cuentos comparativa

22
AUTORA: María Jesús Pareja Muñoz D.N.I: 79027883-K ESPECIALIDAD: Primaria

Upload: olivia-martinez-gimenez-de-leon

Post on 11-Dec-2015

252 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Cuentos comparativa

TRANSCRIPT

Page 1: Cuentos comparativa

AUTORA: María Jesús Pareja Muñoz

D.N.I: 79027883-K

ESPECIALIDAD: Primaria

Page 2: Cuentos comparativa

BREVE DESCRIPCIÓN: La finalidad de este artículo se basa en comprender

la importancia que supusieron los cuentos clásicos en nuestra vida y lo

que suponen en la vida de nuestros alumnos y alumnas desde que tienen

la edad propicia para entender los cuentos, es decir desde la educación

infantil en adelante.

Sin embargo, y pese a que la mayoría de los niños y niñas conocen o han

oído hablar de cuentos clásico como “La bella durmiente” o

“Blancanieves”, no conocen la verdadera historia que encierra ese título,

sus imágenes originarias…generalmente solo conocen las versiones que

se han hecho a posteriori en base a determinados criterios que han

cambiado personajes, diálogos e incluso la esencia de esa obra.

En este pequeño artículo os muestro la evolución que han sufrido dos de

los cuentos clásicos más populares y que todos conocemos: “Caperucita

Roja” y “La sirenita”, haremos una comparativa de la versión original con

posteriores versiones y veremos sus diferencias. Después de comprobar

las grandes diferencias que existen fomentarán en su alumnado la lectura

de cuentos originales para que conozcan los cambios que han podido

sufrir las historias y elijan la versión que más les guste.

BIBLIOGRAFÍA:

� Caperucita Roja, Jacob y Wilheim Grimm.

� Caperucita Roja, Charles Perrault.

� Caperucita Roja, Rocío Antón,2003.

� Caperucita Roja,tal y como se lo contaron a Jorge, Luis Mª

Pescceti,1996.

� Caperucita Roja, Francesc Boada,1993.

� Caperucita Roja, Eva Sykorova, 1997.

� Caperucita Roja, Orim, 2000.

� Caperucita Roja, Jess Stockham.

Page 3: Cuentos comparativa

� La Sirenita, Hans Christian Andersen.

� La Sirenita, Oriol Izquierdo, 1999.

ÍNDICE

Página

Caperucita roja 4

La sirenita 17

Page 4: Cuentos comparativa

CAPERUCITA ROJA

Caperucita Roja es el título de un cuento del cual la mayoría de las

personas conocen su argumento, claro que como cualquier historia que se

precie al ir pasando de boca en boca, cada cual va adquiriendo su propia

visión de la misma debido a que lo hayan escuchado y lo hayan modificado

o que simplemente hayan leído la historia versionada por otras personas o

versiones distintas de sus propios autores.

Esta obra fue escrita originalmente por los hermanos Jacob y Wilhelm

Grimm, analizaremos esta y posteriores versiones para comparar y ver la

evolución de la historia.

A continuación, conoceremos mejor a sus autores para saber entre otras

cosas el contexto y la situación en la que se escribió esta fantástica obra.

Los hermanos Grimm es el término utilizado para referirse a Jacob Ludwig

Karl Grimm (1785-1863) y Wilhelm Karl Grimm (1786-1859). Fueron dos

hermanos nacidos en Hanau (Alemania), catedráticos en la especialidad de

filología alemana. Realizaron extensas investigaciones sobre el idioma

alemán de aquella época y también sobre el folclore de las distintas

regiones del país.

De una mujer llamada en alemán Pastora obtuvieron los hermanos Grimm

gran parte de las historias recogidas en su libro Kinder- und Hausmärchen

Page 5: Cuentos comparativa

("Cuentos para la infancia y el hogar"), dos volúmenes publicados en 1812

y 1815. La colección fue ampliada en 1857 y se conoce popularmente

como Cuentos de hadas de los hermanos Grimm.

