilités et ses limitations. Ne prêtez pasvotre moto à d'autres car sa conduite sansbien connaître les commandes, lescaractéristiques, les possibilités et leslimitations de votre moto peut entraîner unaccident.

Avant-propos

4

Table des matièresCe manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera àtrouver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle tabledes matières vous aidera à trouver le sujet spécifique que vous recherchez.

Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Etiquettes d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Numéros de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Comment conduire la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Accessoires, chargement et passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Entretien et réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

5

Avant-propos – Sécurité d'abord

AVANT-PROPOS – SÉCURITÉ D'ABORD

La moto Vapeurs de carburant et gaz d'échappement

AvertissementCette moto est prévue pour l'utilisationroutière uniquement. Elle n'est pas prévuepour l'utilisation tout-terrain.

L'utilisation tout-terrain pourrait entraînerune perte de contrôle de la motooccasionnant un accident pouvant causerdes blessures ou la mort.

AvertissementCette moto n'est pas prévue pour tracterune remorque ni pour être équipée d'unside-car. Le montage d'un side-car et/oud'une remorque peut entraîner une pertede contrôle et un accident.

AvertissementCette moto est prévue pour être utiliséecomme un véhicule à deux roues capablede transporter un conducteur seul ou unconducteur et un passager (à conditionque la moto soit équipée d'une selle pourpassager).

Le poids total du conducteur et dupassager, des accessoires et des bagageséventuels ne doit pas dépasser la chargelimite maximale de 195 kg.

AvertissementL'ESSENCE EST EXTREMEMENT

INFLAMMABLE :Arrêtez toujours le moteur pour faire leplein d'essence.

Ne ravitaillez pas ou n'ouvrez pas lebouchon de réservoir d'essence en fumantou à proximité d'une flamme nue.

Prenez soin de ne pas répandre d'essencesur le moteur, les tuyaux d'échappementou les silencieux en ravitaillant.

Si vous avez avalé ou respiré de l'essenceou si elle a pénétré dans vos yeux,consultez immédiatement un médecin.

Si vous avez répandu de l'essence survotre peau, lavez-vous immédiatement àl'eau savonneuse et enlevezimmédiatement les vêtements contaminéspar l'essence.

Le contact avec l'essence peut causer desbrûlures et d'autres troubles cutanésgraves.

6

Avant-propos – Sécurité d'abord

Casque et vêtementsAvertissement

Ne mettez jamais votre moteur en marcheet ne le laissez jamais tourner dans un localfermé. Les gaz d'échappement sonttoxiques et peuvent causer rapidementune perte de conscience et la mort. Faitestoujours fonctionner la moto à l'air libre oudans un lieu suffisamment aéré.

AvertissementLe conducteur de la moto et son passagerdoivent tous deux porter un casque demoto, des bottes, des lunettes deprotection, des gants, un pantalon (bienajusté autour des genoux et des chevilles)et une veste de couleur vive. Desvêtements de couleur vive rendent lesmotocyclistes beaucoup plus visibles pourles autres conducteurs. Même si uneprotection totale n'est pas possible, le portdes vêtements corrects peut réduire lesrisques de blessures sur une moto.

7

Avant-propos – Sécurité d'abord

StationnementAvertissement

Un casque est l'un des équipements lesplus importants pour un motocycliste, car ille protège contre les blessures à la tête.Votre casque et celui de votre passagerdoivent être choisis avec soin et doivents'adapter confortablement et fermement àvotre tête et à celle de votre passager. Uncasque de couleur vive rend lesmotocyclistes beaucoup plus visibles pourles autres conducteurs.

Un casque ouvert au visage offre unecertaine protection dans un accident, maisun casque complètement fermé en offredavantage.

Portez toujours une visière ou des lunetteshomologuées pour améliorer votre visionet vous protéger les yeux.

AvertissementArrêtez toujours le moteur et retirez la cléde contact avant de laisser la moto sanssurveillance. En retirant la clé, vousréduisez le risque d'utilisation de la motopar des personnes sans autorisation ousans formation.

En laissant la moto en stationnement,rappelez-vous toujours ce qui suit :

Engagez la première vitesse pourcontribuer à empêcher la moto de rouler etde tomber de la béquille.

Le moteur et l'échappement seront chaudsaprès le fonctionnement de la moto. NEgarez PAS la moto à un endroit où despiétons, des animaux et/ou des enfantssont susceptibles de la toucher.

Ne la garez pas sur terrain meuble ou surune surface fortement inclinée. La motorisque de basculer si elle est garée dans cesconditions.

Pour plus de détails, veuillez vous reporterà la section "Conduite de la moto" de ceManuel du propriétaire.

8

Avant-propos – Sécurité d'abord

Pièces et accessoires

Triumph décline toute responsabilitéconcernant les défauts causés par le montagede pièces, accessoires ou conversions nonhomologués ou le montage par du personnelnon agréé de pièces, accessoires ouconversions homologués.

Entretien/Equipement

AvertissementLes propriétaires doivent savoir que lesseuls accessoires, pièces et conversionsapprouvés pour une moto Triumph sontceux qui portent l'homologation officielleTriumph et sont montés sur la moto par unconcessionnaire agréé.

En particulier, il est extrêmementdangereux de monter ou remplacer despièces ou accessoires dont le montagenécessite le démontage des circuitsélectriques ou d'alimentation ou l'ajout decomposants à ces circuits, et de tellesmodifications pourraient compromettre lasécurité.

Le montage de pièces, accessoires ouconversions non homologués peut affecterdéfavorablement le comportement, lastabilité ou d'autres aspects dufonctionnement de la moto, ce qui peutoccasionner un accident entraînant desblessures ou la mort.

AvertissementConsultez votre concessionnaire Triumphchaque fois que vous avez des doutesquant à l'utilisation correcte et sûre de cettemoto Triumph.

Rappelez-vous que vous risquezd'aggraver un défaut et pouvez aussicompromettre la sécurité si vous continuezd'utiliser une moto qui fonctionneincorrectement.

AvertissementUne moto dont les indicateurs d'angled'inclinaison sont usés au-delà de la limitemaximale (5 mm de l'indicateurd'inclinaison restant) pourra être inclinéejusqu'à un angle dangereux.

Une inclinaison à un angle dangereux peutprovoquer de l'instabilité, une perte decontrôle de la moto et un accident.

1. Indicateur d'angle d'inclinaison

1

9

Avant-propos – Sécurité d'abord

ConduiteAvertissement

Vérifiez que tout l'équipement exigé par laloi est en place et fonctionne correctement.La dépose ou la modification des feux,silencieux, systèmes antipollution ouantibruit de la moto peut constituer uneinfraction à la loi. Une modificationincorrecte ou inappropriée peut affecterdéfavorablement le comportement, lastabilité ou d'autres aspects dufonctionnement de la moto, ce qui peutoccasionner un accident entraînant desblessures ou la mort.

AvertissementSi la moto a subi un accident, une collisionou une chute, elle doit être confiée à unconcessionnaire Triumph agréé pourcontrôle et réparation. Tout accident peutfaire subir à la moto des dégâts qui, s'ils nesont pas réparés correctement, risquentd'occasionner un autre accident pouvantentraîner des blessures ou la mort.

AvertissementNe conduisez jamais la moto lorsque vousêtes fatigué ou sous l'influence de l'alcoolou d'autres drogues.

La loi interdit la conduite sous l'influencede l'alcool ou d'autres drogues.

La fatigue ou l'alcool ou d'autres droguesréduisent l'aptitude du conducteur àgarder le contrôle de la moto et peuvententraîner une perte de contrôle et unaccident.

AvertissementTous les conducteurs doivent être titulairesd'un permis de conduire une moto. Laconduite de la moto sans permis estillégale et peut entraîner des poursuites.

La conduite de la moto sans formationrégulière sur les techniques de conduitecorrectes nécessaires pour l'obtention dupermis est dangereuse et peut entraînerune perte de contrôle de la moto et unaccident.

10

Avant-propos – Sécurité d'abord

AvertissementConduisez toujours défensivement etportez l'équipement protecteur mentionnépar ailleurs dans cette préface.Rappelez-vous que, dans un accident, unemoto n'offre pas la même protectioncontre les chocs qu'une voiture.

AvertissementCette moto Triumph doit être conduitedans le respect des limitations de vitesse envigueur sur les routes utilisées. La conduited'une moto à grande vitesse risque d'êtredangereuse car le temps de réaction à unesituation donnée est considérablementréduit avec l'augmentation de la vitesse.Réduisez toujours la vitesse dans lesconditions de conduite pouvant êtredangereuses, comme le mauvais temps etun trafic dense.

AvertissementObservez continuellement leschangements de revêtement, de trafic etde vent et adaptez-y votre conduite. Tousles véhicules à deux roues sont sujets à desforces extérieures susceptibles de causerun accident. Ces forces sont notammentles suivantes :

• Turbulences causées par les autresvéhicules ;

• Nids de poule, chausséesdéformées ou endommagées ;

• Intempéries ;

• Erreurs de conduite.

Conduisez toujours la moto à vitessemodérée et en évitant la circulation densejusqu'à ce que vous vous soyez familiariséavec son comportement et sa conduite. Nedépassez jamais les limitations de vitesse.

11

Avant-propos – Sécurité d'abord

Guidon et repose-pieds

AvertissementLe conducteur doit garder le contrôle duvéhicule en gardant constamment lesmains sur le guidon.

Le comportement et la stabilité de la motoseront compromis si le conducteur retireles mains du guidon, ce qui pourraentraîner une perte de contrôle de la motoou un accident.

AvertissementPendant la marche du véhicule, leconducteur et le passager doivent toujoursutiliser les repose-pieds fournis.

En utilisant les repose-pieds, le conducteuret le passager réduiront le risque decontact accidentel avec des organes de lamoto, ainsi que le risque de blessurescausées par des vêtements qui se prennentdans les pièces mobiles.

Etiquettes d'avertissement

12

ETIQUETTES D'AVERTISSEMENTLes étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent votre attention sur les informationsimportantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendrela route, assurez-vous que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles serapportent ces étiquettes et s'y sont conformés.

Emplacements des étiquettes d'avertissement - Daytona 675/675 R

cdkt1

65432N1

R.P.M.

Pare-brise(page 97)

Rodage(page 53)

Liquide de refroidissement

(page 81)

Position de la commande de

vitesses(page 60) Chaîne de

transmission(page 89)

Pneus(page 112)

Etiquettes d'avertissement

13

Emplacements des étiquettes d'avertissement - Daytona 675/675 R (suite)

AttentionTous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sontapposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en placeavant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlèvement desétiquettes d'avertissement entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie.

ccov_2

Contrôles de sécurité journaliers(page 54)

Casque(page 6)

Carburant sans plomb

(page 48)

Huile moteur(page 78)

Etiquettes d'avertissement

14

Emplacements des étiquettes d'avertissement - Street Triple et Street Triple R

AttentionTous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sontapposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en placeavant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlèvement desétiquettes d'avertissement entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie.

R.P.M.

65432N1

cgnj

Position de la commande de vitesses(page 60)

Rodage(page 53)

Liquide de refroidissement

(page 81)

Chaîne de transmission

(page 89)

Pneus(page 112)

Etiquettes d'avertissement

15

Emplacements des étiquettes d'avertissement - Street Triple et Street Triple R (suite)

n tSupport de réservoir de carburaFuel Tank Support

TankstützeSupporto serbatoio carburante

Stöd för bränsletankSoporte del depósito de combustible

Steun brandstoftank

Contrôles de sécurité journaliers (page 54)

Carburant sans plomb (page 48)

Casque(page 6)

Huile moteur(page 78)

Béquille de réservoir de carburant(page 121)

16

Identification des pièces

IDENTIFICATION DES PIÈCES

Daytona 675 et 675R

1. Indicateur de direction avant2. Phare3. Feu arrière4. Bouchon de radiateur/circuit de

refroidissement5. Refroidisseur d'huile/échangeur de

chaleur6. Chaîne de transmission7. Béquille latérale

8. Pédale de changement de vitesses9. Disque de frein avant10.Étrier de frein avant11. Réservoir de carburant12.Bouchon de remplissage de

carburant13.Verrou de selle14.Vase d'expansion de liquide de

refroidissement

cdku_1

4 12 11 1314 3

1 5 7 8 69 10

2

17

Identification des pièces

IDENTIFICATION DES PIÈCES

Daytona 675 et 675R (suite)

15.Batterie16.Trousse à outils17. Disque de frein arrière18.Etrier de frein arrière19.Réservoir de liquide du frein arrière20.Combiné de suspension arrière

21. Bouchon de remplissage d'huile22.Câble d'embrayage23.Fourche avant24.Pédale de frein arrière25.Jauge de niveau26.Silencieux

cdku_2

16 15

25

19 23

24 20

21

2217 18

26

18

Identification des pièces

Street Triple et Street Triple R

1. Indicateur de direction avant2. Phare3. Feu arrière4. Bouchon de radiateur/circuit de

refroidissement5. Refroidisseur d'huile/échangeur de

chaleur6. Chaîne de transmission7. Béquille latérale

8. Pédale de changement de vitesses9. Disque de frein avant10.Étrier de frein avant11. Réservoir de carburant12.Bouchon de remplissage de

carburant13.Verrou de selle14.Vase d'expansion de liquide de

refroidissement

cgnf

4 1 2 11 1 3 1 4 3

1 5 7 8 69 1 0

2

19

Identification des pièces

Street Triple et Street Triple R (suite)

15.Batterie16.Trousse à outils17. Disque de frein arrière18.Etrier de frein arrière19.Réservoir de liquide du frein arrière20.Combiné de suspension arrière

21. Bouchon de remplissage d'huile22.Câble d'embrayage23.Fourche avant24.Pédale de frein arrière25.Jauge de niveau26.Silencieux

cgng

16 19 23

20 24 25 2226 17 18

15

21

20

Identification des pièces

Tous les modèles (Daytona 675 illustrée)

1. Levier d'embrayage2. Bouton d'appel de phare3. Inverseur route/croisement4. Bouton d'avertisseur sonore5. Commutateur d'indicateurs de

direction6. Commutateur d'allumage

7. Réservoir de liquide du frein avant8. Levier de frein avant9. Interrupteur d'arrêt du moteur10.Bouton de démarreur11. Compteur de vitesse12.Compte-tours13.Affichage de l'ordinateur de bord

H

AMPM

SET-UP ODO TRIP 12

km/L/100km/hmpg mph miles

mph

km/h

1332 11 12 7 9 8

6 104 5

1

21

Numéros de série

NUMÉROS DE SÉRIE

Numéro d'identification du véhicule (VIN)

1. Numéro VIN (Daytona 675 illustrée)Le numéro d'identification du véhicule (VIN)est poinçonné dans le cadre, près duroulement de colonne. Il figure aussi sur uneplaque rivetée au cadre, du côté gauche de lacolonne de direction.

Notez le numéro d'identification du véhiculedans l'espace prévu ci-dessous.

Numéro de série du moteur

1. Numéro de série du moteur (Daytona 675 illustrée)

Le numéro de série du moteur est poinçonnésur le carter moteur, juste au-dessus du carterd'embrayage.

Notez le numéro de série du moteur dansl'espace prévu ci-dessous.

1

cdlx

1

cdly

22

Numéros de série

Page réservée

Informations générales

23

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Table des matièresDisposition du tableau de bord (Street Triple illustrée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Compteur de vitesse et totalisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Totalisateur général/ compteur de trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Compteur de trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Remise à zéro du compteur de trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Totalisateur général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Réglage de la montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Changement d'unités (impériales, US ou métriques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Voyants de changements de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Modes des voyants de changements de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Programmation des limites d'allumage des voyants de changements de vitesses . . . . . . 32Changement du régime programmé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Désactivation des voyants de changements de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Chronomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Activation et désactivation du chronomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Mode enregistrement des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Enregistrement d'un nouveau tour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Mode récupération des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Affichage de position de boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Thermomètre de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Faisceau de route. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Point mort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Témoin de basse pression d'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Informations générales

24

Témoin d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Clé de contact. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Commutateur d'allumage/ Verrou de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Réglage du levier de frein - tous modèles sauf Daytona 675 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Dispositif de réglage du levier de frein - Daytona 675R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Commutateurs au guidon côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Interrupteur d'arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Commutateurs au guidon côté gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Inverseur route/croisement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Commutateur d'indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Bouton d'avertisseur sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Bouton d'avertisseur optique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Carburant préconisé/ Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Qualité du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Bouchon de réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Trousse à outils et manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Béquille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Verrou de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Entretien de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Selle du conducteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Selle arrière/Couvre-selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Sécurité de la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Contrôles de sécurité journaliers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

25

Informations générales

Disposition du tableau de bord (Street Triple illustrée)

1. Montre2. Compteur de vitesse3. Témoin d'anomalie de gestion du

moteur4. Témoin d'indicateurs de direction

gauches5. Compte-tours6. Voyants de changements de vitesses7. "Zone rouge" du compte-tours8. Témoin d'indicateurs de direction

droits9. Témoin de point mort10.Témoin de faisceau de route11. Témoin de bas niveau de carburant

12.Témoin d'état de l'alarme/antidémarrage (l'alarme est montée en accessoire)

13.Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement

14.Témoin de basse pression d'huile15.Ecran d'affichage16.Indicateur de position de boîte de

vitesses17. Affichage de température du liquide

de refroidissement18.Bouton B19.Bouton A

H

AMPM

SET-UP ODO TRIP 12

km/L/100km/hmpg mph miles

mph

km/h

1

17

19

18 16 15 14 13 12 11 10

2 3 4 5 6 7 8 9

26

Informations générales

Compteur de vitesse et totalisateurLe compteur numérique indique la vitesse dela moto. L'affichage indique la vitesse de lamoto en incréments d'un kilomètre à l'heure.

Le totalisateur général électronique et lesdeux compteurs de trajet se trouvent dansl'écran d'affichage. Pour tous détails surl'utilisation du totalisateur général et descompteurs de trajet, veuillez vous reporteraux pages suivantes.

Compte-toursLe compte-tours indique la vitesse derotation, ou régime, du moteur en tours parminute (tr/min). La plage du compte-tours setermine par la "zone rouge". Le régime dumoteur (tr/min) dans la zone rouge estau-dessus du régime maximumrecommandé et aussi au-dessus de la plagede meilleur rendement.

Ordinateur de bord

1. Ecran d'affichage2. Bouton A

Pour accéder aux informations de l'ordinateurde bord, appuyez brièvement sur le bouton"A" jusqu'à ce que l'affichage souhaité soitvisible. L'affichage défile dans l'ordre suivant :

• Compteur de trajet 1

• Compteur de trajet 2

• Chronomètre

• Configuration

Note :

• Le chronomètre ne s'affiche ques'il est activé dans la configuration(voir page 35).

AttentionNe laissez jamais entrer l'aiguille ducompte-tours dans la "zone rouge", carcela pourrait endommager gravement lemoteur.

2

cfio

1

27

Informations générales

Totalisateur général/ compteur de trajet

1. Bouton A2. Bouton B3. Affichage du totalisateur général/

compteur de trajet4. Affichage du compteur de trajet 15. Affichage du compteur de trajet 2

Compteur de trajetChaque compteur de trajet indique ladistance parcourue par la moto, la durée dutrajet, la consommation de carburantmoyenne, la consommation de carburantinstantanée et la vitesse moyenne, depuis ladernière remise à zéro du compteur de trajet.

Pour accéder aux informations du compteurde trajet, mettez le contact. Appuyezbrièvement sur le bouton "A" jusqu'à ce quele compteur de trajet voulu soit visible dansl'écran d'affichage.

Appuyez brièvement sur le bouton "B"jusqu'à ce que l'affichage voulu soit visible.L'affichage défile dans l'ordre suivant :

• Distance du trajet

• Durée du trajet

• Consommation de carburant moyenne

• Consommation de carburant instantanée

• Vitesse moyenne

Chaque affichage fournit les informationssuivantes qui sont toutes calculées depuis ladernière remise à zéro du compteur detrajet :

Distance du trajetDistance totale parcourue.

Durée du trajetTemps total écoulé.

Consommation de carburant moyenneIndication de la consommation de carburantmoyenne. Après une remise à zéro, des tiretssont affichés jusqu'à ce que 0,1 km ait étéparcouru.

Consommation de carburant instantanéeIndication de la consommation de carburantà un moment donné.

Vitesse moyenneLa vitesse moyenne est calculée à partir de ladernière remise à zéro de l'ordinateur debord. Après une remise à zéro, des tirets sontaffichés jusqu'à ce que 1 km ait été parcouru.

2

1

3

5cfin 4

28

Informations générales

Remise à zéro du compteur de trajetPour remettre à zéro l'un des compteurs detrajet, sélectionnez et affichez celui qui doitêtre remis à zéro, puis appuyez sur lebouton "B" pendant 2 secondes. Après2 secondes, le compteur de trajet affiché seremet à zéro.

Note :

• Lorsqu'un compteur de trajet estremis à zéro, la durée du trajet, laconsommation de carburantmoyenne et la vitesse moyennesont aussi remises à zéro pour cecompteur.

Pour quitter le compteur de trajet, appuyezbrièvement sur le bouton "A" jusqu'à ce quel'affichage souhaité soit visible.

Totalisateur généralLorsque le contact est établi, le totalisateurgénéral s'affiche pendant 3 secondes, puis ledernier compteur de trajet sélectionné estaffiché.

Le totalisateur général indique la distancetotale parcourue par la moto.

Pour accéder au totalisateur général, appuyezbrièvement sur le bouton "A" jusqu'à ce que"set up" (configuration) soit visible dansl'écran d'affichage, puis appuyez sur lebouton "B". Appuyez brièvement sur lebouton "A" jusqu'à ce que le totalisateurgénéral soit visible.

Pour quitter le totalisateur général, appuyezbrièvement sur le bouton "A" jusqu'à ce que"return" (retour) soit visible puis appuyez surle bouton "B". Trip 1 apparaît dans l'écrand'affichage.

AvertissementN'essayez pas de basculer entre les modestotalisateur général et compteur de trajet nide remettre le compteur de trajet à zéropendant la marche de la moto, car celapourrait entraîner une perte de contrôle dela moto et un accident.

29

Informations générales

Réglage de la montre

Pour remettre la montre à l'heure, mettez lecontact. Appuyez brièvement sur lebouton "A" jusqu'à ce que "set up"(configuration) soit visible dans l'écrand'affichage. Appuyez sur le bouton "B" pourafficher t-SEt.

Appuyez de nouveau sur le bouton "B" pourafficher le mode 24 Hr ou 12 Hr. Appuyezsur le bouton "A" pour sélectionnerl'affichage de montre voulu puis appuyez surle bouton "B". L'affichage des heures se metà clignoter et le mot Hour est visible dansl'écran d'affichage.

Pour changer l'affichage des heures, vérifiezqu'il clignote encore et que le mot Hour estvisible. Appuyez sur le bouton "A" pourchanger les heures. Chaque nouvellepression individuelle changera le réglaged'une unité. Si vous maintenez la pression surle bouton, l'affichage augmenteracontinuellement d'une unité à la fois.

Une fois que l'heure correcte est affichée,appuyez sur le bouton "B". L'affichage desminutes se met à clignoter et le mot Min estvisible dans l'écran d'affichage. L'affichagedes minutes se règle de la même manièreque celui des heures.

