correct understanding of sawom صوم

5
CORRECT UNDERSTANDING OF QURANIC SAWOM صومWITH REFERENCE TO THE VERSES 2:185 AND 2:187 OF THE QURAN Salaam to everyone, I hope my following reply to one of my reader, who is a researcher in Canadian education department, will also help others to understand the SAWOM صومfrom Quranic prospect. ----------------------------------------------------------------------------------------------- Dear Readers, Salaam, Nice to hear from you and I am very thankful for your kind words. You're absolutely right Islam is really a beautiful way of life and we need nothing except the Quran to follow Allah's Deen.

Upload: dr-kashif-khan

Post on 11-Apr-2017

178 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: CORRECT UNDERSTANDING OF SAWOM صوم

CORRECT UNDERSTANDING OF QURANIC SAWOM صوم WITH

REFERENCE TO THE VERSES 2:185 AND 2:187 OF THE QURAN

Salaam to everyone,

I hope my following reply to one of my reader, who is a researcher in

Canadian education department, will also help others to understand the

SAWOM صوم from Quranic prospect.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

Dear Readers,

Salaam,

Nice to hear from you and I am very thankful for your kind words. You're

absolutely right Islam is really a beautiful way of life and we need nothing

except the Quran to follow Allah's Deen.

Page 2: CORRECT UNDERSTANDING OF SAWOM صوم

Dr. Shabbir Ahmed is good but as you have said he could not explain the

true spirit of the Quran. He used to work in Saudi Arabia and was very

much impressed with the Arabs, especially the Royals. This could be one

of the reasons why he could not leave the tradition completely.

In my opinion if you follow the Arabic text of the Quran word by word and

pay your attention to the grammar and the articles used before and after

the verbs, nouns and pronouns you don't go wrong and reach the true

interpretation.

Dr Shabbir has also opposed fasting in Ramadan but he could not grasp

the true understanding of the word SAWOM (صوم) and diverted it towards

the penalty and sentence to justify his interpretation of fasting. However, he

understood that the traditional "hunger fasting" is not mentioned in the

Quran but he could not get what Allah is urging us to do in Ramadan by the

imperative verb انزل (ANZAL), i.e. an order to convey Allah's message to

others and determination to accommodate/convey the guidance mentioned

in the Quran is the SAWOM صوم. There is no "negation" for eating or

drinking was revealed in the verses of SAWOM صوم however our scholars

deliberately used the preposition "حتى" to negate the clear orders to carry on

eating and drinking " ربوا كلوا واش "

Also in the same verse 2:187 the definite noun "ب يض means "brilliant "ال

white", "clear white", "pure white" and as white as an egg but to bring the

forbidden pagan fasting in Islam our scholars have translated this word

ب يض" to mean "Dawn time" and "Twilight timing". Everyone knows that it "ال

is still dark at that time which is clearly against the definition of the word

ب يض" the brilliant white. Likewise, the definite noun of the same verse ,"ال

(2:187) " ود س gives meaning of the complete darkness, fully black and "ال

antonym of the above stated meaning of the brilliant white"ب يض but they "ال

translated it to mean "Dusk", which is not black and you can still observe

whiteness of the day at the time of opening the fast. They are also

confused with the word " ر that is revealed in the same clause of the " ال فج

verse 2:187 and they mix up "ب يض " with "ال ر " ,Whereas ." ال فج ر is a sign " ال فج

Page 3: CORRECT UNDERSTANDING OF SAWOM صوم

of the "clear appearance" or " become quite visible", which for sure refers

to " ود س ب يض" the black and "ال .the white"ال

In the said verse 2:187 Allah has revealed the clauses of His laws in same

legal format as we observe the clauses and sections of regulation by

legislative authority of our countries. Therefore, the next clause of the same

verse 2:187 begins with the adverb and pronoun " " meaning to "then" or "ثم

another", which clearly indicates "another" clause of the same regulation

that is being imposed but again to justify the non Quranic "hunger fasting"

our scholars have ignored this word " and muddled up the statement of "ثم

the preceding clause with the succeeding clause, and wrongly translated

the words " يام ال ي ل إ لىالص " to mean "fast till night". Lie is always a lie that is not

covered by fabricated fake tactics and the truth has to be revealed. Thus, if

" " is night then what is "ال ي ل ود س the pure black?.It is not possible to take two"ال

words for one thing. When we make a fast timing calendar to open our fast

which word do we take to mean "Dusk" out of " ود س " and (Pure Black) "ال "ال ي ل

(The dark night)?

These are the drawbacks in the misleading translation of this verse.

