catalogue n°2 dekeyser sa

380
FREE Il senso della vita è in quel sorriso custodito nel cuore. The sense of life is in that smile guarded in the heart. Agnese Copat FREE 0920112000

Upload: dekeyser-sa

Post on 24-May-2015

3.701 views

Category:

Documents


22 download

DESCRIPTION

Catalogue N°2

TRANSCRIPT

Page 1: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

FREE

Il senso della vita è in quel sorrisocustodito nel cuore.The sense of life is in that smile guarded in the heart.

Agnese Copat

FREE

0920112000

Page 2: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what theywant. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy andeveryday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choiceof the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman towoman, thought for you.

DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sententce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monded’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’estla sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés àconcevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten loque quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones,perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidaddel alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseñoy la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

PATRIZIA COPATDMKT Copat S.p.A.

Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono.

Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo

di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari

che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato

noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te.

Page 3: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

02 • Copat | Free

attiva

FRIE, AVEVA “L’ARGENTO VIVO ADDOSSO”: COSÌ DEFINIVANO GENITORI, PARENTI E CONOSCENTI – PARAGONANDOLA AL MERCURIO – LA SUA CONTINUAVOGLIA DI MUOVERSI. BEN PRESTO SI ACCORSERO CHE OLTRE AD ESSERE DOTATA DI UN’INTELLIGENZA VIVACE, PROGRAMMAVA IL TEMPO ISTINTIVAMENTE.SOLO AL LICEO FU CHIARO CHE ERA, DECISAMENTE, UNA RAGAZZA: OLTRE CHE SANA, SPORTIVA E – DECISAMENTE – SALUTISTA.

FREE IS ACTIVE. FRIE WAS “THE QUICKSILVER”: SO PARENTES, RELATIVES AND ACQUAINTANCES - WITH A COMPARISON TO MERCURY - DEFINED HERCONTINUOUS WISH TO MOVE. SOON THEY REALIZED THAT BESIDES BEING GIFTED OF A LIVE INTELLIGENCE, SHE USED TO PROGRAN THE TIME FOL-LOWING HER INSTINCT. ONLY AT THE COLLEGE IT CAME CLEAR SHE DEFENITELY WAS A GIRL: HEALTHY, SPORTIF - ABSOLUTLY - HEALTH FOLLOWER.

FREE EST ACTIVE. FRIE AVAIT “DU VIF-ARGENT DANS LES VEINES”: C'EST AINSI QUE DÉFINISSAIENT SES PARENTS, SA FAMILLE, LES AMIS – EN LACOMPARANT AU MERCURE – SON ENVIE CONTINUELLE DE BOUGER. TRÈS VITE, ILS S'APERÇURENT QUE, EN PLUS D'AVOIR UNE INTELLIGENCE VIVACE,ELLE PROGRAMMAIT LE TEMPS INSTINCTIVEMENT. C'EST SEULEMENT AU LYCÉE QU'IL FUT CLAIR QU'ELLE ÉTAIT UNE FILLE SAINE ET SPORTIVE, ET QU'ELLEPRENAIT VRAIMENT SOIN DE SA SANTÉ.

FREE ES ACTIVA. FRIE TENÍA “EL CARÁCTER DEL MERCURIO”: ASÍ LO DEFINÍAN SUS PADRES, PARIENTES Y CONOCIDOS, REFIRIÉNDOSE A SUS CONTINUASGANAS DE MOVERSE. EN SEGUIDA SE DIERON CUENTA DE QUE ADEMÁS DE POSEER UNA INTELIGENCIA VIVAZ, PROGRAMABA EL TIEMPO INSTINTIVAMENTE.SOLO EN EL INSTITUTO QUEDÓ CLARO QUE ERA, DEFINITIVAMENTE, UNA CHICA: ADEMÁS DE SANA, DEPORTISTA Y CLARAMENTE OBSESIONADA PORLA SALUD.

FREE è

Copat | Free • 03

AVVENTURA E FATICA:SOLO SUI SENTIERIFREE MELAMINICO OPACO BIANCO

SANA & SPORTIVA ANCHE IN CUCINAFREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

MAMMAA TEMPO PIENOFREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

“NON RINUNCIO ALLASALUTE E AL GUSTO”FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA

LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

12

28

44

60

SOMMARIO

14

26

36

32

46

6964

Page 4: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

04 • Copat | Free

COPAT GARANZIA

dieci anniDI GARANZIA E SERENITÀ

PER TEE PER LA TUA CUCINA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantitedalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende fa-

cile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fattola scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garan-

tita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma nonè tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne,come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7.Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momentodell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private.Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni diesperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate.

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

il massimo della qualitàE GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA tranquillità

Copat | Free • 05

www.copat.it COPAT QUALITÀ

ecologiaLA PRIORITÀ

DI UN’AZIENDA CHE RISPETTA L’AMBIENTE

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONEFINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 9001. From the designto the after-sales service.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

la qualità è di casa

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

Aim: to minimize the environmental impact.

But: minimiser l’impact environnemental.

Objetivo:minimizar el impacto ambiental.

la mia cucina ama l’ambienteIL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA

EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.El panel ecológico de menor emisión

de formaldehído del mundo.

la cucina che tutela la mia saluteCERTIFICATO DI ECCELLENZA:

AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

Certificat d’excellence:qualité, environnement, santé et sécurité.

Certificado de excelencia:calidad, ambiente, salud y seguridad.

l’eccellenza a portata di mano

finalmente l’etica da toccareOHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI:

SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

realizzata in totale sicurezzaUNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO

CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

Page 5: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

06 • Copat | Free

capienteFREE è

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate epensili a tutta altezza offrono in combi-nazione con gli accessori interni, solu-zioni funzionali ottimali nelle singole areedi lavoro. Il concetto di estrazione dei sin-goli elementi rende immediatamente ac-cessibile all’esterno del mobile tutto ilcontenuto e gli accessori per cucinare. Ilcontenimento è ulteriormente amplificatonel sistema Kitching dedicato in modospecifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base unitsand full- height wall units offer, in com-bination with the internal accessories,optimal functional solutions in eachwork area. The pull-out concept of eachelement makes immediately accessible,outside the cupboard, all the content andthe accessories for cooking. The storagecapacity is amplified further in the Kitch-ing system specifically dedicated to theliving area.

FR • Colonnes garde-manger, éléments baséquipés et placards occupants toute la hau-teur, combinés avec les accessoires inté-rieurs, offrent des solutions fonctionnellesoptimales pour chaque zone de travail. Leconcept d’extraction de chaque élémentrend immédiatement accessible, à l’exté-rieur du meuble, tout son contenu et les us-tensiles pour cuisiner. La contenance estultérieurement augmentée dans le systèmeKitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios in-ternos, las columnas despensa, los mueblesbajos equipados y los colgantes de máximaaltura ofrecen soluciones funcionales idea-les para cada área de trabajo. Gracias alconcepto de extracción de los elementos, elcontenido y los accesorios de cocina de losmuebles quedan accesibles externamente alinstante. La capacidad de almacenamientose amplía todavía más en el sistema Kitching,dedicado específicamente a la zona de estar.

Copat | Free • 07

praticaFREE è

IT • I piani di lavoro modulari, disponi-bili in diverse profondità e larghezze,completano le singole zone di lavoro. Imateriali utilizzati sono sempre resistentie pratici da pulire. Anche i piani di cot-tura e i lavelli sono selezionati e inserititenendo conto della loro totale sicurezzae facilità d’uso. L’ampio utilizzo di si-stemi d’illuminazione innovativi e a bassoconsumo energetico facilitano il lavoro incucina.

EN • The modular worktops, availablein different depth and widths, completeeach work area. The materials used arealways resistant and practical to clean.Even the hobs and the sinks are selectedand integrated considering their totalsafety and ease of use. The large use ofinnovative lighting systems with low en-ergy consumption ease work in thekitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, dis-ponibles en diverse profondeurs et lar-geurs, complètent chaque aire de travail.Les matériaux utilisés sont toujours ré-sistants et pratiques à nettoyer. Même lesplans de travail et les éviers sont sélec-tionnés et intégrés en tenant compte deleur totale sécurité et facilité d’emploi. Legrand usage d’innovants systèmes d’illu-mination à basse consommation d’éner-gie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares,disponibles en distintas profundidades yanchuras, completan todas las zonas detrabajo. Los materiales utilizados son siem-pre resistentes y prácticos de limpiar. Tam-bién las placas de cocción y los fregaderosson seleccionados e incorporados teniendoen cuenta su total seguridad y sencillez deuso. El amplio uso de sistemas de ilumina-ción innovadores y de bajo consumo ener-gético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it

The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today!Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it

Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it

¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

Page 6: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

08 • Copat | Free

FREE è tagliata su misura per te

TOPSp. cm 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

ZOCCOLOH. cm 6 | 12 | 15 | 18

BASEH. cm 60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

IT • Tutte le composizioni Copat sonorealizzate sartorialmente. Ognuno puòtrovare la giusta posizione del piano di la-voro combinando l’altezza delle basi, deitop e degli zoccoli. Attenzione per la cor-retta postura, per l’ergonomia, è un plusche Copat non ha mai trascurato perchéogni famiglia è unica e irripetibile comedeve esserlo ogni cucina. Con Copat puoiveramente avere la cucina “tagliata sumisura”.

EN • All the Copat’s compositions aretailor-made. Everyone can find the cor-rect position of the worktop by combin-ing the height of the base units, the topsand the plinths. The attention for theright posture and ergonomics are plusthat Copat never failed to care for be-cause every family is unique, a one-offas every kitchen must be. With Copatyou can really get the kitchen “custom-made”.

FR • Toutes les compositions Copat sontréalisées «sur mesure». Chacun peut trou-ver la juste position du plan de travail encombinant la hauteur des éléments bas,des tops et des socles. L’attention pourune posture correcte, pour l’ergonomiesont un plus que Copat n’a jamais négligéparce que chaque famille est unique et nonreproductible comme doit l’être chaquecuisine. Avec Copat vous pouvez vraimentavoir la cuisine «faite sur mesure».

ES • Todas las composiciones Copat estánrealizadas a medida. Cada cual puede en-contrar la posición de la encimera de tra-bajo más adecuada a sus exigenciascombinando la altura de los muebles bajos,de las encimeras y de los zócalos. La aten-ción a la postura de trabajo, por motivosde ergonomía, es un plus que Copat no hadescuidado nunca, porque cada familia esúnica y singular como debe serlo cada co-cina. Con Copat, puedes disfrutar real-mente de una cocina «cortada a medida».

Copat | Free • 09

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZADEL PIANO DI LAVORO

168

Page 7: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

10 • Copat | Free

armonia

Copat | Free • 11

FREE FINITURE

OPACO E LUCIDO IN01 BIANCO02 PANNA03 GRIGIO04 ICE TEXT05 FANGO TEXT06 ROVERE NATURA07 ROVERE ARDESIA08 ROVERE MOKA

MELAMINICO OPACO

09 BIANCO10 CORDA11 CAPPUCCINO12 MELANZANA13 ANTRACITE

LAMINATO LUCIDO

Page 8: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

12 • Copat | Free

AVVENTURA E FATICA:

SOLO SUI SENTIERI

IT • Ma non sembrava mai stanca: la suacasa; la sua scrivania; i suoi bagagli,erano sempre organizzatissimi. Leiamava “faticare” soltanto quando facevasport. Arrampicarsi sulle rocce, e maisugli specchi, era la sua vera e profondapassione. Il fisico che Madre Natura leaveva regalato era sempre rimasto quellodi una ragazzina, senza un filo di grassoin più del necessario e –soprattutto–senza un muscolo “fuori posto”. Sì, Frieera proprio come il suo ambiente cucina:un mix di organizzazione, forza, bellezzae sembrava non invecchiare mai.

EN • But she never seemed tired: herhome; her desk; her luggage, were alwaysvery organized. She loved "getting tired"only practicing sports. Rocks climbing,never on mirrors, was her true and deeppassion. The body Mother Nature hadgiven her had always remained that of agirl without an ounce of fat more thannecessary and - above all - not a singlemuscle "misplaced". Yes, Frie was exactlyas her kitchen ambient: a mix of organi-zation, strength, beauty and she seemedto never age.

FR • Mais elle ne paraissait jamais fati-guée: sa maison, sa table de travail, sesbagages, étaient toujours très organisés.Elle aimait “peiner” seulement quandelle faisait du sport. Grimper sur lesroches était sa véritable et profonde pas-sion. Le physique que Mère Nature luiavait donné était toujours resté celuid'une jeune fille, sans un fil de graisseplus que le nécessaire et - surtout - sansun muscle “hors position”. Oui, Frie étaitvraiment comme sa cuisine: un mélanged'organisation, de force, de beauté et ellesemblait ne jamais vieillir.

ES • Pero nunca parecía cansada: sucasa, su escritorio y sus maletas siempreestaban perfectamente organizados. Solole gustaba “cansarse” cuando hacía de-porte. Subirse a las rocas, en vez de a losespejos, era su auténtica y profunda pa-sión. El físico que le había dado la MadreNaturaleza seguía siendo el de una chi-quilla, sin una pizca de grasa más de lanecesaria y –sobre todo– sin un músculo“fuera de lugar”. Sí, Frie era exacta-mente como su cocina: una combinaciónde organización, fuerza y belleza que pa-recía no envejecer nunca.

Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 13

Page 9: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

14 • Copat | Free

FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 15

Page 10: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

16 • Copat | Free

IT • La minilibreria in melaminico opacoRovere Moka è uno dei nuovi componentidella collezione Kitching. Collocata sulretro della penisola, è di fatto un praticocontenitore che divide la cucina dallazona giorno, nella quale trovano postolibri, oggetti, ricordi di viaggio. A coper-tura della minilibreria il piano snack inlaminato HPL Rovere Moka ha uno spes-sore di 6 cm. La sua posizione leggermenterialzata e sporgente lo rende particolar-mente comodo per colazioni e pranzi ve-loci.

EN • The mini library in matt melamineRovere Moka is one of the new compo-nents of the Kitching collection. Placedon the rear part of the peninsula, it's thusa practical container which divides thekitchen from the living area where books,objects and travel souvenirs find theirplace. To cover the mini-library the snackboard in HPL Rovere Moka laminate witha thickness of 6 cm. Its slightly lifted andoverlaying position makes it particularlycomfortable for breakfast and quicksnacks.

FR • La minibibliothèque en mélaminiquemat Rovere Moka est un des nouveauxcomposants de la collection Kitching. Pla-cée à l'arrière du plan snack, c'est de faitun caisson pratique qui divise la cuisinede la zone jour, dans laquelle on peut met-tre des livres, des objets, des souvenirs devoyage. Pour couvrir la minibibliothèque,le plan snack en stratifié HPL RovereMoka a une épaisseur de 6 cm. Sa posi-tion légèrement rehaussée et en saillie lerend particulièrement commode pour despetits-déjeuners et des déjeuners rapides.

ES • La minilibrería de melamina mateRovere Moka es uno de los nuevos com-ponentes de la colección Kitching. Situadaen la parte posterior de la península,constituye un práctico contenedor que se-para la cocina de la zona de estar y quealoja libros, objetos y souvenirs. Cu-briendo la minilibrería, la superficie paradesayunos en laminado HPL RovereMoka tiene un espesor de 6 cm. Su posi-ción ligeramente elevada y saliente lahace especialmente cómoda para desayu-nos y almuerzos rápidos.

Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 17

FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

CONTENITORI DI

AVVENTURE

Page 11: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

18 • Copat | Free

IT • La colonna da 30 cm con cesti estrai-bili è anche un intelligente contenitorenella parte esterna grazie al pratico vanoa giorno realizzato in melaminico opacoRovere Moka. Le colonne dispensa da60 cm sono attrezzate con ripiani in vetroe con ripiani in metallo completati da ul-teriori cesti che si rendono disponibilicon l’apertura dell’anta. La manigliaLean, in alluminio verniciato bianco, hadiverse dimensioni che variano in basealla larghezza delle ante ed è disponibileanche in finitura brill.

EN • The 30 cm column with detachablebaskets is also a clever container in theexternal part thanks to its practical openstowage realized in matt melamine Ro-vere Moka. The 60 cm pantry columns areequipped with glass and metal shelvescompleted by further baskets availablewhen opening the shutter. The Lean han-dle, in white painted aluminium, has dif-ferent sizes which vary accordingly toshutters width and it's available also inbrill finish.

FR • La colonne de 30 cm avec paniers ex-tractibles est aussi un intelligent caissondans la partie externe grâce à la pratiqueniche ouverte réalisée en mélaminique matRovere Moka. Les colonnes à provision de60 cm sont équipées de tablettes en verre etde tablettes en métal, complétées par d'au-tres paniers qui deviennent disponibles enouvrant la porte. La poignée Lean, en alu-minium peint en blanc, a plusieurs dimen-sions qui varient selon la largeur desportes et elle est aussi disponible en fini-tion brill.

ES • La columna de 30 cm con cestos ex-traíbles es también un inteligente contene-dor en su parte externa gracias al prácticocompartimento abierto realizado en mela-mina mate Rovere Moka. Las columnasdespensa de 60 cm están equipadas conbaldas de cristal y baldas de metal, com-pletadas con cestos adicionales que que-dan disponibles al abrirse la puerta. Eltirador Lean, de aluminio pintado blanco,tiene diversas medidas que varían según elancho de las puertas, y también está dis-ponible en acabado brill.

FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

ATTREZZATURE SEMPRE

AFFIDABILI

Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 19

Page 12: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

20 • Copat | Free

FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

IT • Con la nuova collezione PersonalSpace di Copat è possibile integrare ilproprio spazio domestico con le architet-ture componibili. La cappa Aspiro, che siprotrae fino alle colonne è un esempiodelle molteplici soluzioni che fanno partedi questo sistema creativo e sopratuttofunzionale. È dotata di un motore con600 mc/h di aspirazione, illuminazionealogena diretta sulla zona cottura e illu-minazione indiretta a Led lungo tutto ilperimetro, a riprova dell’importanza cheil tema illuminazione occupa oggi peruna corretta e confortevole progettazionedegli interni. Il cassetto che completa lazona dedicata alla cottura dei cibi è at-trezzato con un portaposate in plastica,pratico per organizzare lo spazio e facil-mente removibile per la pulizia.

EN • With the new Personal Space col-lection by Copat it's possible to integrateown house ambient with modular archi-tectures. The Aspiro hood which stands upto the columns is an instance of multiplesolutions part of this creative and aboveall functional system. It's provided with a600 mc/h aspiration motor, halogen illu-mination on the cooking area and indirectLed lighting along the entire edge, demon-strating the importance that the issue re-lated to lighting occupies now a day for acorrect and comfortable interiors design.The drawer that completes the area dedi-cated to food cooking is equipped with aplastic cutlery holder, practical for organ-izing the space and easily detachable forcleaning.

FR • Avec la nouvelle collection PersonalSpace de Copat il est possible d'intégrerson propre espace domestique avec lesarchitectures modulaires. La hotte Aspiro,qui continue jusqu'aux colonnes est unexemple des multiples fonctions qui fontpartie de ce système créatif et surtoutfonctionnel. Elle est équipée d'un moteuravec 600 mc/h d'aspiration, éclairage ha-logène direct sur la zone cuisson et éclai-rage indirect à Led le long de tout lepérimètre, preuve de l'importance que lethème de l'éclairage a aujourd'hui pourune conception correcte et confortabledes intérieurs. Le tiroir qui complète lazone consacrée à la cuisson des alimentsest équipé d'un porte-couverts en plas-tique, pratique pour organiser l'espace etfacile à enlever pour le nettoyage.

ES • Con la nueva colección PersonalSpace de Copat se puede integrar el espa-cio doméstico con las arquitecturas mo-dulares. La campana Aspiro, que seextiende hasta las columnas, es un ejem-plo de las múltiples soluciones que formanparte de este sistema creativo y sobre todofuncional. Posee un motor con 600 mc/hde capacidad de extracción, iluminaciónhalógena directa en la zona de cocción eiluminación Led indirecta a lo largo detodo el perímetro, lo cual demuestra la im-portancia que tiene la iluminación paraun diseño correcto y cómodo de los inte-riores. El cajón que completa la zona de-dicada a la cocción de los alimentos estáequipado con un cubertero de plástico,muy práctico para organizar el espacio yfácilmente extraíble para la limpieza.

Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 21

SOLUZIONE

PERSONALE

Page 13: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

22 • Copat | Free Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 23

IT • La mensola con illuminazione inte-grata a Led è una delle tante soluzionirealizzabili con le architetture componi-bili del nuovo programma PersonalSpace di Copat. Il tavolo Saturno ha il ba-samento in metallo pressofuso e il pianoin laminato stratificato, entrambi di co-lore bianco, in questo caso è accostatoalla sedia Claire con seduta in tecnopoli-mero multicolor.

EN • The shelf with integrated Led illumi-nation is one of the several solutions im-plementable with the modular architecturesof the new Personal Space program byCopat. The Saturno table has the base indie-cast metal and stratified laminate top,both white, in this case is combined with theClaire chair, with multicolour techno-poly-mer seat.

FR • L'étagère avec éclairage intégré àLed est une des nombreuses solutions réa-lisables avec les architectures modulairesdu nouveau programme Personal Spacede Copat. La table Saturno a le piétementen métal moulé sous pression et le plateauen stratifié, tous deux de couleur blanche,dans ce cas elle est associée à la chaiseClaire avec assise en technopolymèremulticolore.

ES • El estante con iluminación Led inte-grada es una de las muchas opciones dis-ponibles con las arquitecturas modularesdel nuevo programa Personal Space deCopat. La mesa Saturno tiene la base demetal fundido a presión y el sobre de la-minado estratificado, ambos de colorblanco; en este caso se combina con lasilla Claire con asiento de tecnopolímeromulticolor.

FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

QUESTIONE DI

COMFORT

Page 14: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

24 • Copat | Free

FREE MELAMINICO OPACO GRIGIO

Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 25

Page 15: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

26 • Copat | Free

FREE MELAMINICO OPACO GRIGIO

Attiva | Avventura e fatica: solo sui sentieri • 27

IT • La libreria realizzata in melaminicoopaco Rovere Moka e l’elemento con antain melaminico opaco Grigio fanno partedel nuovo programma Kitching, dedicatoad arredare in modo sempre personale glispazi attigui alla cucina. La gamma ve-ramente completa delle finiture e le nu-merose varianti dimensionali disponibiliconsentono di progettare soluzioni sem-pre inedite e creative.

EN • The library realized in matt melamineRovere Moka and the element with mattmelamine Grigio shutter are part of thenew Kitching program, dedicated to an al-ways personal way to furbish those spacesclose to the kitchen. The really completerange of the finishes and the several sizevariants available allow designing alwaysnew and creative solutions.

FR • La bibliothèque réalisée en mélami-nique mat Rovere Moka et l'élément avecporte en mélaminique mat Grigio fontpartie du nouveau programme Kitching,consacré à meubler de manière toujourspersonnelle les espaces attenant à la cuisine.La gamme vraiment complète des finitionset les nombreuses variantes dimensionnellesdisponibles permettent de concevoir dessolutions toujours inédites et créatives.

ES • La librería realizada en melaminamate Rovere Moka y el elemento conpuerta de melamina mate Grigio formanparte del nuevo programa Kitching, dedi-cado a amueblar de manera siempre per-sonal los espacios contiguos a la cocina.La gama realmente completa de los aca-bados y las numerosas variantes de tamañodisponibles permiten diseñar composicio-nes siempre inéditas y creativas.

ALLA FINE IL

GIUSTO RELAX

Page 16: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

28 • Copat | Free

SANA & SPORTIVAANCHE IN CUCINA

IT • Dedicava tutto il tempo libero a eser-citarsi, a sperimentare esercizi nuovi, te-nendo sempre ben presente che – ilprezioso equilibrio, mente-corpo – era lagaranzia di un corpo e una mente sana.La sua collega – ormai tutta concentratasullo studio dell’intelligenza emotiva – loammirava molto. Frie, non soltanto riu-sciva a programmare i tempi di ogni cosain modo eccellente ma ne trovava anchealtro per dedicarsi alla sperimentazionedi nuove ricette in grado di mixare: gusto,profumi, equilibrio tra lipidi e carboidratie quanto altro.