Une fois que les heures et les minutes sontcorrectement réglées, appuyez sur lebouton "B" pour confirmer : t-SEt apparaîtdans l'écran d'affichage. Appuyez brièvementsur le bouton "A" jusqu'à ce que "return"(retour) soit visible puis appuyez sur lebouton "B". Trip 1 apparaît dans l'écrand'affichage.

1. Affichage de la montre2. Indication des heures3. Indication des minutes4. Ecran d'affichage (Hour (heures)

sélectionné pour le réglage)5. Bouton A6. Bouton B

AvertissementN'essayez pas de régler la montre enroulant, car vous risqueriez de perdre lecontrôle de la moto et d'avoir un accident.

5

cfiq

2 3

4

16

30

Informations générales

Changement d'unités (impériales, US ou métriques)Les quatre modes d'affichage des unitésci-dessous peuvent être sélectionnés :

• mpg - gallons impériaux ;

• mpg US - gallons US ;

• L/100 km - métrique ;

• km/L - métrique.

Chaque affichage fournit les informationssuivantes :

mpg (gallons impériaux)Le compteur de vitesse et le totalisateurindiquent des miles. La consommation decarburant est mesurée en gallons impériaux.

mpg US (gallons US) Le compteur de vitesse et le totalisateurindiquent des miles. La consommation decarburant est mesurée en gallons US.

L/100 km (métrique)Le compteur de vitesse et le totalisateurindiquent des kilomètres. La consommationde carburant est mesurée en litres decarburant aux 100 km.

km/L (métrique)Le compteur de vitesse et le totalisateurindiquent des kilomètres. La consommationde carburant est mesurée en kilomètres parlitre de carburant.

Pour accéder à l'affichage des unités, mettezle contact.

Appuyez brièvement sur le bouton "A"jusqu'à ce que "set up" (configuration) soitvisible dans l'écran d'affichage, puis appuyezsur le bouton "B".

Appuyez brièvement sur le bouton "A"jusqu'à ce que UnitS soit visible puis appuyezsur le bouton "B".

1. Ecran d'affichage2. Bouton A3. Bouton B

AvertissementN'essayez pas de changer l'affichage desunités en roulant, car vous risqueriez deperdre le contrôle de la moto et d'avoir unaccident.

2

3cfir 1

31

Informations générales

Appuyez brièvement sur le bouton "A"jusqu'à ce que l'affichage voulu soit visible.L'affichage défile dans l'ordre suivant :

• mpg - gallons impériaux ;

• mpg US - gallons US ;

• L/100 km - métrique ;

• km/L - métrique.

Appuyez sur le bouton "B". Ne touchez pasles boutons 'A' ou 'B' tant que UnitS n'est pasvisible dans l'écran d'affichage.

Lorsque UnitS est visible dans l'écrand'affichage, appuyez brièvement sur lebouton "A" jusqu'à ce que "return" (retour)soit visible, puis appuyez sur le bouton "B".Trip 1 apparaît dans l'écran d'affichage.

Voyants de changements de vitessesLes voyants de changements de vitessesdonnent une indication visuelle du momentoù il faut changer de vitesse. Les voyants dechangements de vitesses sont tous de couleurbleue.

1. Ecran d'affichage2. Voyants de changements de vitesses3. Bouton A4. Bouton B

3

4

2

1

32

Informations générales

Modes des voyants de changements de vitessesLes voyants de changements de vitesses ontquatre modes de fonctionnementprogrammables qui sont décrits ci-dessous :

• Mode 3 LED (3 diodes) : Les troispremiers voyants s'allument lorsquela limite fixée est atteinte, et restentallumés jusqu'à ce que le régimemoteur tombe en dessous de lalimite.

• Mode 6 LED (6 diodes) : Lessix voyants s'allument tous lorsque lalimite fixée est atteinte, et restentallumés jusqu'à ce que le régimemoteur tombe en dessous de lalimite.

• Mode OFF (voyants éteints) : Lesvoyants de changement de vitessesrestent éteints.

• Mode SE : Les voyants s'allumentprogressivement par incréments de250 tr/min jusqu'à ce que le régimeprogrammé soit atteint. Au régimeprogrammé, les six voyants sontallumés.

Programmation des limites d'allumage des voyants de changements de vitessesLes voyants de changements de vitesses nefonctionnent pas en dessous de 3 500 tr/minpour éviter qu'ils ne s'allument au ralenti.

Pour changer les modes des voyants dechangements de vitesses, mettez le contact.

Appuyez brièvement sur le bouton "A"jusqu'à ce que "set up" (configuration) soitvisible dans l'écran d'affichage, puis appuyezsur le bouton "B".

Appuyez brièvement sur le bouton "A"jusqu'à ce que SHIFt (changer de vitesse) soitvisible puis appuyez sur le bouton "B". Lemode actuel est affiché et les voyants dechangement de vitesses correspondantss'allument.

Appuyez brièvement sur le bouton "A"jusqu'à ce que le mode de voyants dechangement de vitesses voulu soit visible puisappuyez sur le bouton "B". L'affichage défiledans l'ordre suivant :

• SE (mode échelle) ;

• 3 (mode 3 diodes) ;

• 6 (mode 6 diodes) ;

• OFF (voyants de changements devitesses éteints).

.

1. Voyants de changements de vitesses2. Ecran d'affichage (mode 3 LED

illustré)3. Bouton A4. Bouton B

3

4

1

2

33

Informations générales

Lorsque le mode de voyants de changementsde vitesses a été sélectionné, l'aiguille ducompte-tours tourne jusqu'à la dernièreposition programmée. Le régime est indiquédans l'écran d'affichage et le chiffre desmilliers clignote.

1. Milliers de tr/min2. Bouton A3. Bouton B

Changement du régime programméPour changer le réglage en incréments de1 000 tr/min, appuyez sur le bouton "A".Chaque pression sur le bouton "A"augmente alors le réglage en incréments de1 000 tr/min jusqu'à la limite maximale.Lorsque le régime limite maximum estatteint, le réglage retourne à 3 500 tr/min.

Note :

• Si le chiffre des milliers de tr/minest réglé à la limite maximum,SHIFt est affiché.

Lorsque le réglage correct est affiché,appuyez sur le bouton "B" : le chiffre descentaines de tr/min se met à clignoter.

1. Centaines de tr/min2. Bouton A3. Bouton B

Le réglage peut alors être changé enincréments de 100 tr/min, ici encore jusqu'àla limite maximum.

Note :

• Dans ce mode, lorsque 900 estatteint, la pression suivante sur lebouton "A" ramène l'affichage à000.

Chaque nouvelle pression sur le bouton "A"augmente le réglage en incréments de100 tr/min.

Lorsque le réglage correct est affiché,appuyez sur le bouton "B" pour confirmer leréglage. SHIFt apparaît dans l'écrand'affichage et tous les voyants dechangements de vitesses clignotent.

cfiu_1

13

2

cfiu

13

2

34

Informations générales

Appuyez brièvement sur le bouton "A"jusqu'à ce que "return" (retour) soit visibledans l'écran d'affichage, puis appuyez sur lebouton "B". Trip 1 apparaît dans l'écrand'affichage.

Désactivation des voyants de changements de vitessesPour sélectionner le mode OFF (désactivé),veillez à ce que OFF apparaisse dans l'écrand'affichage. Appuyez sur le bouton "B" :SHIFt apparaît dans l'écran d'affichage.Appuyez brièvement sur le bouton "A"jusqu'à ce que "return" (retour) soit visibledans l'écran d'affichage, puis appuyez sur lebouton "B". Trip 1 apparaît dans l'écrand'affichage.

1. Voyants de changements de vitesses2. Ecran d'affichage (mode OFF illustré)

Chronomètre

1. Ecran d'affichage2. Bouton ALe chronomètre fournit les informationssuivantes : le temps du tour, le nombre detours, la vitesse moyenne, la vitessemaximum et la distance parcourue. Chaqueaffichage fournit les informations suivantes :

1

2

2

cfio

1

35

Informations générales

Temps du tourLe temps écoulé sur le tour (le numéro dutour est affiché dans le compteur de vitesse).Les informations sont enregistrées pourchaque tour depuis la dernière remise à zéro.

Note :

• Le chronomètre se remet à zéroaprès 100 minutes.

Nombre de toursLe nombre de tours enregistrés depuis ladernière remise à zéro est affiché. Unmaximum de 50 tours peuvent êtreenregistrés par le chronomètre.

Vitesse maximumLa vitesse maximum atteinte par tour et lenuméro de tour.

Vitesse moyenneLa vitesse moyenne par tour et le numéro detour.

Distance parcourueLa distance parcourue par tour et le numérode tour.

Activation et désactivation du chronomètrePour activer ou désactiver le chronomètre,mettez le contact.

Appuyez brièvement sur le bouton "A"jusqu'à ce que "set up" (configuration) soitvisible dans l'écran d'affichage. Appuyezensuite sur le bouton "B".

Appuyez brièvement sur le bouton "A"jusqu'à ce que "Lap" soit visible puis appuyezsur le bouton "B". "ON" (activé) ou "OFF"(désactivé) clignote dans l'écran d'affichage.

Appuyez sur le bouton "A" pour sélectionnerl'affichage voulu puis appuyez sur lebouton "B". Ne touchez pas les boutons "A"ou "B" tant que "Lap" n'est pas visible dansl'affichage. Appuyez alors brièvement sur lebouton "A" jusqu'à ce que "return" (retour)soit visible puis appuyez sur le bouton "B".Trip 1 apparaît dans l'écran d'affichage.

Le chronomètre a deux modes :enregistrement des données et récupérationdes données.

AvertissementN'essayez pas de changer de moded'affichage du chronomètre en roulant, carvous risqueriez de perdre le contrôle de lamoto et d'avoir un accident.

36

Informations générales

Mode enregistrement des données

1. Affichage du chronomètre2. Icône chronomètre3. Temps du tour

Note :

• Le mode enregistrement desdonnées et le mode récupérationdes données ne fonctionnent quelorsque le chronomètre (lap) estactivé.

Pour sélectionner le mode enregistrementdes données, mettez le contact.

Appuyez brièvement sur le bouton "A"jusqu'à ce que "Lap" (chrono) soit visibledans l'écran, puis appuyez sur le bouton "B".L01 et une icône représentant unchronomètre apparaissent dans l'affichage ducompteur de vitesse et le chronomètre estvisible dans l'écran d'affichage.

Une pression sur le bouton de démarreur(moteur en marche seulement) déclenche lechronomètre. L'affichage indique le tempssur le tour actuel en minutes, secondes etcentièmes de seconde, et l'icône chronomètreest affichée.

Enregistrement d'un nouveau tour

1. Bouton de démarreurA la fin du tour, une nouvelle pression sur lebouton de démarreur enregistrera le débutd'un nouveau tour. L'affichage indique letemps du dernier tour pendant 5 secondespuis le numéro du nouveau tour pendant5 secondes. Passé ce délai, le compteur devitesse affiche le numéro du tour actuel etl'écran d'affichage indique le temps du touractuel.

1

cfiv 3

2

ccpc1

1

37

Informations générales

Mode récupération des données

1. Numéro du tour2. Icône chronomètre3. Chronomètre4. Bouton A5. Bouton B

Vous pouvez accéder au mode récupérationdes données de deux manières :

• Contact établi, à partir de l'affichagedu chronomètre, appuyez sur lebouton "B".

• En mode enregistrement desdonnées, moteur en marche et motoà l'arrêt, appuyez sur le bouton dedémarreur pendant 2 secondes.Cela ramènera l'affichage à "Lap"(chrono). Appuyez alors sur lebouton "B".

Note :

• Le mode récupération desdonnées n'est pas accessiblependant que la moto roule.

Quand vous accédez au mode récupérationdes données, le temps du premier tour estaffiché. Le numéro du tour est affiché àl'emplacement d'affichage du compteur devitesse.

1. Numéro du tour2. Icône chronomètre3. Chronomètre4. Bouton A5. Bouton B

Appuyez brièvement sur le bouton "A"jusqu'à ce que le tour voulu (jusqu'à unmaximum de 50 tours) soit affiché.

1

cfiv_1 3

2

5

4

1

cfiv_1 3

2

5

4

38

Informations générales

Appuyez brièvement sur le bouton "B" pourfaire défiler les données disponibles dansl'ordre suivant :

• Vitesse moyenne (par tour ou totalede tous les tours)

• Vitesse maximum (par tour ouvitesse maximum atteinte)

• Distance parcourue (par tour outotale de tous les tours)

• Temps du tour

1. Numéro du tour2. Icône chronomètre3. Mode récupération des données

(vitesse moyenne affichée)4. Bouton A5. Bouton B

La vitesse et la distance sont affichées enkilomètres, selon les unités affichées par lecompteur de vitesse.

Remise à zéro du chronomètre et sortiePour remettre le chronomètre à zéro et lequitter, appuyez sur le bouton "B" pendant2 secondes. Après 2 secondes, lechronomètre se remet à zéro et "Lap"apparaît dans l'écran d'affichage. Cela effaceles données enregistrées pour tous les toursenregistrés.

Pour quitter le mode récupération desdonnées sans remettre le chronomètre àzéro, appuyez sur le bouton "A" pendant2 secondes : "Lap" apparaît dans l'écrand'affichage. Appuyez brièvement sur lebouton "A" jusqu'à ce que l'affichage vouluapparaisse.

cfiw

14

5

2

3

39

Informations générales

Affichage de position de boîte de vitesses

1. Affichage de position de boîte de vitesses (position point mort illustrée)

2. Symbole de position de boîte de vitesses

L'affichage de position de la boîte de vitessesindique quelle vitesse (1 à 6) a été engagée.Lorsque la boîte de vitesses est au point mort(aucune vitesse sélectionnée), l'affichageindique "n".

1. Affichage de position de boîte de vitesses (première vitesse illustrée)

cfix

12

cfix_1

1

40

Informations générales

Thermomètre de liquide de refroidissement

1. Thermomètre de liquide de refroidissement

Le thermomètre indique la température duliquide de refroidissement du moteur.

Lorsqu'on met le contact, les 8 barres del'affichage apparaissent. Quand le moteurdémarre à froid, une seule barre est visible.Au fur et à mesure que la températuremonte, de nouvelles barres apparaissent dansl'affichage. Lorsque le moteur est mis enmarche à chaud, le nombre de barrescorrespondant à la température du moteurest affiché.

La plage de température normale se situeentre 3 et 5 barres.

Si la température du liquide derefroidissement devient trop élevée, 8 barressont affichées et se mettent à clignoter. Letémoin de surchauffe s'allume égalementdans le compte-tours.

1

cfik

AttentionArrêtez immédiatement le moteur si l'unou l'autre des avertissements de surchauffes'affiche, sinon le moteur pourra subir degraves dommages.

41

Informations générales

Témoins

Indicateurs de directionQuand le commutateur desindicateurs de direction estpoussé à gauche ou à droite, le

témoin clignote à la même fréquence que lesindicateurs de direction.

Faisceau de routeLorsque le contact est établi etque l'inverseur route/croisement est en position

'route', le témoin de faisceau de routes'allume.

Bas niveau de carburantLe témoin de bas niveau decarburant s'allume quand ilreste environ 3,0 litres decarburant dans le réservoir.

Point mortLe témoin de point mort s'allumequand la boîte de vitesses est aupoint mort (aucune vitesseengagée). Le témoin s'allume

quand la boîte de vitesses est au point mortet le commutateur d'allumage en positioncontact établi.

Témoin de basse pression d'huilePendant la marche du moteur,si la pression d'huile baisse à unniveau dangereux, le témoin de

basse pression d'huile s'allume dans lecompte-tours.

Le témoin de basse pression d'huile s'allumedans le compte-tours si le contact est établisans démarrage du moteur.

Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement

Pendant la marche du moteur,si la température du liquide derefroidissement du moteurmonte à un niveau dangereux,

le témoin de surchauffe s'allume dans lecompte-tours.

Le témoin de surchauffe du liquide derefroidissement s'allume dans le compte-tourssi le contact est établi sans démarrage dumoteur.

AttentionArrêtez immédiatement le moteur si letémoin de basse pression d'huile s'allume.Ne remettez pas le moteur en marche tantque le défaut n'a pas été corrigé.

Le moteur subira de graves dégâts si on lefait fonctionner alors que le témoin debasse pression d'huile est allumé.

AttentionArrêtez immédiatement le moteur si letémoin de surchauffe du liquide derefroidissement s'allume. Ne remettez pasle moteur en marche tant que le défaut n'apas été corrigé.

Le moteur subira de graves dégâts si on lefait fonctionner alors que le témoin desurchauffe du liquide de refroidissementest allumé.

42

Informations générales

Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur

Le témoin d'anomalie dusystème de gestion du moteurs'allume quand le contact est

établi (pour indiquer qu'il fonctionne) mais nedoit pas s'allumer pendant la marche dumoteur.

Si le témoin d'anomalie s'allume pendant lamarche du moteur, cela indique qu'un défauts'est produit dans un ou plusieurs dessystèmes commandés par le système degestion du moteur. Dans ce cas, le systèmede gestion du moteur passera en mode'dépannage' pour permettre de terminer levoyage si la gravité du défaut permetnéanmoins au moteur de fonctionner.

Note :

• Si le témoin d'anomalie clignotequand le contact est établi, faitescorriger l'anomalie dès quepossible par un concessionnaireTriumph agréé. Dans cesconditions, le moteur nedémarrera pas.

Témoin d'alarmeLe témoin d'alarme s'allumequand les conditions décritesdans les instructions concernantl'alarme accessoire sontremplies.

Ce témoin ne s'allume que si la moto estéquipée d'une alarme.

AvertissementRéduisez la vitesse et ne continuez pas derouler plus longtemps que nécessaire avecle témoin d'anomalie allumé. Le défautpeut affecter défavorablement lerendement du moteur, les émissions àl'échappement et la consommation decarburant. La réduction du rendement dumoteur pourrait rendre la conduitedangereuse et entraîner une perte decontrôle et un accident. Contactez dès quepossible un concessionnaire Triumph agréépour faire vérifier et corriger le défaut.

43

Informations générales

Clé de contact

1. Plaquette portant le numéro de clé2. Troisième clé pour système d'alarme

accessoire

Outre qu'elle commande le verrou dedirection/commutateur d'allumage, la clé decontact est nécessaire pour commander leverrou de selle et le bouchon de réservoir decarburant.

A sa sortie d'usine, la moto est livrée avecdeux clés de contact fournies avec uneplaquette portant le numéro des clés, ainsiqu'une clé mécanique de rechange sans têteà utiliser avec l'alarme accessoire Triumph.Notez le numéro de clé et rangez la clé derechange, la clé mécanique sans tête et laplaquette en lieu sûr, à distance de la moto.

Votre concessionnaire Triumph agréé peutfournir une clé de rechange d'après lenuméro de clé ou en tailler une nouvelle encopiant la clé originale.

1

2

ceom

AttentionNe rangez pas la clé de rechange avec lamoto, car cela diminuerait la protectionantivol.

44

Informations générales

Commutateur d'allumage/ Verrou de direction

1. Commutateur d'allumage/verrou de direction

2. Position verrouillage3. Position contact coupé4. Position contact établi5. Position stationnement

Positions du commutateur d'allumageLe commutateur commandé par clé a quatrepositions. La clé ne peut être retirée ducommutateur que s'il est en position contactcoupé, verrouillage ou stationnement.

POUR VERROUILLER : Tournez la clé enposition contact coupé, appuyez dessus etrelâchez-la complètement, puis tournez-la enposition verrouillage.

STATIONNEMENT : Tournez la clé de laposition verrouillage à la positionstationnement. La direction restera bloquée.

Note :

• Ne laissez pas le verrou dedirection en positionstationnement pendant une duréeprolongée car cela déchargerait labatterie.

PU

SH

P

1

3 4

2

5

AvertissementPar mesure de sécurité, coupez toujours lecontact et retirez la clé en laissant la motosans surveillance.

Une utilisation non autorisée de la motorisque d'entraîner des blessures pour leconducteur, les autres usagers et lespiétons, ainsi que des dégâts pour la moto.

AvertissementLorsque la clé est en position verrouillageou stationnement, la direction estverrouillée.

Ne tournez jamais la clé en positionverrouillage ou stationnement pendant lamarche de la moto, car cela bloquerait ladirection. Le blocage de la directioncausera une perte de contrôle de la motoet un accident.

45

Informations générales

Réglage du levier de frein - tous modèles sauf Daytona 675 R

1. Levier (Daytona 675 illustrée)2. Molette de réglage3. Repère triangulaire

Une molette de réglage est prévue sur lelevier de frein avant. Cette molette de réglageoffre six positions de réglage de la distanceentre le guidon et le levier pour laDaytona 675 et la Street Triple R, ou quatrepositions pour la Street Triple, pour l'adapterà la taille des mains de l'utilisateur.

Pour régler le levier, poussez-le en avant ettournez la molette de réglage pour alignerune des positions numérotées avec le repèretriangulaire sur le support de levier.

La distance entre la poignée du guidon et lelevier relâché est la plus courte au réglagenuméro six (Daytona 675/Street Triple R) ouquatre (Street Triple), et la plus longue aunuméro un.

Dispositif de réglage du levier de frein - Daytona 675R

1. Levier de frein2. Vis de réglage

Pour régler le levier de frein, poussez-le enavant et tournez la vis de réglage dans le sensdes aiguilles d'une montre pour réduireréduire la distance entre le levier et le guidonou dans le sens contraire pour l'augmenter.

1

23cdmj cgnc

1 2

46

Informations générales

Commutateurs au guidon côté droit

1. Interrupteur d'arrêt du moteur2. Bouton de démarreur

Interrupteur d'arrêt du moteurOutre que le commutateur d'allumage doitêtre en position contact établi, l'interrupteurd'arrêt du moteur doit être en positionmarche pour que le moteur puissefonctionner.

L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévuque pour les cas d'ugence. Dans unesituation d'urgence nécessitant l'arrêt dumoteur, amenez l'interrupteur d'arrêt enposition d'arrêt.

AvertissementQuel que soir le modèle, n'essayez pas derégler les leviers en roulant, car vousrisqueriez de perdre le contrôle de la motoet d'avoir un accident.

Après avoir réglé les leviers, conduisez lamoto dans un endroit sans circulation pourvous familiariser avec le nouveau réglage.Ne prêtez pas votre moto à un autreconducteur, car il pourrait changer leréglage des leviers auquel vous êteshabitué, ce qui pourrait vous faire perdre lecontrôle de la moto et entraîner unaccident.

1

2

cdlz

47

Informations générales

Note :

• Bien que l'interrupteur d'arrêt dumoteur arrête le moteur, il necoupe pas tous les circuitsélectriques, ce qui risque de causerdes difficultés de redémarrage dumoteur du fait de la décharge de labatterie. Normalement, seul lecommutateur d'allumage doit êtreutilisé pour arrêter le moteur.

Bouton de démarrageLe bouton de démarrage actionne ledémarreur électrique. Pour que le démarreurpuisse fonctionner, le levier d'embrayage doitêtre tiré vers le guidon.

Note :

• Même si le levier d'embrayage esttiré vers le guidon, le démarreurne fonctionnera pas si la béquillelatérale est abaissée et si unevitesse est enclenchée.

