crÓnica tinta fresca sazÓn de la palabra hijos … · tinta fresca repaso a los ... “el zorro...

16
OBREROS DE LA NOCHE Año 104 3ra etapa Nº 292 Semana del 14 al 20 de setiembre de 2012 Distribución gratuita Fotorreportaje de esta importante labor, aunque poco valorada SER RECICLADOR EN LIMA SAZÓN DE LA PALABRA CRÓNICA Aromas de Mixtura reúne poemas de platillos y bebidas nacionales. Páginas 4 y 5 Páginas 10 y 11 HIJOS DEL SOL TINTA FRESCA Repaso a los trabajos que hablan sobre la historia de los migrantes japoneses.

Upload: duongnguyet

Post on 02-Nov-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

OBREROS DE LA NOCHE

Año 104

3ra etapa Nº 292

Semana del 14 al

20 de setiembre de 2012

Distribución gratuita

Fotorreportaje de esta importante labor, aunque poco valorada

SER RECICLADOR EN LIMA

SAZÓN DE LA PALABRACRÓNICA

Aromas de Mixtura reúne poemas de platillos y bebidas nacionales.Páginas 4 y 5 Páginas 10 y 11

HIJOS DEL SOLTINTA FRESCA

Repaso a los trabajos que hablan sobre la historia de los migrantes japoneses.

2 | CULTURA | EntrevistaSemana del 14 al 20 de setiembre de 2012. Diario Oficial El Peruano

Director fundador: Clemente Palma | Director (e): José Luis Bravo Russo | Editor: Moisés Aylas Ortiz | Jefe de Edición Gráfica: Daniel Chang Llerena

Editor de Fotografía (e): Jack Ramón Morales | Jefe de Diagramación: Julio Rivadeneyra Usurín. | Teléfono: 315-0400, anexo 2030 Correos: [email protected] [email protected]

Escribe ROGER SANTIVÁÑEZ, Desde Collingswood, Nueva Jersey

UNA mañana preotoñal en Filadelfia enrumbo –bajo la lluvia– hacia el domicilio

de Enrique Cortez (Lima, 1976) en el barrio oeste de la ciudad. Toco el timbre y nadie sale a recibirme. Pasan unos minutos. De pronto aparece nuestro personaje –completamente empapado por el súbito chubasco– llegando puntual a la cita. Entramos. Enrique Cortez es autor de un único libro, la nouvelle La felicidad de los muertos publicada en Lima –bajo el sello Mundo Ajeno– en 2007. Em-pieza la entrevista:

-¿Cuál fue el proceso de escritura de tu libro?

-El texto se escribió por 1998-99, unas 200 páginas. Posteriormente –en 2006– vuelvo a leer el texto: reescribo secciones y lo fragmento completa-mente, quedándome con unas 80 páginas.

-¿Por qué la fragmentación?-La fragmentación es una manera

en la que yo represento el recuerdo. La lectura de 2006 es la representación de un recuerdo.

-¿Qué recuerdo?-El de la atmósfera que se vivía

en el Perú de la década de 1990. At-mósfera de inseguridad efecto de una agresiva campaña estatal contra la sub-versión. Yo estudié en la Universidad de San Marcos de la segunda parte de la década de 1990, época “pacificada”

NARRADORES PERUANOS EN ESTADOS UNIDOS (3)

“Mi novela es autorreflexiva”

En esta tercera entrega el autor conversa con Enrique Cortez, quien reside desde hace unos años en Estados Unidos. Cortez afirma que su estancia en el citado país le permitió revisar el texto original,

reescribirlo y fragmentarlo. Darle un nuevo aire.

donde la universidad era también un cuartel del Ejército. En el mundo representado de la nouvelle –los es-pacios marginalizados de Ventanilla–, dicha campaña antisubversiva no es muy clara. El texto intenta captar la zozobra del poblador común de esos años de ser confundido y cas-tigado por el Estado. Pero si bien la misma forma de la novela destaca la fragmentación, lo cierto es que lo

a mí afectivamente fuera parte de la subversión. Mi escritura analiza las consecuencias psicológicas de esa situación.

-¿Tu trabajo estaría dentro de lo que ha dado en llamarse narrativa de la guerra?

-Es interesante que con la dis-tancia ahora podemos hablar de una narrativa de la guerra. En mi caso, cuando escribía el texto, nunca me lo imaginé inserto en una tenden-cia como esa; pero reconozco que actualmente es posible verla dentro de ese campo.

-Vayamos al texto en sí. Las voces narrativas –a veces– parecen confundirse. ¿Creaste adrede este recurso?

-El libro fue pensado como uno experimental: de allí el juego con los narradores. Hay, por ejemplo, una afir-mación recurrente en el texto: que el personaje es una palabra, en el sentido de un reconocimiento autoconsciente de que las historias se construyen con palabras. Pero también es una manera en que la narración puede ir a otro lado. El narrador, que es uno de los personajes principales (la otra es la madre), tiene a su vez un personaje que construye en un procedimiento muy literario y con el cual hay mo-mentos en que no es posible separarlo del todo.

-Tu novela es altamente au-torreflexiva. ¿Qué comentarías al respecto?

-Así es. Por ejemplo la frase soli-

TENDENCIA. Enrique Cortez considera que la narrativa peruana joven sigue una búsqueda experimental.

fragmentado se presenta bajo la lógica del enfrentamiento.

-A propósito de esto: ¿Hay elementos autobiográficos en tu novela?

-No, mi texto no es autobiográfi-co, aunque use la dicción biográfica. Lo exacto sería decir que es una au-toficción. En este sentido, mi novela busca confundir al lector, de modo que parezca que tiene un origen más

auténtico que la ficción. Me gustan los textos autobiográficos. Tienen otra tensión en la palabra, donde parece que se jugara otra cosa, como la ver-dad. Pero se trata de un texto ficcional, lo cual no quiere decir que sea irreal ni evite integrar los recuerdos perso-nales. De hecho intenté imaginarme de ese “otro lado” de la campaña an-tisubversiva fujimorista, al pensar la posibilidad de que alguien vinculado

Entrevista | CULTURA | 3Semana del 14 al 20 de setiembre de 2012. Diario Oficial El Peruano

taria del fragmento 10: “¿Qué puedo hacer con esta historia que no avanza?” es un momento de honestidad brutal en el momento de la creación. La escri-tura parece no tener salida, porque eso ocurría en ese instante. Un momento de angustia total, de padecimiento. Pero como se lee en el texto: hay un después, comienza la máquina del lenguaje otra vez.

-Es claro en esto la intromisión del autor

-Sí. Podría leerse como un ho-menaje a la tradición de la novela. Ya en Cervantes tenemos ese mo-mento extraño en que sus personajes se reconocen en el texto que se está escribiendo. En general, estos juegos metaficcionales tienen que ver con un momento en el que el contrato ficcional no es muy fácil, por lo menos desde la perspectiva de la creación.

-¿Por qué?-Es difícil para mí estar leyendo

un texto ficcional y desprenderme de la idea de que es un texto ficcional. En esta medida los pequeños mo-mentos metaficcionales son como instantes de recarga, en que yo puedo poner en funcionamiento el contrato ficcional. Esto es algo que tiene que ver particularmente conmigo como lector. Siempre he tenido predilección por autores metaficcionales. Beckett, aunque él hace de lo metaficcional más un camino hacia una reflexión

ME GUSTAN LOS TEXTOS AUTO-BIOGRÁFICOS. TIENEN OTRA TENSIÓN EN LA PALABRA, DONDE PARECE QUE SE JUGARA OTRA COSA, COMO LA VERDAD. PERO SE TRATA DE UN TEXTO FICCIONAL, LO CUAL NO QUIERE DECIR QUE SEA IRREAL NI EVITE INTEGRAR LOS RECUERDOS PERSONALES.

filosófica. El gran libro metaficcio-nal peruano es –sin duda– El zorro de arriba y el zorro de abajo de José María Arguedas.

-¿Cómo te ubicas dentro de la narrativa peruana?

-No me ubico.-¿Estás fuera?-Los límites de la narrativa perua-

na no son tan claros. En todo caso, no escribo esperando ubicarme en algún espacio de su historia literaria. ¿Dónde se ubica el trabajo de José Adolph? por ejemplo. O el mismo Zorro... de Arguedas. La narrativa de Eielson. Fata Morgana de Hinostroza. No son autores marginales, pero lo son a la vez, si pensamos en sus textos. Incluso Ribeyro en sus escritos menos realistas. Si habría que ubicarme me pensaría en esta gran tradición expe-rimental peruana de textos más que de autores.

-¿Cuál es tu opinión sobre la narrativa peruana joven?

-Creo que es una narrativa que se inserta más en la tendencia de búsqueda experimental, de la que te hablé en mi respuesta anterior, lo cual muestra una interesante diversidad. Y a la vez indica que la línea narrati-va más conocida –aquella que busca “entender al Perú”, la “regional” o la vargasllosiana– constituye un interés menos actual.