EN • She dedicated all her free time topractice, to experiment new exercises, al-ways keeping in mind that - the preciousmind-body balance - was the guarantee ofhealthy mind and body. Her colleague - fi-nally all concentrated on the study of emo-tive intelligence - admired it so much. Frie,not only scheduled timing for everything inan excellent way but also found time alsoto dedicate on the experimentation of newrecipes able to mix: taste, perfumes, bal-ance between lipids, carbohydrates andmuch more.

FR • Elle consacrait tout son temps às'exercer, à expérimenter de nouveauxexercices, en se rappelant toujours que leprécieux équilibre, esprit-corps, était lagarantie d'un corps et d'un esprit sain. Sacollègue - toute concentrée sur l'étude del’intelligence émotionnelle – l'admiraitbeaucoup. Frie passait le temps non seu-lement à programmer les temps dechaque chose de manière excellente, maiselle en trouvait aussi (du temps) pour seconsacrer à l'expérimentation de nou-velles recettes en mesure de mélanger:goût, parfums, équilibre entre lipides etglucides, et ainsi de suite.

ES • Dedicaba todo su tiempo libre al de-porte, experimentando con ejercicios nue-vos, teniendo siempre muy en cuenta queel valioso equilibrio mente-cuerpo era lagarantía de un cuerpo y una mente sanos.Su compañera de trabajo – ya completa-mente concentrada en el estudio de la in-teligencia emotiva – lo admiraba mucho.Frie no solo programaba el tiempo paracada cosa de manera excelente, sino quetambién encontraba un hueco para dedi-carse a experimentar con nuevas recetascapaces de combinar gusto, aromas,equilibrio entre lípidos e hidratos de car-bono y demás.

Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 29

Page 17: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

30 • Copat | Free

FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 31

Page 18: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

32 • Copat | Free

IT • Il piano di lavoro in laminato HPLRovere Natura ha uno spessore di 4 cm eaccoglie il piano di cottura e il lavello inacciaio, in particolare il piano di cotturacomprende cinque fuochi a gas di cui unocon bruciatore a tripla corona per cotturedove è necessaria una potenza caloricasuperiore. La cappa Zoom a isola è do-tata di un movimento motorizzato che leconsente di abbassarsi sul piano di cot-tura quando questo entra in funzione. Ilset per la raccolta differenziata, inseritosotto il lavello ha contenitori facilmenteremovibili e nella parte posteriore offreun ulteriore spazio nel quale collocaredetersivi o altri materiali per la pulizia.

EN • The working board in Rovere NaturaHPL laminate has a thickness of 4 cm andhouses the cooking area and the steelbasin; in particular the cooking area com-prises five gas burners of which one has atriple crown in the event a higher heatingpower is needed. The Zoom island hood isprovided with a motorized motion whichpermits it to combine with the cookingboard once it's activated. The set for theseparate collection, placed under the sink,has containers easy to be removed whilethe rear part provides an additional spacein which to place detergents or othercleaning materials.

FR • Le plan de travail en stratifié HPLRovere Natura a une épaisseur de 4 cm etil accueille la table de cuisson et l'évier enacier, en particulier la table de cuissoncomprend cinq feux à gaz dont un avecbrûleur à triple couronne pour les cuissonsoù il faut une puissance calorifique supé-rieure. La hotte Zoom en îlot est équipéed'un mouvement motorisé qui lui permet des'abaisser sur la table de cuisson quandelle entre en fonction. L'ensemble pour lacollecte différenciée, inséré sous l'évier,présente des poubelles facilement amovi-bles et dans la partie arrière, on trouve unautre espace dans lequel placer les lessivesou d'autres matériels pour le nettoyage.

ES • La encimera de trabajo en laminadoHPL Rovere Natura tiene un espesor de 4cm y alberga la placa de cocción y el fre-gadero de acero. Concretamente, la placade cocción incluye cinco fuegos de gas,uno de ellos con quemador de triple co-rona para cocciones en las que se necesitauna potencia calorífica superior. La cam-pana Zoom de isla incluye un movimientomotorizado que le permite bajar hacia laplaca de cocción cuando esta se pone enfuncionamiento. El conjunto para la sepa-ración de residuos, integrado bajo el fre-gadero, incluye contenedores fácilmenteextraíbles y en la parte superior ofrece unespacio adicional para colocar detergen-tes o demás materiales de limpieza.

FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

LAVORARENON PESA

Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 33

Page 19: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Il supporto in acciaio inox che sostiene il piano in laminato HPL è realizzato su misura perrispondere a tutte le esigenze di utilizzo ed è dotato di piedini regolabili in altezza. Lo sgabelloTess girevole e regolabile ha la struttura in metallo cromato e la seduta in tecnopolimero stam-pato.

EN • The stainless steel support which holds the HPL laminate top is tailored to respond toevery need of usage and it's provided with feet adjustable in height. The Tess stool, rotatable andadjustable, has a chromed metal structure and the seat in printed techno-polymer.

FR • Le support en acier inox qui soutient le plan en stratifié HPL est réalisé sur mesure pourrépondre à toutes les exigences d'utilisation et il est équipé de pieds réglables en hauteur. Letabouret Tess pivotant et réglable, a la structure en métal chromé et l'assise en technopolymèreestampé.

ES • El soporte de acero inoxidable que sostiene la encimera en laminado HPL está realizadoa medida para ajustarse a todas las necesidades de uso e incluye pies regulables en altura. Eltaburete Tess giratorio y regulable tiene la estructura de metal cromado y el asiento de tecno-polímero estampado.

34 • Copat | Free Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 35

Page 20: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

36 • Copat | Free Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 37

FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

Page 21: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

38 • Copat | Free

IT • La dispensa da 60 cm ha nella partesuperiore i ripiani in cristallo con retroil-luminazione a Led e nella parte inferioredue capienti cassettoni a estrazione totale.La colonna con cesti estraibili da 30 cmpresenta un intelligente contenitore agiorno rivolto verso l’esterno, realizzatoin melaminico opaco Fango Text, che di-venta una comoda presa per l’aperturadell’anta. All’interno i cesti sono posizio-nabili a piacimento e possono essere fa-cilmente rimossi per la pulizia.

EN • The 60 cm pantry has, in its upperpart, crystal shelves with Led back light-ing and, in its lower part, two capaciousdrawers totally extendible. The columnwith 30 cm detachable baskets presents aclever open container facing outwards,realized in matt melamine Fango Text,which becomes a comfortable grip toopen the shutter. Inside the baskets arepositioned at will and can be easily re-moved for cleaning.

FR • L'armoire à provisions de 60 cm a,dans la partie supérieure, les tablettes encristal avec rétro-éclairage à Led et dansla partie inférieure deux grands tiroirs àextraction totale. La colonne avec paniersextractibles de 30 cm présente un intelli-gent caisson ouvert tourné vers l'extérieur,réalisé en mélaminique mat Fango Text,qui devient une prise commode pour l'ou-verture de la porte. A l'intérieur, les pa-niers peuvent être positionnés selon votregoût et ils peuvent facilement être enlevéspour le nettoyage.

ES • La despensa de 60 cm tiene en laparte superior baldas de cristal con re-troiluminación Led y en la parte inferiordos espaciosas gavetas de extraccióntotal. La columna con cestos extraíbles de30 cm presenta un inteligente contenedorabierto orientado hacia afuera, realizadoen melamina mate Fango Text, que hacelas veces de cómodo agarre para abrir lapuerta. En su interior, los cestos puedencolocarse según se desee y extraerse fá-cilmente para la limpieza.

FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 39

LEGGERA, LUMINOSA& PRATICA

Page 22: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

40 • Copat | Free Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 41

Page 23: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

42 • Copat | Free

IT • Gli elementi con anta a ribalta con-traria del sistema Closed, si aprono conuna leggera pressione sull’anta grazie alsistema push-pull e sono sempre dotati diun dispositivo che ne rallenta la discesa.L’elemento a giorno del sistema Open èrealizzato in melaminico opaco RovereNatura di spessore 10 mm, la presenza diun particolare sistema di fissaggio a pa-rete totalmente a scomparsa ne suggeri-scono l’impiego in molteplici situazionicon risultati estetici di pulizia formale edeleganza.

EN • The elements with reverse foldingshutter of the Closed systems open with alight pressure on the shutter due to thepush-pull system and they are always pro-vided with a descent slow-down device.The open element of the Open system inmatt melamine Rovere Natura, 10 mmthick, the presence of a particular wallanchoring system totally fold-away sug-gests its usage in multiple solutions withaesthetic results of formal cleanness andelegance.

FR • Les éléments avec porte abattantecontraire du système Closed, s'ouvrentavec une légère pression sur la portegrâce au système push-pull et ils sont tou-jours équipés d'un dispositif qui ralentitla descente. L’élément ouvert du systèmeOpen est réalisé en mélaminique mat Ro-vere Natura de 10 mm d'épaisseur, la pré-sence d'un système particulier de fixationau mur, totalement escamotable, suggèrede l'utiliser dans de nombreuses situa-tions avec des résultats esthétiques denetteté formelle et d'élégance.

ES • Los elementos con puerta abatibleinversa del sistema Closed se abren alpresionar ligeramente sobre la puertagracias al sistema push-pull e incluyensiempre un dispositivo que amortigua sudescenso. El elemento abierto del sistemaOpen está realizado en melamina mateRovere Natura de 10 mm de espesor. Lainclusión de un especial sistema de fija-ción a pared completamente oculto per-mite su uso en múltiples situaciones, conresultados estéticos de limpieza formal yelegancia.

FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

APERTURESOFT

Attiva | Sana e sportiva anche in cucina • 43

Page 24: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

44 • Copat | Free

mammaa tempo pieno

IT • Da quando erano nati, come tutte lemamme, erano la sua ragione di vita. Or-ganizzava così bene il tempo di tutta lasua famiglia da essere considerata, nel-l’asilo che con cura aveva scelto per lesue gioie, una mamma a tempo pieno. Esì, perché Frie aveva scelto la libera pro-fessione, quindi – all’inizio con un poco didifficoltà – era riuscita come sempre adorganizzarsi veramente bene. Beh, qual-che volta senza Maja, la preziosa dome-stica, la sua lavastoviglie non riusciva acontenere tutte le stoviglie. Ma insomma,non si può essere mica perfette, no? La cu-cina, quella sì, se non proprio perfetta pertutti, per lei lo era. Copat, naturalmente.

EN • Since they were born, as for all themothers, they were her reason of life. Sheorganized so well the time of her entirefamily to be considered in kindergarten,which had carefully chosen for its joys, afull time mother. And yes, as Frie hadchosen the free profession, therefore - atbeginning with some difficulties - shemanaged to organize very well. Finally,sometimes without her precious Maja, theentire dish-washing machine was almostnot enough. But really, we cannot be per-fect, can we? The kitchen can, if not per-fect for everybody, it was perfect for her.Copat, of course.

FR • Depuis qu'ils étaient nés, commetoutes les mamans, ils étaient devenus saraison de vie. Elle organisait tellementbien le temps de toute sa famille qu'elleétait considérée, dans la crèche qu'elleavait choisie avec soin pour ses trésors,une maman à plein temps. Et oui, parceque Frie avait choisi la profession libéraleet donc - au début avec un peu de difficulté- elle avait réussi comme toujours à s'or-ganiser vraiment bien. Parfois, sans saprécieuse Maja, tout le lave-vaisselle n'ar-rivait pas à contenir toute la vaisselle.Mais, enfin, on ne peut pas être parfaites,non? La cuisine, elle oui, si elle n'était pasvraiment parfaite pour tout le monde, pourelle, elle l'était. Copat, naturellement.

ES • Desde que nacieron, como paratodas las madres, eran su razón de ser.Organizaba tan bien el tiempo de toda sufamilia que en la guardería que había ele-gido para sus angelitos la considerabanuna madre a tiempo completo. Sí, porqueFrie había elegido una profesión liberal y– al principio con ligeras dificultades –lograba organizarse realmente bien,como siempre. Bueno, a veces si le faltabasu queridísima Maja, en el lavavajillas nole cabía toda la vajilla. ¿Pero en fin,nadie es perfecto, verdad? La cocina, esasí, podría no ser perfecta para todos, peropara ella lo era. Copat, naturalmente.

Attiva | Mamma a tempo pieno • 45

Page 25: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

46 • Copat | Free Attiva | Mamma a tempo pieno • 47

Page 26: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

48 • Copat | Free Attiva | Mamma a tempo pieno • 49

IT • L’apertura a ribalta del pensile sco-lapiatti è sempre assistita da un disposi-tivo frizionato che consente all’anta dirimanere ferma in qualsiasi posizione efunge anche da rallentatore in chiusura.Sotto il lavello in acciaio, dotato di va-sche squadrate e di un pratico scivolo, èinserito un set di contenitori per la rac-colta differenziata che sono facilmente re-movibili lasciando nella parte posterioreun ulteriore spazio dove collocare deter-sivi o altri materiali per la pulizia.

EN • The a ribalta opening of the platesrack was always assisted by a friction de-vice which allows the shutter to stand stillin any position and it also works has aspeed breaker when closing. Under thesteel sink, with square tanks and a handyslide, it's inserted a set of containers forrecycling, which are easily removable,which at the rear provide an additionalspace where to place detergents or othercleaning materials.

FR • L’ouverture a ribalta de l'élémenthaut égouttoir est toujours assistée d'undispositif à embrayage qui permet à laporte de rester bloquée dans n'importequelle position et il sert aussi de ralentis-seur en fermeture. Sous l'évier en acier,équipé de cuves carrées et d'un tobogganpratique, on a inséré un ensemble de pou-belles pour la collecte différenciée, facile-ment amovibles, avec dans la partie arrièreun autre espace où placer les lessives oud'autres matériels pour le nettoyage.

ES • La apertura a ribalta del colganteescurreplatos posee un dispositivo conembrague que permite a la puerta per-manecer en cualquier posición y funcionatambién como amortiguador de cierre.Bajo el fregadero de acero, con dobleseno cuadrado y práctico escurridor, sealoja un conjunto de contenedores parala separación de residuos, fácilmente ex-traíbles, que en su parte posterior ofrecenun espacio adicional para colocar los de-tergentes o demás materiales de limpieza.

FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

un gioco da ragazzi

Page 27: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

50 • Copat | Free

IT • L’anta a ribalta aperta svela, diret-tamente sulla zona cottura, oltre ad unutile spazio per riporre oggetti, la cappaa scomparsa in acciaio inox integrata nelpensile da 120 cm, con illuminazione alo-gena, 450 mc/h di aspirazione e filtri me-tallici lavabili in lavastoviglie. Con unpiccolo gesto e un colpo d’occhio tutto ètranquillamente sotto controllo, propriocome nella base da 120 cm con cassettonee cassetto interno accessoriato con por-taposate in massello laccato bianco, doveanche la luminosità della finitura defini-sce in maniera precisa l’ordine degli at-trezzi per cucinare.

EN • The a ribalta shutter, once open, re-veals directly onto the cooking area, to-gether with a useful space where to putobjects, the fold-away hood with halogenlighting, 450 mc/h of aspiration powerand metal filters suitable for the dishwashing machine. With a small gestureand a glance everything is safely undercontrol, just as in the 120 cm base withchest of drawers and internal drawerequipped with cutlery in white lacqueredsolid, where also the brightness of the fin-ish defines precisely the order of tools forcooking.

FR • L’anta a ribalta ouverte dévoile, di-rectement dans la zone cuisson, en plusd'un espace utile pour ranger des objets,la hotte escamotable en acier inox inté-grée dans l'élément haut de 120 cm, avecéclairage halogène, 450 mc/h d'aspira-tion et filtres métalliques lavables dans lelave-vaisselle. Avec un petit geste et d'unseul coup d'oeil, tout est tranquillementcontrôlé, comme dans l'élément bas de120 cm avec grand tiroir et tiroir interneéquipé de porte-couverts en bois massiflaqué blanc, où la luminosité de la fini-tion définit aussi de manière précise l'or-dre des ustensiles pour cuisiner.

ES • L’anta a ribalta abierta deja al des-cubierto, directamente en la zona de coc-ción, además de un útil espacio paraguardar objetos, la campana oculta deacero inoxidable integrada en el colgantede 120 cm, con iluminación halógena, 450mc/h de extracción y filtros metálicos la-vables en el lavavajillas. Con un pequeñogesto y una mirada, todo queda tranquila-mente bajo control, justo como en el mue-ble bajo de 120 cm con gaveta y cajóninterno equipado con cubertero de maderamaciza lacada blanco, donde el brillo delacabado también define de manera precisael orden de los utensilios de cocina.

FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

tuttosotto controllo

Attiva | Mamma a tempo pieno • 51

Page 28: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

52 • Copat | Free Attiva | Mamma a tempo pieno • 53

Page 29: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

54 • Copat | Free

IT • Sul tavolo con struttura in metallo epiano in vetro è facile e divertente giocaree disegnare: le allunghe, sempre in vetro,si estraggono con semplicità ed aumen-tano di molto lo spazio a disposizione, untocco di fantasia arriva con le nuovesedie Claire con la scocca in materialeplastico decorato.

EN • On the table with metal frame andglass top is easy and fun to play anddraw: The extensions, also in glass, areextracted with ease and greatly increasethe space available, a touch of fantasycomes with the new Claire chairs withdecorated plastic body.

FR • Sur la table avec structure en métal etplateau en verre, il est facile et amusant dejouer et de dessiner: les rallonges, toujoursen verre, peuvent être simplement extraiteset elles augmentent de beaucoup l'espace àdisposition, une touche de fantaisie arriveavec les nouvelles chaises Claire avec lastructure en matière plastique décorée.

ES • En la mesa con estructura de metaly sobre de cristal resulta fácil y divertidojugar y dibujar: los extensibles, tambiénde cristal, se extraen de manera sencillay aumentan ampliamente el espacio dis-ponible. El toque de fantasía llega de lamano de las nuevas sillas Claire concuerpo en material plástico decorado.

FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

disegnare in libertà

Attiva | Mamma a tempo pieno • 55

Page 30: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

56 • Copat | Free Attiva | Mamma a tempo pieno • 57

FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

Page 31: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Contenimento e funzionalità sono le parole d’ordine del programma Kit-ching di Copat: i capienti cassettoni in melaminico acero coniugano le caldetonalità del legno con la tecnologia della guida a scomparsa dotata di chiusurarallentata, gli elementi con anta a ribalta si inseriscono perfettamente nellatrama della libreria grazie alla loro vasta modularità, l’apertura si ottiene conuna leggera pressione per merito del push-pull e la chiusura è rallentata dai di-spositivi meccanici frizionati. In fine, per un risultato estetico più pulito, le men-sole in lamina metallica laccate Soft Melanzana sono saldamente ancorate alloschienale con viti a scomparsa.

EN • Containment and functionality are the watchwords of the Kitching pro-gram by Copat: The capacious drawers in maplewood melamine combined withwarm tones of wood and with the technology of the fold-away rail, provided withslowed-down closing, the elements with flap shutter perfectly insert in the designof the library thanks to their wide modularity; the opening is triggered with aslight pressure due to the push-pull system while the closure is slowed-down bymechanical friction. Finally, for a cleaner aesthetic result, the metal laminateshelves lacquered Soft Melanzana are firmly anchored to the back with con-cealed screws.

FR • Rangement et fonctionnalité sont les mots d'ordre du programme Kitchingde Copat: les grands tiroirs en mélaminé érable conjuguent les chaudes tonali-tés du bois et la technologie de la coulisse escamotable équipée de fermeture ra-lentie, les éléments avec porte abattante s'insèrent parfaitement dans la tramede la bibliothèque grâce à leur vaste modularité, l’ouverture est obtenue parune légère pression grâce au système push-pull et la fermeture est ralentie parles dispositifs mécaniques à embrayage. Enfin, pour un résultat esthétique plusnet, les étagères en lame métallique laquée Soft Melanzana sont solidement an-crées au panneau arrière avec des vis escamotables.

ES • Almacenamiento y funcionalidad son las consignas del programa Kitchingde Copat: las espaciosas gavetas de melamina arce conjugan los cálidos tonosde la madera con la tecnología de la guía oculta dotada de cierre amortiguado.Los elementos con puerta abatible se integran perfectamente en el entramado dela librería gracias a su amplia modularidad. La apertura se realiza presionandoligeramente mediante el sistema push-pull y el cierre amortiguado a través delos dispositivos mecánicos con embrague. Por último, para un resultado estéticomás limpio, los estantes de lámina metálica lacados Soft Melanzana están fir-memente anclados a la trasera con tornillos ocultos.

58 • Copat | Free

finalmentetutto a posto

FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

Attiva | Mamma a tempo pieno • 59

Page 32: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

60 • Copat | Free

Non rinuncioalla salute

e al gusto

IT • Da quando aveva ricevuto in regaloquel magico, piccolo, pesante ed efficaceelettrodomestico, fare il pane in casa - ag-giungendo ogni volta un ingrediente di-verso- aveva, veramente, viziato tutta lafamiglia: pane al sesamo; pane con leverdure fresche comprate con le sua inse-parabili amiche. Tutto ciò che mangia-vano, era attentamente “ragionato” intermini di raggiungimento di quello cheper lei era, un obiettivo primario: equili-brio e salute. D’altra parte, ormai, il suotirocinio di medico era abbastanza lon-tano nel tempo. Non tanto, però, da nonricordare quanto era stato duro e piace-vole allo stesso tempo.

EN • Since she was gifted that magic,small, heavy and efficient appliance, tobake bread home - adding time by time adifferent ingredient - had really spoiledall the family: sesame bread; bread withfresh vegetables bought together with herinseparable friends. Everything they atewas carefully "reasoned" in terms ofachievement of what she considered a pri-mary target: balance and health. On theother hand, finally, her probation periodas physician was far away in the past. Notso far, although, not to remember howhard and at the same time pleasant it was.

FR • Depuis qu'on lui avait fait cadeaude ce magique, petit, lourd et efficace ap-pareil électroménager, faire le pain à lamaison - en ajoutant chaque fois un in-grédient différent - avait vraiment gâtétoute la famille: pain au sésame, painavec les légumes frais achetés avec ses in-séparables amies. Tout ce qu'ils man-geaient était attentivement “pensé” pouratteindre ce qui était, pour elle, un objec-tif primaire: équilibre et santé. D'autrepart, désormais, son apprentissage demédecin était assez loin dans le passé.Mais, pas suffisamment, pour avoir oubliécombien il avait été dur et agréable enmême temps.

ES • Desde que le regalaron aquel elec-trodoméstico mágico, pequeño, pesado yeficaz, hacer pan en casa - añadiendo uningrediente distinto cada vez- se habíaconvertido en una adicción para toda lafamilia: pan con sésamo; pan con verdu-ras frescas que compraba con sus inse-parables amigas. Todo lo que comíanestaba atentamente “razonado” para al-canzar lo que para ella era un objetivoprimario: equilibrio y salud. Por otrolado, sus prácticas de medicina quedabanya bastante atrás. Pero no lo suficientepara olvidar lo duras y satisfactorias quehabían sido.

Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 61

Page 33: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

62 • Copat | Free

FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 63

Page 34: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

64 • Copat | Free Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 65

IT • La penisola funzionale che accogliele zone per il lavaggio e la cottura è rico-perta da un piano di lavoro in laminatoHPL Rovere Ardesia sp. 4 cm e terminacon un elemento minilibreria realizzato inlaminato lucido Cappuccino, estrapolatodalla nuova collezione Kitching: tutti icomponenti di questa collezione sonosempre perfettamente integrabili con lecucine Copat.

EN • The functional peninsula whichhouses the washing and cooking area iscovered by a working board in RovereArdesia HPL laminate, 4 cm thick andterminated with a mini-library elementrealized in glossy laminate Cappuccino,extrapolated from the new Kitching col-lection: all components of this collectionare perfectly integrated with the Copatkitchens.

FR • Le plan snack fonctionnel qui ac-cueille les zones pour le lavage et la cuis-son est recouvert d'un plan de travail enstratifié HPL Rovere Ardesia ép. 4 cm etil se termine par un élément minibiblio-thèque réalisé en lucido laminé Cappuc-cino, extrapolé de la nouvelle collectionKitching: tous les composants de cette col-lection peuvent toujours s'intégrer avec lescuisines Copat.