Quand le moteur est en marche, le boutonde démarreur joue le rôle de bouton dedéclenchement du chronomètre. Une brèvepression sur le bouton de démarreurdémarre l'enregistrement du tour suivant.

Commutateurs au guidon côté gauche

1. Inverseur route/croisement2. Commutateur d'indicateurs de

direction3. Bouton d'avertisseur sonore4. Bouton d'avertisseur optique

Inverseur route/croisementL'inverseur route/croisement permet desélectionner les faisceaux de route ou decroisement. Pour sélectionner le faisceau deroute, poussez le commutateur en avant.Pour sélectionner le faisceau de croisement,ramenez le commutateur en arrière. Quandle faisceau de route est allumé, le témoin defaisceau de route s'allume aussi.

AttentionNe laissez pas le commutateur d'allumageen position contact établi quand le moteurest arrêté, car cela risque d'endommagerdes composants électriques et dedécharger la batterie.

1

3

2

4

cdmf

48

Informations générales

Note :

• Il n'y a pas d'interrupteurmarche/arrêt d'éclairage sur cemodèle. Le phare, le feu arrière etl'éclairage de la plaqued'immatriculation s'allumentautomatiquement lorsque lecontact est établi.

Commutateur d'indicateurs de directionLorsque le commutateur des indicateurs dedirection est poussé à gauche ou à droite etrelâché, les indicateurs correspondantsclignotent. Pour arrêter les indicateurs,appuyez brièvement sur le commutateur.

Bouton d'avertisseur sonoreLorsque vous appuyez sur le boutond'avertisseur sonore, commutateurd'allumage en position contact établi,l'avertisseur retentit.

Bouton d'avertisseur optiqueLorsque vous appuyez sur le boutond'avertisseur optique, le faisceau de routes'allume. Il reste allumé tant que vousmaintenez la pression sur le bouton, ets'éteint dès que vous le relâchez.

Carburant préconisé/ Ravitaillement

Qualité du carburant

Le moteur de votre Triumph est conçu pourutiliser du carburant sans plomb et offrira lesmeilleures performances si ce type decarburant est utilisé. Les modèles Daytona675 et 675 R nécessitent du carburant sansplomb ayant un indice d'octane de 95 RONMINIMUM. Les modèles Street Triple etStreet Triple R peuvent utiliser du carburantsans plomb à indice d'octane de 91 RON ousupérieur.

AttentionLe système d'échappement est équipéd'un convertisseur catalytique pourcontribuer à réduire les émissionspolluantes des gaz d'échappement. Leconvertisseur catalytique peut subir desdégâts irréparables si la moto tombe enpanne de carburant ou si le niveau decarburant tombe très bas. Vérifiez toujoursque vous avez suffisamment de carburantpour votre voyage.

AttentionL'utilisation d'essence au plomb est illégaledans la plupart des pays, états outerritoires. L'emploi de carburant au plombendommagera le convertisseur catalytique.

49

Informations générales

Bouchon de réservoir de carburant

1. Bouchon de réservoir de carburant2. Clé

Pour ouvrir le bouchon de réservoir decarburant, soulevez le cache qui masque laserrure proprement dite. Introduisez la clédans la serrure et tournez-la dans le sens desaiguilles d'une montre.

Pour fermer et verrouiller le bouchon,appuyez dessus pour l'abaisser en place avecla clé dans la serrure jusqu'à ce que le verrous'enclenche. Retirez la clé et fermez le cachedu trou de serrure.

AvertissementPour contribuer à réduire les dangers liésau ravitaillement en carburant, observeztoujours les consignes de sécurité suivantesconcernant le carburant :

L'essence (carburant) est très inflammableet peut être explosive dans certainesconditions. Pour le ravitaillement, coupeztoujours le contact.

Ne fumez pas.

N'utilisez pas de téléphone portable.

Vérifiez que la zone de ravitaillement estbien aérée et exempte de toute source deflamme ou d'étincelles. Cela inclut toutappareil doté d'une veilleuse.

Ne remplissez jamais le réservoir au pointque le carburant remonte dans le goulotde remplissage. La chaleur due à lalumière solaire ou à d'autres sources peutfaire dilater le carburant et le fairedéborder, ce qui créerait un risqued'incendie.

Après le ravitaillement, vérifiez toujoursque le bouchon de réservoir est bien ferméet verrouillé.

Comme l'essence (carburant) est trèsinflammable, tout écoulement ou fuite decarburant, ou toute négligence desconsignes de sécurité ci-dessus entraîneraun risque d'incendie pouvant causer desdégâts matériels, des blessures corporellesou la mort.

AttentionSi vous fermez le bouchon sans la clé dansla serrure, vous endommagerez lebouchon, le réservoir et le mécanisme deserrure.

1

2

cbmm1

50

Informations générales

Remplissage du réservoir de carburantEvitez de remplir le réservoir sous la pluie ouen atmosphère poussiéreuse où les matièrescontenues dans l'air peuvent contaminer lecarburant.

Remplissez le réservoir de carburantlentement pour éviter un débordement. Neremplissez pas le réservoir au-dessus de labase du goulot de remplissage. Vousmaintiendrez ainsi un espace vide suffisantpour permettre au carburant de se dilatersous l'effet de la chaleur du moteur ou de lalumière solaire directe.

1. Niveau maximum de carburant2. Goulot de remplissage de carburant3. Espace vide

Après le ravitaillement, vérifiez toujours quele bouchon de réservoir est bien fermé etverrouillé.

Trousse à outils et manuelLa trousse à outils est située sous la (les)selle(s).

Le manuel est situé sous la selle (selle arrièresur les Daytona 675 et 675 R).

AttentionDu carburant contaminé peutendommager les composants du circuitd'alimentation.

1 2 3

cbdf

AvertissementUn remplissage excessif du réservoir peutcauser un débordement de carburant.

Si du carburant est répandu, nettoyezimmédiatement la zone affectée etdébarrassez-vous des chiffons utilisés enrespectant les règles de sécurité.

Prenez soin de ne pas répandre d'essencesur le moteur, les tuyaux d'échappement,les pneus ou toute autre partie de la moto.

Comme l'essence est très inflammable,tout écoulement ou fuite de carburant outoute négligence des consignes de sécuritéci-dessus entraînera un risque d'incendiepouvant causer des dégâts matériels, desblessures corporelles ou la mort.

L'essence répandue sur les pneus ou àproximité réduira leur adhérence. Celadonnera lieu à une condition de conduitedangereuse pouvant causer une perte decontrôle de la moto et un accident.

51

Informations générales

Béquille

Béquille latérale

1. Béquille latéraleLa moto est équipée d'une béquille latéralesur laquelle elle peut être parquée.

Note :

• En utilisant la béquille latérale,tournez toujours le guidon à fondà gauche et laissez la moto enpremière vitesse.

Chaque fois que vous utilisez la béquillelatérale, vérifiez toujours avant de prendre laroute que la béquille est bien relevée aprèsvous être assis sur la moto.

Pour les instructions sur la sécurité dustationnement, reportez-vous à la section"Conduite de la moto".

AvertissementLa moto est munie d'un système deverrouillage de sécurité empêchant de laconduire lorsque la béquille latérale estabaissée.

N'essayez jamais de rouler avec la béquillelatérale abaissée, ni de modifier lemécanisme de verrouillage de sécurité carcela entraînerait une condition de conduitedangereuse causant une perte de contrôlede la moto et un accident.

1

cdmg

52

Informations générales

Verrou de selle

Entretien de la sellePour éviter d'endommager la selle ou ledessus de selle, prenez soin de ne pas lalaisser tomber et de ne pas l'appuyer contreune surface qui pourrait l'endommager.

Selle du conducteur

Tous modèles

1. Verrou de selle (Daytona 675 illustrée)

Le verrou de selle est situé du côté gauchedu support de batterie, dans l'alignement dusupport de repose-pied. Pour déposer la selle,introduisez la clé de contact dans le verrou deselle et tournez-la dans le sens inverse desaiguilles d'une montre tout en appuyant versle bas sur l'arrière de la selle. Cela libère laselle de son verrou et lui permet de coulisseren arrière pour être complètement déposéede la moto.

Pour reposer la selle, engagez sa languettesous le réservoir de carburant et appuyezvers le bas à l'arrière pour l'engager dans laserrure de selle.

AttentionPour éviter d'endommager la selle ou ledessus de selle, attention à ne pas la laissertomber. N'appuyez pas la selle contre lamoto ou contre une surface qui pourraitendommager la selle ou le dessus de selle.Placez-la, dessus vers le haut, sur unesurface plane et propre recouverte d'unchiffon doux.

Ne placez sur la selle aucun article quipourrait endommager ou tacher le dessusde selle.

1

cdmh

53

Informations générales

Selle arrière/Couvre-selle

Daytona 675 et 675 R seulement

1. Fixation arrière de la sellePour déposer le couvre-selle arrière ou la sellearrière (le cas échéant) : Déposez la fixationsituée sous le rembourrage. Cela permet à laselle/au couvre-selle de coulisser en avantpour sa dépose complète.

Rodage

Le rodage est le nom donné au processus quia lieu pendant les premières heures defonctionnement d'un véhicule neuf.

En particulier, le frottement intérieur dans lemoteur est plus élevé quand les composantssont neufs. Par la suite, lorsque lefonctionnement du moteur a fait 'roder' lespièces, ce frottement interne estconsidérablement réduit.

Une période de rodage prudent assurera desémissions à l'échappement plus basses etoptimisera les performances, l'économie decarburant et la longévité du moteur et desautres composants de la moto.

Pendant les 800 premiers kilomètres :

• N'utilisez pas l'accélérationmaximale.

• Evitez constamment les hautsrégimes moteur.

• Evitez de rouler à un régime moteurconstant, qu'il soit élevé ou bas,pendant une durée prolongée.

• Evitez les démarrages et arrêtsbrutaux et les accélérations rapides,sauf en cas d'urgence.

• Ne roulez pas à des vitessessupérieures aux ¾ du régimemoteur maximum.

AvertissementPour éviter que la selle ne se détachependant la marche, la saisir après chaqueremise en place et la tirer fermement versle haut. Si la selle n'est pas correctementfixée, elle se dégagera du verrou. Lamauvaise fixation ou le détachement de laselle risque de causer une perte decontrôle de la moto et un accident.

1cdlp

54

Informations générales

De 800 à 1 500 km :

• Le régime moteur peut êtreaugmenté progressivement jusqu'àla limite de régime pendant decourtes durées.

Pendant et après le rodage :

• Ne faites pas tourner le moteur à unrégime excessif à froid.

• Ne laissez pas peiner le moteur.Rétrogradez toujours avant que lemoteur commence à forcer.

• N'utilisez pas des régimesinutilement élevés. Le passage aurapport supérieur contribue àréduire la consommation decarburant et le bruit, et à protégerl'environnement.

Sécurité de la conduite

Contrôles de sécurité journaliers

Procédez aux contrôles suivants chaque jouravant de démarrer. Le temps qu'ilsdemandent est minime, mais ces contrôlescontribueront à la sécurité et à la fiabilité.

Si des anomalies sont constatées pendant cescontrôles, reportez-vous à la section Entretienet réglage ou confiez la moto à votreconcessionnaire Triumph agréé pour qu'ilprenne les mesures nécessaires pourremettre la moto en bon état de marche.

AvertissementSi vous n'effectuez pas ces contrôleschaque jour avant de prendre la route,vous risquez de graves dégâts pour lamoto ou un accident causant de gravesblessures ou la mort.

55

Informations générales

Contrôles :

Carburant : Quantité suffisante dans leréservoir, absence de fuites (page 48).

Huile moteur : Niveau correct sur la jauge.Ajoutez de l'huile de la spécification correcteselon besoin. Absence de fuites au moteur ouau refroidisseur d'huile (page 78).

Chaîne de transmission : Réglage correct(page 89).

Pneus/roues : Pressions de gonflagecorrectes (à froid). Profondeur/usure desdessins de la bande de roulement, dégâts depneu/roue, perforations, etc. (page 112).

Ecrous, boulons, fixations : Contrôle visueldu serrage/fixation correct de tous lescomposants de direction et de suspension,des essieux et de toutes les commandes.Vérifiez partout s'il n'y a pas de fixationsdesserrées/endommagées.

Action de la direction : Action douce, maispas de jeu d'une butée à l'autre. Aucuncoincement des câbles de commande(page 98).

Freins : Tirez le levier de frein et appuyez surla pédale de frein pour vérifier que larésistance est correcte. Vérifiez le levier et/oula pédale si sa course est excessive avant ledébut de la résistance, ou si la sensation àl'une ou l'autre commande est spongieuse(page 93).

Plaquettes de frein : Il doit rester plus de1,5 mm de matériau de friction sur toutes lesplaquettes (page 93).

Niveaux de liquide de freins : Pas de fuitede liquide de freins. Le niveau de liquide defreins doit être situé entre les repères MAX etMIN dans les deux réservoirs (page 93).

Fourche avant : Action douce. Pas de fuitesaux joints de fourche (page 100).

Accélérateur : Jeu à la poignéed'accélérateur 2 - 3 mm. Vérifiez que lapoignée revient à la position de ralenti sanscoincement (page 85).

Embrayage : Douceur de fonctionnement etjeu correct du câble (page 88).

Liquide de refroidissement : Pas de fuitede liquide de refroidissement. Vérifiez leniveau de liquide de refroidissement dans levase d'expansion (moteur froid) (page 81).

Equipement électrique : Fonctionnementcorrect de tous les feux et de l'avertisseursonore (page 43).

Arrêt du moteur : L'interrupteur d'arrêtarrête le moteur (page 58).

Béquilles : Retour à la position de relevagecomplet par la tension des ressorts. Ressortsde rappel pas affaiblis ni endommagés(page 51).

Informations générales

56

Page réservée

Conduite de la moto

57

CONDUITE DE LA MOTO

Table des matièresPour arrêter le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Pour mettre le moteur en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Changements de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Conduite à grande vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Equipement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

58

Conduite de la moto

Pour arrêter le moteur

1. Interrupteur d'arrêt du moteur2. Bouton de démarreur3. Témoin de point mort4. Position contact établi5. Commutateur d'allumage

Fermez complètement le papillon.

Passez au point mort.

Coupez le contact.

Sélectionnez la première vitesse.

Calez la moto avec la béquille latérale surune surface ferme, plane et horizontale.

Verrouillez la direction.

Pour mettre le moteur en marcheVérifiez que l'interrupteur d'arrêt du moteurest en position de marche.

Vérifiez que la boîte de vitesses est au pointmort.

Mettez le contact.

Note :

• Quand le contact est établi,l'aiguille du compte-tours passerapidement de zéro au maximumpuis retourne à zéro. Les témoinsdu tableau de bord s'allument puiss'éteignent (sauf ceux qui restentnormalement allumés jusqu'audémarrage du moteur – voyez"Témoins" à la page 41). Il n'est pasnécessaire d'attendre que lesaiguilles retournent à zéro pourmettre le moteur en marche.

H

AMPM

SET-UP ODO TRIP 12

km/L/100km/hmpg mph miles

mph

km/h

5 4ccpc_2

1

2

3

AttentionVous devez normalement arrêter le moteuren coupant le contact. L'interrupteurd'arrêt du moteur n'est prévu que pour lescas d'urgence. Ne laissez pas le contactétabli quand le moteur est arrêté. Celarisque d'entraîner des dégâts électriques.

59

Conduite de la moto

• Par temps très froid, ouvrezpartiellement le papillon pourfaciliter le démarrage à froid.Ramenez-le à la position ferméeune fois que le moteur a démarré.

Tirez le levier d'embrayage à fond contre leguidon.

Sans toucher à l'accélérateur, appuyez sur lebouton de démarrage jusqu'à ce que lemoteur démarre.

• La moto est équipée d'interrupteursde neutralisation du démarreur. Cesinterrupteurs empêchent ledémarreur électrique de fonctionnersi la boîte de vitesses n'est pas aupoint mort et la béquille latéraleabaissée.

• Si la béquille latérale est abaisséependant que le moteur est enmarche et si la boîte de vitesses n'estpas au point mort, le moteur s'arrêtequelle que soit la position del'embrayage.

Mise en routeSerrez le levier d'embrayage et enclenchez lapremière vitesse. Accélérez légèrement etrelâchez lentement le levier d'embrayage.Pendant l'engagement de l'embrayage,accélérez un peu plus, en augmentantsuffisamment le régime pour empêcher lemoteur de caler.

AvertissementNe mettez jamais le moteur en marche oune le laissez jamais tourner dans un endroitfermé. Les gaz d'échappement sonttoxiques et peuvent entraîner une perte deconscience et la mort en très peu detemps. Faites toujours fonctionner la motoà l'air libre ou dans un lieu suffisammentaéré.

AttentionN'actionnez pas le démarreur pendant plusde 5 secondes de suite, car le démarreursurchaufferait et la batterie se déchargerait.Attendez 15 secondes après chaqueactionnement du démarreur pour le laisserrefroidir et permettre à la batterie derécupérer.

Ne laissez pas tourner le moteur au ralentipendant des durées prolongées car celapourrait causer une surchauffe quiendommagerait le moteur.

AttentionLe témoin de basse pression d'huile doits'éteindre peu après le démarrage dumoteur.

Si le témoin de basse pression d'huile resteallumé après le démarrage du moteur,arrêtez immédiatement le moteur etrecherchez la cause de l'anomalie. Lefonctionnement du moteur avec une bassepression d'huile provoquera de gravesdégâts de moteur.

60

Conduite de la moto

Changements de vitesses

1. Pédale de changement de vitessesFermez le papillon tout en serrant lelevier d'embrayage. Passez au rapportimmédiatement supérieur ou inférieur.Ouvrez partiellement le papillon tout enrelâchant le levier d'embrayage. Utiliseztoujours l'embrayage pour changer devitesses.

Note :

• Le mécanisme de changement devitesses est du type à "butéepositive". Cela signifie que, pourchaque manœuvre de la pédale dechangement de vitesses, vous nepouvez changer qu'une vitesse à lafois, séquentiellement dans l'ordreascendant ou descendant.

Daytona 675 R - QuickshifterLa Daytona 675 R est équipée d'un dispositifQuickshifter de type compétition quidéclenche une coupure momentanée dumoteur pour permettre l'engagement desvitesses, sans qu'il soit nécessaire de fermer lepapillon ni de débrayer.

Le Quickshifter n'intervient que pour lesmontées de rapports et seulement auxrégimes supérieurs à 2500 tr/min. Il fautdébrayer pour tous les autres changementsde vitesses, ainsi que pour s'arrêter et pourdémarrer.

Le Quickshifter ne fonctionne pas sil'embrayage est actionné ou si l'on tente parerreur de passer à un rapport supérieur àpartir de la 6ème vitesse.

Il faut appuyer fermement sur la pédale pourassurer la douceur des changements devitesses.

AvertissementEvitez d'ouvrir excessivement ou troprapidement les gaz sur un des rapportsinférieurs, car vous risquez de faire décollerla roue avant du sol (cabrage) et de fairepatiner la roue arrière.

Accélérez toujours prudemment, surtout sivous ne connaissez pas bien la moto, carun cabrage ou un patinage vous feraitperdre le contrôle de la moto etentraînerait un accident.

1cdma

AvertissementNe rétrogradez pas à des vitesses pouvantcauser un surrégime du moteur (tr/min).Cela peut bloquer la roue arrière et causerune perte de contrôle et un accident. Lemoteur risque aussi d'être endommagé. Larétrogradation doit être effectuée d'unemanière assurant de bas régimes moteur.

61

Conduite de la moto

Freinage

1. Levier de frein avant (Daytona 675 illustrée)

1. Pédale de frein arrière (Daytona 675 illustrée)

AvertissementEN FREINANT, OBSERVEZ LES

CONSIGNES SUIVANTES :Fermez complètement le papillon des gaz,sans débrayer, pour laisser ralentir la motopar le frein moteur.

Rétrogradez une vitesse à la fois de tellesorte que la boîte de vitesses soit enpremière quand la moto s'arrêtecomplètement.

Pour vous arrêter, actionnez toujours lesdeux freins à la fois. Normalement, le freinavant doit être actionné un peu plus que lefrein arrière.

Rétrogradez ou débrayez complètementselon besoin pour empêcher le moteur decaler.

Ne bloquez jamais les roues en freinant,car cela peut vous faire perdre le contrôlede la moto et provoquer un accident.

1

cdmi

AvertissementPour un arrêt d'urgence, ne vouspréoccupez pas de rétrograder,efforcez-vous seulement de freiner aussifort que possible de l'avant et de l'arrièresans déraper. Les conducteurs doivents'entraîner au freinage d'urgence dans unespace sans circulation.

Triumph conseille vivement à tous lesmotocyclistes de suivre un cours deconduite comprenant des conseils sur labonne utilisation des freins. Une techniquede freinage incorrecte peut entraîner uneperte de contrôle et un accident.

1

cdmk

62

Conduite de la moto

AvertissementPour votre sécurité, faites toujours preuved'une extrême prudence en freinant, enaccélérant ou en tournant, car touteimprudence peut entraîner une perte decontrôle et un accident. L'utilisationindépendante des freins avant ou arrièreréduit l'efficacité de freinage générale. Unfreinage extrême peut faire bloquer unedes roues, réduire le contrôle de la moto etcauser un accident.

Si possible, réduisez la vitesse ou freinezavant d'entrer dans un virage, car lafermeture du papillon ou un freinage unefois dans le virage peut faire déraper uneroue et entraîner une perte de contrôle etun accident.

Sur route mouillée ou sous la pluie, ou surdes surfaces meubles, l'aptitude àmanœuvrer et à s'arrêter sera réduite.Toutes les manœuvres doivent êtreexécutées avec douceur dans cesconditions. Une accélération, un freinageou un changement de direction soudainpeut entraîner une perte de contrôle et unaccident.

AvertissementDans une longue descente à fortpourcentage, utilisez le frein moteur enrétrogradant et freinez par intermittence.Un freinage continu peut faire surchaufferles freins et réduire leur efficacité.

Si vous conduisez avec le pied sur lapédale de frein ou la main sur le levier defrein, le feu de freinage pourra s'allumer etdonner une fausse indication aux autresusagers. Vous risquez aussi de fairesurchauffer les freins et d'en réduirel'efficacité.

Ne roulez pas en roue libre avec le moteurarrêté, et ne remorquez pas la moto. Laboîte de vitesses n'est lubrifiée souspression que pendant la marche dumoteur. Une lubrification insuffisante peutendommager ou faire serrer la boîte devitesses, ce qui peut provoquer une pertede contrôle soudaine de la moto et unaccident.

63

Conduite de la moto

Stationnement

Passez au point mort et coupez le contact.

Verrouillez la direction pour prévenir le vol.

Garez toujours la moto sur une surface fermeet horizontale pour éviter qu'elle ne bascule.

Si vous garez la moto sur une pente, garez-latoujours dans le sens de la montée pouréviter qu'elle ne se libère de la béquille et neroule en avant. Enclenchez la premièrevitesse pour empêcher la moto de sedéplacer.

Sur une pente latérale, garez toujours lamoto de telle sorte que la pente la poussenaturellement vers la béquille latérale.

Ne garez jamais la moto sur une pentelatérale de plus de 6°, ni dans le sens de ladescente.