-¿Qué es para ti ser un narra-

ARGUEDAS. “El zorro de arriba” es el gran libro metaficcional peruano, afirma.

PANORAMA PSICOSOCIALEnrique Cortez estudió literatura en la Universidad Nacional Mayor de

San Marcos. Fue editor del suplemento cultural Identidades del Diario

Oficial El Peruano. Después obtuvo una beca para hacer una maestría en

Temple University, Filadelfia; de donde se trasladó a Washington DC para

seguir estudios de doctorado en Georgetown University. En 2011 obtuvo

el Ph.D. con una tesis sobre el Inca Garcilaso de la Vega. Actualmente

trabaja como catedrático en Portland State University, Oregon.

La felicidad de los muertos es una novela corta o nouvelle trabajada

con pericia técnica, donde varias voces peruanas se entrecruzan

diseñándonos un vívido panorama psicosocial de la Lima terrible de

los años de la violencia. Pero no solo somos testigos de la situación

estrictamente societal sino del discurrir íntimo –incluso erótico– de

ciertos personajes y su incidencia –azarosa– en el asunto político; como

se trasluce –con el fluido estilo narrativo de Cortez– en esta estampa

trozada que aquí reproducimos para nuestros lectores:

y la revolución prometía un cambio, mejor que en Cuba, nos decían, ¡por Dios, cuánta mierda! Sin embargo, casi caigo, participé en algunas protestas, y me hice amiga, muy amiga, de la profesora de la que te hablo, así me salvé, porque resulta que ella era lesbiana y yo, tontaza, ni cuenta, hasta que una noche, después de la clase,me invitó a su casa para prestarme unos libros, me dijo que abrirían mi mente, yo quería hacer algo distinto conmigo, no sabía qué, solo quería algo diferente para mí, para mis hermanos, para mis padres, pero fundamentalmente pensaba en mí, no sé cómo pero empecé a creer que uno podía construir su destino, qué boba, y fui con ella, su compañía me hacía sentir muy bien, flotando, me sentía importante, inteligente, el cambio histórico estaba en nuestras manos me decía, después de casi 500 años de dominación, era como un sueño que poco a poco se hacía realidad en mi cabeza, una vez en su casa, un pequeño departamento del jirón Independencia en Magdalena, ella me hizo sentir muy cómoda , abrió una botella de vino que tomé por primera vez en mi vida, te imaginas, ese saborcito caliente bajando por mi garganta, despertando no sé qué dentro de mí, su conversación envolvente, estábamos de acuerdo en casi todo, y saca un libro que nunca leí, porque era muy gordo, pero prometí leerlo claro, ‘El segundo sexo’, de una francesa también militante me aclaró y yo estaba feliz, porque me lo regaló, además el vino había puesto calientes mis cachetes, mis brazos flotaban, mi cuerpo adormecido se extendía como líquido en su sofá que no me pareció muy cómodo al comienzo, pero luego, en la medida en que la charla avanzaba, me fue pareciendo un flotador de piscina sobre el que mi cuerpo tomaba de sol un día espléndido, entonces me saqué los zapatos, por primera vez no tenía verguenza de que otra perdona viera mis pies, la verdad no me daba cuenta, ella estaba muy cerca de mí, me acarició la cabeza y se levantó a poner música, la voz bastante aguda de una mujer inundó el ambiente, era otra fancesa y cantaba en su idioma, a mí me daba risa cómo pronunciaba las palabras, eran canciones del período de entre guerras me informó Cristina Paucar, que así se llamaba, y poco a poco me fui transportando hacia algunas imágenes que guardaba en mi memoria sobre París, no eran muchas, lo sé, pero yo imaginaba un escenario de muebles muy viejos, adornados, con mujeres fumando cigarillos en unos tubos muy largos, contorneando los ojos, muy sensuales, sonriendo entre ellas mientras la noche avanzaba, despreocupadas, como si todos los caminos de la ciudad condujeran hacia ellas, sonrisas que se apagaban con la sombra de los noctámbulos.

dor peruano en Estados Unidos? O en otras palabras: ¿Existe dicha condición?

-Habría que hacer una distinción entre narrador y narrativa: narrador peruano tiene que ver con una manera de circulación, es decir, lo que en narratología se llama un paratexto. O sea, un rótulo que ayuda a circular mejor un texto en un campo cultural. Esta noción biográfica siempre ha sido útil para el mercado editorial. Pero no para la producción en sí de la literatura. Por otro lado, hay quienes afirman que es bueno alejarse para poder escribir. Podría ser verdad, de hecho yo terminé mi libro aquí en Estados Unidos.

-¿Y narrativa peruana en Estados Unidos?

-La condición –en cambio– para que haya narrativa peruana en los Es-tados Unidos o en el extranjero tiene que ver –creo– con la creación de un tipo de lector; un lector que compar-ta referentes con el texto, referentes que podrían considerarse peruanos. Pero incluso esto es problemático. Yo diría que más que narrativa perua-na, los textos contemporáneos van construyendo narrativas “limeñas” o “arequipeñas” o “cusqueñas”, etcétera; quiero decir, representan espacios más pequeños que un espacio nacional. Esto tiene que ver con los objetivos del narrador. Hay autores que escriben

desde una plataforma nacional. Otros intentan escribir fuera de los marcos nacionales, algunos textos de Carlos Yushimito, por ejemplo. Yo diría que en los recientes años, la narrativa pe-ruana es un efecto metonímico (de la parte por el todo) más que una representación totalizante. La “novela total” parecería todavía el proyecto literario de los autores ya consagrados,

pero no el de los más jóvenes.-¿En qué proyecto narrativo

estás actualmente?-Tengo varios textos que escribo

o reescribo en la cabeza. Yo no separo mi actividad como escritor: estoy en la narrativa como en el ensayo. Ahora estoy escribiendo un breve apunte sobre Cristóbal Nonato para las obras completas de Carlos Fuentes.

4 | CRÓNICA | ArtesSemana del 14 al 20 de setiembre de 2012. Diario Oficial El Peruano

Escribe JOSÉ VADILLO VILAFoto JUAN CARLOS GUZMÁN

SON tiempos del buen yantar. Poesía y música no podían estar ausentes de las celebra-

ciones de nuestra exitosa cocina. ¿De qué manera se podría vincular poesía y gastronomía, dos expresio-nes de arte que simbolizan manifes-taciones del espíritu humano? Con esa pregunta en la frente, el poeta Francisco "Paco" García empezó a trabajar en 2010 en lo que hoy, dos años después, ve la luz y se llama Aromas de Mixtura. Homenaje a las comidas y bebidas del Perú. His-torias, Recetas, Acuarelas, Versos y Canciones.

Así, con equis y no con ese, Chabuca Granda escribió en su vals "La Flor de la Canela": "Jazmines en el pelo y rosas en la cara,/ airosa caminaba la Flor de la Canela;/ derramaba lisura y a su paso de-jaba/ aromas de mixtura que en el pecho llevaba". Si mistura son las flores perfumadas que las limeñas de siglos atrás llevaban y lanzaban desde una canastilla para los días de fiesta, mixtura es "juntura o incorporación de varias cosas", dice el "mataburros" de la RAE.

Primero, Aromas de Mixtura es un libro. Paco García despliega un hermoso libro de tapa dura blanca de 31 por 21 centímetros, y letras curvas en la portada. "Se trata de homenajear a los platos de nues-tra cocina con cuartetas de versos octosílabos", explica el padre de la criatura. Aquí viven 32 poemas "festivos", reseñas y recetas tradi-cionales de algunos de los platos más representativos de la cocina tradicional bicolor.

De acuerdo con "la secuencia creativa" del proyecto, primero fueron 16 platillos seleccionados. Sin embargo, la carta del menú iba aumentando, con platos, postres y

HOMENAJE DESDE LA MÚSICA Y LA POESÍA A LA COMIDA PERUANA

Los poetas Paco García y Nicolás Yerovi han elucubrado el proyecto Aromas de Mixtura, un libro que reúne 32 poemas de platillos y bebidas nacionales. A ello se suma un álbum de 16 canciones en géneros peruanos y con los

mejores cantantes.

con una métrica única que no se puede vulnerar", explica García. La idea de Aromas de Mixtura ha sido dotar de una poesía fácil para el público común, que no es hu-morística, mas sí festiva, cuidando mucho el uso del lenguaje.