Su extraordinaria difusión ha contribuido decisivamente a divulgar

cuentos como “Blancanieves y los siete enanitos”, “La Cenicienta”,

“Hänsel y Gretel”, “Juan sin miedo” o ”Caperucita Roja”. Un aspecto

controvertido de este éxito es que en muchos lugares su versión escrita ha

desplazado casi por completo a las que seguían vivas en la tradición oral

local.

Tomados sobre todo de narraciones orales, los 210 cuentos de la

colección de los Grimm forman una antología de cuentos de hadas,

fabulas, farsas rústicas y alegorías religiosas. Los cuentos y los personajes

hoy en día son usados en el teatro, la ópera, las historietas, el cine, la

pintura, la publicidad y la moda. Las primeras ediciones no estaban

dirigidas a un público infantil, en un principio los hermanos Grimm

rehusaron utilizar ilustraciones en sus libros y preferían las notas eruditas

a pie de página, que ocupaban casi tanto espacio como los cuentos

mismos, en sus inicios nunca se consideraron escritores para niños sino

folcloristas patrióticos.

A mediados del siglo XIX, en Estados Unidos la colección de cuentos era

condenada por maestros, padres de familia y figuras religiosas debido a su

crudo e incivilizado contenido, ya que representaba la cultura medieval

con todos sus rígidos prejuicios, su crudeza y atrocidades. Los adultos

ofendidos se oponían a los castigos impuestos a los villanos. Un ejemplo

se puede ver en la versión original de Blancanieves, a la malvada

madrastra se le obliga a bailar con unas zapatillas de hierro ardiente al

rojo vivo hasta caer muerta. Los primeros libros ilustrados fueron hechos

por los editores Ingleses. Una vez que los hermanos Grimm descubrieron a

su nuevo público infantil se dedicaron a refinar y suavizar sus cuentos. Hoy

en día los cuentos distan mucho de los originales publicados a principio

del siglo XIX, ha sufrido muchas adaptaciones, traducciones y cambios,

estos con la intención de suprimir el material censurable.

Page 6: Cuentos comparativa

Una vez conocida la historia de estos dos grandes maestros pasaremos a

analizar una de sus obras, como ya hemos dicho, Caperucita Roja y

algunas de las posteriores versiones que se han echo de la narración:

Caperucita roja

Autor: Jacob y Wilhelm Grimm

Ilustraciones: Javier Serrano

Editorial: Ediciones B, Grupo Z

I.S.B.N: 84-666-0891-5

Versión original

Portada: Las pastas del cuento son duras, en el centro hay una gran

imagen de caperucita Roja con un ramo de flores predominando los

colores vivos, las letras son muy grandes, la imagen y las letras se

complementan una a la otra con respecto al tamaño y protagonismo en la

portada.

Formato: El cuadernillo está encuadernado a modo de costura (cosido), las

páginas son finas, pero no excesivamente.

Por estas características podemos observar y deducir que no es un libro

que puedan manejar niños y niñas de edades bajas sino ya niños y niñas

entre los 10 y 12 años de edad.

Narración: Caperucita Roja, que se llama así porque su abuela le regaló

una caperuza roja que siempre lleva puesta, fue a llevar comida a su

abuelita que vivía al otro lado del bosque, su mamá le dijo que tuviera

cuidado con los peligros que se podía encontrar en el bosque, cuando se

Page 7: Cuentos comparativa

encuentra con el lobo este le dice que le lleve a su abuela un ramo de

flores y, mientras tanto, el va a la casa de la abuela y se la come, la historia

acontece tal y como la sabemos, viven felices gracias al cazador que las

salva.

Solo que esta historia no acaba aquí, sale a escena otro lobo que intenta

repetir la historia del anterior, pero la abuelita y su nieta le hacen caer en

una trampa (cae en una olla con agua hirviendo y olor a salchichas) y de

esta manera viven felices sin lobos en el bosque.