ES • La península funcional que contienelas zonas de lavado y cocción está recu-bierta con una encimera de trabajo en la-minado HPL Rovere Ardesia esp. 4 cm ytermina con un elemento minilibrería re-alizado en laminado brillo Cappuccino,extrapolado de la nueva colección Kit-ching: todos los componentes de esta co-lección se pueden integrar perfectamenteen las cocinas Copat.

FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

Devo avere tuttoa portata di mano

Page 35: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • La base da 90 cm ha un cassetto interno attrezzato con accessori in acciaio Orgaline smon-tabili e lavabili in lavastoviglie. La maniglia integrata Sweet, realizzata in alluminio finiturabrill, offre una presa sicura e, allo stesso tempo, mantiene pulita l’estetica dell’anta. La cappaAspiro, del programma Personal Space di Copat, integra un volume su misura connesso diret-tamente con lo scarico dei fumi in qualsiasi posizione esso si trovi sulla parete, è dotata di il-luminazione alogena e filtri metallici lavabili in lavastoviglie.

EN • The 90 cm base has an equipped internal drawer with Orgaline steel accessories, de-tachable and washable in the machine. The Sweet integrated handle, realized in aluminiumbrill finish, provides a secure grip, and at the same time, keeps the aesthetics of the shutterclean. The Aspiro hood, of the Personal Space program by Copat, incorporates a customizedvolume directly connected with the exhaust fumes in any position it sits on the wall; it's equippedwith halogen lighting and dishwasher-safe metal filters.

FR • L'élément bas de 90 cm a un tiroir interne équipé avec accessoires en acier Orgaline dé-montables et lavables dans le lave-vaisselle. La poignée intégrée Sweet, réalisée en aluminiumfinition brill, offre une prise sûre et, en même temps, elle conserve l'esthétique de la porte. Lahotte Aspiro, du programme Personal Space de Copat, intègre un volume sur mesure, raccordédirectement à l'évacuation des fumées dans toutes les positions sur le mur, elle est équipéed'éclairage halogène et de filtres métalliques lavables dans le lave-vaisselle.

ES • El mueble bajo de 90 cm tiene un cajón interno equipado con accesorios de acero Orga-line desmontables y lavables en el lavavajillas. El tirador integrado Sweet, realizado en alu-minio con acabado brill, ofrece un agarre seguro al tiempo que mantiene la limpieza estéticade la puerta. La campana Aspiro, del programa Personal Space de Copat, incluye un volumena medida unido directamente a la salida de humos, independientemente de su posición en lapared. Incluye iluminación halógena y filtros metálicos lavables en el lavavajillas.

66 • Copat | Free

Cucino semprepiatti leggeri

Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 67

FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

Page 36: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

68 • Copat | Free

FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 69

IT • Nelle colonne non mancano mai spazio e luce: la dispensa da 60 cm è ar-ricchita dai ripiani in metallo cromato e da illuminazione a Led integrata conaccensione automatica, quella ad angolo è dotata nella parte inferiore da quat-tro ripiani estraibili che fuoriescono totalmente grazie ad un esclusivo sistemadi scorrimento con una portata di 20 kg cadauno. La parte inferiore dei pensiliè illuminata dalle lampade a Led Manila che si accendono e si spengono con unsemplice sfioramento della mano. Il piano di appoggio è trattato con prodottiatossici e antiscivolo.

EN • In the columns never miss space and light: The 60 cm pantry is enrichedby chromed metal shelves and integrated Led lighting with automatic activa-tion, the corner one is provided in the lower part of four detachable shelveswhich totally outcome due to an exclusive shifting system with a load capacityof 20 kilos each. The lower part of the shelves is illumined by Led Manila lampswhich activate and deactivate with a simple grazing of the hand. The supportsurface is treated with non-toxic, non-slippery products.

FR • Dans les colonnes, il ne manque jamais l'espace et la lumière: l'armoire àprovisions de 60 cm est enrichie par des tablettes en métal chromé et par l'éclai-rage à Led intégré par l'allumage automatique, celle d'angle est équipée, dansla partie inférieure, de quatre tablettes extractibles qui sortent complètementgrâce à un exclusif système de coulissement, avec une portée de 20 kg chacune.La partie inférieure des éléments hauts est éclairée par les lampes à Led Manilaqui s'allument et s'éteignent d'un simple effleurement de la main. Le plan d'ap-pui est traité avec des produits atoxiques et antidérapant.

ES • En las columnas no falta nunca espacio ni luz: la despensa de 60 cm incluyebaldas de metal cromado e iluminación Led integrada con encendido automático;la de rincón tiene en su parte inferior cuatro baldas extraíbles que salen com-pletamente gracias a un exclusivo sistema de deslizamiento, con capacidad de 20kg cada una. La parte inferior de los colgantes está iluminada por las lámparasLed Manila, que se encienden y apagan con un simple toque de la mano. La su-perficie de apoyo está tratada con productos atóxicos y antideslizantes.

Non mancanospazio e luce

Page 37: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Lo sgabello Easy ha la struttura in metallo cromato e la seduta in tecnopolimero nero, co-modo e leggero da spostare, correda il lato posteriore della penisola. Il piano di lavoro in la-minato HPL Rovere Ardesia sporge diventa un pratico piano snack.

EN • The Easy stool has the structure in chromed metal and the seat in black techno-polymer,comfortable and light to move, it equips the back side of the peninsula. The working surface inRovere Ardesia HPL laminate overlays and it becomes practical snack board.

FR • Le tabouret Easy a la structure en métal chromé et l'assise en technopolymère noir, com-mode et léger à déplacer, il équipe le côté arrière du plan snack. Le plan de travail en stratifiéHPL Rovere Ardesia en saillie devient un pratique plan snack.

ES • El taburete Easy tiene la estructura de metal cromado y el asiento de tecnopolímero negro,cómodo y ligero de mover, para completar el lado posterior de la península. La encimera de tra-bajo en laminado HPL Rovere Ardesia sobresale convirtiéndose en una práctica superficie paradesayunos.

70 • Copat | Free Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 71

FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

Page 38: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

72 • Copat | Free Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 73

IT • Il tavolo Saturno ha il basamento in metallo pressofuso e il piano in laminato stratificato.Le sedie Claire hanno la struttura in metallo verniciato bianco e le sedute in tecnopolimeromulticolor.

EN • The Saturno table has the base in die-cast metal and the top in stratified laminate. The Clairechairs have the structure in white painted metal and the seats in multicolour techno-polymer.

FR • La table Saturno a le piétement en métal moulé sous pression et le plateau en stratifié. Leschaises Claire ont la structure en métal peint en blanc et l'assise en technopolymère multicolore.

ES • La mesa Saturno tiene la base de metal fundido a presión y el sobre de laminado estrati-ficado. Las sillas Claire tienen la estructura de metal pintado blanco y los asientos de tecno-polímero multicolor.

Page 39: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

74 • Copat | Free Attiva | “Non rinuncio alla salute e al gusto” • 75

IT • L’elemento Alveare è una delle tantearchitetture componibili del programmaPersonal Space di Copat dove le dimen-sioni e le nicchie sono realizzate su pro-getto per creare sempre nuovi e intelligentispazi abitabili. Gli elementi con anta, condispositivo push-pull, e a giorno fannoparte del nuovo programma Kitching diCopat.

EN • The Alveare element is one of theseveral modular architectures of the Per-sonal Space program by Copat, where thedimensions and the niches are realized ona project to create living spaces alwaysnew and smart. The element with shutter,with push-pull device, and open ones, arepart of the new Kitching program byCopat.

FR • L’élément Alveare est une des nom-breuses architectures modulaires du pro-gramme Personal Space de Copat où lesdimensions et les niches sont réalisées surprojet pour créer des espaces habitablestoujours nouveaux et intelligents. Les élé-ments avec porte, avec dispositif push-pull, et ouverts font partie du nouveauprogramme Kitching de Copat.

ES • El elemento Alveare es una de lasmuchas arquitecturas modulares del pro-grama Personal Space de Copat donde lasdimensiones y los nichos se realizan comoparte del proyecto para crear espacioshabitables siempre nuevos e inteligentes.Los elementos con puerta, con dispositivopush-pull, y los abiertos forman parte delnuevo programa Kitching de Copat.

FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

Ho scelto io comeorganizzare lo spazio

Page 40: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

76 • Copat | Free

FREE

Ante: in melaminico opaco su pannello diparticelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS intinta sui lati orizzontali finitura Bianco.Maniglie: Lean bianca.Top: laminato Bianco bordo Unicolor sp. 4cm.Personal Space: cappa Aspiro.Sgabelli: Micro X struttura acciaio cromato, seduta arancio.

Doors: in matt melamine on particle boardpanel, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge onhorizontal sides, Bianco finish.Handles: Lean white.Top: laminate Bianco bordo Unicolor 4 cmthick.Personal Space: Aspiro hood.Stools: Micro X chromed metal structure,orange seat.

Portes: en mélaminique mat sur panneaude particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bordABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Bianco.Poignées: Lean blanche.Top: laminé Bianco bordo Unicolor ép. 4cm.Personal Space: hotte Aspiro.Tabourets: Micro X structure acier chromé,assise orange.

Puertas: de melamina mate sobre panel deaglomerado de madera de clase E1.Canto preforming en los lados verticales ycanto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Bianco.Tiradores: Lean blanco.Encimera: laminado Bianco bordo Unicolor esp. 4 cm.Personal Space: campana Aspiro.Taburetes: Micro X estructura de acero cromado, asiento naranja.

pag. 28-39 • FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT

Ante: in melaminico opaco su pannello diparticelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS intinta sui lati orizzontali finitura Fango Text.Maniglie: Elle alluminio Brill.Top: laminato Rovere Natura sp. 4 cm.Sgabelli: Tess struttura cromo lucido, seduta sabbia.

Doors: in matt melamine on particle boardpanel, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge onhorizontal sides, Fango Text finish.Handles: Elle brill. aluminium.Top: Rovere Natura laminate 4 cm thick.Stools: Tess gloss chrome structure, sandseat.

Portes: en mélaminique mat sur panneaude particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bordABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Fango Text.Poignées: Elle aluminium Brill.Top: laminé Rovere Natura ép. 4 cm.Tabourets: Tess structure chrome brillant,assise sable.

Puertas: de melamina mate sobre panel de aglomerado de madera de clase E1.Canto preforming en los lados verticales ycanto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Fango Text.Tiradores: Elle aluminio Brill.Encimera: laminado Rovere Natura esp. 4 cm.Taburetes: Tess estructura cromo brillante,asiento arena.

pag. 12-23 • FREE MELAMINICO OPACO BIANCO

Copat | Free • 77

Ante: in melaminico opaco su pannello diparticelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS intinta sui lati orizzontali finitura Ice Text.Maniglie: Gola alluminio Brill.Top: Stone finitura Beige MA sp. 2 cm.Cappa: integrata.

Doors: in matt melamine on particle boardpanel, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge onhorizontal sides, Ice Text finish.Handles: Gola aluminium Brill.Top: Stone Beige MA finish, 2 cm thick.Hood: integrated.

Portes: en mélaminique mat sur panneaude particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bordABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Ice Text.Poignées: Gola aluminium Brill.Top: Stone finition Beige MA ép. 2 cm.Hotte: intégrée.

Puertas: de melamina mate sobre panel de aglomerado de madera de clase E1.Canto preforming en los lados verticales ycanto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Ice Text.Tiradores: Gola aluminio Brill.Encimera: Stone acabado Beige MA esp. 2 cm.Campana: integrada.

pag. 60-73 • FREE MELAMINICO OPACO ROVERE ARDESIA | LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO

Ante: basi e pensili in laminato lucido supannello di particelle di legno classe E1.Bordo preforming sui lati verticali e bordoABS in tinta sui lati orizzontali finitura Cappuccino. Colonne in melaminicoopaco su pannello di particelle di legnoclasse E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS in tinta sui lati orizzontali finitura Rovere Ardesia.Maniglie: Sweet alluminio Brill.Top: laminato Rovere Ardesia sp. 4 cm. Personal Space: cappa Aspiro.

Doors: gloss laminate base and shelves inwood particles board, E1 class. Preforming edge on vertical sides andcoloured ABS edge on horizontal sides,Cappuccino finish. Columns in mattmelamine on wood particles board panel,E1 class. Preforming edge on vertical sidesand coloured ABS edge on horizontalsides, Rovere Ardesia finish.Handles: Sweet aluminium Brill.Top: laminate Rovere Ardesia 4 cm thick.Personal Space: Aspiro hood.

Portes: éléments bas et hauts en laminébrillant sur panneau de particules de boisclasse E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bord ABS en teinte sur lescôtés horizontaux finition Cappuccino. Colonnes en mélaminique mat sur panneau de particules de bois classe E1.Bord préformé sur les côtés verticaux et bord ABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Rovere Ardesia.Poignées: Sweet aluminium Brill.Top: laminé Rovere Ardesia ép. 4 cm. Personal Space: hotte Aspiro.

Puertas: muebles bajos y colgantes en laminado brillante sobre panel de virutade aglomerado de madera de clase E1.Canto preforming en los lados verticales ycanto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Cappuccino. Columnas de melamina mate sobre panelde aglomerado de madera de clase E1.Canto preforming en los lados verticales ycanto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Rovere Ardesia.Tiradores: Sweet aluminio Brill.Encimera: laminado Rovere Ardesia esp. 4 cm.Personal Space: campana Aspiro.

pag. 44-55 • FREE MELAMINICO OPACO ICE TEXT

Page 41: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

78 • Copat | Free

FREE KITCHING

Ante: in melaminico opaco su pannello diparticelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS intinta sui lati orizzontali finitura Grigio.Maniglie: Gola alluminio brunito.Top: melaminico opaco Grigio sp. 1 cm.Libreria: melaminico opaco Rovere Moka.Mensole: lamina di metallo piegato laccatoSoft Arancio Corallo.Schienale: melaminico opaco Grigio.

Doors: in matt melamine on particle boardpanel, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge onhorizontal sides, Grigio finish.Handles: Gola aluminium brunito.Top: matt melamine Grigio 1 cm thick.Library: matt melamine Rovere Moka.Shelves: lacquered folded metal sheet SoftArancio Corallo.Back panel: matt melamine Grigio.

Portes: en mélaminique mat sur panneaude particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bordABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Grigio.Poignées: Gola aluminium brunito.Top: mélaminique mat Grigio ép. 1 cm.Librairie: mélaminique mat Rovere Moka.Étagères: lame de métal plié laqué SoftArancio Corallo.Dos: mélaminique mat Grigio.

Puertas: de melamina mate sobre panel de aglomerado de madera de clase E1.Canto preforming en los lados verticales ycanto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Grigio.Tiradores: Gola aluminio brunito.Encimera: melamina mate Grigio esp. 1 cm.Librería: melamina mate Rovere Moka.Estantes: lámina de metal plegado lacadoSoft Arancio Corallo.Trasera: melamina mate Grigio.

pag. 40-43 • FREE MELAMINICO OPACO FANGO TEXT | LAMINATO LUCIDO ANTRACITE

Ante: in laminato lucido su panello di particelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS intinta sui lati orizzontali finitura Antracite eante in melaminico opaco su panello diparticelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS intinta sui lati orizzontali finitura Fango Text. Maniglie: Sweet alluminio Brill.Top: melaminico opaco Fango Text sp. 1 cm.Schienale: melaminico opaco Rovere Natura.

Doors: gloss laminate shutters on woodparticles board, E1 class. Preforming edgeon vertical sides and coloured ABS edgeon horizontal sides, Antracite finish andmatt melamine shutters on wood particlesboard, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge onhorizontal sides, Fango Text finish.Handles: Sweet aluminium Brill.Top: matt melamine Fango Text 1 cm thick.Back panel: matt melamine Rovere Natura.

Portes: en stratifié brillant sur panneau departicules de bois classe E1 Bord préformésur les côtés verticaux et bord ABS enteinte sur les côtés horizontaux finition Antracite et portes en mélaminique mat surpanneau de particules de bois classe E1.Bord préformé sur les côtés verticaux etbord ABS en teinte sur les côtés horizon-taux finition Fango Text.Poignées: Sweet aluminium Brill.Top: mélaminique mat Fango Text ép. 1 cm.Dos: mélaminique mat Rovere Natura.

Puertas: en laminado brillante sobre panelde aglomerado de madera de clase E1.Canto preforming en los lados verticales ycanto de ABS a juego en los lados hori-zontales acabado Antracite y puertas demelamina mate sobre panel de aglomerado de madera de clase E1.Canto preforming en los lados verticales ycanto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Fango Text. Tiradores: Sweet aluminio Brill.Encimera: melamina mate Fango Text esp. 1 cm.Trasera: melamina mate Rovere Natura.

pag. 24-27 • FREE MELAMINICO OPACO GRIGIO

Copat | Free • 79

Ante: in laminato lucido su pannello di particelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS intinta sui lati orizzontali finitura Cappuccinoe Melanzana.Maniglie: Gola alluminio Brill.Top: laminato lucido Cappuccino sp. 1 cm.Schienale: melaminico opaco Ice Text.Libreria: melaminico opaco Ice Text.Mensole: lamina di metallo piegato laccatoSoft Melanzana.

Doors: in glossy laminate on particleboard panel, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge onhorizontal sides, Cappuccino and Melanzana finish.Handles: Gola aluminium Brill.Top: gloss laminate Cappuccino 1 cm thick.Back panel: matt melamine Ice Text.Library: matt melamine Ice Text.Shelves: lacquered folded metal sheet SoftMelanzana.

Portes: en lucido laminé sur panneau de particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bordABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Cappuccino et Melanzana.Poignées: Gola aluminium Brill.Top: laminé brillant Cappuccino ép. 1 cm.Dos: mélaminique mat Ice Text.Librairie: mélaminique mat Ice Text.Étagères: lame de métal plié laqué SoftMelanzana.

Puertas: de brillo laminado sobre panel de aglomerado de madera de clase E1.Canto preforming en los lados verticales ycanto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Cappuccino y Melanzana.Tiradores: Gola aluminio Brill.Encimera: laminado brillante Cappuccinoesp. 1 cm.Trasera: melamina mate Ice Text.Librería: melamina mate Ice Text.Estantes: lámina de metal plegado lacadoSoft Melanzana.

pag. 74-75 • FREE LAMINATO LUCIDO MELANZANA

Ante: in laminato lucido su pannello di particelle di legno classe E1. Bordo preforming sui lati verticali e bordo ABS intinta sui lati orizzontali finitura Melanzana.Personal Space: elemento Alveare.Mensole: lamina di metallo piegato laccatoSoft Melanzana.

Doors: in glossy laminate on particleboard panel, E1 class. Preforming edge on vertical sides and coloured ABS edge onhorizontal sides, Melanzana finish.Personal Space: element Alveare.Shelves: lacquered folded metal sheet SoftMelanzana.

Portes: en lucido laminé sur panneau de particules de bois classe E1. Bord préformé sur les côtés verticaux et bordABS en teinte sur les côtés horizontaux finition Melanzana.Personal Space: élément Alveare.Étagères: lame de métal plié laqué SoftMelanzana.

Puertas: de brillo laminado sobre panel de aglomerado de madera de clase E1.Canto preforming en los lados verticales ycanto de ABS a juego en los lados horizontales acabado Melanzana.Personal Space: elemento Alveare.Estantes: lámina de metal plegado lacadoSoft Melanzana.

pag. 56-59 • FREE LAMINATO LUCIDO CAPPUCCINO & MELANZANA

Page 42: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

CARIBECARI

BE

0920112000

Il senso della vita è in quel sorrisocustodito nel cuore.The sense of life is in that smile guarded in the heart.

Agnese Copat

Page 43: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

PATRIZIA COPATDMKT Copat S.p.A.

BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what theywant. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy andeveryday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choiceof the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman towoman, thought for you.

DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sententce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monded’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’estla sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés àconcevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten loque quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones,perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidaddel alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseñoy la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono.

Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo

di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari

che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato

noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te.

Page 44: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

02 • Copat | Caribe

creativa

LA SERA PRIMA DEI FESTEGGIAMENTI PER IL SUO COMPLEANNO, CRIBI STAVA COME AL SOLITO RITOCCANDO E DECORANDO LA CASA. LA SUA CAPACITÀ DITRASFORMARE GLI AMBIENTI CON PICCOLI TOCCHI QUA E LÀ, L’AVEVA RESA INDISPENSABILE A TUTTE LE SUE AMICHE.

CARIBE IS CREATIVE. THE EVENING BEFORE HER BIRTHDAY CELEBRATION, CRIBI WAS, AS USUAL, REMODELLING AND DECORATING THE HOUSE. HERHABILITY TO TRANSFORM THE SETTINGS WITH LITTLE TOUCHES HERE AND THERE HAD MADE HER ESSENTIAL TO ALL HER FIENDS.

CARIBE EST CRÉATIVE. LA VEILLE DES FESTIVITES POUR SON ANNIVERSAIRE CRIBI ETAIT COMME D’HABITUDE EN TRAIN DE RETOUCHER ET DE DECORERLA MAISON. SA CAPACITE DE TRANSFORMER LES PIECES AVEC DES PETITES TOUCHES ÇA ET LA, L’AVAIT RENDUE INDISPENSABLE A TOUTES SES AMIES.

CARIBE ES CREATIVA. LA NOCHE ANTES DE SU FIESTA DE CUMPLEAÑOS, CRIBI ESTABA RETOCANDO Y DECORANDO LA CASA, COMO DE COS-TUMBRE. SU CAPACIDAD PARA TRANSFORMAR LOS ESPACIOS CON PEQUEÑOS TOQUES AQUÍ Y ALLÁ LA HABÍAN HECHO INDISPENSABLE PARA TODASSUS AMIGAS.

CARIBE è

Copat | Caribe • 03

PROGETTARE LA DOLCEZZACARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ

& BIANCO

CERAMICHE DALNORD EUROPACARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO

LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

ARTISTA PERDIVERTIMENTOCARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ

ACRILICO LUCIDO TORTORA

CREARE CON LEPROPRIE MANICARIBE ACRILICO LUCIDO NERO

LACCATO SOFT PERLA

12

30

46

64

SOMMARIO

14

16

38

35

53

66

54

Page 45: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

04 • Copat | Caribe

COPAT GARANZIA

dieci anniDI GARANZIA E SERENITÀ

PER TEE PER LA TUA CUCINA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantitedalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende fa-

cile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fattola scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garan-

tita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma nonè tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne,come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7.Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momentodell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private.Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni diesperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate.

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

il massimo della qualitàE GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA tranquillità

Copat | Caribe • 05

www.copat.it COPAT QUALITÀ

ecologiaLA PRIORITÀ

DI UN’AZIENDA CHE RISPETTA L’AMBIENTE

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONEFINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 9001. From the designto the after-sales service.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

la qualità è di casa

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

Aim: to minimize the environmental impact.

But: minimiser l’impact environnemental.

Objetivo:minimizar el impacto ambiental.

la mia cucina ama l’ambienteIL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA

EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.El panel ecológico de menor emisión

de formaldehído del mundo.

la cucina che tutela la mia saluteCERTIFICATO DI ECCELLENZA:

AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

Certificat d’excellence:qualité, environnement, santé et sécurité.

Certificado de excelencia:calidad, ambiente, salud y seguridad.

l’eccellenza a portata di mano

finalmente l’etica da toccareOHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI:

SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

realizzata in totale sicurezzaUNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO

CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

Page 46: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

06 • Copat | Caribe

capienteCARIBE è

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate epensili a tutta altezza offrono in combi-nazione con gli accessori interni, solu-zioni funzionali ottimali nelle singole areedi lavoro. Il concetto di estrazione dei sin-goli elementi rende immediatamente ac-cessibile all’esterno del mobile tutto ilcontenuto e gli accessori per cucinare. Ilcontenimento è ulteriormente amplificatonel sistema Kitching dedicato in modospecifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base unitsand full- height wall units offer, in com-bination with the internal accessories,optimal functional solutions in eachwork area. The pull-out concept of eachelement makes immediately accessible,outside the cupboard, all the content andthe accessories for cooking. The storagecapacity is amplified further in the Kitch-ing system specifically dedicated to theliving area.