"No hay jergas ni modismos. Todo el conjunto refleja una factura bien cuidada lingüísticamente. Es un aporte para reivindicar nuestra

La sazón de la palabra

CREADORES. Nicolás Yerovi y Francisco García son los autores de Aromas de Mixtura, una obra que reúne 32 poemas dedicados a nuestra variada gastronomía.

algunas bebidas (incluidas las de apellido espirituoso). Ya era el doble de lo proyectado y García necesitaba reforzar la sazón de la palabra, así que llamó a un amigo que conoce desde los tiempos del colegio, Ni-colás Yerovi, "un profesional de la métrica". Cosa inusual de nuestros tiempos de verso libre y ausencia de lecturas, Yerovi, que tiene las letras en su ADN, ha hecho hasta obras

de comedia con métrica.Cada uno se encargó de 16

platillos, postres y bebidas. Y em-pezaron a trabajar en los espacios que les dejaban sus otras ocupa-ciones. Mientras García cocina y tiene hasta una cuñada que ahora participa en la feria Mistura, Yerovi dice que no pone ni el agua a hervir porque se le quema, pero igual ambos aman los sabores creados

surgidos por el mestizaje culinario en Costa, Sierra y Selva. Sobre todo en el mestizaje costeño.

Los 32 poemas son manufactu-rados en cuatro estrofas de versos octosílabos con rima consonante. La excepción fueron dos marine-ras limeñas y una décima de pie forzado. "La décima es un género que se está perdiendo y la marinera limeña es casi un género literario,

Artes | CRÓNICA | 5Semana del 14 al 20 de setiembre de 2012. Diario Oficial El Peruano

manera de expresarnos: Decir cosas simpáticas, hasta coloquiales, pero decirlas bien, ahora que el lenguaje está descuartizado en las redes socia-les, queríamos que sea un elemento de aporte", comenta Paco García.

El libro quiso ir contra lo ya tradicional. Para ilustrar mejor bu-tifarra, arroz con pato, carapulcra, olluquito con charqui y demás sa-bores, prefirieron la acuarela, como

un homenaje a Pancho Fierro y a la tradición acuarelista peruana, antes que la fotografía que nos tienen acompañados los libros de cocina de hoy. Éstas fueron encargadas al artista gráfico César Ayllón, "Can-nabis".

SABOR CON GUITARRAPero García y Yerovi se impu-

sieron otro reto: que los poemas

APOYO. Los poetas junto con los músicos Coco Linares y Víctor Merino. Ellos le pondrán ritmo a los versos dedicados a la comida peruana.

CONVOCADOS. Eva Ayllón encabeza la lista de intérpretes nacionales que aportarán su voz al futuro disco.

musicalizado a Mario Benedetti, a Juan Gonzalo Rose y también a César Vallejo). El otro músico con-vocado fue el guitarrista Santiago "Coco" Linares. Ambos trabajaron en la musicalización de 16 poemas de Aromas de Mixtura.

La premisa fue clara: se tomó el ritmo tradicional de donde pro-venía el potaje, postre o bebida y se convocó a un cantante que se identifique con el género. Así, Eva Ayllón hace suyo un vals dedicado al "Ceviche", Bartola la marinera limeña a "Anticuchos y picarones", Lucía de la Cruz toma el panalivio "Seco con frijoles", Rafael San-ta Cruz la décima de pie forzado "Tacu tacu", Fabiola de la Cuba el pregón "Mazamorra morada y arroz con leche". También figuran Guajaja, Tommy Portugal, Julie Freundt, Marco Romero, Amanda Portales, Rossy War, Maritza Ro-dríguez, William Luna, Rosa Guz-mán, Elsa María Elejalde, Andrés Soto y el Dúo de Oro, haciendo suyos zamacueca, huaino, cumbia amazónica, landó, tondero, polka y festejo. Además, cada canción incluye un anecdotario donde el artista habla su relación con el plato al que ha cantado.

"Esta es una forma distinta de mostrar al mundo, a partir de nues-tra comida, lo que hay atrás, se pue-de difundir a nuestros poetas, los géneros musicales", explica García ahora con el disco y el libro de mesa terminados, en machote, donde "se vincula en forma muy lograda gastronomía y canción popular, géneros musicales y literarios, his-toria culinaria y expresión artística", resume su creador, García.

Lo que ahora buscan es un auspiciador que pueda reproducir este trabajo de dos años. El sueño de Paco García es que este libro y álbum musical sean Marca Perú "porque expone mucho de nuestra identidad a nivel interno e inter-nacional"; que estos dos trabajos creativos nos representen y estén en toda la red de embajadas y con-sulados que tiene el país; que se visualice en las ferias gastronómicas más importantes del mundo. Eso es parte del sueño.

Pero el mañana de este producto va más allá. Ediciones populares, promoción en centros educativos hablando de gastronomía y otras diversas manifestaciones artísticas peruanas. Que a partir de este libro y álbum musical, sirva de pretexto en las regiones para hablar de paisaje, turismo, inclusive hasta de política. "Porque la gastronomía abre una puerta para introducirnos en nuestra esencia. Y a partir de ahí podemos hablar de los proyectos de desarro-llo... La gastronomía es una puerta y a partir de ahí entramos a difundir todo lo que es nuestra nación", dice García, mirando el libro y el álbum como si fueran una bolita mágica para mirar el futuro.

PERO GARCÍA Y YEROVI SE IMPUSIERON OTRO RETO: QUE LOS POEMAS GASTRONÓMICOS, ADEMÁS DE LIBRO, SEAN TAMBIÉN UN ÁLBUM HECHO DE LOS GÉNEROS MUSICALES PERUANOS Y A CARGO DE ALGUNAS DE LAS MEJORES VOCES NACIONALES.

gastronómicos, además de libro, sean también un álbum hecho de los géneros musicales peruanos y a cargo de algunas de las mejores voces nacionales. García, quien tiene una larga carrera de más de 30 años como promotor cultural y productor musical, convocó al pia-nista, arreglista y compositor Víctor Merino, con mucha experiencia en la musicalización de poesía (ha

6 | TINTA FRESCA | MigraciónSemana del 14 al 20 de setiembre de 2012. Diario Oficial El Peruano

Escribe MIGUEL ÁNGEL VALLEJO S.

EL libro se inicia con los deta-lles propios de la gran histo-ria: estadísticas, fechas clave,

procesos sociales. Por ejemplo, pun-tualiza la relación diplomática entre nuestros países, que se da producto de un acuerdo en 1873, lo cual lle-vará a que el Perú reciba a los prime-ros inmigrantes japoneses en 1889, contratados por empresas niponas para trabajar en haciendas, con mo-dalidades de contrato muchas veces truculentas.

Explica luego grosso modo esa complicada adaptación laboral: cómo los caucheros rechazaron a los japoneses como empleados. Cómo las condiciones de vida en las ha-ciendas fueron haciéndose duras y los inmigrantes prefirieron estable-

JAPONESES EN EL PERÚ

Los pueblos del solEl mismo sol, el mismo mar, libro que recoge la historia de los inmigrantes japoneses en el Callao, es el primero en el tema escrito por un no descendiente de nipones, Mario Aragón Urquiza. Su aparición obliga además a repasar los

documentos sobre este proceso migratorio de hace más de un siglo.

cerse en las ciudades, sobre todo en las costeñas. Buscando el mismo océano de su país, quizá.

Así, el libro repasa cómo fueron organizándose como colonia, un tanto hermética. Aragón hace un recuento de las instituciones que fundaron los japoneses, como la Asociación de Peluqueros en 1907 y la Asociación Japonesa de 1911.

Aragón traza con cariño una memoria del colegio José Gálvez Egúsquiza, que fue fundado en 1926 con el nombre de Callao Ni-honjin Shougakku (Escuela Japone-sa de Primaria). "Como parte de su formación, los alumnos se encarga-ban de realizar el aseo del colegio, ya que a través del trabajo colectivo se formaba en ellos el espíritu de soli-daridad", escribe. Se mantenían las tradiciones.

Todo cambió con la Segunda Guerra Mundial. Las propiedades de los japoneses fueron confiscadas en 1941 por el Estado peruano, in-cluyendo las escuelas. Así, el Lima Nikko se convirtió en la Gran Uni-dad Escolar Teresa González de Fan-ning. Pero la escuela chalaca correría con más suerte, y solo cambió su nombre a José Gálvez. Este se fusio-naría en 1954 con el Pedro Ruiz, en un inicio llamado Minato Gauken. Hasta acá la gran historia.

El BARRIO, LA POESÍAY es que los detalles más pe-

queños a veces son más útiles, por no decir más evocadores. Tal vez buscando esa intimidad, aparece el testimonio del nikkei César Tsunes-hige ("hasta ahora me enredo con los apellidos japoneses, confiesa

PRIMEROS AÑOS. Los migrantes japoneses se organizaron como una

colonia hermética.

HIGA. Cuestiona las obras que hablan del proceso migratorio.