Entonces podemos observar que la narración no termina donde la mayoría

del público cree, sino que va más allá y en algunos aspectos, que ya

veremos en versiones posteriores, como por ejemplo la recogida de flores

cambia.

Ilustraciones: Las ilustraciones de esta versión son muy abundantes y

expresivas como podemos comprobar ya en las imágenes de la portada,

predominan colores apagados y oscuros y las figuras son asimétricas.

Caperucita Roja

Autor: Charles Perrault

Ilustración: Sarah Moon

EDITORIAL:

I.S.B.N: 84-7525-159-5

Portada: Las pastas de la portada del cuadernillo de esta narración son

pastas duras, las imágenes que en ellas se encuentran son pequeñas,

predominando la imagen de Caperucita Roja, al igual que la imagen las

Page 8: Cuentos comparativa

letras de la portada también son pequeñas, los colores que podemos

encontrar en la portada y que después veremos en le interior son el

blanco y el negro.

Formato: Al igual que el anterior el cuadernillo está cosido a modo de

encuadernación, las páginas son finas y abundan las imágenes como he

dicho anteriormente en color blanco y negro. La narración es escasa con

referente a las imágenes, es decir, que hay menos letras que imagen.

Narración: La diferencia de la narración con respecto a la original es que el

lobo propone en el bosque a caperucita un juego: hay dos caminos, uno

más largo y otro más corto, el lobo se ofrece para ir por el más largo

(engañando a caperucita) el lobo va por el más corto, llegando antes que

caperucita y comiéndose primero a la abuela y posteriormente a

caperucita. Además, encontramos otra diferencia con la versión original ya

que ningún cazador salva a la niña y la anciana sino que acaban devoradas

por el lobo.

Ilustraciones: Las ilustraciones de este cuento son fotografías reales, con

gente de verdad, no son dibujos ni paisajes animados, sino todo real y

como hemos citado anteriormente en blanco y negro.

Estructura de la narración: El libro está estructurado de la siguiente

manera: página en blanco con la fotografía de un reloj debajo de esta

fotografía el narrador cuenta lo que va pasando en la historia, página con

fotografías sobre la escena que se está narrando, la imagen predomina

sobre la letra.

Caperucita Roja

Autor: Rocío Antón

Page 9: Cuentos comparativa

Ilustración: Horacio Elena

Editorial: Edebé, edición: 2003

I.S.B.N: 84-236-6898-3

Portada: Las pastas de la portada son duras y gruesas, la imagen que

aparece en portada de caperucita es bastante grande y predomina sobre

todas las demás que sobresalen por un lateral del margen del cuento, se

trata de pequeñas imágenes que representan las escenas de las que se

está hablando en la parte del cuento a la que guían las pestañitas donde

está dichas ilustraciones.

Formato: El formato de este cuento es distinto al de las versiones

anteriores que hemos analizado, este formato plantea la participación

activa de la persona que lo está leyendo y el mismo formato implica la

destinación del libro, que podemos deducir que es hacia niño y niñas de

entre 8 y 10 años. Después de cada escena el autor dedica una página a

preguntar al lector que opina sobre lo que pasará en a historia haciéndole

preguntas sobre ello. Por otra parte, el libro está estructurado de manera

que encontramos varios fines para que podamos tener varias ideas de

cómo podría acabar la historia.

Narración: En esta versión podemos encontrar parte de las versiones

anteriores, ya que por una lado el lobo invita a caperucita a jugar al juego

de los caminos escogiendo él el más corto y por otro lado también le dice

que recoja flores del bosque para su abuelita, como hemos citado en el

anterior apartado podemos encontrar en esta versión varios finales con

nuevos personajes:

1º: Caperucita hace caso a mamá y no habla con el lobo por lo que salva a

la abuelita, y el lobo acaba en el zoo.

2º: Aparece en escena una bruja que le da al lobo una manzana, el lobo se

come una manzana y se desvanece, a Caperucita le dio pena y besó al lobo

convirtiéndolo en príncipe.