Note :

• En vous garant de nuit sur lachaussée, ou en vous garant dansun emplacement où les feux destationnement sont exigés par laloi, laissez le feu arrière, l'éclairagede plaque d'immatriculation et lefeu de position allumés entournant le commutateurd'allumage en positionstationnement.

Ne laissez pas le commutateur en positionstationnement pendant une durée prolongéecar cela déchargerait la batterie.

ccms

AvertissementNe la garez pas sur terrain meuble ou surune surface fortement inclinée. Si elle estgarée dans ces conditions, la moto risquede basculer et de causer des dégâtsmatériels et des blessures.

AvertissementL'essence est extrêmement inflammable etpeut être explosive dans certainesconditions. Si vous garez la moto dans ungarage ou un autre local, assurez-vous qu'ilest bien aéré et que la moto n'est pas prèsd'une source de flamme ou d'étincelles.Cela inclut tout appareil doté d'uneveilleuse.

La négligence des conseils ci-dessus peutcauser un incendie entraînant des dégâtsmatériels ou des blessures.

64

Conduite de la moto

Conduite à grande vitesseAvertissement

Le moteur et l'échappement seront chaudsaprès le fonctionnement de la moto. NEgarez PAS la moto à un endroit où despiétons et des enfants sont susceptibles dela toucher.

Le contact avec une partie du moteur oude l'échappement chaud peut brûler lapeau non protégée.

AvertissementCette moto Triumph doit être conduitedans le respect des limitations de vitesse envigueur sur les routes utilisées. La conduited'une moto à grande vitesse risque d'êtredangereuse car le temps de réaction à unesituation donnée est considérablementréduit avec l'augmentation de la vitesse.Réduisez toujours votre vitesse si lesconditions atmosphériques et la circulationle nécessitent.

AvertissementNe conduisez cette moto Triumph àgrande vitesse que dans le cadre decourses sur routes fermées ou sur circuitsfermés. La conduite à grande vitesse nedoit être tentée que par les conducteursqui ont appris les techniques nécessairespour la conduite rapide et connaissent bienles caractéristiques de la moto dans toutesles conditions.

La conduite à grande vitesse dans d'autresconditions est dangereuse et entraîneraune perte de contrôle de la moto et unaccident.

65

Conduite de la moto

GénéralitésAssurez-vous que la moto a bien étéentretenue conformément au tableaud'entretien périodique.

DirectionVérifiez que le guidon tourne avec douceursans jeu excessif ou points durs. Vérifiez queles câbles de commande ne limitent pas ladirection de quelque manière que ce soit.

BagagesVérifiez que toutes les sacoches éventuellessont fermées, verrouillées et solidementfixées à la moto.

FreinsVérifiez que les freins avant et arrièrefonctionnent correctement.

PneusLa conduite à grande vitesse impose de fortescontraintes aux pneus ; des pneus en bonétat sont donc indispensables à la sécurité dela conduite. Examinez leur état général,gonflez-les à la pression correcte (à froid), etvérifiez l'équilibre des roues. Revissezfermement les capuchons de valves aprèsavoir vérifié la pression des pneus. Observezles informations données dans les sectionsEntretien et Caractéristiques sur le contrôle etla sécurité des pneus.

AvertissementLes caractéristiques de comportementd'une moto à grande vitesse peuventvarier par rapport à celles auxquelles vousêtes habitué aux vitesses limitées sur route.N'essayez pas de conduire à grandevitesse à moins d'avoir reçu une formationsuffisante et de posséder la compétencerequise, car une erreur de conduite peutprovoquer un accident grave.

AvertissementLes opérations indiquées sontextrêmement importantes et ne doiventjamais être négligées. Un problème quipourra passer inaperçu à des vitessesnormales pourra être considérablementexagéré à grande vitesse.

66

Conduite de la moto

CarburantVous devez avoir une quantité de carburantsuffisante pour tenir compte de laconsommation accrue qui résultera de laconduite à grande vitesse.

Huile moteurVérifiez que le niveau d'huile moteur estcorrect. Utilisez toujours de l'huile de laqualité et du type corrects pour fairel'appoint.

Liquide de refroidissementVérifiez que le niveau de liquide derefroidissement est au repère supérieur dansle vase d'expansion. (Vérifiez toujours leniveau à froid.)

Equipement électriqueVérifiez que les phares, le feu arrière/defreinage, les indicateurs de direction,l'avertisseur sonore, etc., fonctionnent touscorrectement.

DiversVérifiez visuellement que toutes les fixationssont bien serrées.

AttentionLe système d'échappement est équipéd'un convertisseur catalytique pourcontribuer à réduire les émissionspolluantes des gaz d'échappement. Leconvertisseur catalytique peut subir desdégâts irréparables si la moto tombe enpanne de carburant ou si le niveau decarburant tombe très bas. Vérifiez toujoursque vous avez suffisamment de carburantpour votre voyage.

67

Accessoires et chargement

ACCESSOIRES ET CHARGEMENTL'adjonction d'accessoires et le transport depoids supplémentaire peuvent affecter lescaractéristiques de comportement de la motoet causer des changements de stabiliténécessitant une réduction de la vitesse. Lesinformations suivantes constituent un guidedes dangers potentiels de l'adjonctiond'accessoires à une moto et du transport depassagers et de charges additionnelles.

AvertissementUn chargement incorrect peut entraînerune condition de conduite dangereusepouvant occasionner un accident.

Les charges doivent toujours êtreégalement réparties des deux côtés de lamoto. La charge doit être correctementfixée de sorte qu'elle ne puisse pas sedéplacer pendant que la moto est enmarche.

Vérifier régulièrement la fixation de lacharge (mais pas pendant la marche) ets'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrièrede la moto.

Ne jamais dépasser la charge maximaleautorisée de 195 kg.

Cette charge maximum comprend le poidscombiné du conducteur, du passager, desaccessoires éventuels, et de toute chargetransportée.

AvertissementN'installez pas d'accessoires ou netransportez pas de bagages qui gênent lecontrôle de la moto. Veillez à ne pasaffecter défavorablement la visibilité d'unéquipement d'éclairage, la garde au sol,l'aptitude de la moto à s'incliner (c-à-d.l'angle d'inclinaison), le fonctionnementdes commandes, le débattement desroues, l'action de la fourche avant, lavisibilité dans une direction quelconque, niaucun autre aspect du fonctionnement dela moto.

AvertissementCette moto ne doit jamais être conduiteau-dessus de la vitesse maximale autoriséesur route, sauf sur circuit fermé.

68

Accessoires et chargement

AvertissementNe conduisez cette moto Triumph àgrande vitesse que dans le cadre decourses sur routes fermées ou sur circuitsfermés. La conduite à grande vitesse nedoit être tentée que par les conducteursqui ont appris les techniques nécessairespour la conduite rapide et connaissent bienles caractéristiques de la moto dans toutesles conditions.

La conduite à grande vitesse dans d'autresconditions est dangereuse et entraîneraune perte de contrôle de la moto et unaccident.

AvertissementVotre passager/passagère doit êtreinformé/e qu'il/elle peut causer une pertede contrôle de la moto en faisant desmouvements brusques ou en s'asseyantincorrectement.

Le conducteur doit donner les instructionssuivantes au passager :

• Il est important que le passagerreste assis immobile pendant lamarche de la moto et ne gêne passa conduite.

• Le passager doit reposer les piedssur les repose-pieds du passageret se tenir fermement à la sanglede selle ou à la taille ou auxhanches du conducteur.

• Informez le passager qu'il doit sepencher avec le conducteur dansles virages et ne pas se pencher sile conducteur ne le fait pas.

AvertissementNe transportez pas d'animaux sur votremoto.

Un animal pourrait faire des mouvementssoudains et imprévisibles pouvantentraîner une perte de contrôle de la motoet un accident.

AvertissementLe comportement et les capacités defreinage d'une moto sont affectés par laprésence d'un passager. Le conducteurdoit tenir compte de ces changementslorsqu'il conduit la moto avec un passageret ne doit pas entreprendre cette conduites'il n'en a pas reçu la formation et s'il nes'est pas familiarisé et n'est pas à l'aise avecles changements de caractéristiques defonctionnement entraînés par la présenced'un passager.

La conduite d'une moto sans tenir comptede la présence d'un passager risqued'entraîner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

69

Accessoires et chargement

AvertissementN'essayez jamais de transporter d'objetsentre le cadre et le réservoir de carburant.Cela peut limiter l'angle de braquage etentraîner une perte de contrôle et unaccident.

Un poids fixé au guidon ou à la fourcheavant augmentera la masse de l'ensemblede direction, ce qui pourra entraîner uneperte de contrôle de la direction et unaccident.

AvertissementNe transportez pas un passager s'il n'estpas assez grand pour atteindre lesrepose-pieds prévus.

Un passager qui n'est pas assez grandpour atteindre les repose-pieds ne pourrapas s'asseoir fermement sur la moto etpourra entraîner de l'instabilité pouvantcauser une perte de contrôle et unaccident.

AvertissementNe conduisez jamais une moto équipéed'accessoires, ou transportant une chargede quelque type que ce soit, à des vitessessupérieures à 130 km/h. Dans l'une de cesconditions, ou les deux, ne dépassez jamais130 km/h, même si la limitation de vitesselégale l'autorise.

La présence d'accessoires et/ou d'unecharge provoquera des changements destabilité et de comportement de la moto.

Si l'on ne tient pas compte deschangements de stabilité de la moto, onrisque une perte de contrôle ou unaccident.

Il faut se rappeler que la limite absolue de130 km/h sera encore réduite par lemontage d'accessoires non approuvés, unecharge incorrecte, des pneus usés, l'étatgénéral de la moto et de mauvaisesconditions routières ou météorologiques.

70

Accessoires et chargement

AvertissementSi la selle du passager est utilisée pourtransporter de petits objets, ceux-ci nedoivent pas peser plus de 5 kg, ne doiventpas gêner la commande de la moto,doivent être solidement fixés et ne doiventpas dépasser à l'arrière ou sur les côtés dela moto.

Le transport d'objets de plus de 5 kg, quisont mal fixés, gênent la commande oudépassent à l'arrière ou sur les côtés de lamoto peut entraîner une perte de contrôlede la moto et un accident.

Même si de petits objets sont correctementchargés sur la selle arrière, la vitessemaximale de la moto doit être réduite à130 km/h.

AttentionNe laissez pas reposer de bagages sur oucontre la partie supérieure de la carrosseriearrière.

Le poids des bagages reposant sur oucontre la partie supérieure de la carrosseriearrière pourrait fermer l'espace entre lacarrosserie et l'échappement, ce quirisquerait d'entraîner une surchauffepouvant endommager la carrosserie.

Entretien et réglage

71

ENTRETIEN ET RÉGLAGE

Table des matièresEntretien périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Remplacement de l'huile et du filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Spécification et qualité de l'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Inhibiteurs de corrosion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Contrôle du niveau de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Correction du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Remplacement du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Radiateur et durits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Commande d'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Chaîne de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Lubrification de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Contrôle de la flèche de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Réglage de la flèche de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Contrôle de l'usure de la chaîne et des pignons de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Contrôle de l'usure des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Rodage des disques et plaquettes de freins neufs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Liquide de freins à disque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Entretien et réglage

72

Contacteurs de feu de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Nettoyage du pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Roulements de direction/ roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Contrôle de la direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Contrôle du jeu des roulements de direction (colonne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Contrôle des roulements de roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Contrôle de la fourche avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Tableau de réglage de suspension avant – Daytona 675 seulement . . . . . . . . . . . . . . . 102Tableau de réglage de suspension avant – Daytona 675 R seulement . . . . . . . . . . . . . 102Tableau de réglage de suspension avant – Street Triple R seulement . . . . . . . . . . . . . . 102Réglage de la suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Précharge des ressorts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Réglage d'amortissement de détente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Réglage d'amortissement de compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Tableau de réglage de suspension arrière – Daytona 675 seulement . . . . . . . . . . . . . . 108Tableau de réglage de suspension arrière – Daytona 675 R seulement. . . . . . . . . . . . . 108Tableau de réglage de suspension arrière – Street Triple R seulement . . . . . . . . . . . . . 108Réglage de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Usure des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement . . . . . . . . . . .114Remplacement d'un pneu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115

Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117Mise au rebut de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118Décharge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Entretien de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation peu fréquente de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119Charge de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Pose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Entretien et réglage

73

Boîte à fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121

Identification des fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Réglage des phares - Daytona 675 et 675 R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Réglage du phare - Street Triple et Street Triple R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Remplacement d'une ampoule de phare – Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Feu arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Remplacement du feu arrière - Tous les modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Remplacement de l'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Feu d'éclairage de plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Remplacement de l'ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Préparation au lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Précautions particulières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Entretien de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Après le lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131Eléments en aluminium non peints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Nettoyage du système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

74

Entretien et réglage

Entretien périodiquePour maintenir la sécurité et la fiabilité de lamoto, l'entretien et les réglages décrits danscette section doivent être effectués de lamanière spécifiée dans le programme descontrôles journaliers, et conformément autableau d'entretien périodique. Lesinformations qui suivent décrivent lesprocédures à observer pour effectuer lescontrôles journaliers et certaines opérationssimples d'entretien et de réglage.

Triumph Motorcycles ne peut accepteraucune responsabilité en cas de dommagesou de blessures résultant de l'entretien ou duréglage incorrect effectué par le propriétaire.

AvertissementDes connaissances et une formation et desoutils spéciaux sont nécessaires pourexécuter correctement les opérationsd'entretien figurant dans le tableaud'entretien périodique. Seul unconcessionnaire Triumph agréé disposerade ces connaissances et de cet outillage.

Comme l'exécution incorrecte ou lanégligence des opérations d'entretien peutentraîner une conduite dangereuse, il fauttoujours confier à un concessionnaireTriumph agréé l'entretien périodique decette moto.

AvertissementTout l'entretien est d'une importancecapitale et ne doit pas être négligé. Unentretien ou un réglage incorrect peutentraîner des anomalies defonctionnement d'un ou plusieurs organesde la moto. Une anomalie defonctionnement de la moto peut entraînerune perte de contrôle et un accident.

Le climat, le terrain et la situationgéographique ont une incidence surl'entretien. Le programme d'entretien doitêtre ajusté pour s'adapter àl'environnement particulier dans lequel estutilisé le véhicule et aux exigences dupropriétaire.

Comme l'exécution incorrecte ou lanégligence des opérations d'entretien peutentraîner une conduite dangereuse, il fauttoujours confier à un concessionnaireTriumph agréé l'entretien périodique decette moto.

75

Entretien et réglage

Description de l'opération Kilométrage au compteur ou intervalle de temps,le premier des deux prévalant

Première révision

Révision A Révision B Révision C Révision D

Tous les

8001 mois

10 0001 an

20 0002 ans

30 0003 ans

40 0004 ans

Refroidisseur d'huile moteur - contrôle des fuites Jours • • • • •

Huile moteur – vidange/remplacement - • • • • •

Filtre à huile moteur – remplacement - • • • • •

Jeu aux soupapes - contrôle/réglage - • •

Filtre à air – remplacement - • •

Autoscan - effectuer un Autoscan complet avec l'outil de diagnostic Triumph

- • • •

ECM moteur - contrôler codes DTC enregistrés - • • • • •

Bougies – contrôle - • •

Bougies – remplacement - • •

Boîtiers de papillons – équilibrage - • • • •

Câbles d'accélérateur – contrôle/réglage Jours • • • • •

Circuit de refroidissement – contrôle des fuites Jours • • • • •

Niveau de liquide de refroidissement – contrôle/appoint Jours • • •

Liquide de refroidissement – remplacement - • •

Circuit d'alimentation - contrôle des fuites, usure des tuyaux par frottement, etc.

Jours • • • • •

Eclairage, instruments et circuits électriques - contrôle Jours • • • • •

Direction – contrôle de la liberté de fonctionnement Jours • • • • •

Roulements de colonne – contrôle/réglage - • • • •

Entretien et réglage

76

Roulements de colonne – graissage - • •

Fourche – contrôle des fuites/douceur de fonctionnement Jours • • • • •

Huile de fourche – remplacement - •

Niveaux de liquide de freins – contrôle Jours • • • • •

Liquide de freins – remplacement Tous les 2 ans

Plaquettes de freins - contrôle du niveau d'usure Jours • • • • •

Maîtres-cylindres de freins - recherche de fuites de liquide Jours • • • • •

Etriers de freins - recherche de fuites de liquide et de pistons grippés

Jours • • • • •

Timonerie de suspension arrière - contrôle/lubrification - • •

Chaîne de transmission - lubrification Tous les 300 km

Chaîne de transmission – contrôle de l'usure Tous les 800 km

Flèche de la chaîne de transmission – contrôle/réglage Jours • • • • •

Bande de frottement de la chaîne de transmission - contrôle - • • • •

Fixations – contrôle visuel du serrage Jours • • • • •

Roues – contrôle de l'état Jours • • • • •

Roulements de roues - contrôle de l'usure/douceur de fonctionnement

- • • • • •

Usure/état des pneus – contrôle Jours • • • • •

Pression des pneus – contrôle/correction Jours • • • • •

Câble d'embrayage – contrôle/réglage Jours • • • • •

Description de l'opération Kilométrage au compteur ou intervalle de temps,le premier des deux prévalant

Première révision

Révision A Révision B Révision C Révision D

Tous les

8001 mois

10 0001 an

20 0002 ans

30 0003 ans

40 0004 ans

77

Entretien et réglage

Système d'injection d'air secondaire - contrôle/nettoyage - • •

Béquille - contrôle du fonctionnement Jours • • • • •

Câbles de papillon d'échappement – contrôle/réglage (Daytona 675 seulement)

- • • • • •

Actionneur de papillon d'échappement - contrôler/nettoyer/graisser le connecteur électrique

• • • •

Boulons de collier d'échappement secondaire - contrôle/réglage

- • • • • •

Flexibles de carburant et de récupération des vapeurs de carburant* (flexibles de récupération des vapeurs de carburant - modèles USA seulement)

- •

Description de l'opération Kilométrage au compteur ou intervalle de temps,le premier des deux prévalant

Première révision

Révision A Révision B Révision C Révision D

Tous les

8001 mois

10 0001 an

20 0002 ans

30 0003 ans

40 0004 ans

78

Entretien et réglage

Huile moteur

Pour que le moteur, la boîte de vitesses etl'embrayage fonctionnent correctement, ilfaut maintenir l'huile moteur au niveaucorrect et remplacer l'huile et le filtre à huileconformément au programme d'entretienpériodique.

Contrôle du niveau d'huile

1. Orifice de remplissage2. Emplacement de la jauge dans le

carter moteur3. Jauge de niveau4. Repère supérieur5. Repère inférieur

AvertissementLe fonctionnement de la moto avec unehuile moteur en quantité insuffisante,détériorée ou contaminée entraînera uneusure prématurée du moteur et pourraprovoquer le serrage du moteur ou de laboîte de vitesses. Le serrage du moteur oude la boîte de vitesses peut entraîner uneperte de contrôle soudaine et un accident.

AvertissementNe mettez jamais le moteur en marche oune le laissez jamais tourner dans un endroitfermé. Les gaz d'échappement sonttoxiques et peuvent entraîner une perte deconscience et la mort en très peu detemps. Faites toujours fonctionner la motoà l'air libre ou dans un lieu suffisammentaéré.

1

3

2cdlq

4

79

Entretien et réglage

Mettez le moteur en marche et le laissez-letourner au ralenti pendant 5 minutes environ.

Arrêtez le moteur et attendez au moins3 minutes pour permettre à l'huile de sedéposer dans le carter.

Retirez la jauge, essuyez-la et revissez-la àfond.

Note :

• Le niveau d'huile moteur n'estindiqué avec précision que lorsquele moteur est à sa températurenormale de fonctionnement, quela moto est verticale (pas sur labéquille latérale) et que la jaugede niveau a été vissée aumaximum.

• N'ajoutez pas d'huile par le trou dela jauge de niveau dans le cartermoteur.

Retirez la jauge de niveau.

Le niveau d'huile est indiqué par des repèressur la jauge. Lorsque le carter est plein, leniveau d'huile indiqué doit atteindre le repèresupérieur.

Si le niveau d'huile est en dessous du repèreinférieur, retirez le bouchon de remplissageet ajoutez de l'huile petit à petit par l'orificede remplissage dans le carter d'embrayagejusqu'à ce que le niveau correct soit atteint.

Une fois le niveau correct atteint, remettez enplace la jauge de niveau et le bouchon deremplissage.

Remplacement de l'huile et du filtre à huile

1. Bouchon de vidange d'huile2. Filtre à huile

L'huile moteur et le filtre doivent êtreremplacés conformément au programmed'entretien périodique.

AttentionSi le moteur fonctionne avec une quantitéd'huile insuffisante, il subira des dégâts. Si letémoin de basse pression d'huile resteallumé, arrêtez immédiatement le moteuret recherchez la cause de l'anomalie.

AvertissementUn contact prolongé ou répété avec l'huilemoteur peut causer un dessèchement de lapeau, des irritations et des dermatites. Enoutre, l'huile moteur usée contient descontaminants nocifs qui peuvent causer lecancer de la peau. Portez toujours desvêtements protecteurs et évitez toutcontact de la peau avec l'huile moteur.

2

1cdga

80

Entretien et réglage

Laissez bien réchauffer le moteur puisarrêtez-le et calez la moto en positionverticale sur une surface plane et horizontale.

Déposez le carénage inférieur (Daytona 675et 675 R seulement).

Placez un bac de vidange d'huile sous lemoteur.

Déposez le bouchon de vidange d'huile.

Dévissez et déposez le filtre à huile à l'aide del'outil spécial Triumph T3880313.Débarrassez-vous du filtre usagé d'unemanière respectant l'environnement.

Enduisez d'un peu d'huile moteur proprel'anneau d'étanchéité du nouveau filtre àhuile. Posez le filtre à huile et serrez-le à10 Nm.

Remettez en place le bouchon de vidanged'huile et serrez-le à 25 Nm.

Faites le plein avec une huile moteursynthétique ou semi-synthétique 10W/40 ou10W/50 pour moteurs de moto qui répondeaux spécifications API SH (ou supérieure) etJASO MA. Triumph recommande CastrolPower 1 Racing 4T 10W-40 (synthétique).

Mettez le moteur en marche et laissez-letourner au ralenti au moins 30 secondes.

Vérifiez que le témoin de basse pressiond'huile s'éteint peu après le démarrage.

Coupez le contact, vérifiez le niveau d'huilepar la méthode décrite précédemment, puisfaites l'appoint pour amener le niveau entreles repères minimum et maximum de lajauge.

Reposez le carénage inférieur (Daytona 675et 675 R seulement).

AvertissementL'huile peut être très chaude. Evitez lecontact de l'huile chaude en portant desvêtements, gants et lunettes de protection.Le contact de la peau avec l'huile chaudepeut causer des brûlures.

AttentionLe fonctionnement du moteur au-dessusdu ralenti avant que l'huile en atteignetoutes les parties peut l'endommager etmême provoquer son serrage. Ne faitesmonter le régime du moteur qu'aprèsl'avoir laissé tourner 30 secondes au ralentipour bien faire circuler l'huile.