FR • Colonnes garde-manger, éléments baséquipés et placards occupants toute la hau-teur, combinés avec les accessoires inté-rieurs, offrent des solutions fonctionnellesoptimales pour chaque zone de travail. Leconcept d’extraction de chaque élémentrend immédiatement accessible, à l’exté-rieur du meuble, tout son contenu et les us-tensiles pour cuisiner. La contenance estultérieurement augmentée dans le systèmeKitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios in-ternos, las columnas despensa, los mueblesbajos equipados y los colgantes de máximaaltura ofrecen soluciones funcionales idea-les para cada área de trabajo. Gracias alconcepto de extracción de los elementos, elcontenido y los accesorios de cocina de losmuebles quedan accesibles externamente alinstante. La capacidad de almacenamientose amplía todavía más en el sistema Kitching,dedicado específicamente a la zona de estar.

Copat | Caribe • 07

praticaCARIBE è

IT • I piani di lavoro modulari, disponi-bili in diverse profondità e larghezze,completano le singole zone di lavoro. Imateriali utilizzati sono sempre resistentie pratici da pulire. Anche i piani di cot-tura e i lavelli sono selezionati e inserititenendo conto della loro totale sicurezzae facilità d’uso. L’ampio utilizzo di si-stemi d’illuminazione innovativi e a bassoconsumo energetico facilitano il lavoro incucina.

EN • The modular worktops, availablein different depth and widths, completeeach work area. The materials used arealways resistant and practical to clean.Even the hobs and the sinks are selectedand integrated considering their totalsafety and ease of use. The large use ofinnovative lighting systems with low en-ergy consumption ease work in thekitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, dis-ponibles en diverse profondeurs et lar-geurs, complètent chaque aire de travail.Les matériaux utilisés sont toujours ré-sistants et pratiques à nettoyer. Même lesplans de travail et les éviers sont sélec-tionnés et intégrés en tenant compte deleur totale sécurité et facilité d’emploi. Legrand usage d’innovants systèmes d’illu-mination à basse consommation d’éner-gie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares,disponibles en distintas profundidades yanchuras, completan todas las zonas detrabajo. Los materiales utilizados son siem-pre resistentes y prácticos de limpiar. Tam-bién las placas de cocción y los fregaderosson seleccionados e incorporados teniendoen cuenta su total seguridad y sencillez deuso. El amplio uso de sistemas de ilumina-ción innovadores y de bajo consumo ener-gético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it

The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today!Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it

Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it

¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

Page 47: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

08 • Copat | Caribe

CARIBE ètagliata su misura per te

TOPSp. cm 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

ZOCCOLOH. cm 6 | 12 | 15 | 18

BASEH. cm 60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

IT • Tutte le composizioni Copat sonorealizzate sartorialmente. Ognuno puòtrovare la giusta posizione del piano di la-voro combinando l’altezza delle basi, deitop e degli zoccoli. Attenzione per la cor-retta postura, per l’ergonomia, è un plusche Copat non ha mai trascurato perchéogni famiglia è unica e irripetibile comedeve esserlo ogni cucina. Con Copat puoiveramente avere la cucina “tagliata sumisura”.

EN • All the Copat’s compositions aretailor-made. Everyone can find the cor-rect position of the worktop by combin-ing the height of the base units, the topsand the plinths. The attention for theright posture and ergonomics are plusthat Copat never failed to care for be-cause every family is unique, a one-offas every kitchen must be. With Copatyou can really get the kitchen “custom-made”.

FR • Toutes les compositions Copat sontréalisées «sur mesure». Chacun peut trou-ver la juste position du plan de travail encombinant la hauteur des éléments bas,des tops et des socles. L’attention pourune posture correcte, pour l’ergonomiesont un plus que Copat n’a jamais négligéparce que chaque famille est unique et nonreproductible comme doit l’être chaquecuisine. Avec Copat vous pouvez vraimentavoir la cuisine «faite sur mesure».

ES • Todas las composiciones Copat estánrealizadas a medida. Cada cual puede en-contrar la posición de la encimera de tra-bajo más adecuada a sus exigenciascombinando la altura de los muebles bajos,de las encimeras y de los zócalos. La aten-ción a la postura de trabajo, por motivosde ergonomía, es un plus que Copat no hadescuidado nunca, porque cada familia esúnica y singular como debe serlo cada co-cina. Con Copat, puedes disfrutar real-mente de una cocina «cortada a medida».

Copat | Caribe • 09

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZADEL PIANO DI LAVORO

168

Page 48: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

10 • Copat | Caribe

libertàLACCATO SETAFIN SOFT LUCIDO

CARIBE FINITURE

DA ACCOSTARE IN

MELAMINICO OPACO ACRILICO LUCIDO

Copat | Caribe • 11

TRANCHÉ TRANCHÉ TRANCHÉ

Page 49: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

IT • Sì, Cribi, era la creativa che più crea-tiva non si può di questo fantastico gruppodi donne. Donne che dopo averne passatetante, si erano realizzate: come donne,come mamme, come professioniste. Cribi,poi, usava la cucina come una fucina. “LaFucina degli Angeli” beh, ovviamente nonquella di Egidio Costantini (che tanti anniprima le aveva regalato una formella divetro con dedica), la sua fucina era la cu-cina. In cucina lei creava: cosa? Soprat-tutto dolci. In una festa organizzata perbeneficenza, erano state tutte costrette anon rispondere più agli invitati: nessunocredeva che quel buffet fosse stato prepa-rato da loro.

EN • Yes, Cribi was the creative that morecreative cannot be of this fantastic groupof women. Women who, after a lot of diffi-culties, fulfilled themselves: as women,mothers, and professionals. Cribi, thenused the kitchen as a forge. “The Angels’Forge” well, of course not the EgidioCostantini’s (who many years before hadgiven her a glass tile with inscription), thekitchen was her forge. In the kitchen shecreated: what did she do? Especiallycakes. During a charity party they were allforced to decline the invitations: nobodybelieved they had prepared the buffet.

FR • Oui, Cribi était la créative par excel-lence, de ce fantastique groupe de femmes.Des femmes qui après en avoir passés tel-lement, s’étaient réalisées comme femmes,comme mamans, comme professionnelles.Ensuite, Cribi se servaient de la cuisinecomme une forge. “La Forge des Anges”eh bien, évidemment pas celle de EgidioCostantini (qui quelques années aupara-vant lui avait fait cadeau d’un carreau deverre dédicacé), sa forge était la cuisine. ’Ala cuisine elle créait: quoi’? Surtout desgâteaux. Dans une fête de bienfaisance,elles avaient été toutes obligées à ne plusrépondre aux invitations: personne n’ycroyait qu’elles avaient préparé ce buffet.

ES • Sí, Cribi, era la creativa consumadade este fantástico grupo de mujeres. Mu-jeres que, tras muchos sufrimientos, sehabían realizado: como mujeres, comomadres y como profesionales. Cribi usabaademás la cocina como una fragua. “LaFragua de los Ángeles”, bueno, obvia-mente no la de Egidio Costantini (quetantos años atrás le había regalado unazulejo de cristal dedicado), su fraguaera la cocina. En la cocina ella creaba:¿pero qué? Sobre todo postres. En unafiesta organizada para la beneficencia sehabían visto obligadas a dejar de respon-der a los invitados: nadie se creía queaquel buffet lo hubiesen preparado ellas.

12 • Copat | Caribe

Progettare la dolcezza

Creativa | Progettare la dolcezza • 13

Page 50: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

14 • Copat | Caribe Creativa | Progettare la dolcezza • 15

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

Page 51: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

16 • Copat | Caribe

IT • La cappa Aspiro a isola ha una por-tata di aspirazione 600 mc/h, un’illumi-nazione alogena e filtri in metallo lavabiliin lavastoviglie. È una delle molteplici ar-chitetture componibili che caratterizzanoil programma Personal Space di Copat.A completare la zona cottura, i cassettonie cassetti interni della serie Intivo in ac-ciaio verniciato bianco con estrazione to-tale e dispositivo frenante in chiusura;hanno una portata da 30 a 50 kg/cad.

EN • The island hood Aspiro has an ex-traction capacity of 600 mc/h, an halogenlighting and metal filters dishwasher safe.That is one of the many modular archi-tectures that characterize the Copat’sPersonal Space program. To complete thecooking area, there are the large drawersand the internal drawers of Intivo seriesin white painted steel, with total extrac-tion and closing braking device; theyhave a capacity of 30 to 50 kg/each.

FR • La hotte Aspiro en îlot a une portéed’aspiration de 600 mc/h, un éclairageallogène et des filtres en métal lavablesdans le lave-vaisselle. C’est une des mul-tiples architectures composables qui ca-ractérisent le programme Personal Spacede Copat. Pour compléter la zone cuis-son, des grands tiroirs et tiroirs intérieursde la série Intivo en acier verni blanc àextraction totale et dispositif ralentisseuren fermeture; ils ont une portée de 30 à50 kg/pc.

ES • La campana Aspiro de isla tiene unacapacidad de extracción de 600 mc/h, ilu-minación halógena y filtros de metal la-vables en el lavavajillas. Es una de lasmúltiples arquitecturas modulares quecaracterizan el programa Personal Spacede Copat. La zona de cocción se completacon las gavetas y los cajones internos dela serie Intivo de acero pintado blancocon extracción total y dispositivo de cie-rre amortiguado; tienen una capacidadde 30 a 50 kg cada uno.

Creativa | Progettare la dolcezza • 17

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

Light & sweet

Page 52: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

18 • Copat | Caribe

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

Creativa | Progettare la dolcezza • 19

IT • Il piano di lavoro in laminato HPLsp. 2 cm Bianco è resistente ai liquidi, algraffio e al calore (fino a 160°) viene so-stenuto dal supporto Alfa in acciaio inoxrealizzato su misura in altezza e larghezzaper adattarsi a tutte le esigenze. La zonasnack utilizza sgabelli Bivio con strutturain metallo cromo lucido e seduta rivestitain cuoio moka.

EN • The worktop in Bianco HPL lami-nate 2 cm thick is resistant to liquids,scratches and heat (up to 160°C); it issustained by the stainless steel Alfa sup-port custom-made in height and width tosuit all needs. The snack area uses Biviostools with polished chrome metal frameand moka leather upholstered seat.

FR • Le plan de travail en lamifié HPLBianco épais 2 cm est résistant aux liquides,aux rayures et à la chaleur (jusqu’à 160°C)il est soutenu par le support Alfa en acierinox réalisé sur mesure en hauteur et en lar-geur pour s’adapter à toutes les exigences.La zone snack utilise des tabourets Bivioavec structure en métal chrome brillant etassise revêtue en cuir moka

ES • La encimera de trabajo en laminadoHPL esp. 2 cm Bianco es resistente a los lí-quidos, a los arañazos y al calor (hasta160°) y se sostiene sobre el soporte Alfa deacero inoxidable realizado a medida en al-tura y anchura para adaptarse a cualquiernecesidad. La zona de desayunos utiliza ta-buretes Bivio con estructura de metal cromobrillante y asiento revestido de cuero moka.

Page 53: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

20 • Copat | Caribe Creativa | Progettare la dolcezza • 21

IT • Forme leggere, morbide, dinamichecome la maniglia Lean in alluminio ver-niciato bianco o finitura brill fornisconouna presa sicura e una grande facilità dipulizia, proprio come il lavello in acciaiocon due vasche dalle dimensioni generoseed un utile scivolo, il profilo perimetraleribassato ne caratterizza l’estetica e fa-vorisce la pulizia. Completano in manieraergonomica e funzionale i pensili conapertura a ribalta, il cui movimento èsupportato da dispositivi frizionati (l’antarimane in qualsiasi posizione) con i qualiil peso dell’anta viene quasi annullato,l’apertura è praticamente senza alcunosforzo e la chiusura è sempre ammortiz-zata.

EN • Soft, smooth, dynamic shapes likethe Lean handle in white painted alu-minium or brill finish provide a safe holdand a great ease of cleaning, just as thestainless sink with two generous sizedtanks and a useful slide; the loweredperimeter profile characterizes its aes-thetics and facilitates the cleaning up.The wall units with drop-leaf openingcomplete the whole in an ergonomic andfunctional way; their movement is sup-ported by friction devices (the doorkeeps any position) which cancel almostthe door weight, the opening up is virtu-ally without any effort and the closing isalways absorbed .

FR • Formes légères, délicates, dynamiquescomme la poignée Lean en aluminiumverni blanc ou finition brillante fournis-sent une prise sûre et une grande facilitéde nettoyage, juste comme l’évier en acierà deux cuves aux grandes dimensions et àun utile plan incliné. Le profil du périmè-tre abaissé en caractérise l’esthétique etfacilite la propreté. Les éléments murauxavec ouverture basculante, dont le mou-vement est supporté par des dispositifsfrictionnels (la porte garde toutes posi-tions), grâce auxquels le poids de la porteest annulé, complètent le tout de façon er-gonomique et fonctionnelle; l’ouvertureest pratiquement sans aucun effort et lafermeture est toujours amortie.

ES • Formas ligeras, suaves y dinámicascomo el tirador Lean de aluminio pintadoblanco o acabado brill ofrecen un agarreseguro y una gran facilidad de limpieza,al igual que el fregadero de acero condoble seno de amplias dimensiones y unútil escurridor; el perfil perimetral reba-jado caracteriza su diseño y facilita lalimpieza. La composición se completa demanera ergonómica y funcional con loscolgantes de apertura abatible, cuyo mo-vimiento se basa en dispositivos con em-brague (la puerta permanece en cualquierposición) con los que el peso de la puertaqueda prácticamente anulado, la aperturase realiza sin esfuerzo y el cierre es siem-pre amortiguado.

Leggeri come l’aria

Page 54: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

22 • Copat | Caribe

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

Creativa | Progettare la dolcezza • 23

IT • Nella doppia colonna con ante monoporta il grande vano frigorifero e il congelatore hannouna capienza di quasi 700 l e prestazioni di assoluto livello con controllo elettronico delle tem-perature e risparmio energetico certificato. Il portale con illuminazione a Led è una delle mol-teplici soluzioni realizzabili con il programma Personal Space di Copat.

EN • In the double tall unit with a unique door, the big refrigerator compartment and the freezerhave a capacity of almost 700 l and performance of absolute level with electronic temperaturecontrol and certified energy saving. The portal with the Led lighting is one of the many viablesolutions with the Copat’s Personal Space program.

FR • Dans la double colonne à porte unique le grand espace pour le réfrigérateur, combinésréfrigération – congélation et congélateur ont une capacité de presque 700 l et des prestationsde haut niveau avec contrôle électronique des températures et d’épargne énergétique certifiée.Le portail avec luminaire à Led est une des multiples solutions réalisables avec le programmePersonal Space de Copat

ES • En la doble columna con puertas únicas, el gran hueco para frigorífico y el congeladortienen una capacidad de casi 700 l y prestaciones de altísimo nivel con control electrónico dela temperatura y ahorro energético certificado. El pórtico con iluminación Led es una de lasmúltiples soluciones que se pueden realizar con el programa Personal Space de Copat.

Page 55: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

24 • Copat | Caribe Creativa | Progettare la dolcezza • 25

Page 56: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

26 • Copat | Caribe

IT • Il blocco con caminetto integrato in finitura Cassero è una delle molteplici architetture com-ponibili del programma Personal Space. La struttura è realizzata con speciali pannelli resistenteal calore e comprende le canalizzazioni per i fumi e alcune pratiche nicchie porta-legna.

EN • The block with integrated fireplace in Cassero finish is one of the many modular archi-tectures of the Personal Space program. The structure is realized with special heat-resistantpanels and includes the smoke ducts and some practical wood-hold niches.

FR • Le bloc avec cheminée intégrée en finition Cassero est une des nombreuses architecturesmodulaires du programme Personal Space. La structure est réalisée avec des panneaux spéciauxrésistents à la chaleur et comprend les canalisations pour évacuation de la fumée et certainespratiques niches pour le range bois.

ES • El bloque con chimenea integrada en acabado Cassero es una de las múltiples arquitectu-ras modulares del programa Personal Space. La estructura está realizada con paneles especia-les resistentes al calor e incluye los conductos para los humos y unos prácticos compartimentospara leña.

Creativa | Progettare la dolcezza • 27

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ BIANCO

Page 57: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

28 • Copat | Caribe

IT • Lo schienale in melaminico opaco Rovere Scuro definisce e delimita lo spa-zio all’interno del quale sono posti elementi Closed e Open del programma Kit-ching di Copat, i mobili con anta sono realizzati in melaminico opaco Biancoe le mensole in lamina metallica sono laccate Soft Bianco.

EN • The back panel in matt melamine Rovere Scuro defines and delimits thespace inside of which are the elements Closed and Open of the Copat’s Kitch-ing program, the models with door are realized in matt melamine Bianco and theshelves in metal sheet are Soft Bianco lacquered.

FR • Le dossier en mélaminique mat Rovere Scuro définit et délimite l’espace àl’intérieur duquel sont mis les éléments Closed et Open du programme Kitchingde Copat, les meubles avec portes réalisées en mélaminique mat Bianco et lesétagères en lame métallique sont laquées Soft Bianco

ES • La trasera de melamina mate Rovere Scuro define y delimita el espacioque alberga elementos Closed y Open del programa Kitching de Copat; los mue-bles con puerta están realizados en melamina mate Bianco y los estantes en lá-mina metálica están lacados Soft Bianco.

Per tutti i gusti

Creativa | Progettare la dolcezza • 29

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

Page 58: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

IT • Tra le tante collezioni di Cribi, quellain assoluto più importante per lei era de-dicata alle ceramiche. Ne aveva di tutti itipi. Più volte aveva organizzato Mostreculturali in ambiti diversi collaborandocon Musei, collezionisti e quanto altro.Certo, era un bel lavoro! Le sue prezioseceramiche erano un impegno per tutti. Incompenso, i suoi numerosi amici eranodiventati dei veri cacciatori di rarità –fare un regalo a Cribi era veramente unacosa impegnativa – no, non per la spesa.A lei piaceva tutto: dal microscopico di-tale bianco al vaso più importante.

EN • Among the many Cribi’s collections,the most important for her was dedicatedto the ceramics. She had all types of them.Several times, collaborating with Muse-ums, collectors and others she had organ-ized cultural Exhibitions in different fields.Of course, it was a pretty good job! Herprecious ceramics were a commitment foreverybody. On the other hand, her friendshad become rarity-hunters – to give Cribia present was really challenging- no, notfor the expense. She loved everything:from the microscopic white thimble to themore important vase.

FR • Parmi les nombreuses collections deCribi, celle en absolu, plus importantepour elle était dédiée aux céramiques.Elle en avait de tous genres. Plusieursfois, elle avait organisé des expositionsculturelles dans des endroits différentscollaborant avec des Musées, collection-neurs et d’autres. Certes un beau travail!Ses précieuses céramiques étaient un en-gagement pour tous. En compensation sesnombreux amis étaient devenus de vraischasseurs de rareté – faire un cadeau àCribi était vraiment une chose impor-tante, non, pas pour la dépense. Tout luiplaisait du microscopique dé à coudre auvase plus important.

ES • Entre las muchas colecciones deCribi, la más importante para ella, con di-ferencia, era la dedicada a las cerámicas.Las tenía de todo tipo. Había organizadoen varias ocasiones exposiciones cultura-les en diversos ámbitos, colaborando conmuseos, coleccionistas y demás. ¡Era unbuen trabajo, sin duda! Sus preciosas ce-rámicas suponían un esfuerzo para todos.Como contrapartida, sus numerosos ami-gos se habían convertido en auténticos ca-zadores de rarezas – hacerle un regalo aCribi era algo realmente difícil – no, nopor el coste. A ella le gustaba todo: desdeel microscópico dedal blanco hasta el ja-rrón más importante.

30 • Copat | Caribe

CERAMICHE DAL NORD EUROPA

Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 31

Page 59: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

32 • Copat | Caribe Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 33

Page 60: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

34 • Copat | Caribe

IT • In questa ambientazione Caribe lacappa ad isola Ellittica ed il piano di cot-tura con bruciatori in linea coniuganocon successo estetica e funzionalità, i mo-bili con cassettoni ad estrazione totalesono dotati di illuminazione a Led con ac-censione automatica all’apertura, le at-trezzatura interne in legno laccato biancoconsentono di organizzare lo spazio esono facilmente asportabili per la pulizia.

EN • In this Caribe setting, the wall hoodEllittica and the hob with in line burnerscombine successfully aesthetics and func-tionality; the units with fully pull-outlarge drawers are equipped with Ledlighting that switches automatically onwith the opening; the wooden white lac-quered inner outfitting allows to organizethe space and is easily removable forcleaning.

FR • Dans cette composition Caribe lahotte en îlot Ellittica et le plan de cuissonavec les brûleurs à gaz en ligne conju-guent avec succès esthétique et fonction-nalité, les meubles avec grands tiroirs àextraction totale sont équipés d’éclai-rages à Led avec allumage automatiqueà l’ouverture, l’aménagement intérieur enbois laqué blanc permet d’organiser l’es-pace et peut être aisément déplacé pourle nettoyage.

ES • En esta ambientación Caribe la cam-pana de isla Ellittica y la placa de coccióncon quemadores en línea combinan conéxito estética y funcionalidad. Los mue-bles con gavetas de extracción total in-cluyen iluminación Led con encendidoautomático al abrirse. Los equipamientosinternos de madera lacada blanco permi-ten organizar el espacio y son fácilmenteextraíbles para la limpieza.

CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

LUMINOSITÀ E LEGGEREZZA

Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 35

Page 61: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

36 • Copat | Caribe

IT • I mobili a penisola si posano sopraesclusive strutture in cristallo realizzatesu misura, la regolazione in altezza è ga-rantita da piedini registrabili in acciaioinox. I mobili penisola larghi 120 cm sonodotati di ampi cassettoni con attrezzatureinterne in legno massello laccato biancocomplete di contenitori in vetro e coper-chio in metallo.

EN • The peninsula units settle on exclu-sive, custom-made, crystal structures, theheight adjustment is guaranteed by stain-less steel adjustable feet. The peninsulaunits 120 cm wide are equipped with spa-cious large drawers with internal outfit-ting in white lacquered solid wood fullyequipped with glass containers and metallid.

FR • Les meubles à péninsule se posentsur d’exclusives structures en cristal réa-lisées sur mesure, le réglage en hauteurest garanti par des vérins en acier inox.Les meubles à péninsule larges 120 cmsont équipés de grands tiroirs avec l’amé-nagement intérieur en bois massif laquéblanc comprenant des conteneurs en verreet couvercle en métal.

ES • Los muebles en península se apoyansobre exclusivas estructuras de cristal re-alizadas a medida; la regulación en al-tura se realiza gracias a pies ajustablesde acero inoxidable. Los muebles penín-sula de 120 cm de ancho incluyen ampliasgavetas con equipamiento interno de ma-dera maciza lacada blanco y con conte-nedores de cristal y tapa de metal.

CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 37

GRANDI SPAZI ORDINATI

Page 62: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

38 • Copat | Caribe

IT • I pensili da 180 cm con apertura basculante elettrificata hanno il fondo illuminato a Led,l’apertura si attiva con una leggera pressione sull’anta e monta un motore a bassa tensione si-lenzioso e affidabile. Il piano di lavoro in Corian® include due vasche dalla forma squadrataprovviste di copri vasca da utilizzare anche come pratico poggia pentole.

EN • The wall units of 180 cm with electrified drop-leaf opening have the bottom Led illumi-nated, the opening is activated by a light pressure on the door, it has a silent and reliable lowvoltage engine. The worktop in Corian® includes two squared tanks equipped with sink-coverto use as a practical pans holder.

FR • Les éléments hauts de 180 cm avec l’ouverture basculante électrifiée ont le fond éclairéà Led, l’ouverture s’active avec une légère pression sur la porte et un moteur à basse tensionest mis en place, silencieux et fiable. Le plan de travail en Corian® comprend deux cuves car-rées avec couvre-cuve à utiliser même comme pratique appuie-casseroles.