3º: El lobo se come a la abuelita y lo intenta con caperucita pero en ese

momento llega el cazador y lo mata con su gran escopeta.

Page 10: Cuentos comparativa

4º: Cuando la abuela ve llegar al lobo se esconde dentro de una tinaja, al

pasar el rato llegó Caperucita que intenta ser comida por el lobo pero llega

el cazador y lo atrapa, al ver tan contentos el lobo a los demás decide que

no merece la pena ser malo y se convierte en un buen lobo.

5º: Caperucita se dio prisa y llegó antes que el lobo, la abuelita y

caperucita llaman al cazador y cuando el lobo llega a la casa de la abuelita,

lo atrapan.

6º: Cuando el lobo estuvo a punto de comerse a Caperucita, de a manzana

que le había regalado la bruja a Caperucita salió un genio que convirtió al

lobo en una ovejita.

Ilustraciones: Las ilustraciones de esta narración se caracterizan por su

abundancia en la misma, por sus colores vivos y alegres y por sus formas

redondeadas.

Caperucita Roja( tal como se lo contaron a Jorge)

Autor: Luis María Pescceti

Ilustración: Luis María Pescceti

Editorial: Alfaguara, edición: Abril 1996

I.S.B.N: 84-204-4490-1

Portada: En la portada de este libro predomina la presencia de las

ilustraciones sobre las letras, aparece una imagen del niño sobre el que

ronda la historia, Jorge, con una especie de bocadillo en el que dentro está

la imagen de Caperucita Roja, lo que significa que está pensando en ella, y

Page 11: Cuentos comparativa

ya nos puede dar una idea de cómo será la historia que encontraremos

dentro del cuento. El título del cuento está en la parte superior de la

portada en letra más bien pequeña lo que le da todo el protagonismo a la

imagen, con ello podemos deducir que este cuento irá dirigido a niños y

niñas más pequeños que todavía no sepan muy bien leer y centren toda su

atención en las ilustraciones.

Formato: A diferencia de los demás cuentos que llevamos analizados, en

este han utilizado un papel reciclado, con el que quizás, de esta manera,

se pueda tratar en clase, a la misma vez que leemos el cuento, el respeto y

el cuidado del medio ambiente. Las portadas del cuento son finas, no son

de cartón sino de papel un poco más grueso que el del interior y no está

cosido como se ha dado en el caso de los demás sino que está pegado.

Narración: La narración de este cuento se centra en la historia de una

madre que le cuenta la historia de Caperucita Roja a su marido y su hijo

Jorge, cuando la madre de Jorge iba contando el cuento, el padre y el

propio Jorge se imaginaban cosas totalmente distintas, que podemos ver a

través de las ilustraciones, este cuento quiere que nos paremos a pensar y

que veamos que una historia puede ser la misma pero con nuestra

imaginación esta historia que es igual para dos personas puede ser a la vez

totalmente distinta.

Ilustraciones: Las imágenes abundan en este cuento, por un lado están los

tres personajes y por otro lado los personajes del cuento de Caperucita

Roja.

Caperucita Roja

Autor: Adaptación de Francesc Boada

Ilustración: Pau Estrada

Page 12: Cuentos comparativa

Editorial: La Galera, Colección: Pequeños Clásicos, 1993

I.S.B.N: 84-246-2531-5

Portada: Predomina la imagen, el color rojo, de fondo podemos observar

el bosque con Caperucita como imagen central. Aparece como la típica

niña rubia con caperuza roja y cestita de la comida. El bosque está

enmarañado con lo que podemos deducir que está perdida, nos da pistas

sobre lo que será la narración de la historia. El título del cuento está en

letras medianas, mayúsculas, de color negro sobre el fondo rojo para que

resalten más, el título está apartado de la imagen mediante una franja de

color negro en el que aparecen los autores, la editorial y la colección.