AttentionSi la pression d'huile moteur est trop basse,le témoin de basse pression d'huiles'allumera. Si ce témoin reste allumépendant la marche du moteur, arrêtezimmédiatement le moteur et recherchez lacause de l'anomalie. Le fonctionnement dumoteur avec le témoin de basse pressiond'huile allumé provoquera des dégâts demoteur.

81

Entretien et réglage

Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile usésPour protéger l'environnement, ne déversezpas l'huile sur le sol, dans les égouts ni dansles cours d'eau. Ne jetez pas les filtres à huileavec les déchets ordinaires. En cas de doute,consultez les autorités locales.

Spécification et qualité de l'huileFaites le plein avec une huile moteursynthétique ou semi-synthétique 10W/40 ou10W/50 pour moteurs de moto qui répondeaux spécifications API SH (ou supérieure) etJASO MA. Triumph recommande CastrolPower 1 Racing 4T 10W-40 (synthétique).

N'ajoutez pas d'additifs chimiques à l'huilemoteur. L'huile moteur lubrifie aussil'embrayage et des additifs pourraientprovoquer le patinage de l'embrayage.

Ne pas utiliser d'huile minérale, végétale, nondétergente, à base d'huile de ricin, ni d'huilenon conforme à la spécification requise.L'utilisation de ces huiles risque de causerinstantanément de graves dégâts au moteur.

Circuit de refroidissement

Pour assurer le rendement du refroidissementdu moteur, contrôlez le niveau de liquidechaque jour avant de prendre la route, etfaites l'appoint si le niveau est bas.

Note :

• Lorsque la moto quitte l'usine, soncircuit de refroidissement estrempli de liquide derefroidissement de technologieacide organique hybride (appeléHybrid OAT ou HOAT) qui restedans le circuit toute l'année. Il estde couleur verte et contient 50 %d'antigel à base d'éthylène glycol.Son point de congélation est-35 °C.

Inhibiteurs de corrosionPour protéger le circuit de refroidissement dela corrosion, il est indispensable d'utiliser desinhibiteurs de corrosion dans le liquide derefroidissement.

Si le liquide de refroidissement utilisé necontient pas d'inhibiteurs de corrosion, lecircuit de refroidissement accumulera de larouille et du tartre dans la chemise d'eau et leradiateur. Cela colmatera les conduits deliquide et réduira considérablement lerendement du circuit de refroidissement.

82

Entretien et réglage

Note :

• Le liquide de refroidissementHybrid OAT HD4X fourni parTriumph est pré-mélangé et il n'estpas nécessaire de le diluer avantde faire le plein ou l'appoint ducircuit de refroidissement.

Contrôle du niveau de liquide de refroidissement

Note :

• Le niveau de liquide derefroidissement moteur doit êtrecontrôlé à froid (à la températureambiante ou du local).

Daytona 675 et 675 R

1. Vase d'expansion2. Bouchon de réservoir3. Repère MAX4. Repère MIN

Placer la moto sur une surface horizontale etla caler en position verticale. Le vased'expansion est visible du côté gauche de lamoto, entre l'arrière du carénage inférieur etle cadre.

Contrôler le niveau de liquide dans le vased'expansion. Le niveau doit se situer entre lesrepères MAX et MIN. Si le niveau de liquideest en dessous du niveau minimum, il fautfaire l'appoint de liquide.

AvertissementLe liquide de refroidissement Hybrid OATHD4X contient des inhibiteurs decorrosion et un antigel convenant auxmoteurs et radiateurs en aluminium.Utilisez toujours le liquide derefroidissement conformément auxinstructions du fabricant.

Un liquide de refroidissement qui contientde l'antigel et des inhibiteurs de corrosioncontient des produits chimiques toxiquesqui sont dangereux pour l'homme.N'avalez jamais d'antigel ou de liquide derefroidissement de la moto.

1

2

3

4cdle

83

Entretien et réglage

Street Triple et Street Triple R

1. Vase d'expansion2. Bouchon de réservoir3. Repère MAX4. Repère MIN

Placer la moto sur une surface horizontale etla caler en position verticale.

Déposer la selle. Le vase d'expansion estpositionné sous la selle, entre les tubes ducadre.

Contrôler le niveau de liquide dans le vased'expansion. Le niveau doit se situer entre lesrepères MAX et MIN. Si le niveau de liquideest en dessous du niveau minimum, il fautfaire l'appoint de liquide.

Correction du niveau de liquide de refroidissement

Laissez refroidir le moteur.

Daytona 675 et 675 RLe bouchon du vase d'expansion peut êtreretiré du côté gauche de la moto, entrel'arrière du carénage inférieur et le cadre.

Street Triple et Street Triple R

Déposez la selle pour accéder au vased'expansion.

Tous modèlesRetirez le bouchon du vase d'expansion etversez le mélange de refroidissement parl'orifice de remplissage jusqu'à ce que leniveau atteigne le repère MAX. Remettez lebouchon en place.

AvertissementNe retirez pas le bouchon du vased'expansion ou du radiateur pendant quele moteur est chaud. Quand le moteur estchaud, le liquide du circuit derefroidissement est chaud et sous pression.Le contact avec ce liquide chaud souspression provoquera des brûlures.

84

Entretien et réglage

Tous modèles

Note :

• Si le contrôle du niveau de liquidea lieu par suite d'une surchauffe,vérifiez également le niveau dansle radiateur et faites l'appoint sinécessaire.

• En cas d'urgence, on peut ajouterde l'eau distillée dans le circuit derefroidissement. Il faudracependant vidanger ce liquide et leremplacer par du liquide derefroidissement Hybrid OAT HD4Xdès que possible.

Remplacement du liquide de refroidissementFaites remplacer le liquide de refroidissementpar un concessionnaire Triumph agrééconformément aux exigences de l'entretienpériodique.

Radiateur et duritsVérifiez que les durits de radiateur ne sontpas craquelées ou détériorées et que lescolliers sont bien serrés, conformément auxexigences de l'entretien périodique. Faitesremplacer toutes les pièces défectueuses parvotre concessionnaire Triumph agréé.

Vérifiez si la grille et les ailettes du radiateurne sont pas colmatées par des insectes, desfeuilles ou de la boue. Enlevez toutes lesobstructions avec un jet d'eau basse pression.

AttentionSi l'on utilise de l'eau dure dans le circuit,elle entartrera le moteur et le radiateur etréduira considérablement le rendement ducircuit de refroidissement. Un rendementréduit du circuit de refroidissement peutprovoquer la surchauffe du moteur etentraîner de graves dégâts.

AvertissementLe ventilateur se met automatiquement enmarche lorsque le moteur est en marche.N'approchez pas les mains ni vosvêtements du ventilateur, car un contactavec les pales en rotation peut causer desblessures.

AttentionL'utilisation de jets d'eau à haute pression,comme ceux des lave-autos ou desmachines de lavage domestiques à hautepression, peut endommager les ailettes duradiateur et provoquer des fuites, ce quiréduirait le rendement du radiateur.

Ne faites pas obstacle au passage de l'air àtravers le radiateur en montant desaccessoires non autorisés devant leradiateur ou derrière le ventilateur.L'obstruction du débit d'air à travers leradiateur peut provoquer une surchauffepouvant entraîner des dégâts de moteur.

85

Entretien et réglage

Commande d'accélérateur

1. Poignée d'accélérateur (Daytona 675 illustrée)

2. Réglage correct 2 - 3 mm

AvertissementLa poignée d'accélérateur commande lespapillons dans les boîtiers de papillons. Siles câbles d'accélérateur sontincorrectement réglés, qu'ils soient trop ouinsuffisamment tendus, l'accélérateur seradifficile à contrôler et les performances ensouffriront.

Vérifiez le jeu de la poignée en respectantle programme d'entretien et effectuez lesréglages éventuellement nécessaires.

2

1

AvertissementIl faut toujours être conscient deschangements dans la 'sensation' del'accélérateur et faire contrôler le systèmed'accélérateur par un concessionnaireTriumph agréé si l'on détecte deschangements. Des changements peuventêtre dus à de l'usure dans le mécanisme,qui pourrait provoquer un coincement del'accélérateur.

Un accélérateur incorrectement réglé, quise coince ou qui est coincé entraînera uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

86

Entretien et réglage

Examen

Vérifiez que le papillon s'ouvre avec douceur,sans force exagérée, et qu'il se ferme sanscoincement. Faites contrôler le systèmed'accélérateur par votre concessionnaireTriumph agréé si un problème est détecté ouen cas de doute.

Vérifiez qu'il y a 2 - 3 mm de jeu à lapoignée lorsqu'on la tourne légèrement dansun sens et dans l'autre.

Si le jeu est incorrect, Triumph recommandede faire effectuer les réglages par unconcessionnaire Triumph agréé. Cependant,en cas d'urgence, l'accélérateur peut êtreréglé comme suit :

Réglage

1. Dispositif de réglage du câble d'ouverture

2. Dispositif de réglage du câble de fermeture

3. Câble de fermeture – point de mesure du jeu

4. Poignée d'accélérateur (Daytona 675 illustrée)

5. Câble d'ouverture – point de mesure du jeu

AvertissementUn câble d'accélérateur mal réglé,incorrectement acheminé, qui coince ouqui est endommagé risque de gêner lefonctionnement de l'accélérateur etd'entraîner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

Pour éviter un réglage incorrect, unacheminement incorrect ou l'utilisationcontinue d'un accélérateur qui coince ouqui est endommagé, faites toujourscontrôler et régler l'accélérateur par unconcessionnaire Triumph agréé.

87

Entretien et réglage

Déposez la selle.

Débranchez la batterie en commençant parle câble négatif (noir).

Déposer le réservoir de carburant.

Déposer la boîte à air.

Desserrez les contre-écrous de réglage ducâble d'ouverture.

Tournez le dispositif de réglage du câbled'ouverture à l'extrémité poignée de tellesorte que la course de réglage soit égale dansles deux directions.

Tournez le dispositif de réglage du câbled'ouverture à l'extrémité boîtier de papillonpour obtenir 2 - 3 mm de jeu à la poignée.Serrez le contre-écrou.

Effectuez de petits réglages selon besoinpour obtenir 2 - 3 mm de jeu à l'aide de labague de réglage de l'extrémité poignée ducâble. Serrez le contre-écrou de réglage.

Le papillon étant fermé au maximum, vérifiezqu'il y a 2 - 3 mm de jeu dans le câble defermeture au niveau de la came fixée auxboîtiers de papillons. Si nécessaire, réglez àl'extrémité boîtier de papillon de la mêmemanière que le câble d'ouverture, jusqu'à ceque le jeu soit de 2 - 3 mm.

Serrez les contre-écrous de réglage.

Déposez la boîte à air.

Reposez le réservoir de carburant.

Rebranchez la batterie en commençant par lecâble positif (rouge).

Reposez la selle.

Vérifiez que le papillon s'ouvre avec douceur,sans force exagérée, et qu'il se ferme sanscoincement.

Roulez prudemment jusque chez votreconcessionnaire Triumph agréé et faites-luicontrôler soigneusement le systèmed'accélérateur avant de reprendre la route.

AvertissementVérifiez que tous les contre-écrous deréglage de tous les câbles sont serrés carun contre-écrou mal serré risque deprovoquer le coincement de l'accélérateur.

Un accélérateur incorrectement réglé, quise coince ou qui est coincé peut entraînerune perte de contrôle de la moto et unaccident.

88

Entretien et réglage

Embrayage

1. Levier d'embrayage2. 2 - 3 mm

La moto est équipée d'un embrayagecommandé par câble.

Si le levier d'embrayage a un jeu excessif, ledébrayage risque de ne pas se fairecomplètement. Cela provoquera desdifficultés de changements de vitesses et desélection du point mort. Cela peut faire calerle moteur et rendre la moto difficile àcontrôler.

Inversement, si le levier d'embrayage a unjeu insuffisant, l'embrayage ne s'engagerapeut-être pas complètement, ce qui le ferapatiner et réduira les performances tout encausant une usure prématurée del'embrayage.

Le jeu du levier d'embrayage doit êtrecontrôlé conformément aux exigences del'entretien périodique.

ExamenVérifiez qu'il y a 2 - 3 mm de jeu au levierd'embrayage.

Si le jeu est incorrect, il faut le régler.

RéglageDesserrez l'écrou de blocage moleté àl'extrémité levier du câble d'embrayage ettournez le manchon de réglage de manière àobtenir le jeu correct au levier d'embrayage.

Serrez le contre-écrou moleté contrel'ensemble levier d'embrayage.

S'il n'est pas possible d'obtenir le réglagecorrect au niveau du levier, utilisez ledispositif de réglage à l'extrémité inférieuredu câble.

Desserrez le contre-écrou de réglage.

Tournez la douille de réglage de la gaine decâble pour obtenir 2 - 3 mm de jeu au niveaudu levier d'embrayage.

Serrez le contre-écrou.

ccpe1

2

1

89

Entretien et réglage

Chaîne de transmission

Par mesure de sécurité et pour éviter uneusure excessive, la chaîne de transmissiondoit être contrôlée, réglée et lubrifiéeconformément au programme d'entretienspécifié. La chaîne doit être contrôlée, régléeet lubrifiée plus fréquemment dans lesconditions d'utilisation extrêmes telles que lesroutes salées ou très sablées.

Si la chaîne est très usée ou incorrectementréglée (insuffisamment ou excessivementtendue), elle risque de sauter des pignons oude casser. Il faut donc toujours remplacer unechaîne usée ou endommagée par une pièceTriumph d'origine fournie par unconcessionnaire Triumph agréé.

Lubrification de la chaîneLa lubrification est nécessaire tous les300 km et après avoir roulé sous la pluie, surroutes mouillées, ou lorsque la chaîne paraîtsèche.

Utilisez le lubrifiant spécial pour chaînerecommandé dans la section Spécifications.

Appliquez du lubrifiant sur les côtés desrouleaux puis laissez la moto immobile sansl'utiliser pendant au moins 8 heures(idéalement toute une nuit). Cela permettra àl'huile de pénétrer dans les joints toriques,etc. de la chaîne.

Avant de conduire la moto, essuyez toutexcédent de lubrifiant.

Si la chaîne est très encrassée, nettoyez-lad'abord, puis huilez-la comme indiquéci-dessus.

AvertissementUne chaîne détendue ou usée, ou unechaîne qui casse ou saute des pignonsrisque de se coincer sur le pignon moteurou de bloquer la roue arrière.

Une chaîne qui accroche sur le pignonmoteur blessera le pilote et entraînera uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

De même, le blocage de la roue arrièreentraînera une perte de contrôle de lamoto et un accident.

AttentionNe nettoyez jamais la chaîne avec un jet àhaute pression car cela risqued'endommager ses composants.

90

Entretien et réglage

Contrôle de la flèche de la chaîne

1. Position de flèche maximale

Placez la moto sur une surface horizontale etmaintenez-la en position verticale etcomplètement délestée.

Tournez la roue arrière en poussant la motopour trouver la position où la chaîne est laplus tendue, et mesurez la flèche de la chaîneà mi-distance entre les pignons.

Réglage de la flèche de la chaînePour les Daytona 675 et 675 R, la flèche de lachaîne de transmission doit être comprisedans la plage de 24 - 30 mm.

Pour les Street Triple et Street Triple R, laflèche de la chaîne de transmission doit êtrecomprise entre 13 et 32 mm.

1. Boulon de réglage2. Contre-écrou du boulon de réglage3. Ecrou d'axe de roue arrière

Desserrez l'écrou de l'axe de roue.

Desserrez les contre-écrous des boulons deréglage gauche et droit de la chaîne.

Tournez les deux boulons de réglage dumême nombre de tours, dans le sens desaiguilles d'une montre pour augmenter laflèche et dans le sens inverse pour la réduire.

Une fois la flèche de la chaîne correctementréglée, poussez la roue fermement encontact avec le dispositif de réglage. Serrezles deux contre-écrous de réglage à 27 Nmet l'écrou de l'axe de roue arrière à 110 Nm.

Répétez le contrôle de réglage de la chaîne.Réglez de nouveau si nécessaire.

AvertissementAvant de commencer à travailler, vérifiezque la moto est stabilisée et bien calée.Cette précaution évitera qu'elle blessel'opérateur ou subisse des dommages.

12

cdlf

3

91

Entretien et réglage

Vérifiez l'efficacité du frein arrière. Corriger sinécessaire.

Contrôle de l'usure de la chaîne et des pignons de transmission

1. Mesurez sur 20 maillons2. Poids

Déposez le carter de chaîne.

Tendez la chaîne en y suspendant une massede 10 - 20 kg.

Mesurez la longueur de 20 maillons sur lebrin supérieur de la chaîne entre le centre del'axe du 1er maillon et le centre de l'axe du21ème maillon. Comme il est possible que lachaîne ne s'use pas régulièrement, procédezà des mesures à plusieurs emplacements.

Si la longueur mesurée dépasse la limite deservice maximale de 319 mm, remplacez lachaîne.

AvertissementUn serrage insuffisant des contre-écrous deréglage ou de l'axe de roue risqued'entraîner une détérioration de la stabilitéet du comportement de la moto. Cettedétérioration de la stabilité et ducomportement risque de provoquer uneperte de contrôle et un accident.

AvertissementIl est dangereux de conduire la moto avecdes freins défectueux et il faut faire corrigerle défaut par un concessionnaire Triumphagréé avant de réutiliser la moto. Si lesmesures de correction nécessaires ne sontpas prises, l'efficacité de freinage pourraêtre réduite, ce qui pourra entraîner uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

92

Entretien et réglage

Tournez la roue arrière et examinez la chaînede transmission en cherchant des rouleauxendommagés et du jeu aux axes et auxmaillons.

Vérifiez aussi si les pignons n'ont pas dedents inégalement ou excessivement uséesou endommagées.

S'ils présentent des anomalies, faitesremplacer la chaîne de transmission et/ou lespignons par un concessionnaire Triumphagréé.

Reposez le carter de chaîne.

AvertissementUne chaîne non approuvée risque de secasser ou de sauter des pignons.

Utilisez uniquement une chaîne d'originefournie par Triumph et spécifiée dans lecatalogue de pièces Triumph.

Ne négligez jamais l'entretien de la chaîneet confiez-en toujours la pose à unconcessionnaire Triumph agréé.

DENT USEE(PIGNON MOTEUR)

DENT USEE(PIGNON ARRIERE)

(L'usure des pignons est exagéréeaux fins de l'illustration)

ccol

AttentionSi les pignons s'avèrent usés, remplaceztoujours ensemble les pignons et la chaînede transmission.

Le remplacement de pignons usés sansremplacer la chaîne entraînera une usureprématurée des nouveaux pignons.

93

Entretien et réglage

Freins

Contrôle de l'usure des freins

1. Plaquettes de frein2. Ligne d'épaisseur minimum

Les plaquettes de freins doivent êtrecontrôlées conformément aux exigences del'entretien courant et remplacées si elles sontusées jusqu'à l'épaisseur minimum de serviceou au-delà.

Sur les Daytona 675, Street Triple et StreetTriple R, si l'épaisseur de la garniture d'uneplaquette quelconque (freins avant ou arrière)est inférieure à 1,5 mm, c'est à dire si laplaquette est usée jusqu'au fond des rainures,remplacez toutes les plaquettes de la roue.Sur la Daytona 675 R, l'épaisseur minimumde toute plaquette de frein avant est 1,0 mm,mais elle reste à 1,5 mm pour les plaquettesarrière.

Les plaquettes de freins fournies par Triumphpour ce modèle ont une plaque support d'aumoins 4,5 mm d'épaisseur. Procurez-voustoujours des plaquettes de freins de rechangechez votre concessionnaire Triumph etfaites-les monter par lui.

1. Plaque support2. Plaquette de frein

cbmz

1

2

AvertissementSi vous montez de nouvelles plaquettes defrein spéciales, vérifiez que l'épaisseur deleur plaque support est d'au moins4,5 mm.

Le montage de plaquettes de freins dontl'épaisseur de la plaque support estinférieure à 4,5 mm risque d'entraîner unedéfaillance des freins due à la perte desplaquettes avec l'usure.

cezg_1

1

4,5 mm

2

94

Entretien et réglage

Rodage des disques et plaquettes de freins neufsAprès le remplacement des disques et/ouplaquettes de freins, nous recommandonsune période de rodage prudent quioptimisera les performances et la longévitédes disques et des plaquettes. La distancerecommandée pour le rodage des plaquetteset disques neufs est 300 km.

Après avoir remplacé les disques et/ouplaquettes de freins, évitez les freinagesextrêmes, conduisez avec prudence etprévoyez des distances de freinage pluslongues pendant la période de rodage.

Rattrapage de l'usure des plaquettes de freinsL'usure des disques et des plaquettes avant etarrière est compensée automatiquement etn'a aucun effet sur l'action du levier ou de lapédale de frein. Les freins avant et arrière necomportent aucune pièce nécessitant unréglage.

Liquide de freins à disqueContrôlez le niveau de liquide de freins dansles deux réservoirs et remplacez le liquideconformément aux exigences de l'entretienpériodique. Utilisez uniquement du liquideDOT 4 recommandé dans la sectionCaractéristiques. Le liquide de freins doitaussi être remplacé s'il est, ou si vous lesoupçonné d'être, contaminé par del'humidité ou d'autres contaminants.

AvertissementLes plaquettes doivent toujours êtreremplacées par jeu complet pour uneroue. A l'avant, qui est équipé de deuxdisques de freins, remplacez toutes lesplaquettes des deux étriers.

Le remplacement de plaquettesindividuelles réduira l'efficacité de freinageet pourra provoquer un accident.

Après le remplacement des plaquettes defreins, roulez avec une extrême prudencejusqu'à ce que les plaquettes neuves soient'rodées'.

AvertissementSi le levier ou la pédale de frein donne uneimpression de mollesse lors du freinage, ousi la course du levier ou de la pédale estdevenue excessive, il y a peut-être de l'airdans les tuyaux ou flexibles de freins ou lesfreins sont peut-être défectueux.

Il est dangereux de conduire la moto dansces conditions et vous devez faire corrigerle défaut par votre concessionnaireTriumph agréé avant de prendre la route.

La conduite avec des freins défectueuxpeut entraîner une perte de contrôle de lamoto et un accident.

95

Entretien et réglage

Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant

Daytona 675, 675 R et Street Triple R

1. Réservoir de liquide de frein avant, repère de niveau supérieur/max

2. Repère de niveau inférieur/min3. Clip de sécurité

Note :

• Sur la Daytona 675 R, les repèresde niveau supérieur et inférieursont marqués max et minrespectivement.

Le niveau de liquide de frein dans lesréservoirs doit être maintenu entre lesrepères de niveau supérieur/max etinférieur/min (réservoir en positionhorizontale).

Retirez le clip de sécurité.

Déposez le couvercle de réservoir.

Remplissez le réservoir jusqu'au repère deniveau supérieur avec du liquide DOT 4 neufprovenant d'un bidon scellé.

AvertissementLe liquide de frein est hygroscopique, cequi veut dire qu'il absorbe l'humiditécontenue dans l'air.

Toute humidité absorbée réduiraconsidérablement le point d'ébullition duliquide de freins, ce qui causera uneréduction de l'efficacité de freinage.

Pour cette raison, remplacez toujours leliquide de freins conformément auxexigences de l'entretien périodique.