Mes de las letras | ARTÍCULO | 7Semana del 14 al 20 de setiembre de 2012. Diario Oficial El Peruano

TAL VEZ BUSCANDO ESA INTIMIDAD, APARECE EL TESTIMONIO DEL NIKKEI CÉSAR TSUNESHIGE ("HASTA AHORA ME ENREDO CON LOS APELLIDOS JAPONESES", CONFIESA ARAGÓN), QUIEN RECREA LAS PULPERÍAS, BODEGAS, MÁQUINAS DE RASPADILLAS, FARMACIAS, Y LOS PASEOS POR LA PLAYA...

INVESTIGADOR CHALACO"Vivir en el Callao una semana permite escribir unas seis o siete

novelas", dice Aragón. Su peculiar interés en la comunidad nikkei

surge de su pasión por el primer puerto, que lo ha llevado a publicar

ocho libros al respecto, y a buscar documentos y fotografías.

Por ejemplo, Un jibarito del Callao, ficción a partir de la visita de

Héctor Lavoe. "Es necesario mostrar que la imagen de violencia

no es lo único que tiene el Callao, mostrando que somos un lugar

cosmopolita y fascinante", afirma Aragón.

DOS ARCHIVOSEl Museo de la Inmigración Japonesa al Perú exhibe objetos

arqueológicos de ambos países, objetos típicos del Japón, fotografías

de los migrantes, obras de arte y líneas de tiempo. Además cuenta

con una sala de exposiciones temporales y un completo archivo de

publicaciones nikkei.

La biblioteca Elena Kohatsu tiene todos los libros sobre inmigración

japonesa y diarios de la colonia como Perú Shimpo. De ingreso libre,

ambas se ubican en el Centro Cultural Peruano Japonés (avenida

Gregorio Escobedo 803, Jesús María).

una visión antropológica, son muy importantes los testimonios que re-coge de migrantes de primera y se-gunda generación: si es que se sien-ten peruanas o japonesas. Rescata aspectos importantes al interior de la colonia".

Higa destaca asimismo El futu-ro era el Perú (1999), de Alejandro Sakuda. "Reúne biografías y cuenta historias de personajes, muy perio-dístico. Por ejemplo, lo que le pasó al futbolista Okada, del Sport Boys, quien fuera convocado a la selección nacional pero no se le permitió ju-gar, pues lo veían como un japonés", dice Higa.

Quien escribe esta nota, también nikkei, se toma la licencia de con-cluirla con un breve repaso a otras importantes publicaciones, como Okinawa, un siglo en el Perú, libro de testimonios de Doris Moromisato dedicado íntegramente a migrantes okinawenses. Asimismo, Población de origen japonés en el Perú (1996), se-lección de artículos. En ella June Ko-dami explora los escritos que veían a la población nipona como "el peligro amarillo" y Amelia Morimoto inclu-ye allí una bibliografía más completa que ésta sobre el tema.

Hay también abundantes estu-dios sobre peruanos migrantes al Japón, muchos de ellos de Teófilo Altamirano, y la valiosa crónica del mismo Augusto Higa, Japón no da segundas oportunidades (1994). Y, cómo cambian las cosas, ya empe-zaran a aparecer textos sobre los pe-ruanos que retornan del país asiá-tico por la crisis mundial. Bajo el mismo sol, cruzando el mismo mar, la migración sigue sus misteriosos caminos.

Aragón), quien recrea las pulperías, bodegas, máquinas de raspadillas, farmacias, y los paseos por la playa para pescar con cordel.

Esos detalles de vida cotidiana son muy distintos a los prejuicios sobre el primer puerto, con una plu-ma que evoca ese descubrir un mun-do sintiéndose parte de él, pero a la vez diferente. "Está pensado hacer un libro solo con los testimonios de Tsuneshige", afirma Aragón.

Pero el verbo también se hace carne. Aragón repasa la influencia de la poesía tradicional japonesa, el haiku, en poetas chalacos, específi-camente en los escritores Alfonso de Silva, Juan Gómez Rojas, César Ga-llardo, Aída Tam, entre otros.

"Son los poetas fundadores del grupo Línea Heter. Sus versos pre-sentan las estaciones del año, des-cripciones de la naturaleza, y una profunda sabiduría", explica Ara-gón, quien también escribe moti-vado por los haikus. E incluye una antología poética, de la cual destaca un poema de Gómez Rojas: "El mar de noche / un manto oscuro; sólo el pez brilla".

UNA HISTORIA EN LIBROSLa comunidad japonesa es una

de las que más publicaciones ha pro-ducido sobre su proceso migratorio. El escritor Augusto Higa considera que ninguna es completa, y que generalmente abordan el tema des-de testimonios relacionando, como Argón, la gran historia con la vida cotidiana.

Con todo, Higa encuentra dos libros muy importantes. Sobre el primero, Hacia un nuevo sol (1997), de Mary Fukumoto, dice que "es

ESTUDIO. Doris Moromisato dedica su trabajo a los migrantes okinawenses.

COLEGIO. Fueron los primeros en crear escuelas para sus descendientes.

8 | PORTAFOLIO | LimaSemana del 14 al 20 de setiembre

EL trabajo de Basilio Gómez empieza mientras la mayoría duerme. A las siete de la no-

che llega desde el Callao hasta Jesús María. Ya tiene un sector donde trabaja, cerca de la residencial San Felipe. Empieza a reciclar botellas, papeles y objetos de valor que halle. Ya tiene algunos “huecos”, edificios que ya lo conocen, y le dejan pasar para que busque entre sus tachos de basura.

A veces le da uno o dos soles a los vigilantes; otras veces, basta con un saludo y un gracias. Sí, Ba-silio Gómez es uno de los más de 100,000 recicladores que existen en el país y se dedican a la reco-lección de residuos sólidos reapro-vechables.

Junta sus cosas hasta la una de la madrugada. Las junta y guarda en diversos lugares para no andar car-

El valor de lo invisible se llama esta exploración por la vida diaria de un

reciclador, ese ser nocturno poco valorado en su rol en la cadena de los residuos y en su incorporación en los

programas de reciclaje.

gando una gran bolsa a sus espaldas como un Papá Noel, que en vez de llevar regalos, recoge la basura re-cicable. Entonces se echa a dormir en la silla de un amigo que cuida carros, una pestañeada de un par de horas. A las tres, un taxista que ya lo conoce los recoge a él y su esposa, que ha acopiado en otras zonas del distrito, y los lleva con su particular mercadería hasta La Parada.

LA RUTINAUna hora más tarde, empiezan

a seleccionar y el suelo se vuelve una cachina pequeña, con esos ob-jetos que los más pobres compran (botellas de perfume a medio uso, ropa desusada, etcétera), mientras las botellas de plástico esperan la llegada del acopiador. Ahí estará hasta las ocho de la mañana, y em-pieza sus labores como dirigente. Basilio, tal vez cansado de algu-nos que lo miran con desprecio,

RECICLADORES DE LIMA

La vida de los NO vis

DÍA A DÍA. Gómez RUTINA. Después de recolectar los residuos, Gómez lleva su mercadería hasta La Parada.

Fotos ÓSCAR DURAND

Lima | PORTAFOLIO | 9de 2012. Diario Oficial El Peruano

stosAcababa de ver Waste Land

(2010), un documental sobre los recicladores de Jardim Gramacho, una de las más grandes áreas de re-lleno sanitario en el mundo, donde va a parar la basura diaria que pro-duce Río de Janeiro.

Óscar empezó a trabajar por su cuenta (ver www.oscardurand.com). Contactó con la Federación Nacional de Recicladores del Perú y trabajó un video de dos minutos siguiendo a un reciclador por las ca-lles de Miraflores. Luego contactó con la comunicadora Lucía López y dieron con la historia de Basilio.

“Mucha gente lo único que sabe de los recicladores es que bus-can en la basura; a unos les gusta y a otros no. Pero son personas como cualquier otra, que trabajan para buscarse la vida y reciclan para llevar un pan a casa”, recuerda Durand. Así nació la exposición El valor de lo invisible.

VALOR. Se da poca importancia al trabajo de los recicladores, que aportan a la conservación ambiental.

es uno de las 100,000 personas que se dedican a este difícil trabajo.

“MUCHA GENTE LO ÚNICO QUE SABE DE LOS RECICLADORES ES QUE BUSCAN EN LA BASURA; A UNOS LES GUSTA Y A OTROS NO. PERO SON PERSONAS COMO CUALQUIER OTRA, QUE TRABAJAN PARA BUSCARSE LA VIDA.”

APUNTELas 12 imágenes

que conforman

la exposición

fotográfica

El valor de lo invisible se

pueden apreciar

hasta hoy en

el jardín del

campus

de la PUCP, en

Pando. Luego,

recorrerá

otros centros

universitarios

del país.

de ser no visto ni valorado por la sociedad, es también presidente de la Asociación de Recicladores de Jesús María y ahora trabajan en el piloto que hace ese distrito para formalizarlos.