ES • Los colgantes de 180 cm con apertura basculante electrificada incluyen iluminación Leden el fondo; la apertura se activa presionando ligeramente sobre la puerta e incorpora un motorde baja tensión silencioso y fiable. La encimera de trabajo de Corian® incluye dos senos deforma cuadrada con cubierta para utilizar también como apoyo para las cacerolas.

RIGORE E SEMPLICITÀ

Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 39

CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

Page 63: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

40 • Copat | Caribe Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 41

IT • La colonna dispensa da 120 cm con ante rientranti è provvista, nella partesuperiore, di un grande ripiano in metallo e vetro, nella parte centrale trovanospazio piccoli elettrodomestici collegabili ad una comoda presa di corrente,mentre nella parte inferiore sono alloggiati due capienti cassettoni estraibili.L’interno è illuminato da due lampade a Led integrate sui fianchi con accensioneautomatica all’apertura delle ante. Tutto è illuminato a dovere ed immediata-mente disponibile.

EN • The storage tall unit of 120 cm with falling doors is fitted in the upper partwith a large metal and glass shelf, in the central part take place small appli-ances connected to a convenient socket, while two roomy pull-out large draw-ers are inserted in the lower part. The inside is lit up by two Led lamps integratedin the sides with automatic switching on with the door opening. Everything isproperly illuminated and immediately available.

FR • La colonne garde-manger de 120 cm avec portes rentrantes est équipée,dans la partie supérieure d’une grande étagère en métal et verre, dans la par-tie centrale trouvent place des petits électroménagers connectables à une pra-tique prise de courant, tandis que dans la partie inférieure sont placés deuxgrands tiroirs extractibles. L’intérieur est éclairé par deux lampes à Led inté-grées sur les côtés avec allumage automatique à l’ouverture de la porte. Tout estilluminé comme il faut et immédiatement disponible.

ES • La columna despensa de 120 cm con puertas retráctiles incluye en su partesuperior una gran balda de metal y cristal; la parte central tiene espacio parapequeños electrodomésticos que se pueden conectar a una cómoda toma de co-rriente, y la parte inferior alberga dos espaciosas gavetas extraíbles. El interiorestá iluminado con dos lámparas Led integradas en los costados que se en-cienden automáticamente al abrirse las puertas. Todo está debidamente ilumi-nado e inmediatamente disponible.

COMPLETAMENTE DISPONIBILE

Page 64: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

42 • Copat | Caribe Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 43

Page 65: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Questi elementi del programma Kit-ching si caratterizzano per pulizia e as-senza di maniglie, l’apertura delle ante ègarantita dai dispositivi push-pull inseritinella scocca; le aperture a ribalta e ri-balta contraria sono assistite da mecca-nismi frenanti che rallentano la chiusuradell’anta. Le architetture componibili conilluminazione a Led integrata fanno partedel nuovo programma Personal Space econsentono di intervenire negli ambientiin modo creativo e funzionale.

EN • These elements of the Kitching pro-gram are characterized by plainness andlack of handles, the doors opening isguaranteed by the push-pull devices in-serted in the body; the drop-leaf and con-trariwise drop-leaf openings are assistedby braking systems which slow down theclosing of the door. The modular archi-tectures with integrated Led lighting arepart of the new Personal Space programand they allow to intervene in the roomsin a creative and functional way.

FR • Ces éléments du programme Kitchingse caractérisent par la sobriété et l’ab-sence de poignées, l’ouverture des portesest garantie par des dispositifs push-pullinsérés dans la coque; les ouvertures abat-tantes et abattantes contraires sont assistéespar un mécanisme ralentissant (freinant)qui ralentissent la fermeture de la porte.Les architectures modulaires avec éclai-rages à Led intégré font partie du nouveauprogramme Personal Space et consententd’intervenir dans les pièces de façon créa-tive et fonctionnelle.

ES • Estos elementos del programa Kit-ching se caracterizan por su limpieza for-mal y ausencia de tiradores; la aperturade las puertas se realiza mediante dispo-sitivos push-pull integrados en el cuerpo;las aperturas abatibles y abatibles inver-sas incluyen mecanismos frenantes queamortiguan el cierre de la puerta. Las ar-quitecturas modulares con iluminaciónLed integrada forman parte del nuevoprograma Personal Space y permiten ac-tuar en los espacios de manera creativa yfuncional.

44 • Copat | Caribe

CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

IL VALORE DELLA DIFFERENZA

Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 45

Page 66: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

IT • Di nuovo, è successo di nuovo! Cribiera basita: non poteva crederci. Ancorauna volta aveva detto di sì. E ora, beh –pensò sorridendo- qualcosa inventerò.Sua sorella, furba come una gatta e ag-gressiva come una tigre, l’aveva coin-volta con questa storia delle recite, dellefeste scolastiche e quanto altro. E così –sotto sotto molto orgogliosa – si stava“inventando” un fondale. Sapeva già cheavrebbe ricevuto l’ennesimo regalo, l’en-nesimo rimbrotto e l’ennesimo bacio. Sì aCribi piaceva molto riposarsi così: cuci-nando, dipingendo, facendo.

EN • Again, it happened again! Cribi wasastonished: she couldn’t believe it. Onceagain she had said yes. And now, well –she taught smiling- I will invent some-thing. Her sister, clever like a cat andaggressive like a tiger, had involved herwith that story of the performance, schoolparties and other things. And so- at thebottom, very proud- she was “inventing”a blackcloth. She already knew that shewould have received the umpteenth gift,the umpteenth telling-off, the umpteenthkiss. Yes, Cribi was very fond of restingso: cooking, painting, doing.

FR • De nouveau, c’est arrivé à nouveau!Cribi était ébahie: elle ne pouvait y croire.Encore une fois elle avait dit oui. Et main-tenant, eh bien – elle pensa en souriant-quelque chose j’inventerai. Sa sœur, ruséecomme une chatte et agressive comme untigre, l’avait entraînée dans cette histoirede récitations, des fêtes scolaires et d’au-tres choses. Et donc- au fond, très or-gueilleuse- elle était en train «d’inventer»une toile de fond. Elle savait déjà qu’elleaurait reçu un énième cadeau, une énièmeréprimande et un énième baiser. Oui Cribiaimait beaucoup se reposer ainsi: cuisi-nant, peignant, faisant.

ES • ¡De nuevo, ha vuelto a ocurrir!Cribi estaba impactada: no se lo podíacreer. Había dicho que sí otra vez. Puesvale – pensó sonriendo- ya me inventaréalgo. Su hermana, astuta como un zorro yagresiva como un tigre, la había enre-dado con aquella historia de las actua-ciones, de las fiestas escolares y demás.Y así – secretamente muy orgullosa – seestaba “inventando” un telón de fondo.Ya sabía que recibiría el enésimo regalo,el enésimo reproche y el enésimo beso. Sí,a Cribi le gustaba mucho descansar así:cocinando, pintando, haciendo.

46 • Copat | Caribe

artista per DIVERTIMENTO

Creativa | Artista per divertimento • 47

Page 67: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

48 • Copat | Caribe

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

Creativa | Artista per divertimento • 49

Page 68: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

50 • Copat | Caribe

IT • La cappa a isola Butterfly da 90 cmin acciaio inox e vetro si apre automati-camente quando viene messa in funzione,ha una portata massima di aspirazionepari a 800 mc/h, illuminazione a Led ecomandi touch-control. Sotto la zona cot-tura Il cassettone e il cassetto internohanno le sponde in acciaio inox, le guidesono a estrazione totale con una portatadi 50 kg cadauno e il cassetto è attrezzatocon accessori Orgaline in acciaio inox,asportabili per una facile pulizia in lava-stoviglie.

EN • The island hood Butterfly of 90 cmin stainless steel and glass opens auto-matically when switched on, it has a max-imum capacity of extraction equal to 800mc/h, a Led lighting and touch-controlcommand. Under the hob, the largedrawer and the inner drawer have stain-less steel sides, fully pull-out runners witha capacity of 50 kg each and the draweris equipped with stainless steel fittingsOrgaline removable for easy cleaning inthe dishwasher.

FR • La hotte en îlot Butterfly de 90 cm enacier inox et verre s’ouvre automatique-ment quand elle est mise en fonction, ellea une puissance maximale d’aspirationégale à 800 mc/h, l’éclairage à Led etcommandes touches-contrôle. En dessousde la zone cuisson le grand tiroir et le petittiroir interne ont les rebords en acier inox,les coulisses sont à extraction totale de laportée de 50 kg chacune et le tiroir estéquipé d’accessoires Orgaline en acierinox qui peuvent être enlevés pour un net-toyage facile dans le lave-vaisselles.

ES • La campana de isla Butterfly de 90 cmen acero inoxidable y cristal se abre auto-máticamente cuando se pone en funciona-miento, y tiene una capacidad de extracciónmáxima de 800 mc/h, iluminación Led ymandos táctiles. Bajo la zona de cocción,la gaveta y el cajón interno tienen latera-les de acero inoxidable; las guías son deextracción total, la capacidad es de 50 kgpara cada uno y el cajón está equipadocon accesorios Orgaline de acero inoxi-dable, extraíbles para una fácil limpiezaen el lavavajillas.

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

arte con TECNICA

Creativa | Artista per divertimento • 51

Page 69: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

52 • Copat | Caribe

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

Creativa | Artista per divertimento • 53

IT • Il piano di lavoro che accoglie ilpiano cottura e il lavello è rivestito in la-minato HPL con finitura superficiale ef-fetto pietra, caratterizzato dalla caldatonalità di colore sabbia. La sua superfi-cie è resistente al graffio e non assorbe iliquidi di nessun tipo risultando cosìestremamente facile da pulire, sopra unpiano di lavoro di questo materiale è pos-sibile dare sfogo alla propria creatività,e sopratutto i bambini non devono preoc-cuparsi di nulla, qui si può veramentefare di tutto, senza pensieri. Il lavello inacciaio inox che completa la zona opera-tiva ha il profilo ribassato e offre unavasca di grandi dimensioni dalla formasquadrata con gli angoli interni arroton-dati per una facile pulizia.

EN • The worktop with the hob and thesink on its inside is coated in HPL lami-nate with superficial finish stone effect,characterized by the warm tone sandy. Itssurface is scratch- resistant and do notabsorb any type of liquids, resulting soextraordinary easy to clean; on a work-top made with this material is possible togive vent to one’s creativity, and espe-cially the children don’t have anything toworry about, here it is really possible todo everything without thinking. The stain-less steel sink which completes the oper-ative area has a lowered profile and itsupplies a large squared tank with inter-nal rounded corners for easy cleaning.

FR • Le plan de travail qui abrite le plancuisson et l’évier est revêtu en lamifiéHPL avec finition superficielle effet pierrecaractérisé par la chaude tonalité de lacouleur sable. Sa surface est résistante àla rayure et n’absorbe aucun liquide ré-sultant ainsi extrêmement facile à nettoyer.Avec un plan de travail de ce matériau ilest possible donner cours à sa créativitéet surtout les enfants ne doivent se préoc-cuper de rien, Ici l’on peut faire vraimentde tout et sans soucis. L’évier en acier inoxqui complète la zone opérationnelle a leprofil abaissé et offre une cuve de formecarrée de grande dimension avec les an-gles internes arrondis pour un nettoyagefacile.

ES • La encimera de trabajo que albergala placa de cocción y el fregadero está re-vestida de laminado HPL con acabadosuperficial efecto piedra, caracterizadopor el cálido tono de color arena. Su su-perficie es resistente a los arañazos y noabsorbe líquidos de ningún tipo, con loque resulta fácil de limpiar. Sobre una en-cimera de este material se puede darrienda suelta a la creatividad, y sobretodo los niños no tienen nada de que pre-ocuparse, aquí se puede hacer realmentede todo, sin pensárselo. El fregadero deacero inoxidable que completa la zona detrabajo tiene el perfil rebajado y ofreceun seno de gran tamaño con forma cua-drada y rincones internos redondeadospara una fácil limpieza.

creare senza PENSIERI

Page 70: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

54 • Copat | Caribe

IT • Il piano snack, scenografico e funzio-nale, dallo spessore di 6 cm rivestito in la-minato HPL, collega la libreria ai mobiliche compogono l’isola: l’ampia profon-dità e l’intelligente sporgenza dai mobilisuggeriscono molteplici possibilità di uti-lizzo sia come piano colazione sia comeutile e spazioso piano aggiuntivo di la-voro.

EN • The snack top, scenic and func-tional, 6 cm thick, HPL laminate coated,connects the bookcase to the furnitureunits that make up the island: the widedepth and the clever projection from thefurniture units suggest many possibilitiesof use both as breakfast top and as usefuland additional worktop.

FR • Le plan snack, scénographique etfonctionnel épais 6 cm revêtu en lamifiéHPL relie la bibliothèque aux meubles quicomposent l’îlot: grande profondeur et in-telligente saillie des meubles suggèrentbeaucoup de possibilité d’utilisation soitcomme plan petit-déjeuner soit commeplan de travail additionnel spacieux etutile.

ES • La superficie para desayunos, esce-nográfica y funcional, con un espesor de6 cm y revestida de laminado HPL, une lalibrería con los muebles que componen laisla: la gran profundidad y el inteligentesaliente respecto a los muebles ofrecenmúltiples posibilidades de uso, ya seapara desayunos o como superficie de tra-bajo adicional.

Creativa | Artista per divertimento • 55

Page 71: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Il forno multifunzione elettronico e il microonde sono completati da due cassetti scaldavi-vande con temperatura controllata, la posizione al centro delle colonne rappresenta il mas-simo delle funzionalità e dell’ergonomia e offre infinite possibilità di cottura simultanea con unagrande attenzione al risparmio energetico.

EN • The electronic multi-function oven and the microwave are completed with two chafingdish drawers with controlled temperature, the position in the middle of the tall units constitutesthe best of the functionality and ergonomics, it provides many opportunities of simultaneouscooking with a great attention to the energy saving.

FR • Le four multifonctionnel électronique et la micro-onde sont complétés par deux tiroirschauffe-plats à température contrôlée, l’emplacement au centre de la colonne représente lemaximum des fonctionnalités et de l’ergonomie et offre des possibilités infinies de cuisson si-multanée avec une grande attention à l’épargne énergétique.

ES • El horno multifunción electrónico y el microondas se completan con dos cajones calienta-platos con temperatura controlada. Su posición en el centro de las columnas constituye el má-ximo de la funcionalidad y de la ergonomía y ofrece infinitas posibilidades de cocción simultáneacon una gran atención al ahorro energético.

56 • Copat | Caribe Creativa | Artista per divertimento • 57

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

Page 72: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

58 • Copat | Caribe

IT • Quando la convivialità si sposa al-l’eleganza senza trascurare comfort ed er-gonomia: tavolo Living da 160 x 90 cm,allungabile fino a 240 x 90 cm, con strut-tura in metallo finitura brill e piano invetro temprato laccato nero, sedie CubicaQuattro con struttura in metallo cromatoe seduta in legno multistrati laccato neroopaco. Tutte le finiture e le colorazionidella collezione tavoli e sedie Copat sonoin perfetta sintonia sia con i modelli di cu-cina che con la nuova collezione Kitching,per coordinare e armonizzare tutti gli ele-menti compositivi della zona giorno.

EN • When conviviality gets married toelegance without disregarding comfortand ergonomics: table Living of 160 x 90cm, extendable up to 240 x 90 cm, metalstructure brill finish and top in temperedglass black lacquered, chairs CubicaQuattro with chrome metal frame andmatt black lacquered plywood seat. Allthe finishes and the colours of the Copat’stables and seats collection are in perfecttune both with the new kitchen modelsand the new Kitching collection to coor-dinate and harmonize all the componentsof the living area.

FR • Quand la convivialité se marie àl’élégance sans négliger le confort et l’er-gonomie: la table Living de 160 x 90 cmallongeable jusqu’à 240 x 90 cm avecstructure en métal finition brill. et plateauen verre trempé laqué noir chaises Cu-bica Quatro avec structure en métalchromé et assise en bois multiplis laquénoir mat. Toutes les finitions et les colo-rations de la collection tables et chaisesCopat sont en parfaite syntonie soit avecles modèles de la cuisine que la nouvellecollection Kitching, pour coordonner etharmoniser tous les éléments composantsdu séjour.

ES • Cuando la vida en compañía se unea la elegancia sin dejar de lado el conforty la ergonomía: mesa Living de 160 x 90cm, extensible hasta 240 x 90 cm, con es-tructura de metal acabado brill y sobre decristal templado lacado negro, sillas Cu-bica Quattro con estructura de metal cro-mado y asiento de madera multicapalacada negro mate. Todos los acabados ycolores de la colección de mesas y sillasCopat son completamente a juego con losmodelos de cocina y con la nueva colec-ción Kitching, para coordinar y armoni-zar todos los elementos compositivos dela zona de estar.

Creativa | Artista per divertimento • 59

un mix COMPLETO

Page 73: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

60 • Copat | Caribe Creativa | Artista per divertimento • 61

Page 74: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

62 • Copat | Caribe

IT • Sullo schienale in finitura melaminicoopaco Rovere Medio tranché si delineanole mensole in lamina metallica laccate Soft.Gli elementi a terra del programma Kit-ching sono dotati di ampio cassettone conguide a estrazione totale, la cui portata èdi 50 kg ognuno, con chiusura rallentatadal dispositivo frenante. La maniglia Yp-silon è realizzata in alluminio con finiturabrunito, il particolare trattamento chi-mico cui viene sottoposta ne garantiscel’inalterabilità nel tempo anche se sotto-posta a un uso intenso.

EN • On the back panel in matt melamineRovere Medio tranché finish take shapethe shelves in metal sheet Soft lacquered.The base units of the Kitching programare equipped with a wide large drawerwith fully pull-out runners, its capacity is50 kg each, the closing is slowed by abraking device. The handle Ypsilon is re-alized in aluminium with burnished fin-ish, the particular chemical treatment willensure the inalterability over the timeeven if subjected to an intense use.

FR • Les étagères en lame métallique laquéSoft sont mises au point sur le dossier enmélaminique mat Rovere Medio tranché.Les éléments à terre du programme Kit-ching sont équipés d’un grand tiroir aveccoulisse à extraction totale de la portée de50 kg chacun, avec fermeture ralentie parle dispositif freinant. La poignée Ypsilon estréalisée en aluminium finition bruni, letraitement chimique particulier à laquelleelle est soumise en garantit l’inaltérabilitédans le temps même si elle est soumise à unusage intensif.

ES • En la trasera con acabado melaminamate Rovere Medio tranché se dibujan losestantes en lámina metálica lacados Soft.Los elementos sobre suelo del programaKitching incluyen una amplia gaveta conguías de extracción total, cuya capacidades de 50 kg cada una, con cierre amorti-guado gracias al dispositivo frenante. Eltirador Ypsilon está realizado en aluminiocon acabado pavonado; el especial trata-miento químico al que es sometido haceque permanezca inalterado con el tiempo,aunque se utilice intensamente.

CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

libertà di ESPRESSIONE

Creativa | Artista per divertimento • 63

Page 75: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

IT • Ma lei era proprio una creativa fattae finita. La rimproveravano di non ripo-sarsi mai, non era vero, lei amava “l’oziocreativo”. Era nata – così dicevano – conl’argento vivo addosso (che razza di pa-ragone, proprio errato, il mercurio non sifa prendere, lei amava fare per gli altri).Ma le piacevano gli opposti, i file rouge onoir che creava negli ambienti. Le suecene, i suoi dolci, i suoi regali erano tuttia “tema”. Aveva anticipato la moda moltoprima che fosse tanto comune e quindi?Beh ne stava già inventando un'altra.

EN • But she was really a creative fullyfledged. She was criticized for never rest-ing but, it wasn’t true, she loved “creativeleisure”. She was born - it was said - fullof the joys of spring (what breed of com-parison, completely wrong, the mercurydon’t get caught, she loved to do for theothers). But she liked opposites, the threadred and black she created in the rooms.Her dinners, her cakes, her gifts were all“themed”. She had anticipated the fash-ion long before it was so common andthen? Well she was already inventing an-other one.

FR • Mais elle était vraiment une créativefaite et complète. On lui reprochait de nejamais se reposer, ce n’était pas vrai, elleaimait “l’oisiveté créative”. Elle était née,ainsi disait-on, avec le vif-argent dans lesveines (quelle espèce de comparaison,vraiment faux, le mercure ne se fait pasprendre, elle aimait faire pour les autres).Mais elle aimait les opposés les fils rougeou noir qu’elle créait dans les pièces. Sesdiners, ses gâteaux, ses cadeaux étaienttous à “thème”. Elle avait anticipé la modebien avant qu’elle ne soit commune etdonc? Eh bien! Elle était déjà en train des’en inventer une autre.

ES • Pero ella era una creativa empeder-nida. Le reprochaban que nunca se to-mase un respiro, pero no era cierto: a ellale gustaba “el ocio creativo”. Había na-cido – según decían – con la flexibilidaddel mercurio (un símil muy poco ade-cuado, porque el mercurio no se dejacoger, y a ella le encantaba hacer cosaspor los demás). Pero le gustaban losopuestos, los contrastes rojos o negros quecreaba en los ambientes. Sus cenas, suspostres y sus regalos eran todos “temáti-cos”. Había anticipado la moda muchoantes de que se impusiese, ¿y luego? Puesya se estaba inventando otra.

64 • Copat | Caribe

CREARE CON LEPROPRIE MANI

Creativa | Creare con le proprie mani • 65

Page 76: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

66 • Copat | Caribe Creativa | Creare con le proprie mani • 67

Page 77: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

68 • Copat | Caribe

IT • Le basi con anta curva laccata oc-cupano solo 15 cm in larghezza, sono do-tate di apertura push-pull e sorprendonoper il loro carattere formale e funzionale.Il piano di lavoro in vetro temprato lac-cato sp. 10 mm è resistente agli urti e algraffio ed è estremamente facile da pu-lire. La cappa Aspiro a penisola è unadelle molteplici architetture componibilidel programma Personal Space: in questaparticolare soluzione comprende ancheuna efficiente illuminazione a Led rivoltaverso l’ambiente.

EN • The base units with lacquered curveddoor fill up 15 cm in width only, they areprovided with push-pull opening and theysurprise for their formal and functionalnature. The worktop in lacquered tem-pered glass 10 mm thick is shocks -andscratches- resistant, extremely easy toclean. The peninsula hood Aspiro is oneof the many modular architectures of thePersonal Sace program: in this particularsolution an efficient Led lighting turnedtowards the room is also included.

FR • Les bases avec porte courbée laquéeoccupent seulement 15 cm en largeur, ellessont équipées d’ouverture push-pull etelles surprennent par leur caractère formelet fonctionnel. Le plan de travail en verretrempé laqué épais 10 mm est résistant auxcoups et aux égratignures, il est aussi ex-trêmement facile à nettoyer. La hotte As-piro à péninsule est une des multiplesarchitectures composables du programmePersonal Space: dans cette particulière so-lution elle comprend un efficace éclairageà Led dirigé vers la pièce.

ES • Los muebles bajos con puerta curvalacada ocupan solo 15 cm de ancho, tie-nen apertura push-pull y sorprenden porsu carácter formal y funcional. La enci-mera de trabajo de cristal templado la-cado esp. 10 mm es resistente a los golpesy arañazos y sumamente fácil de limpiar.La campana Aspiro de península es unade las múltiples arquitecturas modularesdel programa Personal Space: en estacomposición concreta incluye tambiénuna eficiente iluminación Led orientadahacia el ambiente.

CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

Creativa | Creare con le proprie mani • 69

SOLUZIONISORPRENDENTI

Page 78: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

70 • Copat | Caribe

IT • Le basi a isola da 120 cm sono pro-fonde 71 cm, la profondità e totalmentesfruttata grazie agli ampi cassettoni ecassetti interni dotati di guide ad estra-zione totale di ben 65 cm. L’illuminazioneinterna a Led si accende automatica-mente ad ogni apertura. Il tutto vestito inelegante total black.

EN • The island base units of 120 cm are71 cm deep, it is made full use of theirdepth thanks to the large drawers and in-ternal ones equipped with 65 cm long fullypull-out runners. The Led inner lightingturns on automatically with each opening.The whole is dressed up in elegant totalblack.