Utilisez toujours du liquide de freins neufprovenant d'un bidon scellé et jamais duliquide provenant d'un bidon non scellé ouqui était déjà ouvert.

Ne mélangez pas de liquides de freins demarques ou de qualités différentes.

Recherchez des fuites de liquide autourdes raccords de freins et des joints, etvérifiez aussi si les flexibles de freins neprésentent pas de fissurations, dedétérioration ou d'autres dommages.

Corrigez toujours les défauts avant deconduire la moto.

La négligence de ces consignes pourraoccasionner des conditions de conduitedangereuses entraînant une perte decontrôle de la moto et un accident.

jajc

31

2

96

Entretien et réglage

Remettez le couvercle en place sur leréservoir en vous assurant que la membraned'étanchéité est correctement positionnée.

Remettez en place le clip de sécurité.

Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant

Street Triple

1. Réservoir de liquide de frein avant, repère de niveau supérieur

2. Repère de niveau inférieur

Le niveau de liquide de frein dans lesréservoirs doit être maintenu entre lesrepères de niveau supérieur et inférieur(réservoir en position horizontale).

Pour contrôler le niveau de liquide avant,vérifiez le niveau de liquide visible dans lafenêtre à l'avant du réservoir.

Pour ajuster le niveau de liquide, desserrezles vis du bouchon et retirez le couvercle ennotant la position de la membraned'étanchéité.

Remplissez le réservoir jusqu'au repère deniveau supérieur avec du liquide DOT 4 neufprovenant d'un bidon scellé.

Remettez en place le bouchon de réservoiren vérifiant que le joint de la membrane estcorrectement positionné entre le bouchon etle corps du réservoir. Serrez les vis de fixationdu bouchon.

Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrière

Tous modèles

1. Réservoir de liquide de frein arrière, repère de niveau supérieur

2. Repère de niveau inférieur

AvertissementSi vous constatez une chute sensible duniveau de liquide dans l'un ou l'autreréservoir de liquide, consultez votreconcessionnaire Triumph agréé pour luidemander conseil avant de conduire lamoto. La conduite avec des niveaux deliquide de freins insuffisants ou avec unefuite de liquide de freins est dangereusecar l'efficacité de freinage sera réduite etpourra occasionner une perte de contrôlede la moto et un accident.

1

2

cdlg

97

Entretien et réglage

Contacteurs de feu de freinageLe feu de freinage est alluméindépendamment par le frein avant ouarrière. Contact établi, si le feu de freinage nes'allume pas quand le levier de frein avant esttiré ou la pédale de frein arrière actionnée,faites rechercher et corriger la cause dudéfaut par votre concessionnaire Triumphautorisé.

Nettoyage du pare-brise

Daytona 675 et 675 R seulement

Nettoyez le pare-brise avec une solution desavon ou de détergent doux et d'eau tiède.Après l'avoir nettoyé, bien le rincer puis lesécher avec un chiffon doux et nonpelucheux.

Si la transparence du pare-brise est réduitepar des éraillures ou de l'oxydation qu'il n'estpas possible d'enlever, il faut remplacer lepare-brise.

AvertissementLa conduite de la moto avec un feu defreinage défectueux est illégale etdangereuse.

La conduite d'une moto avec un feu defreinage défectueux peut entraîner unaccident et des blessures pour leconducteur et d'autres usagers.

AttentionLes produits tels que les liquides denettoyage pour vitres, les produitsd'élimination des insectes, les chasse-pluie,les produits à récurer, l'essence ou lessolvants forts comme l'alcool, l'acétone, letétrachlorure de carbone, etc.endommageront le pare-brise. Ne laissezjamais aucun de ces produits entrer encontact avec le pare-brise.

98

Entretien et réglage

Roulements de direction/ roues

Contrôle de la directionContrôlez l'état des roulements de colonne(direction) et lubrifiez-les conformément auxexigences de l'entretien périodique.

Note :

• Examinez toujours les roulementsde roues en même temps que lesroulements de colonne.

AvertissementN'essayez jamais de nettoyer le pare-brisependant la marche, car vous risquez uneperte de contrôle de la moto et un accidentsi vous lâchez le guidon.

Un pare-brise endommagé ou rayé réduitla visibilité avant du pilote. Cette réductionde la visibilité avant est dangereuse et peutentraîner un accident causant desblessures ou la mort.

AttentionLes produits chimiques corrosifs commel'électrolyte de batterie endommagent lepare-brise. Ne laissez jamais de produitschimiques corrosifs entrer en contact avecle pare-brise.

AttentionPour éviter que la moto ne blessequelqu'un en tombant pendant le contrôle,elle doit être stabilisée et calée sur unsupport approprié. N'exercez pas de forceexcessive contre chaque roue et nesecouez pas chaque roue vigoureusementcar cela pourrait rendre la moto instable, lafaire tomber de son support et blesserquelqu'un.

Veillez à ce que la position de la cale desupport n'endommage pas le carterd'huile.

99

Entretien et réglage

Contrôle du jeu des roulements de direction (colonne)

Contrôle du jeu de direction (Daytona 675 illustrée)

ExamenPlacez la moto sur une surface horizontale etcalez-la en position verticale.

Soulevez la roue avant au-dessus du sol etcalez la moto.

Tenez-vous devant la moto et saisissezl'extrémité inférieure de la fourche ; essayezalors de la faire déplacer en avant et enarrière.

Si vous détectez du jeu dans les roulementsde direction (colonne), demandez à votreconcessionnaire Triumph agréé de procéder àun contrôle et de corriger les défauts avantde conduire la moto.

Retirez le support et calez la moto sur sabéquille latérale.

Contrôle des roulements de rouesSi les roulements de roue avant ou arrièrecausent du jeu dans les moyeux, sontbruyants, ou si la roue ne tourne pasrégulièrement, faites contrôler les roulementsde roues par votre concessionnaire Triumphagréé.

Les roulements de roues doivent êtrecontrôlés aux intervalles spécifiés dans letableau d'entretien périodique.

Placez la moto sur une surface horizontale etcalez-la en position verticale.

Soulevez la roue avant au-dessus du sol etcalez la moto.

En vous tenant sur le côté de la moto,secouez doucement le haut de la roue avantd'un côté à l'autre.

Si vous détectez du jeu, demandez à votreconcessionnaire Triumph agréé de procéder àun contrôle et de corriger les défauts avantde conduire la moto.

Repositionnez l'appareil de levage et répétezla procédure pour la roue arrière.

cdlh

AvertissementLa conduite d'une moto avec desroulements de direction (colonne)incorrectement réglés ou défectueux estdangereuse et peut causer une perte decontrôle de la moto et un accident.

100

Entretien et réglage

Retirez le support et calez la moto sur sabéquille latérale.

Suspension avant

Contrôle de la fourche avantExaminez chaque jambe de fourche enrecherchant des dégâts, des éraillures de lasurface de coulissement, ou des fuites d'huile.

Si des dégâts ou des fuites sont constatés,consultez un concessionnaire Triumph agréé.

Vérifiez la douceur de fonctionnement de lafourche :

• Positionner la moto sur une surfacehorizontale.

• Tout en tenant le guidon et enserrant le frein avant, pomper lafourche plusieurs fois de suite.

• Si vous constatez des points durs ouune raideur excessive, consultezvotre concessionnaire Triumphagréé.

• Le débattement de la suspensionsera affecté par les réglages adoptés(Daytona 675 et Street Triple Rseulement).

AvertissementLa conduite avec des roulements de roueavant ou arrière usés ou endommagés estdangereuse et peut détériorer lecomportement et la stabilité, ce qui peutcauser un accident. En cas de doute, faitescontrôler la moto par un concessionnaireTriumph agréé avant de prendre la route.

AvertissementLa conduite de la moto avec unesuspension défectueuse ou endommagéeest dangereuse et risque de causer uneperte de contrôle et un accident.

101

Entretien et réglage

Note :

• A la sortie d'usine, la suspensionavant des Daytona 675 etStreet Triple R est au réglagestandard indiqué dans le tableaude suspension approprié pourchaque modèle.

• A sa sortie d'usine, laDaytona 675 R est livrée avec lesréglages de suspensionstandard-sport indiqués dans letableau correspondant.

• Ces tableaux ne sont donnés qu'àtitre indicatif. Les réglagesnécessaires peuvent varier enfonction du poids et despréférences personnelles duconducteur. Consultez les pagessuivantes pour tousrenseignements concernant leréglage de la suspension.

• La suspension avant de laStreet Triple n'est pas réglable.

AvertissementN'essayez jamais de démonter une partiedes éléments de suspension ; ilscontiennent tous de l'huile pressurisée. Uncontact avec l'huile pressurisée peut causerdes lésions à la peau ou aux yeux.

102

Entretien et réglage

Tableau de réglage de suspension avant – Daytona 675 seulement

Tableau de réglage de suspension avant – Daytona 675 R seulement

Tableau de réglage de suspension avant – Street Triple R seulement

Chargement

Précharge des ressorts¹

Amortissement de détente²

Amortissement de compression

pour basse vitesse de course²

Amortissement de compression

pour haute vitesse de course¹

Conducteur seul

Standard - Sport

7,5 9 9 3

Plus souple 7,5 14 14 5

Conducteur et passager 7,5 11 11 4

1 Nombre de tours de dévissage à partir de la position de vissage maximum.2 Nombre de crans de dévissage à partir de la position de vissage maximum.

Chargement Précharge des ressorts¹

Amortissement de détente2

Amortissement de compression²

Conducteur seul

Circuit compétition 6 6 12

Standard - Sport 6 8 14

Confort 6 14 20

Conducteur et passager 6 7 12

1 Nombre de tours dans le sens des aiguilles d'une montre par rapport à la position de dévissage maximum .2 Nombre de crans dans le sens contraire des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum, le

premier cran comptant pour zéro.

ChargementPrécharge des

ressorts¹Amortissement de

détente²Amortissement de

compression²

Conducteur seul

Standard 7 4 4

Plus souple 7 6 6

Sport 7 2 2

Conducteur et passager 7 4 4

1 Nombre de tours de dévissage à partir de la position de vissage maximum.2 Nombre de crans de dévissage à partir de la position de vissage maximum.

103

Entretien et réglage

Daytona 675 et Daytona 675 RLes réglages standard-sport de la suspensionprocurent un bon confort de roulement et unbon comportement routier pour la conduitenormale sans passager.

Street Triple RSur la Street Triple R, les réglages sport de lasuspension procurent un comportement àtendance sportive aux dépens d'un légersacrifice de confort. Les tableaux de la pageprécédente proposent des réglages pour lasuspension avant.

Réglage de la suspension avant

Précharge des ressorts

1. Réglage de la précharge des ressorts - Daytona 675 et Street Triple R

1. Ecrous de réglage de la précharge des ressorts de la Daytona 675 R

Les écrous de réglage de précharge desressorts sont situés au sommet de chaquejambe de fourche.

AvertissementVeillez à toujours maintenir l'équilibrecorrect entre les suspensions avant etarrière. Un déséquilibre des suspensionspourrait modifier considérablement lescaractéristiques de comportement etentraîner une perte de contrôle et unaccident. Reportez-vous aux tableaux deréglage des suspensions avant et arrièrepour plus de renseignements ou consultezvotre concessionnaire.

AvertissementLorsque les mêmes réglages s'appliquentaux deux côtés de la fourche, assurez-vousque les deux dispositifs de réglage sont à lamême position. Une différence de réglageentre côtés pourrait modifierconsidérablement les caractéristiques decomportement et entraîner une perte decontrôle et un accident.

1

cdli_1

cgnq

1

104

Entretien et réglage

Pour augmenter la précharge des ressorts,tournez l'écrou de réglage dans le sens desaiguilles d'une montre, et tournez-le dans lesens contraire pour réduire la précharge.

Le réglage des écrous de précharge doittoujours être le même des deux côtés.

Note :

• Sur les Daytona 675 etStreet Triple, vérifiez que lenombre de traits de graduationvisibles est le même des deuxcôtés.

• Comme il n'y a pas de traits degraduation sur la Daytona 675 R, ilfait compter le nombre de toursd'écrou à partir de la position deréglage maximum dans le senscontraire des aiguilles d'unemontre.

Réglage d'amortissement de détente

Daytona 675 et Street Triple R

1. Réglage d'amortissement de détenteLes vis de réglage d'amortissement dedétente sont situées au sommet des deuxjambes de fourche.

Pour augmenter la force d'amortissement dedétente, tournez la vis de réglage dans lesens des aiguilles d'une montre, outournez-la dans le sens contraire pour réduirel'amortissement. Comptez toujours lenombre de crans de dévissage à partir de laposition de vissage maximum et réglez lesdeux côtés de la fourche à la même position.

1

105

Entretien et réglage

Daytona 675 R

1. Réglage d'amortissement de détenteLa vis de réglage d'amortissement de détenteest située au sommet de la jambe de fourcheÖhlins NIX30 droite.

Pour augmenter la force d'amortissement dedétente, tournez la vis de réglage dans lesens des aiguilles d'une montre avec une cléAllen de 3 mm, ou tournez-la dans le senscontraire pour réduire l'amortissement.Comptez toujours le nombre de crans dansle sens contraire des aiguilles d'une montrepar rapport à la position de vissagemaximum, le premier cran comptant pourzéro.

Réglage d'amortissement de compression

Street Triple RLa vis de réglage d'amortissement decompression est située près du bas des deuxjambes de fourche, à côté de l'axe de roue.

1. Vis de réglage d'amortissement de compression

Pour augmenter la force d'amortissement decompression, tournez la vis de réglage dansle sens des aiguilles d'une montre, outournez-la dans le sens contraire pour réduirel'amortissement. Comptez toujours lenombre de crans de dévissage à partir de laposition de vissage maximum et réglez lesdeux côtés de la fourche à la même position.

cgnp

1

1

cdlj

106

Entretien et réglage

Daytona 675 R

1. Vis de réglage d'amortissement de compression

La vis de réglage d'amortissement decompression est située au sommet de lajambe de fourche Öhlins NIX30 gauche.

Pour augmenter la force d'amortissement decompression, tournez la vis de réglage dansle sens des aiguilles d'une montre avec uneclé Allen de 3 mm, ou tournez-la dans le senscontraire pour réduire l'amortissement.Comptez toujours le nombre de crans dansle sens contraire des aiguilles d'une montrepar rapport à la position de vissagemaximum, le premier cran comptant pourzéro.

Amortissement de compression pour basse vitesse de course et haute vitesse de course

Daytona 675 seulementL'amortissement de compression pour bassevitesse de course est prévu pour lesirrégularités de la route qui produisent unecompression à basse vitesse de la fourcheavant et du combiné de suspension arrière.

L'amortissement de compression pour hautevitesse de course est prévu pour lesirrégularités de la route qui produisent unecompression à haute vitesse de la fourcheavant et du combiné de suspension arrière.

Les dispositifs de réglage de l'amortissementde compression de fourche avant pour bassevitesse de course et haute vitesse de coursesont situés près de la base de chaque jambede fourche.

1. Dispositif de réglage pour basse vitesse de course

2. Dispositif de réglage pour haute vitesse de course

cgnk

1

1

2

cfdp

107

Entretien et réglage

Réglage d'amortissement de compression pour basse vitesse de coursePour augmenter la force d'amortissement decompression pour basse vitesse de course,tournez la vis de réglage dans le sens desaiguilles d'une montre, ou tournez-la dans lesens contraire pour réduire l'amortissement.Comptez toujours le nombre de crans dedévissage à partir de la position de vissagemaximum et réglez les deux côtés de lafourche à la même position.

Réglage d'amortissement de compression pour haute vitesse de coursePour augmenter la force d'amortissement decompression pour haute vitesse de course,tournez la vis de réglage dans le sens desaiguilles d'une montre, ou tournez-la dans lesens contraire pour réduire l'amortissement.Comptez toujours le nombre de tours dedévissage à partir de la position de vissagemaximum et réglez les deux côtés de lafourche à la même position.

Note :

• La vis de réglage pour bassevitesse de course tournera avecl'écrou de réglage pour hautevitesse de course. Cela n'affectepas le réglage d'amortissement decompression pour basse vitesse decourse.

108

Entretien et réglage

Suspension arrière

Tableau de réglage de suspension arrière – Daytona 675 seulement

Tableau de réglage de suspension arrière – Daytona 675 R seulement

Tableau de réglage de suspension arrière – Street Triple R seulement

Chargement

Amortissement de détente²

Amortissement de compression pour basse vitesse de

course²

Amortissement de compression pour haute vitesse de

course¹

Conducteur seulStandard - Sport 9 9 3

Plus souple 13 14 5

Conducteur et passager 11 9 4

1 Nombre de tours de dévissage à partir de la position de vissage maximum.

² Nombre de crans de dévissage à partir de la position de vissage maximum.

ChargementAmortissement de détente¹ Amortissement de

compression¹

Conducteur seul

Circuit compétition 6 9

Standard - Sport 9 17

Confort 14 21

Conducteur et passager 8 14

1 Nombre de crans dans le sens contraire des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran comptant pour zéro.

ChargementAmortissement de détente¹ Amortissement de

compression¹

Conducteur seul

Standard 8 8

Plus souple 10 10

Sport 6 6

Conducteur et passager 8 4

1 Nombre de crans de dévissage à partir de la position de vissage maximum.

109

Entretien et réglage

Note :

• A la sortie d'usine, la suspensionarrière des Daytona 675 etStreet Triple R est au réglagestandard indiqué dans le tableaude suspension approprié (voirpage 108).

• A sa sortie d'usine, la Daytona 675R est livrée avec les réglages desuspension standard-sportindiqués dans le tableaucorrespondant (voir page 108).

• Ces tableaux ne sont donnés qu'àtitre indicatif. Les réglagesnécessaires peuvent varier enfonction du poids et despréférences personnelles duconducteur. Consultez les pagessuivantes pour tousrenseignements concernant leréglage de la suspension.

• La suspension arrière de laStreet Triple n'est pas réglable.

Réglage de la suspension arrière

Daytona 675, 675 R et Street Triple R

Sur l'élément de suspension arrière, il estpossible de régler l'amortissement de détenteet de compression.

Street Triple R

Réglage d'amortissement de détente

1. Vis de réglage d'amortissement de détente

La vis de réglage d'amortissement de détenteest située à la base du combiné desuspension arrière, du côté gauche de lamoto.

Pour augmenter l'amortissement de détente,tournez la vis de réglage dans le sens desaiguilles d'une montre, et tournez-la dans lesens contraire pour le réduire.

AvertissementVeillez à toujours maintenir l'équilibrecorrect entre les suspensions avant etarrière. Un déséquilibre des suspensionspourrait modifier considérablement lescaractéristiques de comportement etentraîner une perte de contrôle et unaccident. Reportez-vous aux tableaux deréglage des suspensions avant et arrièrepour plus de renseignements ou consultezvotre concessionnaire.

1

cdll

110

Entretien et réglage

Réglage d'amortissement de compression

1. Réglage d'amortissement de compression

La vis de réglage d'amortissement decompression est située à proximité duréservoir de l'élément de suspension arrière.

Pour augmenter l'amortissement decompression, tournez la vis de réglage dansle sens des aiguilles d'une montre, outournez-la dans le sens contraire pour réduirel'amortissement.

Daytona 675

Amortissement de compression pour basse vitesse de course et haute vitesse de course

1. Dispositif de réglage pour basse vitesse de course

2. Dispositif de réglage pour haute vitesse de course

Les dispositifs de réglage d'amortissement decompression pour basse vitesse de course ethaute vitesse de course sont situés àproximité du réservoir de suspension arrière.

Réglage d'amortissement de compression pour basse vitesse de coursePour augmenter la force d'amortissement decompression pour basse vitesse de course,tournez la vis de réglage dans le sens desaiguilles d'une montre, ou tournez-la dans lesens contraire pour réduire l'amortissement.Comptez toujours le nombre de crans dedévissage à partir de la position de vissagemaximum.

1

cdlk

1

2

cfdq

111

Entretien et réglage

Réglage d'amortissement de compression pour haute vitesse de coursePour augmenter la force d'amortissement decompression pour haute vitesse de course,tournez la vis de réglage dans le sens desaiguilles d'une montre, ou tournez-la dans lesens contraire pour réduire l'amortissement.Comptez toujours le nombre de tours dedévissage à partir de la position de vissagemaximum.

Note :

• La vis de réglage pour bassevitesse de course tournera avec lavis de réglage pour haute vitessede course. Cela n'affecte pas leréglage d'amortissement decompression pour basse vitesse decourse.

Daytona 675 R

1. Molette de réglage d'amortissement de compression

2. Molette de réglage d'amortissement de détente

Réglage d'amortissement de compressionLa molette de réglage d'amortissement decompression est de couleur or et située ausommet du combiné de suspension arrièreÖhlins TTX36, à côté du réservoir decombiné de suspension arrière.

Pour augmenter l'amortissement decompression, tournez la molette de réglagedans le sens des aiguilles d'une montre, outournez-la dans le sens contraire pour réduirel'amortissement. Comptez toujours lenombre de crans dans le sens contraire desaiguilles d'une montre par rapport à laposition de vissage maximum, le premiercran comptant pour zéro.

AvertissementLa précharge des ressorts de suspensionarrière n'est pas réglable par le conducteur.

Toute tentative de réglage de la préchargedes ressorts pourrait donner lieu à uneconduite dangereuse entraînant une pertede contrôle et un accident.

cgnd

12

112

Entretien et réglage

Réglage d'amortissement de détenteLa molette de réglage d'amortissement dedétente est de couleur noire et située ausommet du combiné de suspension arrièreÖhlins TTX36, à côté du réservoir decombiné de suspension arrière.

Pour augmenter l'amortissement de détente,tournez la molette de réglage dans le sensdes aiguilles d'une montre, et tournez-la dansle sens contraire pour le réduire. Compteztoujours le nombre de crans dans le senscontraire des aiguilles d'une montre parrapport à la position de vissage maximum, lepremier cran comptant pour zéro.

Pneus

Marquage des pneus

Cette moto est équipée de pneus tubeless(sans chambre) et de valves et de jantes pourpneus tubeless. Utilisez uniquement despneus marqués "TUBELESS" (sans chambre)et des valves pour pneus tubeless sur lesjantes marquées "SUITABLE FOR TUBELESSTYRES" (prévue pour pneus tubeless).

ccom1

113

Entretien et réglage

Pressions de gonflage des pneusLa pression de gonflage correcte offrira lemaximum de stabilité, de confort deroulement et de longévité des pneus. Vérifieztoujours la pression des pneus à froid, avantde rouler. Vérifiez chaque jour la pression despneus et corrigez-la si nécessaire. Voyez lasection Caractéristiques pour tous détails surles pressions de gonflage correctes.

Marquage des roues

Usure des pneusAvec l'usure de la bande de roulement, lepneu devient plus facilement sujet auxcrevaisons et aux défaillances. Il est estiméque 90 % de tous les problèmes de pneus seproduisent pendant les derniers 10 % de lavie du pneu (90 % d'usure). Il est doncdéconseillé d'utiliser les pneus jusqu'à cequ'ils aient atteint l'usure maximumautorisée.

cdlm

AvertissementUn gonflage incorrect des pneus peutcauser une usure anormale de la bande deroulement et des problèmes d'instabilitépouvant entraîner une perte de contrôle dela moto et un accident.