A veces, solo va a casa para bañarse, almorzar, ver cómo están sus cinco hijos, su nieta. Y vuelve a ese trabajo, que es duro y también necesario para mantener limpia la ciudad.

IDEA DEL TRABAJOLa idea de esta serie de fotogra-

fías germinó cuando el fotógrafo Óscar Durand y su esposa vinieron de Estados Unidos a radicar al Perú por unos meses. Mientras en el país del norte el reciclaje es parte del día a día, en Lima no encontraban es-pacios para reciclar botellas o los miraban raro en los supermercados cuando ellos iban con sus propias bolsas.

RECICLADOR. Basilio Gómez es el protagonista de esta historia que se desarrolla

en las calles de Jesús María durante la noche.

DEMANDA. En La Cachina, los más pobres buscan productos de segundo uso.

10 | ARTÍCULO | HistoriaSemana del 14 al 20 de setiembre de 2012. Diario Oficial El Peruano

Escribe JOSÉ ANTONIO BRAVO

PEREGRINACIÓN de Bar-tolomé Lorenzo fue escrita por el cronista jesuita José

de Acosta, conocido por su fa-mosa Historia natural y moral de las Indias; la novela en cuestión se encuentra en sus Obras completas, desde donde ha sido descubierta por el filólogo cubano José Juan Arrom, siendo publicada en Lima por Petroperú en 1982.

El padre José de Acosta (Me-dina del Campo 1540-Salamanca 1600) fue un incansable defensor de los naturales de nuestro país, allí está su De procuranda indorum sa-lute, que llegó a publicar en 1588; se estableció en Lima en abril de 1572 y a los dos años ya había vi-sitado Arequipa, Cusco y Chuqui-saca, durante cuyo recorrido fue testigo de las "reducciones" que el virrey Francisco de Toledo había realizado por aquellas comarcas, situación que lo motivó tan inten-samente que aprendió el idioma quechua en poco tiempo. Tuvo una labor pastoral y pedagógica muy destacada en el virreinato, consoli-dando colegios y escribiendo textos en quechua y español, llegó a ser ca-tedrático de la Universidad de San Marcos en la asignatura de Sagra-das Escrituras. Estuvo en México, La Paz, Potosí, Tucumán. Realizó trabajos en Roma, Valladolid, hasta que finalmente asumió el rectorado del Colegio Jesuita, de Salamanca, donde falleció.

PEREGRINACIÓN DE BARTOLOMÉ LORENZO

La primeranovela peruana

Jesuita, antropólogo y naturalista, el padre español José de Acosta (1540-1600) fue un cronista que llegó al Perú en la época de la conquista. Él es el autor de un relato de aventura de un lego en

Indias (América) en 1586.

pueda resistir (sic) a lo que tú ordenas'.

(Pasado el peligro)"Noté Lorenzo que bajaban los

tigres a la playa de la mar a pelear con los caimanes y comerlos, y es una de las más fuertes batallas que hay entre las fieras, porque el caimán tiene gran fuerza y aprieta fuertemente al tigre con la cola, y éste con extraña ligereza, entra y sale y acomete a su contrario, hi-riéndole siempre en estos encuen-tros que al cabo viene a quedar rendido y muerto el caimán".

Introducir historias novelables, novelitas, textos cortos de ficción, dentro de Crónicas... e inclusive novelas mayores durante el siglo XVI y XVII, era algo frecuente, baste mencionar: El desierto pro-digioso y prodigio del desierto, de Pedro de Solís y Valenzuela, que hasta el año 1977 fue la novela más antigua de América, estudia-da magistralmente por Héctor H. Orejuela.

Vista así Peregrinación de Bar-tolomé Lorenzo, sacada de las Cró-nicas de José de Acosta, es la no-vela más antigua de América y es peruana.

NO ES LA BIOGRAFÍA DEL CRONISTA JOSÉ DE ACOSTA, SINO LA DE UN FRAILE A QUIEN ÉL CONOCIÓ EN LIMA, CUYO NOMBRE FUE BARTOLOMÉ LORENZO (QUE DA EL TÍTULO A LA OBRA), QUIEN, EFECTIVAMENTE, VIVIÓ ESAS AVENTURAS QUE APARECEN EN EL TEXTO Y QUE FUERON REFERIDAS AL PADRE ACOSTA.

Peregrinación de Bartolomé Lo-renzo es, efectivamente, una nove-lita que cuenta una historia que encaja en la modalidad narrativa que se denomina biografía; no es la biografía del cronista José de Acosta, sino la de un fraile a quien él conoció en Lima, cuyo nombre fue Bartolomé Lorenzo (que da el título a la obra), quien, efecti-vamente, vivió esas aventuras que aparecen en el texto y que fueron referidas al padre Acosta, relato que, finalmente, se convirtió en novela.

En realidad fray Bartolomé fue un informante, en términos con-temporáneos, ya admitido por la crítica actual. En estos momentos, algunos novelistas llegan al extre-mo de grabar las exposiciones de sus informantes y, luego de trans-cribirlas, corrigen algunos errores superficiales y publican el libro con su nombre, como si fueran ellos los autores (y efectivamente lo son en cuanto al texto escrito se refiere) de los contenidos. Todo vale ahora.

Con seguridad el padre Acosta tomó notas y luego las redactó a manera de relato novelado, porque cuando cuenta la vida y las aven-turas de Bartolomé Lorenzo: "El itinerario de sus andanzas queda señalado con nombres de lugares conocidos. Sale de Portugal por el puerto de Villanueva, recala en las Islas Canarias, prosigue a Cabo Verde, cruza el Atlántico, llega a la Isla Española y desembarca en

Montecristi. Continúa, por tierra, a Concepción de la Vega y luego, a Santo Domingo. Vuelve sus pasos al interior y sigue hasta la Yaguana y, de allí, cruza a Jamaica. De Ja-maica sale a Tierra Firme, llega a Nombre de Dios y pasa a Panamá, desde donde se embarca a Perú".

Arrom encuentra una serie de similitudes místicas en cada uno de los capítulos de la novela, vinculados naturalmente con las Sagradas Escrituras o temas reli-giosos, sin dejar de ser una nove-la fabulosa, como se cuenta en el capítulo IV, en el que el prota-gonista hace una vida ermitaña en medio de la selva, desde cuya fronda se desprendían enormes bramidos que él sospechaba eran de toros bravos y, entonces, al-guien le dice que son de tigres montaraces: "Un día, bajando a la playa de la mar para coger algunos cangrejos para comer, cuando menos pensó, volvió el rostro y vio cerca de sí un fiero tigre, Santiguóse y dijo: 'Jesús sea conmigo'; y volviéndose a nuestro Señor, le dijo en su co-razón: 'Señor, si yo nací para ser comido por esta fiera, cúmplase tu voluntad ¿quién soy yo, que

LIBRO. Historia natural y moral de las Indias es la obra más conocida del cronista español José de Acosta y fue escrita a fines del siglo XVI.

Personaje | MÚSICA | 11Semana del 14 al 20 de setiembre del 2012. Diario Oficial El Peruano

SI bien su versión para gui-tarra clásica y orquesta del Concierto de Aranjuez es

considerada entre los mejores (una grabación que hizo en 1981 para la disquera Decca), la fama de Carlos Bonell viene por su re-lación con el universo de la mú-sica pop.

Está su álbum Queen Guitar Rhapsodies (2008), dedicado al grupo con nombre de soberana inglesa. "Lo que he querido hacer, más que arreglos, es un homenaje a Queen. Tenían un sentido gran-dioso de la música pop", explica el artista de 63 años de edad.

Un productor con el que rea-lizó una serie de vídeos a inicios de la década pasada lo animó a hacer arreglos para guitarra clásica de la música del cuarteto. Bonell trabajó primero los arreglos de la balada 'Love of my life', y se la enviaron a Bryan May e inmedia-tamente el guitarrista de Queen respondió, entusiasmado. Inclusi-ve lo anunció en su página web. "Y eso nos ayudó muchísimo en seguir los arreglos del disco, con una orquesta grande", recuerda.

PAUL Y LOS BEATLESLuego vino Magical Mistery

Guitar Tour, álbum para guitarra solista con la música del cuarteto in-glés más famoso de todos los tiem-pos, Los Beatles. Cuando el año pasado salió al mercado, el álbum de Bonell sobre la música beatle estuvo en el primer lugar de ventas del iTunes en Inglaterra durante dos semanas y su versión de 'Here comes the sun' se mantuvo en los top ten de los más vendidos. "¡Fue increíble! Me di cuenta de que esta música llega a mucha gente, eso es lo importante", dice el guitarrista, quien en estos álbumes "he tratado de hacer algo diferente, mirar a tra-vés de otros espejos".