FR • Les bases en îlot de 120 cm sont pro-fondes 71 cm, la profondeur est totale-ment exploitée grâce aux grands tiroirs ettiroirs internes équipés de coulisses à ex-traction totale de bien 65 cm. L’éclairageinterne à Led s’allume automatiquementà chaque ouverture. Le tout dans une trèsélégante couleur noir total.

ES • Los muebles bajos en isla de 120 cmtienen una profundidad de 71 cm, aprove-chada completamente gracias a ampliasgavetas y cajones internos con guías de ex-tracción total de nada menos que 65 cm.La iluminación Led interna se enciendeautomáticamente con cada apertura. Todoello vestido en el elegante total black.

TOTALBLACK

Creativa | Creare con le proprie mani • 71

CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

Page 79: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Il piano di lavoro in vetro tempratolaccato sporge verso il lato posterioredell’isola e diventa così un utile pianosnack, l’ accostamento con gli elementicurvi a giorno laccati da luogo ad un in-sieme elegante e funzionale, ottimo perdividere lo spazio in ambienti open-spacesenza per questo limitarne la continuitàvisiva ed il respiro.

EN • The worktop in lacquered temperedglass juts out towards the island back sidebecoming so a useful snack top, the com-bination with the lacquered open-plancurved elements forms an elegant andfunctional whole, perfect to divide thearea in open-plan spaces without limitingthe visual continuity and breadth.

FR • Le plan de travail en verre tempérédéborde vers le côté postérieur de l’îlot etil devient ainsi un utile plan snack, l’as-semblage avec les éléments ajourés cour-bés laqués donne lieu à un ensembleélégant et fonctionnel, excellent pour sé-parer l’espace en des endroits open spacesans pour cela en limiter la continuité vi-suelle et l’ampleur.

ES • La encimera de trabajo de cristaltemplado lacado sobresale hacia el ladoposterior de la isla y se convierte así enuna útil superficie de desayunos. La com-binación con los elementos curvos abier-tos lacados crea un conjunto elegante yfuncional, perfecto para dividir el espa-cio en ambientes open-space sin limitarpor ello la continuidad visual y la calma.

72 • Copat | Caribe Creativa | Creare con le proprie mani • 73

CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

Page 80: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

74 • Copat | Caribe

IT • Il tavolo Alfa da 200 x 90 cm ha ilpiano in vetro temprato laccato nero sp.10 mm e la struttura in acciaio inox, si ac-costa perfettamente alla sedia CubicaQuattro con struttura in metallo cromatoe seduta in multistrato laccato nero.L’open space arredato con mobili cucinae Kitching della collezione Copat è ulte-riormente arricchito e personalizzato conun caminetto a centro stanza inserito inuna soluzione Personal Space sempre diCopat, senza lasciare al caso nessun det-taglio, nemmeno il rivestimento con ef-fetto pietra a spacco.

EN • The table Alfa of 200 x 90 cm has ablack lacquered tempered glass top 10 mmtick and a stainless steel structure, it com-bines perfectly with the chair CubicaQuattro with chrome metal structure andblack lacquered plywood seat. The open-plan, furnished with kitchen fittings andKitching of the Copat’s collection, is en-hanced and personalized further with afireplace in the middle of the room in-serted in an always Copat’s PersonalSpace solution, without leaving no detailto chance, even the coating with split stoneeffect.

FR • La table Alfa de 200 x 90 cm qui a leplateau en verre tempéré laqué noir épais10 mm et la structure en acier inox s’ac-coste parfaitement aux chaises CubicaQuattro à la structure en métal chromé etassise en multiplis laqué noir. L’openspace aménagé avec des meubles de cui-sine et Kitching de la collection Copat estultérieurement enrichi et personnalisé parune cheminée au centre de la pièce insé-rée dans une solution Personal Space tou-jours de Copat sans laisser au hasardaucun détail, même pas le revêtementavec effet pierre cassée .

ES • La mesa Alfa de 200 x 90 cm tiene elsobre de cristal templado lacado negrocon esp. 10 mm y la estructura de aceroinoxidable se combina perfectamente conla silla Cubica Quattro con estructura demetal cromado y asiento de multicapa la-cada negro. El open space con mueblesde cocina y Kitching de la colecciónCopat se ve aún más enriquecido y per-sonalizado con una chimenea en el cen-tro de la habitación, integrada en unacomposición Personal Space de Copat,sin dejar ningún detalle al azar, ni si-quiera el revestimiento con efecto piedraal corte natural.

STRUTTURAREGLI AMBIENTI

Creativa | Creare con le proprie mani • 75

CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

Page 81: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

76 • Copat | Caribe Creativa | Creare con le proprie mani • 77

Page 82: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

78 • Copat | Caribe

IT • Gli elementi Closed del programmaKitching prevedono diversi sistemi diapertura, tutti assistiti da meccanismifrenanti di tipo meccanico oppure pneu-matico, i cassettoni possono essere dotatidi illuminazione a Led e accessori interniche aiutano a razionalizzare lo spazio.

EN • The elements Closed of the Kitchingprogram provide for different openingsystems, all equipped with mechanical orpneumatic braking devices, the largedrawers can be provided with Led light-ing and inner accessories that help the ra-tionalization of the space.

FR • Les éléments Closed du programmeKitching prévoient plusieurs systèmes d’ou-verture, tous assistés par des mécanismesfreinant du genre mécanique ou pneuma-tique, les grands tiroirs peuvent être équi-pés d’éclairages à Led et des accessoiresinternes qui aident à rationaliser l’espace.

ES • Los elementos Closed del programaKitching presentan diversos sistemas deapertura, todos con mecanismos frenan-tes de tipo mecánico o neumático. Las ga-vetas pueden incluir iluminación Led yaccesorios internos que ayudan a racio-nalizar el espacio.

VERSATILI& FUNZIONALI

Creativa | Creare con le proprie mani • 79

CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

Page 83: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

80 • Copat | Caribe

CARIBE

Ante: in melaminico opaco tranché in finitura Rovere Scuro su pannello in truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta su quattro lati. Pensili in melaminico Bianco.Maniglie: Lean finitura Alluminio Bianco.Top: laminato unicolor Bianco con bordoacciaio sp. 2 cm.Personal Space: cappa Aspiro.Sgabelli: Bivio struttura cromo lucido, seduta cuoio moka.

Doors: matt tranché melamine RovereScuro finish on panel in chipboard classE1 with ABS edge of the same colour onfour sides. Wall units in Bianco melamine.Handles: Lean Alluminio Bianco finish.Top: laminate unicolor Bianco with steeledge 2 cm thick.Personal Space: Aspiro hood.Stools: Bivio glossy chrome frame, cuoiomoka seat.

Portes: en mélaminique mat tranché en finition Rovere Scuro sur panneau de particules classe E1 et bord en ABS sur lesquatre côtés en teinte. Les éléments hautsen mélaminique Bianco.Poignées: Lean finition Alluminio Bianco.Top: laminé unicolor Bianco avec chantacier épais. 2 cm.Personal Space: hotte Aspiro.Tabourets: Bivio structure chrome brill. assise en cuoio moka.

Puertas: de melamina mate tranché enacabado Rovere Scuro sobre panel de viruta de madera de clase E1 con cantode ABS a juego por cuatro lados. Colgantes de melamina Bianco.Tiradores: Lean acabado Alluminio Bianco.Encimera: laminado unicolor Bianco concanto acero esp. 2 cm.Personal Space: campana Aspiro.Taburetes: Bivio estructura cromo brillante,asiento cuoio moka.

pag. 12-27 • CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO

Ante: pannello in MDF classe E1 laccatoLucido Bianco per basi, laccato Soft GrigioPioggia e laccato Lucido Grigio Fumo perpensili e colonne.Maniglie: Gola alluminio verniciato bianco.Top: Corian® Designer White sp. 2 cm.Cappa: Ellittica da 70 cm a isola in acciaio inox.

Doors: MDF panel class E1 Lucido Biancolacquered for the base units, Soft Grigio Pioggia lacquered and Lucido GrigioFumo lacquered for the wall and tall units.Handles: Gola white painted aluminium.Top: Corian® Designer White 2 cm thick.Hood: Ellittica of 70 cm stainless steel island.

Portes: panneau en MDF, classe E1 laquéLucido Bianco pour les bases, laqué SoftGrigio Pioggia et laqué Lucido GrigioFumo pour éléments hauts et colonnes.Poignées: Gola aluminium verni blanc.Top: Corian® Designer White épais. 2 cm.Hotte: Ellittica de 70 cm en îlot acier inox.

Puertas: panel de MDF de clase E1 lacado Lucido Bianco para muebles bajos, lacadoSoft Grigio Pioggia y lacado Lucido GrigioFumo para colgantes y columnas.Tiradores: Gola aluminio pintado blanco.Encimera: Corian® Designer White esp. 2cm.Campana: Ellittica de 70 cm de isla deacero inox.

pag. 30-41 • CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA

Copat | Caribe • 81

Ante: in finitura Acrilico lucido Tortora su pannello in truciolare classe E1 con bordoABS in tinta su quattro lati per basi. Finitura in melaminico opaco tranché Rovere Medio per colonne.Maniglie: Ypsilon finitura brunito.Top: laminato HPL con finitura effetto pietrasp. 4/6 cm.Cappa: Butterfly da 90 cm a isola in acciaio inox e vetro.Sgabelli: Bivio pieghevole struttura cromolucido, seduta cuoio moka.Tavolo: Living allungabile da 160/200 x 90 cm basamento alluminio brill, piano invetro nero.Sedie: Cubica Quattro struttura metallo cromato e seduta laccato nero.

Doors: Acrilico glossy Tortora finish onpanel in chipboard class E1 with ABSedge of the same colour on four sides forthe base units. Matt melamine tranché Rovere Medio finish for the tall units.Handles: Ypsilon brunito finish.Top: HPL laminate stone effect finish 4/6cm thick.Hood: Butterfly of 90 cm stainless steel andglass island.Stools: Bivio folding with glossy chromeframe, cuoio moka seat.Table: Living extendable of 160/200 x 90 cm, brill aluminium structure, black glass top.Chairs: Cubica Quattro chrome-platedmetal frame and black lacquered seat.

Portes: finition Acrilico lucido Tortora sur panneau de particules classe E1 avec bordABS en teinte sur les quatre côtés pourbases. Finition en mélaminique mat tranché Rovere Medio pour colonnes.Poignées: Ypsilon finition brunito.Top: lamifié HPL avec finition effet pierreépais. 4/6 cm.Hotte: Butterfly de 90 cm en îlot en acier etverre.Tabourets: Bivio pliante structure chromebrill. assise cuoio moka.Table: Living allongeable de 160/200 x 90cm, base en aluminium brill. plateau enverre noir.Chaises: Cubica Quattro structure métalchromé et assise laqué noir.

Puertas: en acabado Acrilico brillo Tortorasobre panel de viruta de madera de claseE1 con canto ABS a juego por cuatrolados para muebles bajos. Acabado demelamina mate tranché Rovere Mediopara columnas.Tiradores: Ypsilon acabado brunito.Encimera: laminado HPL con acabadoefecto piedra esp. 4/6 cm.Campana: Butterfly de 90 cm de isla deacero inox y cristal.Taburetes: Bivio plegable estructura cromobrillante, asiento cuoio moka.Mesa: Living extensible de 160/200 x 90 cmbase aluminio brill, sobre de cristal negro.Sillas: Cubica Quattro estructura de metalcromado y asiento lacado negro.

pag. 46-59 • CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA

Ante: in finitura Acrilico lucido Nero supannello in truciolare classe E1 con bordoABS in tinta su quattro lati per basi e colonne, pannello in MDF classe E1 laccato Soft Perla per pensili.Maniglie: Stratos finitura nero/nero.Top: cristallo temperato laccato nero sp.10 mm.Personal Space: Aspiro cappa.Sgabelli: Bivio pieghevole struttura cromolucido, seduta cuoio nero.Tavolo: Alfa da 160/200 x 90 cm strutturainox e piano in vetro laccato Nero.Sedie: Cubica Quattro struttura cromo lucido, seduta e schienale laccato opaconero.

Doors: Acrilico glossy Nero finish on panelin chipboard class E1 with ABS edge ofthe same colour on four sides for the baseand tall units, MDF panel class E1 SoftPerla lacquered for the wall units.Handles: Stratos nero/nero finish.Top: black lacquered tempered crystal 10mm thick.Personal Space: Aspiro hood.Stools: Bivio folding glossy chrome frame,cuoio nero seat.Table: Alfa of 160/200 x 90 cm steelstructure and lacquered Nero glass top.Chairs: Cubica Quattro glossy chromeframe, seat and back matt lacquered.

Portes: finition Acrilico lucido Nero surpanneau de particules classe E1 avec bordABS en teinte sur les quatre côtés pour bases et colonnes, cadre en MDF classe E1laqué Soft Perla pour éléments suspendus.Poignées: Stratos finition nero/nero.Top: cristal tempéré laqué noir épais. 10 mm.Personal Space: Aspiro cappa.Tabourets: Bivio pliable structure chromebrill assise cuoio nero.Tables: Alfa de 160/200 x 90 cm structureinox et plateau en verre laqué Nero.Chaises: Cubica Quattro structure chromebrill. assise et dossier laqué noir mat.

Puertas: en acabado Acrilico brillo Nero sobrepanel de viruta de madera de clase E1 concanto ABS a juego por cuatro lados para muebles bajos y columnas, panel de MDF declase E1 lacado Soft Perla para colgantes.Tiradores: Stratos acabado nero/nero.Encimera: cristal templado lacado negroesp.10 mm.Personal Space: Aspiro campana.Taburetes: Bivio plegable estructura cromobrillante, asiento cuoio nero.Mesa: Alfa de 160/200 x 90 cm estructura inox y sobre de cristal lacado Nero. Sillas: Cubica Quattro estructura cromo brillante, asiento y respaldo lacado matenegro.

pag. 64-75 • CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA

Page 84: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

82 • Copat | Caribe

CARIBE KITCHING

Ante: in melaminico opaco in finituraBianco su pannello in truciolare classe E1con bordo ABS in tinta su quattro lati.Maniglie: Lean finitura Alluminio Bianco.Top: in melaminico opaco Bianco sp. 1 cm.Schienale: melaminico opaco tranché Rovere Scuro.Mensole: lamina di metallo piegato laccatoSoft Bianco.

Doors: matt melamine bianco finish onpanel in chipboard class E1 with ABSedge of the same colour on four sides.Handles: Lean Alluminio Bianco finish.Top: Bianco matt melamine 1 cm thick.Back panel: matt melamine tranché RovereScuro.Shelves: folded metal sheet Soft Bianco lacquered.

Portes: en mélaminique mat finition Biancosur panneau de particules classe E1 avecbord ABS en teinte sur les quatre côtés.Poignées: Lean finition Alluminio Bianco.Top: en mélaminique mat Bianco épais 1 cm.Dos: mélaminique mat tranché RovereScuro.Etagères: lame de métal pliée laqué SoftBianco.

Puertas: de melamina mate en acabadoBianco sobre panel de viruta de maderade clase E1 con canto ABS a juego porcuatro ladosTiradores: Lean acabado Alluminio Bianco.Encimera: de melamina mate Bianco esp. 1cm.Trasera: melamina mate tranché RovereScuro.Estantes: lámina de metal plegado lacadoSoft Bianco.

pag. 28-29 • CARIBE MELAMINICO OPACO BIANCO

Ante: pannello in MDF classe E1 laccatoLucido Grigio Fumo per basi, laccato Lucido e Soft Bianco per pensili.Maniglie: Push-pull.

Doors: MDF panel class E1 Grigio Fumolacquered for the base units, Lucido e SoftBianco lacquered for the wall units.Handles: Push-pull.

Portes: panneau MDF classe E1 laqué Grigio Fumo pour les bases, laqué Lucidoet Soft Bianco pour éléments suspendus.Poignées: Push-pull.

Puertas: panel de MDF de clase E1 lacadoGrigio Fumo para muebles bajos, lacadoLucido e Soft Bianco para colgantes.Tiradores: Push-pull.

pag. 42-45 • CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT BIANCO

Copat | Caribe • 83

Ante: in finitura Acrilico lucido Tortora su pannello in truciolare classe E1 con bordoABS in tinta su quattro lati.Maniglie: Ypsilon finitura nera.Top: in Acrilico lucido Tortora sp. 1 cm.Schienale: melaminico opaco tranché Rovere Medio.Mensole: lamina di metallo piegato laccatoSoft.

Doors: Acrilico glossy Tortora finish onpanel in chipboard class E1 with ABSedge of the same colour on four sides.Handles: Ypsilon near finish.Top: in Acrilico glossy Tortora 1 cm thick.Back panel: matt melamine tranché Roveremedio.Shelves: folded metal sheet Soft lacquered.

Portes: finition Acrilico lucido Tortora surpanneau de particules classe E1 avec bordABS en teinte sur les quatre côtés.Poignées: Ypsilon finition nero.Top: en Acrilico lucido Tortora épais. 1 cm.Dos: mélaminique mat tranché RovereMedio.Etagères: lame de métal pliée laqué Soft.

Puertas: en acabado Acrilico brillo Tortorasobre panel de viruta de madera de clase E1 con canto ABS a juego por cuatro lados.Tiradores: Ypsilon acabado negro.Encimera: de Acrilico brillo Tortora esp. 1 cm.Trasera: melamina mate tranché RovereMedio.Estantes: lámina de metal plegado lacadoSoft.

pag. 60-63 • CARIBE ACRILICO LUCIDO TORTORA

Ante: in finitura Acrilico lucido Nero supannello in truciolare classe E1 con bordoABS in tinta su quattro lati per basi. Pannello in MDF classe E1 laccato SoftPerla, Amaranto e Grigio per pensili.Maniglie: Push-pull, Stratos finitura nero/nero.Top: cristallo temperato laccato nero sp.10 mm.

Doors: Acrilico glossy Nero finish on panelin chipboard class E 1 with ABS edge ofthe same colour on four sides for the baseunits. MDF panel class E1 Soft Perla, Amaranto and Grigio lacquered for thewall units.Handles: Push-pull, Stratos nero/nero finish.Top: black lacquered tempered crystal 10mm thick.

Ante: finition Acrilico lucido Nero sur panneau de particules classe E1 avec bord ABS en teinte sur les quatre côtés. Cadre enMDF classe E1 laqué Soft Perla, Amarantoet Grigio pour éléments suspendus.Poignées: Push pull, Stratos finitionnero/nero.Top: cristal tempéré laqué noir épais. 10 mm.

Puertas: en acabado Acrilico brillo Nerosobre panel de viruta de madera de claseE1 con canto ABS a juego por cuatrolados para muebles bajos. Panel de MDFde clase E1 lacado Soft Perla, Amaranto yGrigio para colgantes.Tiradores: Push-pull, Stratos acabadonero/nero.Encimera: cristal templado lacado negroesp.10 mm.

pag. 76-79 • CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA, AMARANTO & GRIGIO

Page 85: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

GIAVA

Il senso della vita è in quel sorrisocustodito nel cuore.The sense of life is in that smile guarded in the heart.

Agnese Copat

GIA

VA

0920112000

Page 86: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

PATRIZIA COPATDMKT Copat S.p.A.

BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what theywant. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy andeveryday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choiceof the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman towoman, thought for you.

DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sententce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monded’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’estla sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés àconcevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten loque quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones,perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidaddel alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseñoy la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

Solo una donna può capire la sua cucina.Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono.

Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina,sa di essere a casa, si riconosce in un mondo

di emozioni, profumi, sapori, fantasiae quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari

che raccontano la nostra storia. È la sensibilitàdell’anima femminile che guida la scelta della propriacompagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato

noi nel progettare e costruire ogni singolo dettagliodelle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te.

Page 87: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

02 • Copat | Giava

sensibile

GLI STUDI SULL'INTELLIGENZA EMOTIVA L’HANNO CONFERMATO: LA DONNA È PIÙ FORTE DELL'UOMO IN QUANTO PIÙ SENSIBILE! JAI, SEDUTA SORSEGGIANDOUN CAFFÈ DI CEREALI ASCOLTAVA LA NOTIZIA E SI GODEVA LA SUA MAGNIFICA CUCINA RIFLETTENDO SULL’ARGOMENTO: “CHE SCOPERTA!” PENSÒ, “ERA ORA!”.MA L'OROLOGIO NON AVEVA LA SUA STESSA SENSIBILITÀ E QUINDI… CORRERE.

GIAVA IS SENSITIVE. STUDIES ON EMOTIONAL INTELLIGENGE COMFIRMED: THE WOMAN IS STRONGER THAN THE MAN AS MORE SENSITIVE! JAI,SEATED SIPPING A CEREALS COFEE WAS LISTENING TO THE NEW AND ENJOYING HER FANTASTIC KITCHEN, REFLECTING ON THE TOPIC: "WHAT ADISCOVERY!" SHE THOUGHT, "IT WAS TIME!" BUT THE CLOCK HADN'T GOT HER SAME SENSITIVY AND SO... RUSH.

GIAVA EST SENSIBLE. LES RECHERCHES SUR L'INTELLIGENCE ÉMOTIONNELLE L'ONT CONFIRMÉ: LA FEMME EST PLUS FORTE QUE L'HOMME CAR PLUSSENSIBLE! JAI, ASSISE EN DÉGUSTANT UN CAFÉ DE CÉRÉALES ÉCOUTAIT LA NOUVELLE ET PROFITAIT DE SA MAGNIFIQUE CUISINE EN RÉFLÉCHISSANT SURL'ARGUMENT: “QUELLE DÉCOUVERTE!” PENSA-T-ELLE, “IL ÉTAIT TEMPS!”. MAIS L'HORLOGE N'AVAIT PAS SA SENSIBILITÉ ET DONC… COURIR.

GIAVA ES SENSIBLE. LOS ESTUDIOS SOBRE LA INTELIGENCIA EMOTIVA LO HAN CONFIRMADO: ¡LA MUJER ES MÁS FUERTE QUE EL HOMBRE PORQUE ESMÁS SENSIBLE! JAI, SENTADA DANDO SORBOS A UN CAFÉ DE CEREALES, ESCUCHABA LA NOTICIA Y DISFRUTABA SU MAGNÍFICA COCINA REFLEXIONANDOSOBRE EL TEMA: “¡QUÉ DESCUBRIMIENTO!” PENSÓ, “YA ERA HORA!”. PERO EL RELOJ NO COMPARTÍA SU MISMA SENSIBILIDAD, POR LO QUE...A CORRER.

GIAVA è

Copat | Giava • 03

TECNICHE DI RILASSAMENTOIN CUCINAGIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

L’AMBIENTENEL CUOREGIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

IL PIACERE DI ALIMENTARSIA KM ZEROGIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

FASCINO IRRESISTIBILEDELLO ZENGIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIOSALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

12

28

44

58

SOMMARIO

22

24

40

36

46

7465

Page 88: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

04 • Copat | Giava

COPAT GARANZIA

dieci anniDI GARANZIA E SERENITÀ

PER TEE PER LA TUA CUCINA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantitedalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende fa-cile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto

la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garan-tita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non

è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne,come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7.Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momentodell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private.Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni diesperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate.

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

il massimo della qualitàE GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA tranquillità

Copat | Giava • 05

www.copat.it COPAT QUALITÀ

ecologiaLA PRIORITÀ

DI UN’AZIENDA CHE RISPETTAL’AMBIENTE

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONEFINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 9001. From the designto the after-sales service.

UNI EN ISO 9001. Du projetau service après-vente.

UNI EN ISO 9001. Del proyectoa la asistencia posventa.

la qualità è di casa

OBIETTIVO:MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

Aim:to minimize the environmental impact.

But:minimiser l’impact environnemental.

Objetivo:minimizar el impacto ambiental.

la mia cucina ama l’ambienteIL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA

EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

The ecological panel with the lowestformaldehyde emission in the world.

Le panneau écologique avec la plus basseémission de formaldéhyde au monde.El panel ecológico de menor emisión

de formaldehído del mundo.

la cucina che tutela la mia saluteCERTIFICATO DI ECCELLENZA:

AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Certificate of excellence:quality, environment, health and safety.

Certificat d’excellence:qualité, environnement, santé et sécurité.