Un sous-gonflage peut entraîner unglissement du pneu sur la jante, voire undéjantage. Un surgonflage causera del'instabilité et une usure prématurée de labande de roulement.

Ces deux conditions sont dangereuses carelles peuvent causer une perte de contrôleet occasionner un accident.

114

Entretien et réglage

Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulementConformément au tableau d'entretienpériodique, mesurez la profondeur desdessins de la bande de roulement avec unejauge de profondeur et remplacez tout pneuqui a atteint ou dépassé l'usure maximaleautorisée spécifiée dans le tableauci-dessous :

Jusqu'à 130 km/h 2 mm

Plus de 130 km/h Arrière 3 mmAvant 2 mm

AvertissementCette moto ne doit jamais être conduiteau-dessus de la vitesse maximale autoriséesur route, sauf sur circuit fermé.

AvertissementNe conduisez cette moto Triumph àgrande vitesse que dans le cadre decourses sur routes fermées ou sur circuitsfermés. La conduite à grande vitesse nedoit être tentée que par les conducteursqui ont appris les techniques nécessairespour la conduite rapide et connaissent bienles caractéristiques de la moto dans toutesles conditions. La conduite à grande vitessedans d'autres conditions est dangereuse etentraînera une perte de contrôle de lamoto et un accident.

AvertissementLa conduite avec des pneus excessivementusés est dangereuse et comprometl'adhérence, la stabilité et le comportement,ce qui peut entraîner une perte de contrôleet un accident.

Lorsque les pneus tubeless sont perforés,la fuite est souvent très lente. Examineztoujours les pneus très soigneusementpour vérifier qu'ils ne sont pas perforés.Vérifiez si les pneus ne présentent pasd'entailles et de clous ou d'autres objetspointus incrustés. La conduite avec despneus crevés ou endommagés affecteradéfavorablement la stabilité et lecomportement de la moto, ce qui peutentraîner une perte de contrôle ou unaccident.

Vérifiez si les jantes ne présentent pas detraces de chocs ou de déformation. Laconduite avec des roues ou des pneusendommagés ou défectueux estdangereuse et risque d'occasionner uneperte de contrôle de la moto ou unaccident.

Consultez toujours votre concessionnaireTriumph agréé pour faire remplacer lespneus ou pour faire effecteur un contrôlede sécurité des pneus.

115

Entretien et réglage

Remplacement d'un pneuToutes les motos Triumph sont soumises àdes essais poussés et prolongés dans unegrande variété de conditions de conduitepour faire en sorte que les combinaisons depneus les plus efficaces soient approuvéespour chaque modèle. Il est impératif que despneus homologués, montés dans lescombinaisons homologuées, soient utiliséslors de l'achat de pneus de rechange.L'utilisation de pneus non homologués ou depneus homologués dans des combinaisonsnon homologuées risque d'entraînerl'instabilité de la moto et un accident.Consultez la section Caractéristiques pourtous détails sur les combinaisons de pneushomologuées. Faites toujours monter etéquilibrer les pneus par votre concessionnaireTriumph agréé qui possède la formation etles compétences nécessaires pour assurer unmontage sûr et efficace.

AvertissementSi un pneu a subi une crevaison, il faut leremplacer. Si un pneu crevé n'est pasremplacé, ou si l'on utilise la moto avec unpneu réparé, la moto risque de devenirinstable et l'on risque une perte decontrôle ou un accident.

AvertissementNe montez pas de pneus prévus pourutiliser une chambre à air sur des jantes detype tubeless. Le talon ne serait pasmaintenu et le pneu pourrait glisser sur lajante, ce qui entraînerait un dégonflagerapide pouvant provoquer une perte decontrôle de la moto et un accident. Nemontez jamais une chambre à air dans unpneu tubeless. Cela causerait une friction àl'intérieur du pneu, et l'échauffementrésultant pourrait faire éclater la chambre,ce qui entraînerait un dégonflage rapidedu pneu, une perte de contrôle de la motoet un accident.

AvertissementSi vous soupçonnez qu'un pneu estendommagé, par exemple après avoirheurté une bordure de trottoir, faitescontrôler le pneu intérieurement etextérieurement par votre concessionnaireTriumph agréé. Se rappeler que lesdommages subis par un pneu ne sont pastoujours visibles de l'extérieur. La conduitede la moto avec des pneus endommagéspeut entraîner une perte de contrôle et unaccident.

116

Entretien et réglage

AvertissementSi vous avez besoin de pneus de rechange,consultez votre concessionnaire Triumphagréé qui vous aidera à sélectionner despneus, dans la combinaison correcte etdans la liste homologuée, et à les fairemonter selon les instructions du fabricantde pneus.

Après le remplacement des pneus,laissez-leur le temps de se positionner surles jantes (environ 24 heures). Pendantcette période de positionnement, il fautrouler prudemment car un pneuincorrectement positionné risque deprovoquer une perte de contrôle ou unaccident.

Initialement, les pneus neufs ne donnerontpas le même comportement que les pneususés et le pilote devra prévoir unkilométrage suffisant (environ 160 km)pour se familiariser avec le nouveaucomportement.

24 heures après la pose, les pressions despneus doivent être contrôlées et ajustées,et le positionnement des pneus doit êtrevérifié. Si nécessaire, les mesurescorrectives doivent être prises.

Les mêmes contrôles et ajustementsdoivent aussi être effectués lorsque lespneus ont parcouru 160 kilomètres.

L'utilisation d'une moto équipée de pneusmal montés ou incorrectement gonflés, oulorsqu'on n'est pas habitué à soncomportement, risque d'entraîner uneperte de contrôle et un accident.

AvertissementLes pneus qui ont été utilisés sur un bancdynamométrique à rouleaux peuvent êtreendommagés. Dans certains cas, les dégâtsne seront peut-être pas visibles à l'extérieurdu pneu. Les pneus doivent être remplacésaprès une telle utilisation car la conduiteavec un pneu endommagé peut entraînerde l'instabilité, une perte de contrôle et unaccident.

AvertissementUn équilibrage précis des roues estnécessaire à la sécurité et à la stabilité ducomportement de la moto. Ne pas enleveret ne pas changer les masses d'équilibragedes roues. Un équilibrage incorrect desroues peut causer de l'instabilité entraînantune perte de contrôle et un accident.

Lorsqu'un équilibrage de roue estnécessaire, par exemple après leremplacement d'un pneu, s'adresser à unconcessionnaire Triumph agréé.

N'utilisez que des masses adhésives. Desmasses à pince peuvent endommager laroue et le pneu, ce qui entraînera ledégonflage du pneu, une perte de contrôleet un accident.

117

Entretien et réglage

Batterie

Dépose de la batterie

Daytona 675 et 675 R

1. Batterie2. Borne négative (noir)3. Borne positive (rouge)4. Sangle de batterie

AvertissementDans certains cas, la batterie peut émettredes gaz explosifs ; n'en approchez pas end'étincelles, de flammes ni de cigarettesallumées. Prévoyez une ventilationsuffisante en chargeant la batterie ou enl'utilisant dans un espace fermé.

La batterie contient de l'acide sulfurique(électrolyte). Le contact avec la peau ou lesyeux peut causer de graves brûlures.Portez des vêtements et un masque deprotection.

En cas de contact de l'électrolyte avec lapeau, rincez immédiatement à l'eau.

Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux,rincez à l'eau pendant au moins15 minutes et CONSULTEZIMMEDIATEMENT UN MEDECIN.

Si vous avez avalé de l'électrolyte, buvezbeaucoup d'eau et CONSULTEZD'URGENCE UN MEDECIN.

GARDEZ L'ELECTROLYTE HORS DEPORTEE DES ENFANTS.

AvertissementLa batterie contient des matièresdangereuses. Gardez toujours les enfantséloignés de la batterie, qu'elle soit ou nonmontée sur la moto.

Ne faites pas démarrer la moto en y reliantune batterie de secours, ne faites pastoucher les câbles de batterie et n'inversezpas leur polarité, car l'une quelconque deces actions pourrait provoquer uneétincelle qui enflammerait les gaz de labatterie et risquerait de blesser quelqu'un.

4 23

cdlt

1

118

Entretien et réglage

Street Triple et Street Triple R

1. Batterie2. Borne négative (noir)3. Borne positive (rouge)4. Sangle de batterie

Déposez la selle du conducteur.

Déposez la sangle de batterie.

Débranchez la batterie en commençant parle câble négatif (noir).

Sortez la batterie de son logement.

Mise au rebut de la batterieSi la batterie doit être remplacée, remettezl'ancienne à une entreprise de recyclage quifera en sorte que les substances dangereusesentrant dans la fabrication de la batterie nepolluent pas l'environnement.

Entretien de la batterieNettoyez la batterie avec un chiffon propre etsec. Vérifiez que les connexions des câblessont propres.

La batterie est de type scellé et ne nécessitepas d'autre entretien que le contrôle de latension et la recharge périodique sinécessaire, par exemple pendant sonremisage.

Il n'est pas possible de régler le niveaud'électrolyte dans la batterie ; la banded'étanchéité ne doit pas être retirée.

AvertissementVeillez à ce que les bornes de la batterie netouchent pas le cadre de la moto car celapourrait causer un court-circuit ou uneétincelle qui enflammerait les gaz de labatterie et risquerait de blesser quelqu'un.

AvertissementL'électrolyte de batterie est corrosif ettoxique et cause des lésions à la peau sansprotection. N'avalez jamais d'électrolyte etne le laissez pas entrer en contact avec lapeau. Pour éviter des blessures,protégez-vous toujours les yeux et la peauen manipulant la batterie.

119

Entretien et réglage

Décharge de la batterie

Dans les conditions normales, le circuit decharge de la moto maintient la batteriechargée au maximum. Toutefois, si la motoest inutilisée, la batterie se déchargeraprogressivement sous l'effet du processusnormal d'auto-décharge. La montre, lamémoire du module de commande moteur(ECM), les températures ambiantes élevéesou l'adjonction de systèmes de sécuritéélectriques ou d'autres accessoires électriquescontribueront toutes à accélérer cettedécharge. Le débranchement de la batteriede la moto pendant le remisage ralentira sadécharge.

Entretien de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation peu fréquente de la motoSi la moto est remisée ou peu utilisée,contrôlez la tension de la batterie chaquesemaine avec un multimètre numérique.Suivez les instructions du fabricant fourniesavec l'appareil.

Si la tension de la batterie tombe à moins de12,7 V, il faut la recharger (voir page 120).

Si une batterie se décharge complètement ousi elle reste déchargée même pendant unecourte durée, il se produit une sulfatation desplaques de plomb. La sulfatation est unepartie normale de la réaction interne de labatterie. Cependant, au bout d'un certaintemps le sulfate peut se cristalliser sur lesplaques et rendre la récupération difficile,voire impossible. Ces dégâts permanents nesont pas couverts par la garantie de la moto,car ils ne sont pas dus à un défaut defabrication.

Gardez la batterie chargée au maximumpour réduire le risque de gel par temps froid.Si la batterie gèle, elle subira de gravesdégâts internes.

AttentionLe niveau de charge de la batterie doit êtremaintenu pour maximiser la durée de viede la batterie.

Si le niveau de charge de la batterie n'estpas maintenu, elle risque de subir degraves dégâts internes.

120

Entretien et réglage

Charge de la batteriePour vous aider à choisir un chargeur debatterie, à contrôler la tension de la batterieou à charger la batterie, demandez conseil àvotre concessionnaire Triumph agréé.

Si la tension de la batterie tombe en dessousde 12,7 volts, rechargez-la avec un chargeurapprouvé par Triumph. Suivez toujours lesinstructions fournies avec le chargeur debatterie.

Pour un remisage de plus de deux semaines,la batterie doit être déposée de la moto etmaintenue en charge avec un chargeurd'entretien approuvé par Triumph.

De même, si la charge de la batterie tombe àun niveau tel que le démarrage devientimpossible, déposer la batterie de la motoavant de la charger.

Pose de la batterie

Placez la batterie dans son logement.

Rebranchez la batterie en commençant par lecâble positif (rouge).

Enduisez les bornes d'une mince couche degraisse pour les protéger contre la corrosion.

Couvrez la borne positive avec son capuchonprotecteur.

Reposez la sangle de batterie.

Reposez la selle du conducteur.

AvertissementLa batterie émet des gaz explosifs. N'enapprochez pas d'étincelles, de flammes nide cigarettes allumées. Prévoyez uneventilation suffisante en chargeant labatterie ou en l'utilisant dans un espacefermé.

La batterie contient de l'acide sulfurique(électrolyte). Le contact avec la peau ou lesyeux peut causer de graves brûlures.Portez des vêtements et un masque deprotection.

En cas de contact de l'électrolyte avec lapeau, rincez immédiatement à l'eau.

Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux,rincez à l'eau pendant au moins15 minutes et CONSULTEZIMMEDIATEMENT UN MEDECIN.

Si vous avez avalé de l'électrolyte, buvezbeaucoup d'eau et CONSULTEZD'URGENCE UN MEDECIN.

GARDEZ L'ELECTROLYTE HORS DEPORTEE DES ENFANTS.

AttentionN'utilisez pas un chargeur rapide pourautomobile car il risque de surcharger labatterie et de l'endommager.

AvertissementVeillez à ce que les bornes de la batterie netouchent pas le cadre de la moto car celapourrait causer un court-circuit ou uneétincelle qui enflammerait les gaz de labatterie et risquerait de blesser quelqu'un.

121

Entretien et réglage

Boîte à fusibles

Daytona 675 et 675 R

Flèche : Boîte à fusibles

La boîte à fusibles est située sous le panneaude liaison de cockpit avant gauche.

Pour accéder à la boîte à fusibles, il fautdéposer le panneau de liaison de cockpit.

Street Triple et Street Triple R

Flèche : Boîte à fusibles

La boîte à fusibles est située sous le réservoirde carburant.

Pour accéder à la boîte à fusible, déposez laselle.

Déposez la béquille de réservoir de carburantde son emplacement dans la base de la selle.

1. Béquille de réservoir de carburant2. Selle

AvertissementRemplacez toujours les fusibles grillés pardes neufs de l'intensité correcte (spécifiéesur le couvercle de la boîte à fusibles),jamais par des fusibles d'intensitésupérieure. L'utilisation d'un fusibleincorrect risque de causer un problèmeélectrique entraînant des dégâts pour lamoto, une perte de contrôle de la moto etun accident.

cdmm

122

Entretien et réglage

Déposer les fixations avant du réservoir decarburant et faire pivoter l'avant du réservoirvers le haut. Tout en maintenant le réservoirde carburant en position relevée, positionnezle support de réservoir dans les points defixation du réservoir sur le cadre et leréservoir de carburant.

1. Béquille de réservoir de carburant2. Réservoir de carburant3. Point de fixation, réservoir de

carburant4. Point de fixation, cadre

Identification des fusiblesOn sait qu'un fusible est grillé quand tous lescircuits qu'il protège cessent de fonctionner.Pour localiser un fusible grillé, utilisez lestableaux ci-dessous.

Les numéros d'identification des fusiblesindiqués dans les tableaux correspondent àceux qui sont imprimés sur le couvercle de laboîte à fusibles, comme illustré. Des fusiblesde rechange sont situés perpendiculairementaux fusibles principaux et doivent êtreremplacés s'ils sont utilisés.

AvertissementRemplacez toujours les fusibles grillés pardes neufs de l'intensité correcte (spécifiéesur le couvercle de la boîte à fusibles),jamais par des fusibles d'intensitésupérieure. L'utilisation d'un fusibleincorrect risque de causer un problèmeélectrique entraînant des dégâts pour lamoto, une perte de contrôle de la moto etun accident.

12

4

3

123

Entretien et réglage

Daytona 675 et 675 R

1. Boîte à fusibles2. Couvercle de boîte à fusibles3. Fusibles de rechange

Street Triple et Street Triple R

1. Boîte à fusibles2. Couvercle de boîte à fusibles3. Fusibles de rechange

Note :

• Le solénoïde de démarreurpossède un fusible supplémentairede 30 A qui lui est fixédirectement, sous la selle duconducteur.

Circuit protégé Position Intensité (A)

Phares de croisement et de route, relais de démarreur

1 15

Commutateur d'allumage, circuit de démarreur

2 10

Eclairage auxiliaire 3 5

Avertisseur sonore, indicateurs, alarme

4 10

Ventilateur de refroidissement

5 15

Gestion du moteur 6 20

15

20

15

10

5

1510

20 10

20A6OPEN

15A510A45A3

10A215A1

1 2

3

cebw

Circuit protégé Position Intensité (A)

Phares de croisement et de route, relais de démarreur

1 20

Commutateur d'allumage, circuit de démarreur

2 10

Eclairage auxiliaire 3 5

Avertisseur sonore, indicateurs, alarme

4 10

Ventilateur de refroidissement

5 15

Gestion du moteur 6 20

124

Entretien et réglage

Phares

Phares

Réglage des phares - Daytona 675 et 675 RChaque phare peut être réglé au moyen desvis de réglage vertical et horizontal situées àl'arrière de chaque phare.

1. Vis de réglage horizontal (côté gauche)

2. Vis de réglage vertical (côté gauche)3. Vis de réglage horizontal (côté droit)4. Vis de réglage vertical (côté droit)5. Vis de pivot (NE PAS régler ces vis)

Allumez le faisceau de croisement.

Sur chaque phare, tournez les vis de réglagevertical dans le sens horaire pour relever lefaisceau ou dans le sens contraire pourl'abaisser.

AvertissementAjustez la vitesse à la visibilité et auxconditions atmosphériques dans lesquellesla moto est conduite.

Vérifiez que les faisceaux sont réglés pouréclairer la chaussée à une distancesuffisante, mais sans éblouir les usagersvenant en sens inverse. Un phareincorrectement réglé peut réduire lavisibilité et causer un accident.

AvertissementN'essayez jamais de régler un pharependant la marche.

Si l'on tente de régler un phare pendant lamarche de la moto, on risque une perte decontrôle et un accident.

AttentionSi la moto doit être utilisée sur circuitfermé, on pourra vous demander decouvrir la surface extérieure visible duphare avec du ruban adhésif.

Lorsqu'il est couvert de ruban adhésif, lephare surchauffe et sa surface extérieure sedéforme. Pour éviter cette déformation, ilfaut donc toujours débrancher les phareslorsqu'ils sont couverts de ruban adhésifpour une utilisation en circuit fermé.

AttentionNe réglez pas les vis de pivot car cela feraitdétacher le réflecteur de phare de la vis depivot, ce qui entraînerait des dégâtsirréparables au phare.

1

2

5 3

4cdmw

125

Entretien et réglage

Sur le phare droit, tournez la vis de réglagehorizontal dans le sens des aiguilles d'unemontre pour orienter le faisceau vers lagauche ou dans le sens contraire pourl'orienter vers la droite.

Sur le phare gauche, tournez la vis deréglage horizontal dans le sens des aiguillesd'une montre pour orienter le faisceau vers ladroite ou dans le sens contraire pourl'orienter vers la gauche.

Eteindre les phares une fois les faisceauxcorrectement réglés.

Réglage du phare - Street Triple et Street Triple R

Réglage vertical des phares

1. Vis de réglage vertical des faisceauxLe réglage vertical des phares gauche et droitn'est possible que sur les deuxsimultanément. Leur réglage indépendantn'est pas possible.

Allumez le faisceau de croisement.

Desserrez suffisamment les vis de blocagepour permettre un mouvement limité desphares.

Réglez la position des phares pour obtenir leréglage de faisceau requis.

Serrez les vis de blocage à 15 Nm encommençant par la vis avant.

Vérifiez de nouveau le réglage du faisceaudes phares.

Eteignez les phares une fois les faisceauxcorrectement réglés.

1

cgfc

126

Entretien et réglage

Réglage horizontal des phares

1. Ecrou de fixation de phareLe réglage horizontal du faisceau des deuxphares peut être effectué individuellementsur chacun. La même procédure est utiliséepour régler chaque phare.

Allumez le faisceau de croisement.

Desserrez l'écrou de fixation de phare.

Réglez la position horizontale du phare pourobtenir le réglage de faisceau requis.

Serrez l'écrou à 30 Nm.

Répétez pour l'autre phare.

Vérifiez de nouveau le réglage du faisceaudes phares.

Eteignez les phares une fois les deuxfaisceaux correctement réglés.

Remplacement d'une ampoule de phare – Daytona 675

Il n'est pas nécessaire de déposer le pharepour remplacer une ampoule.

1. Bloc optique2. Porte-ampoule (côté droit

représenté)

1

cgfc_1

AttentionL'utilisation d'ampoules de phares nonapprouvées peut endommager le verredes phares.

Utilisez uniquement une ampoule dephare d'origine fournie par Triumph etspécifiée dans le catalogue de piècesTriumph.

Faites toujours remplacer les ampoules dephares par un concessionnaire Triumphautorisé.

21

cdls

127

Entretien et réglage

Pour remplacer une ampoule :

Déposez la selle du conducteur.

Débranchez la batterie en commençant parle câble négatif (noir).

Déposez les quatre vis et le couvercle del'ampoule à remplacer.

Débranchez le connecteur du porte-ampoule.

Détachez le porte-ampoule du phare en letournant dans le sens inverse des aiguillesd'une montre.

Retirez l'ampoule du porte-ampoule.

Pour la pose, inverser la procédure dedépose.

Remplacement d'une ampoule de feu de position

1. Porte-ampoule2. Ampoule de feu de position

Les feux de position sont montés à gauche età droite de chaque phare. Pour remplacerune ampoule, déposez les deux vis et lecouvercle d'ampoule, détachez leporte-ampoule en caoutchouc du phare etretirez l'ampoule.

Pour la pose, inverser la procédure dedépose.

AvertissementLes ampoules deviennent très chaudes enutilisation. Laissez toujours refroidirl'ampoule avant de la manipuler. Evitez detouchez le verre de l'ampoule. Si l'ampoulea été touchée ou est encrassée, nettoyez-laà l'alcool avant de la réutiliser.

2

1

cdlr

128

Entretien et réglage

Remplacement d'une ampoulede phare - Street Triple etStreet Triple RDéposez la selle.

Débranchez la batterie en commençant parle câble négatif (noir).

Déposez les fixations tout en soutenant lephare, puis détachez le phare de soncuvelage.

1. Fixations2. Cuvelage de phare

Débranchez le connecteur multibroche dufaisceau principal et déposez le phare.

1. Connecteur multibrocheDébranchez le connecteur multibroche del'ampoule et retirez le capuchon encaoutchouc.

Dégagez le fil métallique de retenue de sonclip (ne pas déposer la vis) puis retirezl'ampoule du phare.

1. Ampoule de phare2. Ressort de retenue de l'ampoule3. Ampoule de feu de position

cgne

21

1

1

cggw

cgfn

21

3

129

Entretien et réglage

Pour déposer l'ampoule du feu de position :

Sans tirer sur les fils, dégagez leporte-ampoule de son logement. Tirezdoucement l'ampoule vers le haut pour lasortir du porte-ampoule.

Pour la pose des deux ampoules, inversez laprocédure de dépose.

Serrer les fixations du phare à 3 Nm.

Feu arrière

Remplacement du feu arrière - Tous les modèlesLe feu arrière est constitué d'un bloc dediodes LED scellé ne nécessitant aucunentretien.