El nacimiento de Magical Mystery Guitar Tour tiene que ver con la experiencia personal de

ENTREVISTA A CARLOS BONELL

La mano derecha de PaulEl destacado guitarrista clásico inglés trabaja en el proyecto de guitarra y orquesta que prepara Paul McCartney. Por

primera vez en Lima, Bonell habló de sus experiencias de llevar a la guitarra clásica la música de The Beatles y Queen.

APUNTE

Bonell llegó al Perú por

primera vez esta semana,

invitado como figura

estelar del Tercer Festival

Internacional de Guitarra

Vivace Perú.

Bonell, quien trabaja desde 2006 un proyecto que tiene el exbeatle Paul McCartney para guitarra so-lista y orquesta.

"Para trabajar los arreglos del álbum, me inspiró ver cómo tra-baja creativamente Paul". Primero hizo los arreglos de 'Here comes the sun' y 'Penny Lane' y se los envió a McCartney. "Me gusta mucho lo que estás haciendo", le respondió. Y esa frase la luz verde para con-tinuar con los arreglos de las 14 canciones del álbum.

Hoy el proyecto del concierto de guitarra y orquesta de McCart-ney está en espera. Es que los últi-mos dos años, Paul ha vuelto nue-vamente a dedicarse a los shows. Bonell cuenta que desde 2006 tienen bastante material para dos conciertos de guitarra y orquesta. Ahora falta la etapa de elegir y dis-criminar las melodías que queden.

BONELL SIENTE CURIOSIDAD POR SABER MÁS DE LA GUITARRÍSTICA PERUANA. "YA TENÍA UNA BUENA IMPRESIÓN DE LOS GUITARRISTAS PERUANOS. AHORA TENGO CURIOSIDAD POR CONOCER A LOS COMPOSITORES PERUANOS".

saber manejar esos momentos tan vulnerables de la creatividad", dice con mucho respeto. Des-pués escribe lo que ha avanzado McCartney y lo graban. Todo ocurre en el estudio londinense del exbeatle. No trabajan más de tres o cuatro horas seguidas. Paul sabe que es suficiente por un día de creatividad.

INFLUENCIASLos padres de Bonell emigra-

ron de España a Inglaterra como exiliados políticos de la dictadura franquista. Su padre era un aficio-nado a la guitarra y muy seguidor de Andrés Segovia. A los siete años, en Londres, Carlos vio por primera vez al famoso guitarrista.

Otro sonido que le influyó fue el de Julian Bream. Su tercera influencia fue el guitarrista John Williams, con el que se conocie-ron en Londres cuando el primero tenía 10 años y el segundo, 18. En los años setentas, integró el pro-yecto John Williams and Friends, con el que exploraron hasta la música barroca. Con Williams se han unido en varias ocasiones. La última fue un concierto con un repertorio de dúos para guitarra en 2005.

Ahora en Lima, Bonell sien-te curiosidad por saber más de la guitarrística peruana. "Ya tenía una buena impresión de los guitarristas peruanos. Ahora tengo mucha cu-riosidad por conocer a los composi-tores peruanos", dice.

"Es una extraordinaria expe-riencia estar al lado de Paul Mc-Cartney en el momento de su propia creatividad. No es nada fácil, él empieza por una idea que podría ser absolutamente sin per-sonalidad, cuatro o cinco notas, y poco a poco se va ampliando, como si saliera de una niebla de ideas, y se transforma en algo co-herente. Parece pero no es nada fácil hacerlo", cuenta.

Cuando sale de ese momen-to "casi de meditación musical", Bonell sabe que McCartney le pedirá que le toque las ideas que acaba de elaborar con su guitarra; él ya las ha apuntado en el ma-nuscrito o las recuerda de oído. "Entonces cuando Paul vuelve por segunda vez agarrando las ideas, me atrevo a entrar un poco más. No se te olvide esa idea, le digo, ¡Ah, sí!, me dice. Hay que

TALENTO. Si bien su fama viene por sus trabajos en la música pop, Carlo Bonell destaca en la guitarra clásica.

12 | ALTA FIDELIDAD | RitmosSemana del 14 al 20 de setiembre de 2012. Diario Oficial El Peruano

Escribe FIDEL GUTIÉRREZ M.

SUS padres no quisieron que se dedicara a la música, pero su pasión pudo más que cual-

quier imposición y hoy, tras décadas de estudio y ejecución, Corina Bar-tra goza de un sólido prestigio inter-nacional dentro del mundo del jazz, género en el que, desde los años 80, introdujo elementos afroperuanos como el cajón. Largo ha sido pues el camino recorrido hasta ese punto y cuantiosas sus experiencias artísti-cas, vitales y espirituales.

Hace unos días ella estuvo en Lima en una de esas esporádicas visitas que hace a su ciudad natal, procedente de aquella Nueva York musical y cosmopolita en la que reside. Su presentación, la noche del sábado, en un local miraflorino, sirvió para exponer nuevamente su expresividad vocal y los magníficos arreglos de corte jazzístico que le ha dado a piezas de raíz afro, como "Chacombo", y a composiciones propias, como "El Dorado", en las que hermana a las distintas vertien-tes musicales negras.

"Siempre me llamó la atención la música de origen africano", nos dice la artista, que en Estados Unidos estudió técnicas de interpretación vocal y de percusión en diversas es-cuelas y en la Universidad de Long Island. "En Lima fui la primera vo-calista que hizo esta fusión", cuenta, refiriéndose a mediados de los años 80 y a recitales en los que la acom-pañaba el recordado Julio "Choco-late" Algendones, maestro del ca-jón. "Era un sonido único, porque

EL JAZZ AFROPERUANO Y UNIVERSAL DE CORINA BARTRA

Tradiciones

De Lima a Chincha, desde allí a Nueva York y a la India. Largo ha sido el peregrinaje artístico y espiritual de Corina Bartra y buenos sus frutos. La pionera del jazz afroperuano estuvo de paso por nuestra ciudad y

nos contó parte de su vida y de sus planes.

cosmopolitas

el que hacía Richie Zellon se basaba en la guitarra, siendo también origi-nal", recuerda. El gesto de referirse a otro artista local da muestra de una ausencia de mezquindad saludable en ella; algo que parece no serle recíproco desde algunos sectores. "Ahora hay quienes usan el mismo formato instrumental que entonces utilicé, de saxo, bajo, batería, cajón y voz, pero sin darme crédito algu-no", dice.

Esa suerte de ninguneo tan fre-cuente en nuestro medio en lo que a cuestiones artísticas se refiere, así como la lejanía que impone la dis-tancia geográfica, ha hecho que la música de Corina sea un placer conocido por un público pequeño, pero –se vio en su concierto del fin de semana– entusiasta y receptivo ante una propuesta que suena uni-versal y peruana la vez y que ha sido plasmada en más de media docena de grabaciones (la primera –"Yam-bambo"– publicada independien-temente en la era del vinilo) que no por nada han sido elogiadas en un medio tan exigente y exquisito como el de los círculos jazzísticos estadounidenses.

El más reciente de estos trabajos, titulado Cielo Sandunguero, trae su voz arropada por la instrumen-tación propia de una orquesta jaz-zera, interpretando dentro de dicho contexto instrumental clásicos afro-peruanos como "No, Valentín" y "A sacá camote con el pie". Durante su breve estadía en Lima, Bartra reci-bió la sorpresiva noticia de que esta producción se encontraba entre las preseleccionadas peruanas para pos- DISCO. Cielo Sandunguero es su más reciente trabajo y se encuentra nominado a los Grammy Latino.

Ritmos | ALTA FIDELIDAD | 13Semana del 14 al 20 de setiembre de 2012. Diario Oficial El Peruano

"QUISE CELEBRAR TODAS LAS TRADICIONES DEL MUNDO, Y POR ESO HAY TEMAS QUE TIENEN QUE VER CON LA SABIDURÍA DE LOS CHAMANES AMAZÓNICOS, CON LA TRADICIÓN JUDÍA Y LA DE LOS SUFI."

tular a los Grammy Latino. Una dis-tinción que a ella no se le pasó por la cabeza buscar.

LO MEJOR DE DOS MUNDOSEn Estados Unidos, Corina Bartra vio a los músicos que la inspiraron, incluida Sarah Vaughan, a quien, gracias a un acto de audacia, pudo saludar fugazmente en uno de los conciertos que ofreciera poco antes de fallecer. Estudiando con músicos maestros del género, aprendió todos los rudimentos del jazz y pudo darle mejor forma a la mezcla de este con el folclor afroperuano, la música criolla, y hasta con estilos de proce-dencia brasileña, gestando fusiones hasta entonces inéditas, que hoy re-piten a su estilo músicos peruanos de generaciones más recientes.

"Me fui a estudiar en grandes escuelas y con grandes luminarias del jazz", refiere. "Es de ellos que uno aprende más, y también de la vida en una ciudad tan dura como Nueva York, que hace que te salgan agallas y callos. Tal vez sea eso lo que hace que la gente ahora me diga que tengo un carácter fuerte", afirma.