Certificado de excelencia:calidad, ambiente, salud y seguridad.

l’eccellenza a portata di mano

finalmente l’etica da toccareOHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI:

SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

OHSAS 18001. Three fundamental points:health, safety and training.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux:santé, sécurité, formation.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales:salud, seguridad y formación.

realizzata in totale sicurezzaUNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO

CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

UNI EN ISO 14001. Commitment andrespect for the environmental protection.

UNI EN ISO 14001. Engagement etrespect pour la tutelle de l’environnement.UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto

continuo para la tutela del medio ambiente.

Page 89: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

06 • Copat | Giava

capienteGIAVA è

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate epensili a tutta altezza offrono in combi-nazione con gli accessori interni, solu-zioni funzionali ottimali nelle singole areedi lavoro. Il concetto di estrazione dei sin-goli elementi rende immediatamente ac-cessibile all’esterno del mobile tutto ilcontenuto e gli accessori per cucinare. Ilcontenimento è ulteriormente amplificatonel sistema Kitching dedicato in modospecifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base unitsand full- height wall units offer, in com-bination with the internal accessories,optimal functional solutions in eachwork area. The pull-out concept of eachelement makes immediately accessible,outside the cupboard, all the content andthe accessories for cooking. The storagecapacity is amplified further in the Kitch-ing system specifically dedicated to theliving area.

FR •Colonnes garde-manger, éléments baséquipés et placards occupants toute la hau-teur, combinés avec les accessoires inté-rieurs, offrent des solutions fonctionnellesoptimales pour chaque zone de travail. Leconcept d’extraction de chaque élémentrend immédiatement accessible, à l’exté-rieur du meuble, tout son contenu et les us-tensiles pour cuisiner. La contenance estultérieurement augmentée dans le systèmeKitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios in-ternos, las columnas despensa, los mueblesbajos equipados y los colgantes de máximaaltura ofrecen soluciones funcionales idea-les para cada área de trabajo. Gracias alconcepto de extracción de los elementos, elcontenido y los accesorios de cocina de losmuebles quedan accesibles externamente alinstante. La capacidad de almacenamientose amplía todavíamás en el sistemaKitching,dedicado específicamente a la zona de estar.

Copat | Giava • 07

praticaGIAVA è

IT • I piani di lavoro modulari, disponi-bili in diverse profondità e larghezze,completano le singole zone di lavoro. Imateriali utilizzati sono sempre resistentie pratici da pulire. Anche i piani di cot-tura e i lavelli sono selezionati e inserititenendo conto della loro totale sicurezzae facilità d’uso. L’ampio utilizzo di si-stemi d’illuminazione innovativi e a bassoconsumo energetico facilitano il lavoro incucina.

EN • The modular worktops, availablein different depth and widths, completeeach work area. The materials used arealways resistant and practical to clean.Even the hobs and the sinks are selectedand integrated considering their totalsafety and ease of use. The large use ofinnovative lighting systems with low en-ergy consumption ease work in thekitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, dis-ponibles en diverse profondeurs et lar-geurs, complètent chaque aire de travail.Les matériaux utilisés sont toujours ré-sistants et pratiques à nettoyer. Même lesplans de travail et les éviers sont sélec-tionnés et intégrés en tenant compte deleur totale sécurité et facilité d’emploi. Legrand usage d’innovants systèmes d’illu-mination à basse consommation d’éner-gie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares,disponibles en distintas profundidades yanchuras, completan todas las zonas detrabajo. Losmateriales utilizados son siem-pre resistentes y prácticos de limpiar. Tam-bién las placas de cocción y los fregaderosson seleccionados e incorporados teniendoen cuenta su total seguridad y sencillez deuso. El amplio uso de sistemas de ilumina-ción innovadores y de bajo consumo ener-gético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili!Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it

The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today!Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it

Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui!Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it

¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles!Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

Page 90: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

08 • Copat | Giava

GIAVA ètagliata sumisura per te

TOPSp. cm 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

ZOCCOLOH. cm 6 | 12 | 15 | 18

BASEH. cm 60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

IT • Tutte le composizioni Copat sonorealizzate sartorialmente. Ognuno puòtrovare la giusta posizione del piano di la-voro combinando l’altezza delle basi, deitop e degli zoccoli. Attenzione per la cor-retta postura, per l’ergonomia, è un plusche Copat non ha mai trascurato perchéogni famiglia è unica e irripetibile comedeve esserlo ogni cucina. Con Copat puoiveramente avere la cucina “tagliata sumisura”.

EN • All the Copat’s compositions aretailor-made. Everyone can find the cor-rect position of the worktop by combin-ing the height of the base units, the topsand the plinths. The attention for theright posture and ergonomics are plusthat Copat never failed to care for be-cause every family is unique, a one-offas every kitchen must be. With Copatyou can really get the kitchen “custom-made”.

FR • Toutes les compositions Copat sontréalisées «sur mesure». Chacun peut trou-ver la juste position du plan de travail encombinant la hauteur des éléments bas,des tops et des socles. L’attention pourune posture correcte, pour l’ergonomiesont un plus que Copat n’a jamais négligéparce que chaque famille est unique et nonreproductible comme doit l’être chaquecuisine. Avec Copat vous pouvez vraimentavoir la cuisine «faite sur mesure».

ES • Todas las composiciones Copat estánrealizadas a medida. Cada cual puede en-contrar la posición de la encimera de tra-bajo más adecuada a sus exigenciascombinando la altura de los muebles bajos,de las encimeras y de los zócalos. La aten-ción a la postura de trabajo, por motivosde ergonomía, es un plus que Copat no hadescuidado nunca, porque cada familia esúnica y singular como debe serlo cada co-cina. Con Copat, puedes disfrutar real-mente de una cocina «cortada a medida».

Copat | Giava • 09

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZADEL PIANO DI LAVORO

168

Page 91: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

10 • Copat | Giava

GIAVA FINITURE

Copat | Giava • 11

vistaVENATURE IN

01 BIANCO

02 GRIGIO ARTICO

03 PERLA

04 CORDA

05 GRIGIO PIOGGIA

06 TABACCO

LACCATO OPACO A PORO APERTO

07 GRIGIO

08 AMARANTO

09 MELANZANA

10 CARRUBA

11 GRIGIO FUMO

12 NERO

Page 92: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

IT • Quel giorno era soddisfatta e, comesempre quando tornava a casa, era natu-ralmente stanca. Jai amava la sua vita e,dopo il suo consueto the verde, sorseg-giato con soddisfazione nel suo angolopreferito, si accingeva con gioia a dedi-care importanti minuti ai suoi esercizipreferiti. Felice! Non solo la giornata eratrascorsa in fretta ma era bastato quelguizzo di soddisfazione negli occhi dellasua amica-capo a renderla soddisfatta.Yoga e stretching la rilassavano, come cu-cinare: cose semplici ma fatte con pas-sione per soddisfare i suoi cari.

EN • That day she was satisfied and, asalways when she was back home, she wastired. Jai loved her life and, after herusual green the, sipped with satisfactionin her favourite corner, she got ready todedicate important minutes to her favouritework out. Happy! Not only the day passedby quickly but it was enough that satis-faction wriggle within her head-friend'seyes to make her satisfied. Yoga andstretching relaxed her, just like cooking:simple things but done with passions tosatisfy her loved ones.

FR • Ce jour-là, elle était satisfaite et,comme toujours quand elle rentrait à lamaison, elle était naturellement fatiguée.Jai aimait sa vie et, après son habituel thévert, dégusté avec satisfaction dans soncoin préféré, elle se préparait à avec joie àconsacrer d'importantes minutes à sesexercices préférés. Heureuse! Non seule-ment la journée avait passé vite, mais ilavait suffi de cet éclair de satisfaction dansles yeux de son amie-chef pour la satis-faire. Yoga et stretching la détendaient,comme cuisiner: des choses simples, maisfaites avec passion pour satisfaire les per-sonnes aimées.

ES • Aquel día estaba satisfecha y, comosiempre, cuando volvía a casa estaba na-turalmente cansada. A Jai le encantabasu vida y, después de tomarse su habitualté verde, sorbido con satisfacción en surincón favorito, se preparaba con gustopara dedicar unos importantes minutos asus ejercicios preferidos. ¡Feliz! No solohabía transcurrido deprisa el día, sinoque había bastado aquel toque de satis-facción en los ojos de su amiga-jefa paraque quedase satisfecha. El yoga y el stret-ching la relajaban, al igual que cocinar:cosas sencillas pero hechas con pasiónpara agradar a sus seres queridos.

12 • Copat | Giava

TECNICHEDIRILASSAMENTO

INCUCINA

Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 13

Page 93: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

14 • Copat | Giava

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 15

Page 94: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

16 • Copat | Giava

IT • Il “Super Top” in laminato, in fini-tura Larice Scuro 3D, di spessore 6 cmcaratterizza il piano snack dell’isola ope-rativa. Fanno da contrappunto cromaticogli sgabelli Easy in metallo cromato e se-duta in tecnopolimero verde.

EN • The laminated “Super Top” inLarice Scuro 3D finish, 6 cm thick, char-acterizes the snack board of the operativeisland. The Easy stools make a chromaticcounterpoint, in chromed metal with theseat in green techno-polymer.

FR • Le “Super Top” e stratifié, en fini-tion Larice Scuro 3D, de 6 cm d'épaisseur,caractérise le plan snack de l'îlot opéra-tionnel. Comme contrepoint chromatiqueles tabourets Easy en métal chromé et as-sise en technopolymère vert.

ES • El “Super Top” en laminado con aca-bado Larice Scuro 3D, de 6 cm de espesor,caracteriza la superficie para desayunosde la isla de trabajo. Los taburetes Easy demetal cromado y asiento de tecnopolímeroverde actúan como contrapunto cromático.

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 17

ORDINATADAOGNIPUNTO

DIVISTA

Page 95: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

18 • Copat | Giava Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 19

IT • La tecnologia più all’avanguardia è sinonimo di multifunzionalità: la cappa a isola Vanillaincorpora un sistema saliscendi motorizzato, l’illuminazione alogena ed un potente motoreaspirante con capacità di 520 mc/h.

EN • The latest technology is synonymous with multi-functionality: the Vanilla island hood in-corporates a motorized latch, halogen lighting and a powerful vacuum motor with a capacityof 520 mc/h.

FR • La technologie la plus à l'avant-garde est synonyme de multifonctions: la hotte en îlot Va-nilla incorpore un système de loquet motorisé, l'éclairage halogène et un puissant moteur as-pirant avec capacité de 520 mc/h.

ES • La tecnología más de vanguardia es sinónimo de multifuncionalidad: la campana de islaVanilla incorpora un sistema de subida y bajada motorizado, iluminación halógena y un potentemotor extractor con capacidad de 520 mc/h.

Page 96: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

20 • Copat | Giava

IT • La qualità dell’abitare è una compo-nente importante della vita quotidiana ein cucina gli spazi sono fondamentali. Icassetti attrezzati con i set per gli utensilie la colonna accessoriata con ripiani inmetallo completa di cestelli girevoli tra-smettono la tranquillità di aver fatto lascelta giusta.

EN • And housing quality is an importantcomponent of daily life and, in the kitchen,spaces are essential. Drawers equippedwith the tools sets and the columnequipped with metal shelves, with swingbaskets forward the peace of the takenright choice.

FR • La qualité d'habiter est une compo-sante importante de la vie quotidienne etdans la cuisine, les espaces sont fonda-mentaux. Les tiroirs équipés avec les en-sembles pour les ustensiles et la colonneéquipée de tablettes en métal, avec despaniers pivotants, transmettent la tran-quillité d'avoir fait le bon choix.

ES • La calidad del habitar es un impor-tante componente de la vida cotidiana, yen la cocina los espacios son fundamen-tales. Los cajones equipados con los jue-gos para utensilios y la columna conbaldas de metal que incluye cestos gira-torios transmiten la tranquilidad de haberelegido bien.

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

LA TRANQUILLITÀNASCE

DADENTRO

Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 21

Page 97: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

22 • Copat | Giava Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 23

Page 98: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

24 • Copat | Giava

IT • Volumi sospesi, piani verticali e oriz-zontali che interagiscono e rendono lospazio interessante: le nuove mensole inmetallo laccato Soft Verde Prato risaltanosullo schienale in melaminico LariceScuro 3D.

EN • Suspended volumes, horizontal andvertical planes that interact and make thespace interesting: the new shelves in lac-quered metal Soft Verde Prato highlightson the Larice Scuro 3D melamine back.

FR • Volumes suspendus, plans verticauxet horizontaux qui interagissent et rendentl'espace intéressant: les nouvelles étagèresen métal laqué Soft Verde Prato sont misesen valeur sur le panneau arrière en méla-miné Larice Scuro 3D.

ES • Volúmenes suspendidos, superficiesverticales y horizontales que interactúany hacen que el espacio resulte interesante:los nuevos estantes de metal lacado SoftVerde Prato destacan sobre la trasera demelamina Larice Scuro 3D.

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

DIVERSIPIANI

DI LETTURA

Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 25

Page 99: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

26 • Copat | Giava

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

Sensibile | Tecniche di rilassamento in cucina • 27

Page 100: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

IT • Li avevano scelti così: colorati epratici, senza fronzoli ma molto moltosimpatici. Qualcuno aveva lasciato uncoperchio leggermente aperto e uno deitanti gattini che, liberi, si spostavano traun recinto e l’altro aveva tentato di lec-care il contenuto dei rifiuti umidi. Maera rimasto male accorgendosi che c’erapoco o nulla, Jai sorrise soddisfatta.

EN • They had chosen this way: colour-ful and practical, no frills but very cool.Someone had left a lid slightly open andone of the many kittens that, free, movebetween a fence and the other had triedto lick the wet-waste content. But it wasdisappointed seeing that there was littleor nothing, Jai smiled with satisfaction.

FR • On les avait choisis comme ça; co-lorés et pratiques, sans fioritures, maistrès très sympathiques. Quelqu'un avaitlaissé un couvercle légèrement ouvert etun des nombreux chatons qui, libres sedéplaçaient d'une clôture à l'autre, avaittenté de lécher le contenu des déchets.Mais il était déçu parce qu'il y avait peuou presque rien, Jai sourit satisfaite.

ES • Los habían elegido así: de color yprácticos, sin florituras pero muy sim-páticos. Alguien había dejado una tapaligeramente abierta y uno de los muchosgatitos que, libres, se movían entre un re-cinto y otro había intentado lamer elcontenido de los residuos húmedos. Perose había llevado un chasco al darsecuenta de que apenas quedaba nada; Jaisonrió satisfecha.

28 • Copat | Giava

L’AMBIENTE NELCUORE

Sensibile | L’ambiente nel cuore • 29

Page 101: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

30 • Copat | Giava Sensibile | L’ambiente nel cuore • 31

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

Page 102: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

32 • Copat | Giava

TUTTOALL’ALTEZZA

IT • L’esclusivo lavello in acciaio inox è montato a filo top. Il rubinetto “a scomparsa” sale escende quando è utilizzato e il copri vasca scorrevole in acciaio diventa un’estensione del pianodi lavoro: un concentrato di tecnologia, funzionalità ed estetica. La stessa che si apprezzaaprendo i pensili dotati di apertura a ribalta.

EN • The unique stainless steel sink is mounted flush with the top. The "foldaway" tap risesand falls when it is used and the steel sliding basin cover becomes an extension of the workingtop: a concentration of technology, functionality and aesthetics. The same can be appreciatedthat the roof opening with flap opening.

FR • L’exclusif évier en acier inox est monté à fleur du plan de travail. Le robinet “escamota-ble” monte et descend quand il est utilisé et le couvercle pour cuve coulissant en acier devientune extension du plan de travail: un concentré de technologie, fonctionnalité et esthétique. Lamême que l'on apprécie en ouvrant les éléments hauts équipés d'ouverture abattante.

ES • El exclusivo fregadero de acero inoxidable está montado a ras de la encimera. El grifo“oculto” sube y baja cuando se utiliza y la cubierta corredera de acero se convierte en una ex-tensión de la encimera de trabajo: un concentrado de tecnología, funcionalidad y estética. Lamisma que se aprecia al abrir los colgantes con apertura abatible.

Sensibile | L’ambiente nel cuore • 33

Page 103: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

34 • Copat | Giava

IT • Un’unica parola d’ordine: differen-ziare. Differenziare gli spazi interni delcassettone, per un razionale utilizzo, conil portaccessori in massello laccatobianco completo del set di utensili ed il-luminazione a Led. Differenziare i resti dicucina con il set di contenitori per rac-colta differenziata nella base sottolavelloda 90 cm.

EN •One word: differentiating. Differen-tiate the interior of the drawer, for a ra-tional use, with the accessories holder insolid lacquered white, complete with thetools set and Led lighting. Differentiatethe remains of the kitchen with the set ofcontainers for waste collection in the 90cm sink base.

FR • Un seul mot d'ordre: différencier.Différencier les espaces internes du grandtiroir, pour une utilisation rationnelle,avec le porte-accessoires en bois massiflaqué blanc, équipé de set d'ustensiles etd'éclairage à Led. Différencier les déchetsde la cuisine avec le set de poubelles pourla collecte différenciée dans l'élément bassous l'évier de 90 cm.

ES • Una única consigna: diferenciar. Di-ferenciar los espacios internos de la gavetapara un uso racional, con el porta-acceso-rios de madera maciza lacado blanco queincluye el juego de utensilios e ilumina-ción Led. Diferenciar los desperdicios dela cocina con el juego de contenedorespara separación de residuos en el mueblebajo fregadero de 90 cm.

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

IMPERATIVO :DIFFERENZIARE

Sensibile | L’ambiente nel cuore • 35

Page 104: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

36 • Copat | Giava Sensibile | L’ambiente nel cuore • 37

IT • Il colore rosso è sicuramente energe-tico e la forma della seduta sembra uncontinuo movimento. I nuovi sgabelliSwing girevoli, sono regolabili in altezzae con molta praticità si possono inseriresotto il piano snack in laminato LariceMedio di sp. 4 cm.

EN • The red colour is definitely energeticand the shape of the seat looks like a con-tinuous motion. The new swivel Swingstools, are adjustable in height and withgreat convenience they can be insertedunder the laminated snack top LariceMedio, 4 cm thick.

FR • La couleur rouge est certainementénergétique et la forme de l'assise sembleun mouvement continuel. Les nouveauxtabourets Swing pivotants, sont réglablesen hauteur et on peut très facilement lesinsérer sous le plan snack en stratifié La-rice Medio ép. 4 cm.

ES • El color rojo es indudablemente enér-gico y la forma del asiento transmite uncontinuomovimiento. Los nuevos taburetesSwing giratorios son regulables en altura ymuy prácticos, ya que se pueden meter de-bajo de la superficie para desayunos enlaminado Larice Medio con esp. de 4 cm.

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

PRATICITA’ EDINAMISMO

Page 105: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

38 • Copat | Giava

PROFUMO DISEMPLICITA’

Sensibile | L’ambiente nel cuore • 39

Page 106: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

40 • Copat | Giava

IT • Bianco con un tocco di colore: il ta-volo Alfa con struttura in acciaio verni-ciato bianco e il piano in vetro laccatoRosso Anika. È accostato alle nuove sedieNinja con struttura e seduta di colorebianco.

EN • White with a touch of colour: theAlfa table with a white painted steel struc-ture and the in lacquered glass top RossoAnika. It's combined with the new Ninjachairs, with structure and seat in white.

FR • Blanche avec une touche de cou-leur: la table Alfa avec structure en acierpeint en blanc et le plan en verre laquéRosso Anika. Elle est associée aux nou-velles chaises Ninja avec structure et as-sise de couleur blanche.

ES • Blanco con un toque de color: lamesa Alfa con estructura de acero pin-tado blanco y el sobre de cristal lacadoRosso Anika. Se combina con las nuevassillas Ninja con estructura y asiento decolor blanco.

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

Sensibile | L’ambiente nel cuore • 41

Page 107: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

42 • Copat | Giava

IT • Veramente ampie le possibilità di accostamento di materiali e colori cheoffre il sistema Kitching: la libreria realizzata in laminato Larice Medio 3D èravvivata con l’inserimento di elementi Closed laccato Soft Ciliegia. Nei conte-nitori Closed con apertura push-pull, l’anta si apre con una semplice pressionee, grazie al meccanismo con frizione, può rimanere aperta in qualsiasi posizione.

EN • Really wide are the possibilities of combinations for materials and coloursoffered by the Kitching system: the laminated library Larice Medio 3D is height-ened with the addition of Closed elements, lacquered Soft Ciliegia. In the Closedcontainers with push-pull opening, the shutter is opened with a simple pressureand thanks to the friction mechanism it can remain open in any position.

FR • Vraiment vastes sont les possibilités d'association de matériaux et de co-loris qu'offre le système Kitching: la bibliothèque réalisée en stratifié LariceMedio 3D est rehaussée par l'insertion d'éléments Closed laqué Soft Ciliegia.Dans les caissons Closed avec ouverture push-pull, la porte s'ouvre d'une sim-ple pression et, grâce au mécanisme avec embrayage, elle peut rester ouverte enn'importe quelle position.

ES • Las posibilidades de combinar materiales y colores ofrecidas por el sistemaKitching son realmente amplias: la librería realizada en laminado Larice Medio3D se revitaliza con el añadido de elementos Closed en lacado Soft Ciliegia. Enlos contenedores Closed con apertura push-pull, la puerta se abre con solo pre-sionar sobre ella y, gracias al mecanismo con embrague, puede permanecerabierta en cualquier posición.

CHROMOTHERAPY

Sensibile | L’ambiente nel cuore • 43

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

Page 108: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

IT • In giardino avevano piantato dietrouna siepe tutte le piante aromatiche pos-sibili e, grazie agli adorabili amici-vicini,ogni settimana si recavano in una piccolafattoria proprio al margine della stradaprincipale. Con la bella stagione lei eMaddy vi si recavano a piedi: altro chechilometri zero per il trasporto, loro fa-cevano del trasporto un hobby. Quandoavevano scelto quella zona fuori città, Jaifu stupita e commossa dall’accoglienzaricevuta dagli abitanti della piccola arearesidenziale. Gentili ed ecologisti e quasitutti con la passione e l’orgoglio di esseretornati ai ritmi della natura per alimen-tarsi bene.

EN • In the garden they had planted be-hind a hedge all possible aromatic plantsand, thanks to the lovely friends-neigh-bours, each week they went to a smallfarm right on the edge of the highway.With the nice season Maddy and she wentthere by foot: quite different from zero-mile for transportation! They madeoftransportation a hobby. When they chosethe area outside the city, Jai was sur-prised and touched by the welcoming in-habitants of the small residential area.Gentle and ecologists and almost all withthe passion and pride of being returned tothe rhythms of nature to eat well.

FR •Dans le jardin, ils avaient planté der-rière une haie toutes les plantes aroma-tiques possibles et, grâce aux adorablesamis-voisins, chaque semaine ils allaientdans une petite ferme, à proximité de laroute principale. A la belle saison, Maddyet elle y allaient à pied: pas de zéro kilo-mètres pour le transport, pour elles letransport c'était un hobby. Quand ilsavaient choisi cette zone en dehors de laville, Jai avait été surprise et émue de l'ac-cueil de la part des habitants du petitquartier résidentiel. Gentils et écologistes,et presque tous avec la passion et l'orgueild'être retournés aux rythmes de la naturepour bien se nourrir.

ES • En el jardín habían plantado, detrásde un seto, todas las plantas aromáticasposibles y, gracias a sus encantadores ami-gos-vecinos, cada semana iban a una pe-queña granja situada justo al lado de lacarretera principal. Cuando hacía buentiempo, ella y Maddy iban a pie: en vez deacortar las distancias del transporte, ha-cían del transporte un hobby. Cuando ha-bían elegido aquella zona fuera de laciudad, Jai se sorprendió y conmovió porel cálido recibimiento de los habitantes dela pequeña zona residencial. Amables yecologistas, y casi todos con la pasión y elorgullo de haber vuelto a los ritmos de lanaturaleza para alimentarse bien.