Formato: La portada es de cartón fino al igual que la anterior versión, las

hojas son de papel grueso con fondo blanco, las letras son de color negro,

y sigue una estructura concreta, una hoja para el contenido y una hoja

para las imágenes, no se mezclan. Las páginas están cosidas.

Narración: Esta narración la va contando el narrador y los personajes

hablan a modo de teatrillo, en esta historia caperucita va a ver a su

abuelita y el lobo le dice que le lleve flores entonces el aprovecha y se

come a la abuelita y después a Caperucita. Pero el cazador llega, abre la

barriga del lobo y las salva.

Ilustraciones: Las imágenes son grandes y de colores vivos, existe una gran

diferencia de tamaño entre personajes para exalta la importancia o peligro

de cada uno en las distintas escenas. Son muy detallistas y reflejan el

ambiente y la situación.

Page 13: Cuentos comparativa

Caperucita Roja

Autor: Eva Sykorova- Pekarkova,

traducción de María Menéndez.

Ilustración:

Editorial: SM, 1997

I.S.B.N: 84-348-5599-2

Portada: Fondo de color rojo, en los márgenes está el título en color negro

y letras medianas. En el centro hay un cuadrado en el que hay varias

imágenes ilustradas sobre escenas de la narración del cuento, teniendo

como imagen principal al lobo, ya que está en un tamaño más grande que

las demás ilustraciones.

Formato: La pasta es dura y gruesa, las hojas son de papel grueso y el

tamaño del libro es pequeño, un poco más grande que la mitad de un Din-

A4, el libro está cosido y no grapado ni pegado. El fondo es de color

marrón claro, predomina la imagen en todo el cuento, las letras están

sobre las imágenes, es decir, las imágenes hacen de fondo de las letras.

Utiliza el formato de cómic, con bocadillos para los personajes y el

narrador como guía de la historia, cada página se divide en cuadrículas

que representan una escena.

Narración: Esta historia sigue la versión de la Caperucita que se

entretienen cogiendo flores para su abuelita, entonces el lobo aprovecha y

primero se come a la abuelita y después se come a Caperucita, pero el

cazador las salva a las dos barriéndole la barriga al lobo y sacando sanas y

salvas a Caperucita y a su abuela. Meten piedras al lobo en la barriga y

cuando va a bebe agua al pozo ésta le hacen caer por el peso y muere

ahogado.

Page 14: Cuentos comparativa

Ilustraciones: Imágenes generales del pueblo y el bosque donde los

colores son más apagados, predominando los colores tierras y verdes de

distintas tonalidades. Las escenas de las ilustraciones son muy detallistas,

no solo se ven a los personajes principales si no también a anima es

propios de los lugares en los que están como animalitos pequeños como

las ranas, mariposas,...El lobo predomina sobre las demás imágenes ya

que es más grande en tamaño, ya que es el animal más peligroso y uno de

los personajes centrales de la historia.

Caperucita Roja

Autor: Orimm

Ilustración: Jean- François Martín

Editorial: Montena, colección: Piedras

preciosas, 2000

I.S.B.N: 84- 7515-939-7

Portada: El fondo de la portada es de color verde y azul, colores llamativos

para que al ver la portada el lector quiera leer el cuento, el título es rojo

situado junto a las imágenes, el lobo vuelve a tener un mayor tamaño que

Caperucita, denotando su peligrosidad, en el margen está los datos de la

editorial y la colección quitándole importancia a la misma.

Formato: Todas las páginas están enmarcadas, es decir, hay unos

márgenes que dejan centrada a las ilustraciones y la narración. La imagen

y la narración comparten la misma página.

Narración: En esta versión la historia coincide con la de la versión anterior,

se diferencia con ella, en que en el final en vez de caer por el pozo por el

peso de las piedras, cuando se levanta de la cama con las piedras

introducidas en la barriga cae desmayado al suelo.