Dicho rasgo de su personalidad, junto a la vocación musical de Co-rina, puede rastrearse en aspectos de

"CTTDPTTVSV

LAL

CTC

JT

L

FUSIÓN. Corina Bartra busca en sus canciones combinar lo mejor del jazz con el folclor afroperuano y la música criolla.

CANTO ILUMINADOA su faceta de cantante de jazz,

Corina Bartra, utilizando el nombre

de Saraswati Inti Project, suma la

de creadora y difusora de música

destinada a propiciar la iluminación

espiritual. Su tercer y más reciente

trabajo hecho en esas coordenadas

se titula Celebrating World Traditions y está dedicada a su

madre, que falleció en 2009.

"Usamos también elementos de

música pop", explica la artista,

quien tiene previsto presentar

esta producción sonora el próximo

año con un concierto celebrado

en una huaca limeña. "Quise

celebrar todas las tradiciones del

mundo, y por eso hay temas que

tienen que ver con la sabiduría

de los chamanes amazónicos, con

la tradición judía y la de los sufi.

Incluso he musicalizado la Oración

de San Francisco de Asis".

El punto de partida para esto fue

un viaje a la India para estudiar

la música de allá. "Aprendí de

diversos maestros sobre los

sonidos sagrados y cósmicos,

basados estos en el lenguaje

sánscrito", señala. Así, sus

primeras grabaciones en esta vena

fueron mantras musicalizados. "A

medida que uno va repitiéndolos,

estos sonidos van metiéndose

en el subconsciente, ayudando a

que uno purifique su ser y crezca

internamente. Además, ayudan a

que otros también crezcan".

fue delineando la personalidad y la obra de Bartra, la sutil influencia de su madre podría haber cumplido un papel menos evidente, pero deter-minante en su formación musical y emocional.

"Ella era concertista de música clásica, pero terminó con artritis en los dedos porque mi papá le ordena-ba no tocar el piano ya que estaba viendo la TV", dice. "Había nacido en Iquitos y siempre era el alma de cualquier reunión, pero con tanta represión se le malogró el sistema neurológico y terminó tomando al-cohol y pastillas para dormir".

Ya en Estados Unidos, en un ambiente menos restrictivo, Bartra absorbió todos los conocimientos musicales posibles, y continuó una trayectoria cualitativamente pareja, que, además, la ha llevado a enseñar música a menores de edad.

Siempre rodeándose de músicos estupendos, Corina ha grabado dis-cos con figuras como el pianista Kirk Lightsey, el desaparecido saxofonista Thomas Chapin y los peruanos Ós-car Stagnaro y Andrés Prado, con-virtiéndose sin querer en un nexo entre dos culturas y sensibilidades musicales. En sus discos Travel Log (2002), y especialmente en aquellos

firmados como Corina Bartra y su Proyecto Azú (Sol Bambú, de 2007, y Afro Peruvian Jazz Celebration, de 2009) esta conjunción se torna exuberante, con la participación de numerosos músicos y el desarrollo de arreglos en los que la impronta latina y afroperuana se muestra más pronunciada y desbordante, enla-zándose con piezas de Ella Fitzge-rald y Wayne Shorter, pero también con composiciones de The Beatles, Jimi Hendrix y Chabuca Granda, o de la propia Corina, como "Aruhe" (descrita por ella misma como 'jazz amazónico-brasileño') o el landó "Sol Azabache", basado tan solo en la percusión afro y en el intenso fra-seo vocal que caracteriza a la artista, que, fiel a la tradición jazzística, usa su voz como un instrumento más.

En Cielo Sandunguero, su más reciente trabajo, Bartra deja de nue-vo constancia respecto a su versatili-dad, con el reggae "More Than You Can Afford", y da cátedra de elegan-cia con el landó jazzeado "Magia y ritmo ancestral", que ella describe como "un gran tributo a Chincha".

"Es un tema que habla de cuanto brilla el sol allí, pero también de lo maravilloso que es el pueblo afrope-ruano", puntualiza.

su vida familiar que ella recuerda con sinceridad.

"Mis padres, en especial mi papá, no querían que me dedicara a la mú-sica, pero al final tuvieron que resig-narse, porque no les quedaba otra", indica. La oposición de su proge-nitor –un oficial de la Marina– era tan férrea como radical. "Como no

quería que me fuera a Estados Uni-dos a estudiar música, le quiso pagar a un enamorado mío para que me pida en matrimonio", rememora. La jugada fue descubierta y Corina encaró a su galán. "Después de saber eso, me fui más rápido", apunta.

Si bien el acto consciente de es-tar en una de las mecas de la música

14 | PERFIL | Ciencia Semana del 14 al 20 de setiembre de 2012. Diario Oficial El Peruano

La nanotecnología está revolucionando la vida porque su aplicación en diferentes campos beneficia al hombre. En el Perú, su investigación aún es incipiente, pero el esfuerzo de algunos científicos empieza a cambiar el panorama. Es el

caso de la física Silvia Marisel Espinoza, cuya investigación acaba de ser reconocida en un congreso mundial.

SILVIA MARISEL ESPINOZA OBTIENE PREMIO INTERNACIONAL

Física de talla mundial

Escribe JESÚS RAYMUNDO T.

AUNQUE la ficción ilumina-ba la creatividad de su fami-lia de literatos, ella escribía

su futuro desde otra orilla, motiva-da por su curiosidad de encontrar respuestas a todo lo que ocurre en la naturaleza. Con el tiempo, apren-dió que la física no tiene alma de matemática, como muchos creían, sino de filosofía: ayuda a entender por qué ocurren los hechos y lo ex-plica de manera sencilla.

la riqueza de una sociedad que va-lora el compañerismo y que inves-tiga por necesidad. "El laboratorio no estaba implementado, pero la inventiva de los alumnos generaba que llegáramos al mismo objetivo", comenta. Impregnó la creatividad familiar a su metodología científica para encontrar respuestas, a pesar de las limitaciones de infraestructu-ra y tecnología.

Después, tuvo la oportuni-dad de realizar una pasantía en el Centro Brasileiro de Pesquisas Físi-

"Aunque al inicio mi familia se sorprendió por mi decisión, luego tuve mucho apoyo. Han entendido mi vocación y se han sumergido en la ciencia a través de la literatura específica", recuerda. Hace algunos días, ella les dio una gran noticia: fue premiada en la 11a Conferencia Internacional de Materiales Nano-estructurados, realizado en Rhodas, Grecia, en la que participaron cien-tíficos de 70 países.

En San Marcos descubrió, ade-más de la gran exigencia académica,

Llena de curiosidad, de niña se preguntaba por qué se produce el vaivén de las olas, por qué el cielo limeño es gris y por qué los cuerpos siempre caen al suelo. Entonces, se imaginaba ser una investigadora que atendía las dudas de los de-más. Lo suyo no eran los juegos a la mamá o las cocinitas, sino que apli-caba colonias, cremas y mejunjes a los animalitos.

Siempre creía que el laboratorio es el lugar más fascinante para des-cubrir verdades.

MÁS RESPUESTASAsí creció y así definió su voca-

ción. En la academia preuniversita-ria, Silvia Marisel Espinoza conoció a un profesor que la motivó a optar por la carrera que tanto soñaba. "Él me explicaba de manera fácil lo que sucede en la naturaleza. No usaba tanta matemática porque la física es entender a partir de lo que no-sotros percibimos". A los 15 años, ya estudiaba la carrera de Física en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

CIENTÍFICA. Silvia Marisel Espinoza presentó en el congreso mundial de Grecia su trabajo sobre la aplicación de nanoestructuras en la lucha contra el cáncer.

Ciencia | PERFIL | 15Semana del 14 al 20 de setiembre de 2012. Diario Oficial El Peruano

"SI (A LOS NIÑOS) LES GUSTA MIRAR LA NATURALEZA Y LES SORPRENDE LO QUE PASA A SU ALREDEDOR, TIENEN VOCACIÓN DE CIENTÍFICOS. ESTÁN OBSERVANDO CON OJOS DIFERENTES Y ESO HARÁ QUE EN EL CAMINO DESCUBRAN RESPUESTAS POCO A POCO."

AVANCES. En el campo de la salud, la nanotecnología tiene diversas aplicaciones, como la elaboración de fármacos.

CIENCIA. Su interés en la Física se acrecentó en la universidad.

cas (CBPF), en cuyos laboratorios trabajó durante largas jornadas. Su pasión y dedicación fue tanta que ni siquiera pudo conocer el mar del Atlántico. Después de esta ex-periencia que reafirmó su vocación, volvió al Perú para continuar inves-tigando y cursar la maestría en su alma máter. En esta etapa puso en práctica todas sus capacidades.