According to this clause " وا ثم يامأت م ال ي ل إ لىالص " of the verse 2:187, the SAWON

which is prescribed by Allah does not end even at night. You have to صوم

fulfill the obligations/achieve the goal of SAWON صوم even at night to work

in the places of prostration " فون د يف عاك ال مساج ". These places of prostration

were not our mosques but the temples of the pagans because Muslims had

no mosque when this verse was revealed. So, rushing to the temples to

preach the Quran is one of the obligations of the SAWOM صوم, which is

perfectly consistent with the word "أنزل " of the verse 2:185 in which Allah

actually orders us " ل آنف يه أنز ال قر "to convey the Quran instead of the wrong

translation “the Quran was revealed" and the whole purpose of keeping the

Quranic Sawom صوم was " لوا م تك د ةال ول روا ع تكب ول الل " to fulfill the prescribed

commitment to promote Allah (2:185)

Furthermore, if the SAWOM صوم prescribed by Allah does not end at night

" وا ثم يامأت م ال ي ل إ لىالص " (the clause of verse 2:187), how can the practitioners of

Page 4: CORRECT UNDERSTANDING OF SAWOM صوم

"hunger fasting" and "abstaining from going to women" during the fast eat

and drink and go to women at night? These are the lies that were employed

to bring into Islam hunger fasting and abstaining from going to women for

the pagan deity Moon god. The words" روهن " and "باش روهن were misused "تباش

to insert in the Quran the pagan concept of not having sex with women

during the SAWON صوم and in the mosques (temples). To understand the

actual meaning of "باشر"just turn on your TV and find any live broadcast

from any Arab TV channel and you will see a slide "مباشر"(Mubashir) on the

screen, which means live involvement in a real time. مباشر (Mubashir) is an

adjective of the root word "بشر" (Bashar) that itself reveals its true meaning

of "real time activist" that is also known as "human being". So, the Quranic

words " روهن " and "باش روهن are combination of the verb forms of the root "تباش

word "بشر" and third person plural objective pronoun of females, i.e. ر باش

(verb)+ ,Likewise هن رت باش is a plural verb and هن is the 3rd person female

pronoun. Therefore the correct meaning of the clause " ن روهن فال ماواب تغوا باش

كتب الل " of the verse 2:187 will be "Now involve them (women) and seek

what Allah has prescribed". Likewise, the clause " روهن ول فونوأنتم تباش ف يعاك

د of the same verse 2:187 is actually saying " Do not involve them "ال مساج

(women) while you are immersed in the temples of prostration. This is

100% true translation of the above clauses of the verse 2:187, in which

women should be involved in the activities of conveying the message of the

Quran in the SAWOM صوم but they are not involved in the same activity of

conveying the Quran at night to the temples of idol prostration because

women's safety is kept in view to keep women away from unexpected

opposition and glitch of mess from those who were prostrating idols in the

places of pagan worship, when you go to convey the message of the

Quran.

How shameful is the interpretation of their dirty minds who have twisted the

above most valuable words of the Quran to having or not having sex with

women. Till last Ramadan I was also told the same misleading

interpretation in the so called "Dars-e-Quran" held by the group of the

Quranists in London. I don't know how many innocent people were

misguided by them in the name of "Pure Quranic Education". Oh, before I

go further I must tell you that the translation of the clause " باس ل باس وأنتم ل كم ل

of the same verse 2:187 is also not only wrong but quite misleading as " ل هن

Page 5: CORRECT UNDERSTANDING OF SAWOM صوم

well. They use the meaning of the Persian word " باس to mean (Libas) " ل

"garment" or "dress". However, I believe that the Quran was revealed in

pure Arabic therefore, the meaning of the Arabic word " باس should be "ل

taken to translate this clause of the verse we are discussing. In Arabic

language "garments" are called "مالبس" you can see this word written on the

boards of all garment shops in Saudi Arabia and the same word is used in

the advertisement and publicity of "garments". Whereas the word of the

above verse " باس " ,means "cover" or covering something" So "ل باس وأنتم ل كم ل

باس ل هن ل " You cover them (women) and they (women) cover you/ they

facilitate or provide you with the cover and you facilitate or provide them

necessary cover ( بأنتم اس ل ). This cover is not the dress but a technical term of

discussing the secrets (فث of enemy to plan a strategy. The same term of (الر

"cover" and "under cover" is used in the departments of intelligents, Special

Forces and secret agencies. So, " باس ل هن ل باس وأنتم ل كم ل "they (women) are

under your cover and you are under their cover. Technically "فث means "الر

exchange of secrets and secret talk but the vulgar scholars translated this

word towards having dirty sexual relations and dirty contacts. Do you now

see how they have destroyed Allah's message in the name of teaching the

true education of the Quran?

They must revert to Islam and immediately stop their infidel activities of

misleading people in the name of the Quran.

Seeing your interest in the Quran and your understanding about my recent

articles on SAWOM صوم I have explained to you the true understanding of

the above verses 2:185 and 2:187. Being a professional researcher of

education of Canada, I hope you can develop the above translation further,

using your analytical skills.

Regards

Dr. Kashif Khan