Page 15: Cuentos comparativa

Ilustraciones: Las ilustraciones se caracterizan por que no ser detallistas,

no se centran en los pequeños detalles sino que son más bien

generalistas, se ve lo que quiere representar pero no en detalle. Los

colores que caracterizan estas imágenes son los colores oscuros y

apagados, solo se utiliza el color rojo, más llamativo que los demás, para la

caperuza de la protagonista, en esta versión también se utiliza un mayor

tamaño para representar el lobo.

Caperucita Roja

Autor: Jess Stockham

Ilustración:

Editorial: Bruño, colección: Cuentos clásicos

¡con sorpresas!

I.S.B.N: 1000216375

Portada: De fondo de portada nos encontramos con un bosque sobre el

cual podemos observar la imagen de Caperucita y el lobo, otra vez con la

técnica de poner al lobo de mayor tamaño para representar su

peligrosidad. El título está en color negro con letras dobles para resaltarlo

y los datos de la editorial, autor y colección están en un margen para no

restar protagonismo a la imagen.

Page 16: Cuentos comparativa

Formato: Portada de pasta dura y hojas de papel grueso con solapas en el

margen con imágenes en cada una de ellas que nos conducen a una

escena determinada de la narración, la imagen ocupa todo el espacio de

página sin dejar margen.

Narración: Esta versión se diferencia de todas las demás porque el lobo

cuando llega a casa de la abuelita no le resulta apetecible y decide

esconderla en el armario esperar a la “jugosa” Caperucita, pero cuando

llega y se la quiere comer aparece el cazador y la salva, atan al lobo y lo

meten dentro del armario, al final el lobo se hace bueno al ver lo feliz que

podía ser viendo con los demás en armonía, con esta versión el autor

quiere restarle agresividad y violencia a la historia ya que está dirigido a

niños y niñas y daba u mal ejemplo.

Ilustraciones: Predominan los colores vivos y las imágenes se centran en

los detalles de los personajes, los colores por excelencia son los caldera,

amarillos, rosas, naranjas... Los personajes se caracterizan por ser

imágenes grandes y se centra mucho en ellos dejando al margen el

ambiente y/o contexto.

•••• Conclusiones del análisis de Caperucita Roja

Aquí termina el análisis de estos cuentos, podemos sacar varias

conclusiones del mismo, las historias siguen el mismo patrón por lo

general exceptuando cuentos que meten diferentes finales o juegos...

todas las versiones tiene una parte en común que es aquella que

protagonizan el lobo y Caperucita cuando esta llega a la casa de la abuelita

y estaba el lobo allí disfrazado de ella y le pregunta: “abuelita ¿qué orejas

más grandes tienes? El lobo contesta para oírte mejor” y así continúan

hasta que le pregunta por la boca e intenta comérsela, en unos casos lo

consigue y en otros no depende de la versión; cada autor adapta la

versión original dependiendo de la época en que se encuentre, el contexto

social y cultural... unas versiones son más agresivas, otras lo son menos,

otras fomentan valores como la igualdad y el perdón...todas están hechas

con un fin y propósito meditado y pensado para los niños y niñas.

Page 17: Cuentos comparativa

LA SIRENITA

A continuación vamos a realizar un análisis sobre otro gran clásico como

es el de La Sirenita escrito originalmente por Hans Christian Andersen.

Hans Christian Andersen (2 de abril de 1805 - 4 de agosto de 1875),

escritor y poeta danés, famoso por sus cuentos para niños, entre ellos El

patito feo y La Sirenita. Nació el 2 de abril el gran escritor danés en

Odense, Dinamarca, de una familia muy pobre. Hans Christian mostró una

gran imaginación desde temprano, que fue alentada por la indulgencia de

sus padres y la superstición de su madre. En 1816 su padre murió y

Andersen dejó de asistir a la escuela. Se dedicó a leer todas las obras que

pudieran conseguir, entre ellas las de Ludvig Holberg y William

Shakespeare. Andersen decidió convertirse en cantante de ópera pero

fracasó, más tarde intento lo mismo para se r alumno d danza pero tras

ingresar en el Teatro Real de Copenhague pero también fracasó.