"Da mucha impotencia com-probar que el apoyo al estudiante y al investigador es poco. Uno debe trabajar para poderse ganar la vida y dedicarse a lo suyo, como si se tratara de un hobby", comenta. Sin embargo, se entusiasma al compro-bar que la actitud del Estado ha empezado a cambiar. "Ahora se está dando oportunidad a la empresa para que apueste por la investiga-ción, y eso nos abrirá las puertas del desarrollo."

NUEVOS CONOCIMIENTOSSu primer tema de investiga-

ción fue sobre las aplicaciones de la física en la arqueología, con la cual obtuvo la licenciatura en Físi-ca. Trabajó con diferentes muestras de la cerámica de la cultura Lima e identificó las rutas de intercambio entre los pobladores de la época. Así, comprobó que las característi-cas de las piezas de diversas zonas eran similares.

De acuerdo con las conclu-siones, el tipo de cerámica de San Marcos era el mismo que se en-contró en Pachacámac porque ambos tenían similares contenidos de minerales, como el silicio y los silicatos. "Se podría decir que anti-guamente la cerámica era una ruta de intercambio y de integración en-tre los pueblos, y que los antiguos artesanos trabajaban con la misma arcilla", sostiene.

Durante la maestría se propuso investigar sobre las nanopartículas, que son microscópicas y se aplican en diversos campos. Su trabajo Síntesis y caracterización de subesferas hema-tita huecas sin el uso de plantillas fue presentado en la 11a Conferencia Internacional de Materiales Nanoes-tructurados, el encuentro científico mundial más importante de la es-pecialidad de nanomateriales (mate-riales con propiedades morfológicas más pequeñas que un micrómetro).

Silvia Marisel Espinoza afirma que las nanoestructuras de óxido de hierro (con un tamaño intermedio entre las estructuras moleculares y microscópicas) son importantes en la detección y eliminación de tumo-res cancerosos. En el evento inter-nacional, reportó la preparación y caracterización de las esferas huecas

de hematita (mineral compuesto de óxido férrico). "El uso de nanoes-tructuras de óxido de hierro huecas es prometedor para la encapsula-ción de fármacos contra el cáncer y para su control y tratamiento."

En lugar de obtener huecas estructuras de óxido de hierro me-diante plantillas básicas, la investi-gadora peruana propone una nueva técnica de preparación, más fácil,

rápida y económica. Se trata de una suspensión coloidal (sistema físico compuesto por una fase líquida y otra dispersa en forma de partículas sólidas) de partida de nitrato férrico en una solución de ácido cítrico.

RECONOCIMIENTO MUNDIALLa ponencia de nuestra compa-

triota Silvia Marisel Espinoza fue premiada en la 11a Conferencia Internacional de Materiales Nano-estructurados, que se organiza cada dos años. Fue la única peruana se-leccionada para este evento interna-cional, que permitió la exposición de más de 300 trabajos. Al jurado le llamó la atención que la motivación de su trabajo sea el tratamiento del cáncer y que se haya realizado de forma sencilla.

"Fue algo impresionante que el premio Nobel de Química 2011, Daniel Shechtman, me dijera que estaba impresionado con mi traba-jo, que le gustaba mucho el proceso y que me veía mucho porvenir. Es algo que nunca podré borrar de mi mente", comenta. En su ponencia, él contó que durante muchos años propuso el nuevo cristal, pero nadie le hacía caso. Después de mucho tiempo fue reconocida una nueva estructura.

"Su ejemplo de tenacidad es inspirador para mí", confiesa nues-tra investigadora, quien también ha superado las dificultades que se presentaron antes de asistir al even-to mundial. Si no hubiera recibido el apoyo de la empresa privada, como Tecsup, tal vez su aporte a la ciencia aún no sería valorado. "Los organizadores elogiaron mi trabajo. Dijeron que es bueno. Allí encontré laboratorios e instituciones que es-peran trabajar con los peruanos."

Con su experiencia de vida, sugiere a los adultos que siempre atiendan la curiosidad de los niños, que buscan respuestas. "Si les gusta mirar la naturaleza y les sorprende lo que pasa a su alrededor, tienen vocación de científicos. Están ob-servando con ojos diferentes y eso hará que en el camino descubran respuestas poco a poco". La Física es un camino riguroso, pero ayuda a ser ordenado, cualidad que se ne-cesita como investigador.

En estos tiempos ya no queda duda de que la tecnología y las in-vestigaciones contribuyen a lograr el desarrollo de una Nación. En este proceso, el papel que cumple el físico es valioso. "Lo que un fí-sico hace es transformar a partir de nuestras condiciones. A su modo, hace filosofía de la naturaleza me-diante su investigación."

«Tengo talento para ser competitivo»

16 | PERFILES | El otro yoSemana del 14 al 20 de setiembre de 2012. Diario Oficial El Peruano

WILLIAM LUNA MOSCOSO

Una canción, "Linda wawita", le ha dado nuevas alas a la carrera de doce años de este artista cusqueño. México, la

India y Asia son sus próximos destinos.

Ilustración TITO PIQUÉ R.

–¿"Linda wawita" te ha devuelto la fama?

–"Linda Wawita" me reinventó después de 12 años de carrera suma-dos más los dos que estuve en Cusco. Esperaba este éxito y a la vez traba-jaba arduamente. He grabado ocho álbumes que las personas que siguen mi música lo han aceptado.

–De paso has reivindicado a las "wawitas", como se llama en quechua a las niñas...

–Yo viví en Santiago de Chile y ahí se usa. El peruano, en cambio, siempre ha tenido dificultad, en su gran mayoría, de querer ser lo que no somos. Con todo mi respeto, hay muchos que tienen cabellos negros y quieren ser rubios.

–¿Reinventarse es una palabra clave para ser músico?

–El punto principal de un artista es reinventarse cada cierto tiempo; con canciones y circunstancias nue-vas. El "pegar" en la gente de la mejor manera es entrar en sus corazones.

–¿Pero la canción no hubiera funcionado igual sin la teleserie Al fondo hay sitio?

–Definitivamente, la televisión ha hecho que este tema tenga una sen-sibilidad con la actuación de Karina Calmet, Tulio Loza y Ofelia Lazo. La televisión es una vitrina enorme. Ahora estoy buscando dos, cinco mi-nutos, cantando en la serie. Y si uno no toca puertas, no nos abren.

–¿En estas casi dos décadas de carrera, te has dedicado solo al folclor?

–Son 12 años que vivo del folclor latinoamericano andino contemporá-neo. He podido compartir escenarios

en Ecuador, Argentina y Colombia con Inti Illimani e Illapu de Chile, Piero de Ar-gentina, Los Kjarkas de Bolivia. Ese lujo te da un nivel como artista.

–¿Qué viene después de "Linda wawita"?

–Tengo un disco nuevo, A tiempo, de 10 canciones. Me atrevo a decir que hay dos temas que podrían superar el éxito de "Linda wawita" y dos videos más que continuarán la saga de canciones nuevas. Serán una carta de presentación para estar y luchar en México.

–¿México es tu siguiente des-tino?

–México para mí es un lugar que te apertura internacionalmente. Yo tengo fe que se puede entrar a Ritmo Son Latino, a HTV con la música andina competitiva. Yo hago armo-nía moderna, orquestada, pero los sonidos básicos son la zampoña, la quena, el sonido andino.

–¿No le temes al reto?–Creo que tengo el talento su-

ficiente para ser competitivo. No me considero un galán, pero sí un músico con bastante capa-cidad de reinventarse y tomo mi profesión al 100 por ciento seria. Con mi trabajo pulcro y sacrificado, mantengo a mi familia.

–Uno de los placeres de ser músico debe de ser viajar...

–Viajar de un lado a

otro no es tan divertido; lo más im-portante es el show que darás. Pero siempre nos regala la bendición de conocer lugares que muchas personas ya quisieran conocer: todo el Perú, ir por toda América, Europa...

–¿A dónde llevarás tu música?–Ahora voy para la India. Y mi

sueño es entrar al Medio Oriente y Asia.

–Tienes 44 años y 4 hijos. ¿Temes por el futuro de los

niños?–Yo tengo esperanza en

los niños. Pienso que mi Perú tiene oportunidad en los niños, en lo que se pueda dar a ellos. Algunos de mi generación con-sideramos que se debe de actuar por convicción en lo correcto, no por miedo.

–Por último, ¿para qué sirve la música?

–Con la música la inclusión siempre ha existido. La música sirve para adormecer un poco los corazones resentidos, darle un po-

quito de paz a las ideas que meten los temas políticos. Ir a Cajamarca está difícil, pero si vas a hacer un show, apaciguas las circunstancias. Van los que quieren escuchar y no discutir de circunstancias políticas, los que creen que vale la pena tener confianza, luchar por los hijos y el Perú.

META. William Luna confía en que sus discos entrarán pronto en las cadenas internacionales de música.