Indicateurs de direction

Remplacement de l'ampoule

1. Cabochon d'indicateur de direction2. Vis de fixation

Le cabochon de chaque indicateur dedirection est maintenu en place par une visde fixation située dans le cabochon del'indicateur.

Desserrez la vis et déposez le cabochon pouraccéder à l'ampoule et la remplacer.

AttentionRebranchez toujours la batterie encommençant par le câble positif (rouge).

130

Entretien et réglage

Feu d'éclairage de plaque d'immatriculation

Remplacement de l'ampouleRetirez le porte-ampoule en caoutchouc del'arrière du feu d'éclairage de plaqued'immatriculation et dégagez l'ampoule.

Pour la pose, inverser la procédure dedépose.

NettoyageLe nettoyage fréquent et régulier est unepartie essentielle de l'entretien de votre moto.Si vous la nettoyez régulièrement, elleconservera son aspect pendant denombreuses années. Le nettoyage à l'eaufroide contenant un produit de nettoyageautomobile est indispensable de manièrerégulière, mais particulièrement aprèsl'exposition aux brises marines, à l'eau demer, à la poussière ou à la boue, et au sel etau sable des routes en hiver. N'utilisez pas dedétergents domestiques, car l'emploi de cesproduits entraînerait une corrosionprématurée.

Bien que les clauses de la garantie de votremoto prévoient une couverture contre lacorrosion de certains éléments, le propriétaireest tenu de respecter ces consignesraisonnables qui protègeront la moto contrela corrosion et amélioreront son aspect.

Préparation au lavageAvant le lavage, des précautions doivent êtreprises pour empêcher la pénétration d'eauaux emplacements suivants :

Ouverture arrière du silencieux : Couvrez-laavec un sac en plastique maintenu par desbracelets élastiques.

Leviers d'embrayage et de frein, blocscommutateurs sur le guidon : Couvrez-lesavec des sacs en plastique.

Commutateur d'allumage et verrou dedirection : Couvrez le trou de serrure avec duruban adhésif.

Enlevez tous objets durs tels que les bagues,montres, fermetures à glissière ou boucles deceinture qui pourraient rayer les surfacespeintes ou polies ou les endommager dequelque autre manière.

AttentionPour éviter d'endommager les fils, ne tirezpas dessus pour retirer le porte-ampoule.

131

Entretien et réglage

Utilisez des éponges ou chiffons denettoyage séparés pour laver les surfacespeintes/polies et celles du châssis. Lessurfaces du châssis (comme les roues et ledessous des garde-boue) sont exposées à dessaletés et à la poussière de la route plusabrasives qui pourraient alors rayer lessurfaces peintes ou polies si la même épongeou les mêmes chiffons étaient utilisés.

Précautions particulièresEvitez de diriger le jet d'eau avec force prèsdes emplacements suivants :

• Instruments ;

• Cylindres et étriers de freins ;

• Sous le réservoir de carburant ;

• Roulements de colonne ;

• Conduit d'admission d'air au-dessusdes phares.

Note :

• Les savons fortement alcalinslaissent des résidus sur les surfacespeintes et peuvent aussi causerdes taches d'eau. Utilisez toujoursun savon faiblement alcalin pourfaciliter le nettoyage.

Entretien de la selle

Pour qu'elle garde son aspect neuf, nettoyezla selle avec une éponge ou un chiffon et del'eau savonneuse.

Après le lavageRetirez les sacs en plastique et le rubanadhésif et dégagez les prises d'air.

Lubrifiez les pivots, boulons et écrous.

Testez les freins avant de conduire la moto.

Mettez le moteur en marche et laissez-letourner 5 minutes. Ménagez une ventilationsuffisante pour les gaz d'échappement.

Utilisez un chiffon sec pour absorber lesrésidus d'eau. Ne laissez pas d'eau sur lamoto, car elle entraînerait de la corrosion.

AttentionDe l'eau pulvérisée autour du conduitd'admission d'air pourrait pénétrer dans laboîte à air et le moteur et les endommager.

AttentionL'utilisation de machines de lavage à hautepression est déconseillée. L'eau d'unemachine de lavage à haute pression risquede pénétrer dans les roulements et d'autresorganes et de causer leur usureprématurée sous l'effet de la corrosion etdu manque de lubrification.

AttentionL'utilisation de produits chimiques ou dejets à haute pression est déconseillé pour lenettoyage de la selle. Si vous utilisez desproduits chimiques ou des jets à hautepression, le revêtement de la selle pourraêtre endommagé.

132

Entretien et réglage

Eléments en aluminium non peintsNettoyez correctement les pièces telles queles leviers de frein et d'embrayage, roues,couvercles de moteur, tés supérieur etinférieur sur certains modèles pour conserverleur aspect neuf. Veuillez consulter votreconcessionnaire si vous ne savez pasexactement quels composants de votre motosont des pièces en aluminium non peintes.

Utilisez un produit de nettoyage spécial pourl'aluminium, qui ne contient pas d'élémentsabrasifs ou caustiques.

Nettoyez régulièrement les éléments enaluminium, surtout après avoir roulé parmauvais temps, auquel cas les composantsdoivent être lavés à la main et séchés aprèschaque utilisation de la moto.

Les réclamations sous garantie dues à unentretien négligé seront refusées.

Nettoyage du système d'échappementToutes les parties du système d'échappementde votre moto doivent être nettoyéesrégulièrement pour éviter une détériorationde son apparence.

Note :

• Le système d'échappement doitêtre froid avant le lavage pouréviter les taches d'eau.

LavagePréparez un mélange d'eau froide et deproduit nettoyant doux pour auto. N'utilisezpas de savon très alcalin comme ceuxcouramment utilisés dans les lave-autos car illaisse des résidus.

Lavez le système d'échappement avec unchiffon doux. N'utilisez pas de tamponsabrasifs ni de laine d'acier. Ilsendommageraient la finition.

Rincez soigneusement le systèmed'échappement.

Ne laissez pas pénétrer de savon ni d'eaudans les silencieux.

SéchageSéchez le système d'échappement autantque possible avec un chiffon doux. Ne faitespas tourner le moteur pour sécherl'échappement, car cela formerait des taches.

ProtectionLorsque le système d'échappement est sec,frottez-le avec du 'Motorex 645 Clean andProtect' en faisant pénétrer dans la surface.

Il est recommandé d'appliquer uneprotection régulière sur le système pour enaméliorer l'aspect tout en le protégeant.

AvertissementNe cirez pas et ne lubrifiez pas les disquesde freins. Cela pourrait entraîner une perted'efficacité de freinage et un accident.Nettoyez les disques avec un produitspécial exempt d'huile.

AttentionLes produits siliconés causent unedécoloration du chrome et ne doivent pasêtre utilisés. De même, les produits denettoyage et de polissage abrasifsendommageraient le système et ne doiventpas être utilisés.

133

Remisage

REMISAGE

Préparation au remisageNettoyez et séchez soigneusement tout levéhicule.

Remplissez le réservoir de carburant sansplomb de la qualité correcte et ajoutez unstabilisateur de carburant (si possible) ensuivant les instructions du fabricant dustabilisateur.

Déposez les bougies de chaque cylindre etversez quelques gouttes (5 ml) d'huilemoteur dans chaque cylindre. Couvrez lestrous de bougies avec un chiffon.L'interrupteur du moteur étant en position demarche, appuyez quelques secondes sur lebouton de démarrage pour enduire d'huileles parois des cylindres. Posez les bougies enles serrant à 12 Nm.

Remplacez l'huile moteur et le filtre (voirpage 79).

Vérifiez la pression de gonflage des pneus etcorrigez-la si nécessaire (voir page 139).

Placez la moto sur un support de telle sorteque les deux roues soient décollées du sol. (Sicela n'est pas possible, placez des planchessous les deux roues pour éloigner l'humiditédes pneus.)

Pulvérisez de l'huile inhibitrice de corrosion (ilexiste une foule de produits sur le marché etvotre concessionnaire saura vous donner desconseils pour l'approvisionnement local) surtoutes les surfaces métalliques non peintespour prévenir la rouille. Ne laissez pas l'huileentrer en contact avec les pièces encaoutchouc, les disques de freins oul'intérieur des étriers de freins.

Lubrifiez la chaîne de transmission etréglez-la si nécessaire (voir page 89).

Le circuit de refroidissement doit être remplid'un mélange à 50% d'antigel (noter que leliquide de refroidissement Hybrid OATHD4X fourni par Triumph est pré-mélangé etne nécessite pas de dilution) et d'eau distillée(voir page 81).

Déposez la batterie et rangez-la dans unemplacement où elle sera à l'abri de lalumière solaire directe, de l'humidité et dugel. Pendant le remisage, elle devra recevoirune charge lente (un ampère ou moins) unefois toutes les deux semaines (voir page 117).

Remisez la moto dans un endroit frais et sec,à l'abri de la lumière solaire, et présentant desvariations de température journalièresminimales.

Placez une housse poreuse sur la moto pouréviter que la poussière et la saleté s'yaccumulent. Evitez d'utiliser des matièresplastiques ou autres matériaux enduits qui nerespirent pas, font obstacle à la circulation del'air et permettent à la chaleur et à l'humiditéde s'accumuler.

AvertissementL'essence est extrêmement inflammable etpeut être explosive dans certainesconditions. Coupez le contact. Ne fumezpas. Le local doit être bien aéré et exemptde toute source de flamme ou d'étincelles,ce qui inclut tout appareil possédant uneveilleuse.

134

Remisage

Préparation après remisageReposez la batterie (si elle a été déposée)(voir page 120).

Si la moto a été remisée plus de quatre mois,remplacez l'huile moteur (voir page 79).

Contrôlez tous les points indiqués dans lasection des contrôles de sécurité journaliers.

Avant de mettre le moteur en marche,déposez les bougies de chaque cylindre.

Abaissez la béquille latérale.

Actionnez le démarreur plusieurs fois jusqu'àce que le témoin de basse pression s'éteigne.

Reposez les bougies en les serrant à 12 Nm,et mettez le moteur en marche.

Vérifiez la pression de gonflage des pneus etcorrigez-la si nécessaire (voir page 139).

Nettoyez soigneusement tout le véhicule.

Vérifiez le bon fonctionnement des freins.

Essayez la moto à basse vitesse.

Caractéristiques

135

CARACTÉRISTIQUES

Daytona 675 et 675 R

Street Triple Street Triple R

Dimensions

Longueur hors tout 2 020 mm 2 000 mm 2 030 mm

Largeur hors tout 710 mm 735 mm 755 mm

Hauteur hors tout 1 105 mm 1 060 mm 1 110 mm

Empattement 1 395 mm 1 410 mm 1 410 mm

Hauteur de la selle 830 mm 800 mm 805 mm

Poids

Poids avec pleins 185 kg 189 kg 189 kg

Charge utile maximum 195 kg 195 kg 195 kg

Moteur

Type 3 cylindres en ligne

3 cylindres en ligne

3 cylindres en ligne

Cylindrée 674,8 cm3 674,8 cm3 674,8 cm3

Alésage x Course 74 x 52,3 mm 74 x 52,3 mm 74 x 52,3 mm

Taux de compression 12,65:1 12,65:1 12,65:1

Numérotation des cylindres De gauche à droite

De gauche à droite

De gauche à droite

Ordre 1 à gauche 1 à gauche 1 à gauche

Ordre d'allumage 1-2-3 1-2-3 1-2-3

Système de démarrage Démarreur électrique

Démarreur électrique

Démarreur électrique

Caractéristiques

136

Daytona 675 et 675 R

Street Triple Street Triple R

Performances

Puissance maximum (DIN 70020)

128 PS (126 ch) à 12 600 tr/min

108,2 PS (106,7 ch) à 11700 tr/min

108,2 PS (106,7 ch) à 11700 tr/min

Couple maximum 73 Nm à 11900 tr/min

68 Nm à 9 200 tr/min

68 Nm à 9 200 tr/min

Lubrification

Lubrification Lubrification sous pression (carter humide)

Lubrification sous pression (carter humide)

Lubrification sous pression (carter humide)

Capacités d'huile moteur

Remplissage à sec 3,5 litres 3,5 litres 3,5 litres

Vidange et changement de filtre 3,1 litres 3,1 litres 3,1 litres

Vidange seulement 2,9 litres 2,9 litres 2,9 litres

Refroidissement

Type de liquide de refroidissement

Liquide de refroidissement Triumph Hybrid OAT HD4X

Liquide de refroidissement Triumph Hybrid OAT HD4X

Liquide de refroidissement Triumph Hybrid OAT HD4X

Rapport eau/antigel 50/50 (pré-mélangé, fourni par Triumph)

50/50 (pré-mélangé, fourni par Triumph)

50/50 (pré-mélangé, fourni par Triumph)

Capacité de carburant 2,4 litres 2,4 litres 2,4 litres

Ouverture du thermostat (nominale) 71 °C 71 °C 71 °C

Caractéristiques

137

Daytona 675 et 675 R

Street Triple Street Triple R

Circuit d'alimentation

Type Injection de carburant électronique

Injection de carburant électronique

Injection de carburant électronique

Injecteurs Actionnés par solénoïde

Actionnés par solénoïde

Actionnés par solénoïde

Pompe à carburant Electrique immergée

Electrique immergée

Electrique immergée

Pression de carburant (nominale) 3 bar 3 bar 3 bar

Carburant

Type 95 RON sans plomb

91 RON sans plomb

91 RON sans plomb

Capacité du réservoir 17,4 litres 17,4 litres 17,4 litres

Allumage

Allumage Inductif numérique

Inductif numérique

Inductif numérique

Limiteur de régime électronique (tr/min) 14 000 (tr/min) 13 000 (tr/min) 13 000 (tr/min)

Bougies NGK CR9EK NGK CR9EK NGK CR9EK

Ecartement des électrodes de bougies 0,7 mm 0,7 mm 0,7 mm

Tolérance d'écartement +0,05/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm

Caractéristiques

138

Daytona 675 et 675 R

Street Triple Street Triple R

Boîte de vitesses

Type de boîte de vitesses 6 vitesses, prise constante

6 vitesses, prise constante

6 vitesses, prise constante

Type d'embrayage Multidisque dans l'huile

Multidisque dans l'huile

Multidisque dans l'huile

Chaîne de transmission tertiaire RK à joints toriques

RK à joints toriques

RK à joints toriques

Rapport de transmission primaire 1,848:1 (46/85) 1,848:1 (46/85) 1,848:1 (46/85)

Rapports des vitesses :

Rapport de démultiplication finale 2,937:1 (16/47) 2,937:1 (16/47) 2,937:1 (16/47)

1ère 2,313:1 (16/37) 2,615:1 (13/34) 2,615:1 (13/34)

2ème 1,857:1 (21/39) 1,857:1 (21/39) 1,857:1 (21/39)

3ème 1,565:1 (23/36) 1,565:1 (23/36) 1,565:1 (23/36)

4ème 1,350:1 (20/27) 1,350:1 (20/27) 1,350:1 (20/27)

5ème 1,238:1 (21/26) 1,238:1 (21/26) 1,238:1 (21/26)

6ème 1,136:1 (22/25) 1,136:1 (22/25) 1,136:1 (22/25)

Caractéristiques

139

Daytona 675 et 675 R

Street Triple Street Triple R

Pneus

Pression de gonflage des pneus (à froid) :

Avant 2,35 bar 2,35 bar 2,35 bar

Arrière 2,50 bar 2,90 bar 2,90 bar

Dimensions - avant 120/70 ZR 17 120/70 ZR 17 120/70 ZR 17

Dimensions - arrière 180/55 ZR 17 180/55 ZR 17 180/55 ZR 17

AvertissementUtilisez les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisonsindiquées. Ne combinez pas de pneus de différentes marques ni de pneus de spécificationsdifférentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto etun accident.

Daytona 675 et 675 R

Street Triple Street Triple R

Pneus homologués :

Option 1, avant Pirelli Diablo Super Corsa SP

Bridgestone BT016

Pirelli Diablo Rosso Corsa

Option 1, arrière Pirelli Diablo Super Corsa SP

Bridgestone BT016

Pirelli Diablo Rosso Corsa

Option 2, avant Dunlop Qualifier Pirelli Diablo Rosso Corsa K

Bridgestone BT016

Option 2, arrière Dunlop Qualifier Pirelli Diablo Rosso Corsa

Bridgestone BT016

Caractéristiques

140

Daytona 675 et 675 R

Street Triple Street Triple R

Pneus homologués (suite) :

Option 3, avant Metzeler M3C Dunlop Qualifier Dunlop Qualifier

Option 3, arrière Metzeler M3 Dunlop Qualifier Dunlop Qualifier

Option 4, avant - Metzeler M3 C Pirelli Dragon SC Pro

Option 4, arrière - Metzeler M3 Pirelli Dragon SC Pro

Equipement électrique

Type de batterie YTX9 - BS YTX9 - BS YTX9 - BS

Tension et capacité de la batterie 12 volts, 8 Ah 12 volts, 8 Ah 12 volts, 8 Ah

Alternateur 12 volts, 33,5 A à 4 000 tr/min

12 volts, 33,5 A à 4 000 tr/min

12 volts, 33,5 A à 4 000 tr/min

Phare 1 x 12 volts,

55 watts,

Halogène H7 (côté gauche)1 x 12 volts,

65 watts,

Halogène H9 (côté droit)

2 x 12 volts,

55/60 watts,

Halogène H4

2 x 12 volts,

55/60 watts,

Halogène H4

Feu de position AR/stop Diode LED Diode LED Diode LED

Indicateurs de direction 12 volts, 10 watts 12 volts, 10 watts 12 volts, 10 watts

Cadre

Angle de chasse 23,9° 24,3° 23,9°

Chasse 89,1 mm 95,3 mm 92,4 mm

Caractéristiques

141

Tous modèles

Couples de serrage

Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm

Bouchon de vidange d'huile. . . . . . . . . . . . . . 25 Nm

Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nm

Axe de roue arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Nm

Contre-écrou de réglage de chaîne . . . . . . . . 27 Nm

Liquides et lubrifiants

Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utiliser de l'huile synthétique ou semi-synthétique 10W/40 ou 15W/50 pour moteurs de motos, conforme aux spécifications API SH (ou supérieure) et JASO MA. Triumph recommande Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (synthétique).

Liquide de frein et d'embrayage . . . . . . . . . . Liquide universel pour freins et embrayages Mobil Universal Brake et Clutch Fluid DOT 4

Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement Triumph Hybrid OAT HD4X

Roulements et pivots. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mobil Grease HP 222

Chaîne de transmission. . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulvérisation pour chaînes Mobil ou Mobilube HD 80

Caractéristiques

142

Page réservée

143

Index

INDEX

AAccessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Commutateur d'allumage/Verrou de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

AvertissementsAvertissement, Attention et Note . . . . . 1Emplacements des étiquettes d'avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Etiquettes d'avertissement . . . . . . . . . . . 2

BBatterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Dépose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Pose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Béquille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Boîte à fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

CCadre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Carburant préconisé . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Bouchon de réservoir de carburant . 49Qualité du carburant . . . . . . . . . . . . . 48Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Chaîne de transmission . . . . . . . . . . . . . . 89Contrôle de l'usure . . . . . . . . . . . . . . . 91Contrôle de la flèche . . . . . . . . . . . . . 90Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Réglage de la flèche . . . . . . . . . . . . . 90

Chronomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Circuit d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . 137

Circuit de refroidissement. . . . . . . . . . . . . 81Changer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Contrôle du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 82Correction du niveau . . . . . . . . . . . . . 83Inhibiteurs de corrosion . . . . . . . . . . . 81

Commande d'accélérateur . . . . . . . . . . . . 85Commutateurs au guidon côté droit . . . . 46

Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . 47Interrupteur d'arrêt du moteur . . . . . 46

Commutateurs au guidon côté gauche . . 47Bouton d'avertisseur optique. . . . . . . 48Bouton d'avertisseur sonore . . . . . . . 48Commutateur d'indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Inverseur route/croisement . . . . . . . . 47

Conduite à grande vitesse . . . . . . . . . . . . 64Couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

DDimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

EEmbrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Equipement électrique . . . . . . . . . . . . . . 140

FFeu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Feu d'éclairage de plaque d'immatriculation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Contacteurs de feu. . . . . . . . . . . . . . . 97Contrôle de l'usure . . . . . . . . . . . . . . 93Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage . . . . . . . . . . 45Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Liquide de freins à disque . . . . . . . . . 94Niveau de liquide. . . . . . . . . . . . . . . . 95

144

Index

Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins . . . . . . . . . . . . . . 94

HHuile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Contrôle du niveau d'huile . . . . . . . . 78Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Remplacement de l'huile et du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Spécification et qualité. . . . . . . . . . . . . 81

IIdentification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . 16Indicateurs de direction . . . . . . . . . . . . . 129

LLiquides et lubrifiants . . . . . . . . . . . . . . . . 141Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

MMoteur

Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . 135Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Pour arrêter le moteur. . . . . . . . . . . . 58Pour mettre le moteur en marche . . 58

NNettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Après le lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Echappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Eléments en aluminium non peints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Entretien de la selle . . . . . . . . . . . . . . 131Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Précautions particulières . . . . . . . . . . 131Préparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Nettoyage du pare-brise. . . . . . . . . . . . . . 97Numéro d'identification du véhicule . . . . . 21

PPerformances. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Réglage horizontal . . . . . . . . . . . . . . 126Remplacement de l'ampoule. . . . . . 126

Planche de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Changement des unités. . . . . . . . . . . 30Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Compteur de trajet . . . . . . . . . . . . . . 27Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . 26Réglage de la montre . . . . . . . . . . . . 29

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Pressions de gonflage . . . . . . . . . . . 113Profondeur minimale des dessins de bande de roulement . . . 114Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

RRemisage

Préparation après remisage . . . . . . . 134Préparation au remisage . . . . . . . . . 133

Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Roulements de direction/roues. . . . . . . . . 98

Examen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

SSécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Casque et vêtements . . . . . . . . . . . . . . 6Conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Contrôles journaliers . . . . . . . . . . . . . 54Entretien/Equipement . . . . . . . . . . . . . 8Guidon et repose-pieds . . . . . . . . . . . 11Moto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Pièces et accessoires. . . . . . . . . . . . . . . 8Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Vapeurs de carburant et gaz d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Selle arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

145

Index

Selle du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Réglage d'amortissement de compression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Réglage d'amortissement de détente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Tableau de réglage de suspension arrière – Daytona 675 R seulement . . . . . . . 108Tableau de réglage de suspension arrière – Daytona 675 seulement . . . . . . . . . 108Tableau de réglage de suspension arrière – Street Triple R seulement . . . . . . . . 108

Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Examen de la fourche . . . . . . . . . . . 100Réglage d'amortissement de compression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Réglage d'amortissement de détente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Tableau de réglage de suspension avant – Daytona 675 R seulement . . . . . . . 102

Tableau de réglage de suspension avant – Daytona 675 seulement . . . . . . . . . 102Tableau de réglage de suspension avant – Street Triple R seulement . . . . . . . . 102

TTémoins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Thermomètre de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Totalisateur général. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Trousse à outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

VVerrou de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Vitesses

Affichage de position de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Changements de vitesses . . . . . . . . . 60Voyants de changements de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Index

146

Page réservée