El rey Federico VI, se interesó en el extraño muchacho y lo envió durante algunos años a la escuela de Slagelse donde terminó sus estudios.

El mismo año de 1827 Hans Christian logró la publicación de su poema El niño moribundo en la revista literaria Kjøbenhavns flyvende Post, la más prestigiada del momento. El poema apareció en las versiones danesa y alemana de la revista.

Al año siguiente Andersen ingresó a la Universidad de Copenhague. En 1829, cuando sus amigos ya consideraban que nada bueno saldría de su excentricidad y vivacidad, tuvo considerable éxito con un volumen llamado Un paseo desde el canal de Holmen a la punta de Este de la isla de Amager. Andersen será un viajero empedernido - «viajar es vivir», decía - y escribirá después sus impresiones en los periódicos.

Page 18: Cuentos comparativa

De sus idas y venidas también sacó tema para sus escritos. También exitosa fue su primera obra de teatro, El amor en la torre de San Nicolás, publicada el mismo año de 1839.

Para 1831 había publicado el poemario Fantasías y esbozos y realizado un viaje a Berlín, cuya crónica apareció con el título Siluetas.

En 1833, recibió del rey una pequeña beca de viaje e hizo el primero de sus largos viajes por Europa. En 1834 llegó a Roma.

Italia inspiró su primera novela, El Improvisador publicada en 1835 con bastante éxito. El mismo año aparecieron también las dos primeras ediciones de Historias de aventuras para niños, seguidas de varias series de historias cortas. Antes había publicado un libreto para ópera, La novia de Lammermoor, y un libro de poemas titulado Los doce meses del año.

El valor de estas obras no fue muy apreciado en principio y tuvieron poco éxito de venta. No obstante, en 1838 Hans Christian Andersen ya era un escritor establecido.

Andersen fue un gran viajero. El más largo de sus viajes, entre 1840 y 1841, lo llevó a través de Alemania (donde hizo su primer viaje en tren), Italia, Malta y Grecia a Constantinopla. El viaje de vuelta lo llevó hasta el Mar Negro y el Danubio. El libro El bazar de un poeta (1842) donde narra su experiencia es considerado por muchos su mejor libro de viaje.

Mientras tanto, la fama de sus cuentos de hadas había ido creciendo. Comenzó a escribir una segunda serie en 1838 y una tercera en 1843, que apareció publicada con el título Cuentos nuevos.

Andersen se convirtió en un personaje conocido en Europa, a pesar de que en Dinamarca aún había quienes lo aceptaban con desgana. Sus obras ya eran traducidas al francés, al inglés y al alemán. En junio de 1847 visitó Inglaterra por primera vez, y su viaje resultó ser un éxito. Charles Dickens lo acompañó en su partida. Después de esto, Andersen continuó publicando, aspirando a convertirse en novelista y dramaturgo, lo que no consiguió. De hecho, Andersen no tenía demasiado interés en sus cuentos de hadas, a pesar de que sea justamente por ellos por los que sea apreciado hoy en día. Aún así, continuó escribiéndolos y en 1847 y 1848 aparecieron dos nuevos volúmenes. Tras un largo silencio, Andersen publicó en 1857 otra novela Ser o no ser. En 1863, después de otro viaje, publicó otro de sus libros de viaje, En España, país en que le impresionaron en especial las ciudades de Granada y Toledo. Cualquier tema le bastaba para levantar un cuento, un poema o una pieza teatral. "El soldado" se lo inspiró un soldado

Page 19: Cuentos comparativa

español de los que Napoleón envió a Dinamarca. Aquel muchacho le sonrió al niño que era Hans, lo cogió en brazos y le dio a besar una medalla de la Virgen que llevaba al cuello, hecho que no hizo mucha gracia a su madre, ya que la familia era cristiana protestante. Sin embargo, Andersen nunca olvidó la atención y la simpatía de aquel hombre y lo salvó del olvido con la composición citada que fue musicada por Robert Schumann y Edvard Grieg.

Una costumbre que Andersen mantuvo por muchos años, a partir de 1858, era narrar de su propia voz los cuentos que le volvieron famoso.

Hans Christian Andersen recibió en vida muchos honores. En 1866 el rey de Dinamarca le concedió el título honorífico de Consejero de Estado y en 1867 fue declarado Ciudadano ilustre de su ciudad natal.

Sus cuentos para niños continuaron apareciendo hasta 1872, cuando las últimas historias fueron publicadas en navidad. Durante la primavera de ese año, Andersen sufrió una caída desde su propia cama, lo que le produjo heridas graves. Nunca volvió a recuperarse del todo, y el 4 de agosto de 1875 murió en la casa llamada Rolighed, cerca de Copenhague donde está enterrado.

En su honor, desde 1956 se concede, cada dos años, el premio Hans Christian Andersen de literatura infantil y, desde 1966, también de ilustración.

Entre sus mas famosos cuentos se encuentran El patito feo, El traje nuevo del emperador, La reina de las nieves, Las zapatillas rojas, El soldadito de plomo, El ruiseñor, El sastrecillo valiente y La sirenita. Han sido traducidos a más de 80 idiomas y adaptados a obras de teatro, ballets, películas, dibujos animados, juegos en CD y obras de escultura y pintura.

La sirenita

Autor: :Hans Christian Andersen

Ilustración: Hubert Sergeant

Editorial: Everest s.a

I.S.B.N: 84-241-5517-3

Page 20: Cuentos comparativa

Portada: En la portada podemos ver una ilustración de una de las escenas

de la narración del cuento en la que aparece la protagonista del mismo, la

Sirenita enmarañada en las algas y con muchos peces alrededor, el título

del cuento y está en letras grandes y en color negro compartiendo

protagonismo con la imagen.

Formato: Las pastas son duras y las páginas son de papel grueso, el libro

es de un tamaño bastante grande, comparado a los que hemos tratado

hasta ahora, tamaño Din-A4. El libro está cosido, y hay una conjunción

entre imagen y la narración, las letras son bastante pequeñas con lo que

podemos deducir que este libro está destinado a niños y niñas de edad

más avanzada, entre los 12 y 14 años.

Narración: La historia trata sobre un paraíso que existe en el fondo del

mar habitado por sirenitas que son mitad pez y mitad humano, se centra

en una de las sirenitas cuyo mayor deseo es convertirse en humana

enteramente vivir en la tierra y obtener la inmortalidad, todo la historia

gira en torno a una historia de amor, la sirena tendrá que pasar por

muchas penurias para alcanzar su objetivo pero le esperan grandes

sorpresas...

Ilustraciones: Las ilustraciones son muy abundantes, son las protagonistas

de la historia, siguiendo las imágenes podemos imaginarnos la historia

como si estuviéramos en el propio cuento, los colores que predominan

son los colores pastel, los colores claros como los rosas, celestes, verdes...

La sirenita

Autor: Adaptación de Oriol Izquierdo

Ilustración: Max

Editorial: La Galera Popular, 1999

I.S.B.N: 84-246-1977-3

Page 21: Cuentos comparativa

Portada: En la portada predominan los colores apagados y presenta una

imagen sobre la sirenita dentro del mar contemplando el mundo de ahí

abajo.

Formato: Las portadas son duras y las hojas son de un cartón fino, el libro

es de un tamaño pequeño, como la mitad de un Din-A4 y está pegado no

cosido ni grapado, una página la dedica a contar la narración y otra la

dedica a las ilustraciones que explican la narración de la página anterior.

Narración: El argumento de la narración es el mismo que el de la versión

original de Handersen, cambian algunas escenas y matices.

Ilustraciones: Las imágenes son más oscuras que las de la versión original,

son muy abundantes en la narración y nos sirven de explicación de lo que

se va contando.

Page 22: Cuentos comparativa