44 • Copat | Giava

IL PIACERE DI ALIMENTARSI A

KM ZERO

Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 45

Page 109: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

46 • Copat | Giava Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 47

Page 110: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

48 • Copat | Giava

IT • La ricerca della luminosità attra-verso finiture, materiali e originalità dellesoluzioni funzionali. Sul piano di lavoroin laminato HPL è inserito il lavello in ac-ciaio con copri vasca scorrevoli, anche lalavastoviglie è integrata nelle basi conmaniglia Gola sempre in finitura laccatoopaco poro aperto Bianco. Alla puliziaformale corrisponde una estrema prati-cità d’uso.

EN • The quest for brightness throughfinishes, materials and originality offunctional solutions. On the working topin HPL laminate is inserted the steel sinkwith sliding basin cover, the dishwasheris also integrated into the base with Golahandle, always in Bianco open poreopaque lacquered finish. To the formalcleanness corresponds an extreme prac-ticality of use.

FR • La recherche de la luminosité à tra-vers les finitions, les matériaux et l'origi-nalité des solutions fonctionnelles. Sur leplan de travail en stratifié HPL, on a in-séré l'évier en acier avec le couvercle decuve coulissant, le lave-vaisselle aussi estintégré dans les éléments bas avec poignéeGola toujours en finition laqué mat à poreouvert Bianco. Une extrême praticité d'uti-lisation correspond à la netteté formelle.

ES • La búsqueda de luminosidadmedianteacabados, materiales y originalidad de lassoluciones funcionales. En la encimera detrabajo en laminado HPL se integra el fre-gadero de acero con cubiertas correderas.El lavavajillas también está integrado enlos muebles bajos con tirador Gola siem-pre en acabado lacado mate con poroabierto Bianco. La limpieza formal coin-cide con una extremada practicidad de uso.

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

massima igiene e

pulizia

Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 49

Page 111: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

50 • Copat | Giava Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 51

Page 112: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

52 • Copat | Giava

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 53

IT • Fa da contrappunto al movimentodel paesaggio: il piano di lavoro in spes-sore 6 cm è realizzato in laminato HPLcon bordo impiallacciato in finitura lac-cato opaco poro aperto Bianco esatta-mente come le ante della cucina. Sulpiano di lavoro troviamo tutta la resi-stenza del laminato e sul bordo tutto ilpiacere del legno laccato, il colore biancocoordina per tutti gli elementi e lascia li-bertà alla luce e all’esterno di far partedell’ambiente domestico.

EN • It's a counterpoint to the motion ofthe landscape: the working top is realizedin 6 cm HPL laminate with veneered edgein Bianco open pore opaque lacqueredfinish, exactly the same as for the kitchenshutters. On the work board we find allthe strength of the laminate and on theedge all the pleasure of lacquered wood,the white colour coordinates for all itemsand leaves to the outside light the freedomto be part of the home.

FR • Contrepoint au mouvement du pay-sage: le plan de travail de 6 cm d'épais-seur est réalisé en stratifié HPL avec bordplaqué en finition laqué mat à pore ouvertBianco exactement comme les portes dela cuisine. Sur le plan de travail, noustrouvons toute la résistance du stratifié etsur le bord, tout le plaisir du bois laqué,la couleur blanche pour tous les élémentslaisse toute la liberté à la lumière et àl'extérieur de faire partie du milieu do-mestique.

ES • Actúa como contrapunto al movi-miento del paisaje: la encimera de trabajode 6 cm de espesor está realizada en lami-nado HPL con canto chapado en acabadolacadomate con poro abierto Bianco exac-tamente igual que las puertas de la cocina.En la encimera de trabajo encontramostoda la resistencia del laminado y en elcanto todo el placer de la madera lacada;el color blanco hace juego con todos loselementos y da libertad a la luz y al exteriorpara formar parte del ambiente doméstico.

allinearsi

all’ambiente

Page 113: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

54 • Copat | Giava Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 55

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

Page 114: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

56 • Copat | Giava

IT • Linearità, pulizia di superfici e vo-lumi, il bianco esaltare la luminositàdello spazio. Le colonne dispensa con ri-piani interni in metallo cromato, per unamaggior portata, sono dotate d’illumina-zione fluorescente che si attiva con unsensore di presenza ogni, qualvolta leante siano aperte.

EN • Linearity, cleaning of surfaces andvolumes, the white enhancing of the bright-ness of the space. The pantry columns withinternal chrome-plated metal shelves, fora greater load, are equipped with fluores-cent lighting that is activated by a motionsensor whenever the doors are open.

FR • Linéarité, netteté de surfaces et devolumes, le blanc exalte la luminosité del'espace. Les colonnes à provisions, avectablettes internes en métal chromé, pourune portée supérieure, sont équipéesd'éclairage fluorescent qui s'active par uncapteur de présence chaque fois que lesportes sont ouvertes.

ES • Linealidad, limpieza de superficiesy volúmenes; el blanco resalta la lumino-sidad del espacio. Las columnas despensacon baldas internas de metal cromado,para una mayor capacidad, incluyen ilu-minación fluorescente que se activa conun sensor de presencia siempre que seabren las puertas.

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

Sensibile | Il piacere di alimentarsi a km 0 • 57

chiaro e semplice:

ideale

Page 115: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

IT • Poi, un viaggio, rafforzò la sua sen-sibilità: ma, aveva quasi pianto di frontequei bonsai e all’altero Buddha che li ac-coglieva nel silenzio quasi irreale. Gliabitanti di quell’affascinante luogo nonfacevano alcun rumore in quella leggeracostruzione. Così, una volta tornati acasa, insegnò a tutti a togliere le foglio-line ingiallite del loro antico alberello conil tronco intrecciato. La casa sembrò es-sere ancora più bella, quando – final-mente – le prime foglie nuove spuntaronoe fu allora che decise di acquistare dellenuove ciotole ma la passione per tutto ciòche è Zen alberga nel suo animo sensibilema, dotato di gusto e senso pratico.

EN • Then a journey made her sensibilitystronger: but she almost cried in front ofthose bonsai and that alter Buddha whowelcomed them in the almost unreal si-lence. The inhabitants of that fascinatingplace made no noise in that lightweightconstruction. So, once back home, taughteveryone to remove the yellowing leavesof their old tree with twisted trunk. Thehouse seemed to be even more beautifulwhen -finally- the first new leaves sproutedand it was then that she decided to buynew bowls, but the passion for all that isZen nestles in her sensitive soul, but withtaste and practicality.

FR • Puis, un voyage renforça sa sensibi-lité: elle avait presque pleuré devants cesbonsaïs et ce Bouddha hautain qui les ac-cueillait dans un silence presque irréel.Les habitants de ce lieu fascinant ne fai-saient aucun bruit dans cette légèreconstruction. Ainsi, une fois retournés à lamaison, elle enseigna à tous à enlever lespetites feuilles jaunies de leur vieil arbreavec le tronc entrelacé. La maison semblaencore plus belle, quand –enfin– les pre-mières feuilles nouvelles poussèrent et cefut alors que l'on décida d'acheter de nou-veaux bols, mais la passion pour tout cequi est Zen vit dans son âme sensible mais,dotée de goût et de sens pratique.

ES • Luego un viaje reforzó su sensibili-dad: pero casi había llorado delante deaquellos bonsáis y del altivo Buda que losacogía en un silencio casi irreal. Los ha-bitantes de aquel fascinante lugar no ha-cían ningún ruido en aquella ligeraconstrucción. Así, al volver a casa, en-señó a todos a quitar las hojitas amari-lleadas de su antiguo arbolito de troncoretorcido. La casa pareció ser aún másbonita cuando – por fin – brotaron lasprimeras hojas, y fue entonces cuando de-cidió comprar nuevos cuencos, pero lapasión por todo lo Zen se alberga en sualma, sensible y a la vez dotada de gustoy sentido práctico.

58 • Copat | Giava

FASCINOIRRESISTIBILEDELLOZEN

Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 59

Page 116: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

60 • Copat | Giava Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 61

Page 117: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

62 • Copat | Giava

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

IT • I lavelli più evoluti e interessantihanno forme squadrate e superfici levi-gate che riflettono la luce e si abbinanoall’estetica degli altri elettrodomestici. Inquesto caso il lavello in acciaio inox convasche squadrate e scivolo inclinato è unvero connubio fra estetica e funzione: laforma geometrica delle vasche si può tra-durre in un aumento della capienza finoal 20 litri rispetto a un lavello tradizio-nale.

EN • The most advanced and attractivesinks have square shapes and smooth sur-faces that reflect the light and match theaesthetics of other appliances. In thiscase, the stainless steel sink with squaredbasins and tilted slide is a true marriagebetween aesthetics and function: the geo-metric shape of the basins can be trans-lated into an increased capacity up to 20litres compared to a conventional sink.

FR • Les éviers les plus avancés et inté-ressants ont des formes carrées et des sur-faces polies qui reflètent la lumière et quis'associent à l'esthétique des autres appa-reils électroménagers. Dans ce cas, l'évieren acier inox avec cuves carrées et tobog-gan incliné, est une véritable union entreesthétique et fonction: la forme géomé-trique des cuves peut se traduire en uneaugmentation de la capacité jusqu'à 20 li-tres par rapport à un évier traditionnel.

ES • Los fregaderos más avanzados e in-teresantes tienen formas cuadradas y su-perficies pulidas que reflejan la luz y seintegran con la estética de los demás elec-trodomésticos. En este caso, el fregaderode acero inoxidable con senos cuadradosy escurridor inclinado es una auténticaunión de estética y función: la forma geo-métrica de los senos se traduce en un au-mento de la capacidad de hasta 20 litrosrespecto a un fregadero tradicional.

Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 63

LUCEALLAFUNZIONE

Page 118: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

64 • Copat | Giava

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

AFFASCINANTEISOLADELGUSTO

Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 65

Page 119: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

66 • Copat | Giava

IT • Progettata appositamente per questo modello, la maniglia Giava, realizzatain legno massello laccato a poro aperto, costituisce una presa sicura in ogni si-tuazione. La facilità di pulizia, la linearità formale e le misure variabili sono lesue principali prerogative. La cappa aspirante in acciaio inox e il piano cotturaconfigurati della stessa tipologia sono ideali per composizioni a isola grazie alridotto ingombro in profondità; quattro fuochi a gas di cui uno ultrarapido atripla fiamma controllati da manopole retro illuminate con accensione elettricae valvola di sicurezza integrate sono le caratteristiche salienti del piano cot-tura. Non da meno la cappa con 800 mc/h di aspirazione, illuminazione alo-gena e comandi raggruppati in una pulsantiera elettronica.

EN • Designed specifically for this model, the Giava handle, madeof lacqueredopen pore solid wood, is a secure grip in every situation. The ease of cleaning,the formal linearity and the variable measure are its main prerogatives. Thestainless steel aspiration hood and the cooking hob configured within the sametype are ideal for island compositions thanks to the reduced size in depth; fourgas burners, including ultra rapid triple flame one, are controlled by backlitknobs with integrated electric ignition and safety valve are the salient featuresof the hob. Non the less, the hood with 800 m³/h of aspiration, halogen lightingand controls grouped in an electronic push-button panel.

FR • Conçue expressément pour ce modèle, la poignée Giava, réalisée en boismassif laqué à pore ouvert, constitue une prise sûre dans toutes les situations.La facilité de nettoyage, la linéarité formelle et les mesures variables sont sesprincipales prérogatives. La hotte aspirante en acier inox et la table de cuisson,configurées dans la même typologie, sont l'idéal pour des compositions en îlotgrâce à l'encombrement réduit en profondeur; quatre feux à gaz dont un ultra-rapide à triple flamme, contrôlés par des boutons rétro-éclairés avec allumageélectrique et vanne de sécurité intégrée, sont les caractéristiques principales dela table de cuisson. Tout aussi importante, la hotte avec 800 mc/h d'aspiration,éclairage halogène et commandes rassemblées sur un clavier électronique.

ES •Diseñado específicamente para este modelo, el tirador Giava, realizado enmadera maciza lacada con poro abierto, ofrece un agarre seguro en cualquiersituación. La facilidad de limpieza, la linealidad formal y las medidas variablesson sus principales ventajas. La campana extractora de acero inoxidable y laplaca de cocción configuradas de la misma manera resultan ideales para com-posiciones en isla gracias a su poca profundidad; cuatro fuegos de gas, uno deellos ultrarrápido de triple llama, controlados por mandos retroiluminados conencendido eléctrico y válvula de seguridad integrados son las principales ca-racterísticas de la placa de cocción. No es menos la campana con 800 mc/h deextracción, iluminación halógena y mandos agrupados en un panel de botoneselectrónico.

CULTURADELLOSPAZIO

Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 67

Page 120: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

68 • Copat | Giava Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 69

Page 121: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

70 • Copat | Giava

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

IT • Razionalità e funzionalità sono con-cetti indissolubilmente legati alla luce:luce all’interno della colonna dispensacon illuminazione integrata a Led e sen-sore di presenza, luce sui comandi, al-l’interno del forno multifunzione e delmicroonde elettronico, in combinazioneverticale, coordinati.

EN • Rationality and functionality areconcepts inextricably linked to the light:light within the pantry columns with built-in Led lighting with motion sensor, lighton the controls, inside the multifunctionoven and electronic microwave, in verti-cal combinations, coordinated.

FR • Rationalité et fonctionnalité sont desconcepts liés indissolublement à la lu-mière: lumière à l'intérieur de la colonneà provisions avec éclairage intégré à Ledet capteur de présence, lumière sur lescommandes, à l'intérieur du four multi-fonctions et du micro-ondes électronique,en combinaison verticale, coordonnés.

ES • Racionalidad y funcionalidad sonconceptos indisolublemente ligados a laluz: luz dentro de la columna despensacon iluminación Led integrada y sensorde presencia, luz en los mandos, dentrodel horno multifunción y del microondaselectrónico, en combinación vertical, ajuego.

Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 71

LALUCEDELLARAGIONE

Page 122: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

72 • Copat | Giava

SPAZIOALRELAX

Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 73

GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

Page 123: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

74 • Copat | Giava Sensibile | Fascino irresistibile dello zen • 75

Page 124: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

76 • Copat | Giava

GIAVA

Ante: pannello di truciolare classe E1impiallacciato rovere laccato opaco poroaperto Grigio Pioggia.Maniglie: Gola finitura laccato opacoGrigio Pioggia.Top: Stone finitura Gris MA sp. 2 cm.Cappa: Vanilla a isola in acciaio inox evetro bianco.Sgabelli: Easy struttura in metallo cromato,seduta verde.

Doors: chipboard class E1 panel,veneered open pore opaque lacquereddurmast, Grigio Pioggia.Handles: Gola opaque lacquered finishGrigio Pioggia.Top: Stone Gris MA finish 2 cm thick.Hood: Vanilla, island setting, in stainlesssteel and white glass.Stools: Easy chromed metal structure,green seat.

Portes: panneau de particules classe E1plaqué en chêne laqué mat à pore ouvertGrigio Pioggia.Poignées: Gola finition laqué mat GrigioPioggia.Top: Stone finition Gris MA ép. 2 cm.Hotte: Vanilla en îlot en acier inox et verreblanc.Tabourets: Easy structure en métal chromé,assise verte.

Puertas: panel de viruta de madera declase E1 chapado roble lacado mate conporo abierto Grigio Pioggia.Tiradores: Gola acabado lacado mateGrigio Pioggia.Encimera: Stone acabado Gris MAesp. 2 cm.Campana: Vanilla de isla de acero inox ycristal blanco.Taburetes: Easy estructura de metalcromado, asiento verde.

pag. 12-23 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

Ante: pannello di trucciolare classe E1impiallaciato rovere laccato opaco poroaperto Grigio Artico.Maniglie: Binario brill.Top: laminato Larice Medio 3D sp. 4 cm.Tavolo: Alfa da 160 x 90 cm struttura inoxe piano in vetro laccato Rosso Anika.Sedie: Ninja struttura bianco, seduta eschienale bianco.Sgabelli: Swing struttura metallo cromatoseduta rossa.

Doors: chipboard class E1 panel, veneeredopen pore opaque lacquered durmast,Grigio Artico.Handles: Binario brill.Top: laminated Larice Medio 3D. 4 cm thick.Table: Alfa 160 x 90 cm stainless steelstructure and lacquered glass top RossoAnika.Chairs: Ninja white structure, seat andseat-back.Stools: Swing chromed metal structure, redseat.

Portes: panneau de particules classe E1plaqué en chêne laqué mat à pore ouvertGrigio Artico.Poignées: Binario brill.Top: stratifié Larice Medio 3D ép. 4 cm.Table: Alfa de 160 x 90 cm structure inoxet plateau en verre laqué Rosso Anika.Chaises: Ninja structure en blanc, assise etdossier blanc.Tabourets: Swing structure métal chroméassise rouge.

Puertas: panel de viruta de madera declase E1 chapado roble lacado mate conporo abierto Grigio Artico.Tiradores: Binario brill.Encimera: laminado Larice Medio 3Desp. 4 cm.Mesa: Alfa de 160 x 90 cm estructura deacero inox y sobre de cristal lacado RossoAnika.Sillas: Ninja estructura blanco, asiento yrespaldo blanco.Taburetes: Swing estructura de metalcromado y asiento rojo.

pag. 28-39 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO

Copat | Giava • 77

Ante: pannello di truciolare classe E1impiallacciato rovere laccato opaco poroaperto Bianco.Maniglie: Gola alluminio verniciatobianco. Giava laccato opaco poro apertoBianco.Top: laminato con bordo laccato opacoporo aperto Bianco sp. 6 cm.Cappa: Dress a isola da 90 cm acciaioinox.

Doors: chipboard class E1 panel,veneered open pore opaque lacquereddurmast, Bianco.Handles: Gola white painted aluminium.Giava open pore opaque lacqueredBianco.Top: laminate with open pore opaquelacquered edge Bianco 6 cm thick.Hood: Dress, 90 cm stainless steel island.

Portes: panneau de particules classe E1plaqué en chêne laqué mat à pore ouvertBianco.Poignées: Gola aluminium peint en blanc.Giava laqué mat à pore ouvert Bianco.Top: stratifié avec bord laqué mat à poreouvert Bianco ép. 6 cm.Hotte: Dress en îlot de 90 cm acier inox.

Puertas: panel de viruta de madera declase E1 chapado roble lacado mate conporo abierto Bianco.Tiradores: Gola aluminio pintado blanco.Giava lacado mate con poro abiertoBianco.Encimera: laminado con canto lacadomate con poro abierto Bianco esp. 6 cm.Campana: Dress de isla de 90 cm deacero inox.

pag. 44-57 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

Ante Giava: pannello di truciolare classeE1 impiallacciato rovere laccato opacoporo aperto Grigio.Ante Salina: pannello in MDF classe E1laccato Lucido Grigio.Maniglie: Giava laccato opaco poroaperto Grigio.Top: laminato Pietra Marrone sp. 6 cm.Spigolo salvagoccia alluminio brunito.Cappa: Attiva a isola da 120 cm acciaioinox.

Doors Giava: chipboard class E1 panel,veneered open pore opaque lacquereddurmast, Grigio.Doors Salina: MDF panel class E1lacquered Lucido Grigio.Handles: Giava open pore opaquelacquered Grigio.Top: laminate Pietra Marrone 6 cm thick.burnished aluminium anti-drop edge.Hood: Attiva, 120 cm stainless steel island.

Portes Giava: panneau de particules classeE1 plaqué en chêne laqué mat à poreouvert Grigio.Portes Salina: panneau en MDF classe E1laqué Lucido Grigio.Poignées: Giava laqué mat à pore ouvertGrigio.Top: stratifié Pietra Marrone ép. 6 cm.Arête protège-gouttes aluminium bruni.Hotte: Attiva en îlot de 120 cm acier inox.

Puertas Giava: panel de viruta de maderade clase E1 chapado roble lacado matecon poro abierto Grigio.Puertas Salina: panel de MDF de clase E1lacado Lucido Grigio.Tiradores: Giava lacado mate con poroabierto Grigio.Encimera: laminado Pietra Marrone esp. 6cm. Borde antigoteo aluminio pavonado.Campana: Attiva de isla de 120 cm aceroinox.

pag. 58-73 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

Page 125: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

78 • Copat | Giava

GIAVA KITCHING

Ante: pannello di truciolare classe E1impiallacciato rovere laccato opaco poroaperto Grigio Pioggia.Maniglie: Push-pull con braccetti.Top: laccato opaco poro aperto GrigioPioggia sp.1 cm.Schienale: melaminico Larice Scuro 3D.Mensole: lamina di metallo piegato laccatoSoft Verde Prato.

Doors: chipboard class E1 panel,veneered open pore opaque lacquereddurmast, Grigio Pioggia.Handles: Push-pull, with arms.Top: open pore opaque lacquered GrigioPioggia 1 cm thick.Back panel: melamine Larice Scuro 3D.Shelves: folded lacquered metal sheet SoftVerde Prato.

Portes: panneau de particules classe E1plaqué en chêne laqué mat à pore ouvertGrigio Pioggia.Poignées: Push-pull avec bras.Top: laqué mat pore ouvert Grigio Pioggiaép.1 cm.Dos: mélaminé Larice Scuro 3D.Étagères: lame de métal plié laqué SoftVerde Prato.

Puertas: panel de viruta de madera declase E1 chapado roble lacado mate conporo abierto Grigio Pioggia.Tiradores: Push-pull con brazos.Encimera: lacado mate con poro abiertoGrigio Pioggia esp.1 cm.Trasera: melamina Larice Scuro 3D.Estantes: lámina de metal plegado lacadoSoft Verde Prato.

pag. 24.27 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA

Ante Giava: pannello di truciolare classeE1 impiallacciato rovere laccato opacoporo aperto Grigio Artico.Ante Salina: pannello in MDF classe E1laccato Soft Ciliegia.Maniglie: Binario alluminio brill.Top: laccato opaco poro aperto GrigioArtico sp. 2 cm.Libreria: laminato Larice Medio 3D.

Ante Giava: chipboard class E1 panel,veneered open pore opaque lacquereddurmast, Grigio Artico.Ante Salina: MDF panel class E1lacquered Soft Ciliegia.Handles: Binario brill. aluminium.Top: open pore opaque lacquered GrigioArtico 2 cm thick.Library: laminated Larice Medio 3D.

Portes Giava: panneau de particules classeE1 plaqué en chêne laqué mat à poreouvert Grigio Artico.Portes Salina: panneau en MDF classe E1laqué Soft Ciliegia.Poignées: Binario aluminium brill.Top: laqué mat pore ouvert Grigio Articoép.2 cm.Librairie: stratifié Larice Medio 3D.

Puertas Giava: panel de viruta de maderade clase E1 chapado roble lacado matecon poro abierto Grigio Artico.Puertas Salina: panel de MDF de clase E1lacado Soft Ciliegia.Tiradores: Binario aluminio brill.Encimera: lacado mate con poro abiertoGrigio Artico esp. 2 cm.Librería: laminado Larice Medio 3D.

pag. 40-43 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO ARTICO | SALINA LACCATO SOFT CILIEGIA

Copat | Giava • 79

Ante: pannello di truciolare classe E1impiallacciato rovere laccato opaco poroaperto Grigio.Maniglie: Gola laccata opaco Grigio.Top: laccato opaco poro aperto Grigiosp. 2 cm.Schienale: laccato lucido Grigio.Mensole: laccato opaco poro aperto Grigio.

Doors: chipboard class E1 panel,veneered open pore opaque lacquereddurmast, Grigio.Handles: Gola opaque lacquered finishGrigio.Top: open pore opaque lacquered Grigio2 cm thick.Back panel: gloss lacquered Grigio.Shelves: open pore opaque lacqueredGrigio.

Portes: panneau de particules classe E1plaqué en chêne laqué mat à pore ouvertGrigio.Poignées: Gola laqué mat Grigio.Top: laqué mat pore ouvert Grigio ép.2cm.Dos: laqué brillant Grigio.Étagères: laqué mat pore ouvert Grigio.

Puertas: panel de viruta de madera declase E1 chapado roble lacado mate conporo abierto Grigio.Tiradores: Gola lacado mate Grigio.Encimera: lacado mate con poro abiertoGrigio esp. 2 cm.Trasera: lacado brillante Grigio.Estantes: lacado mate con poro abiertoGrigio.

pag. 74-75 • GIAVA LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO

Page 126: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KOS

Il senso della vita è in quel sorrisocustodito nel cuore.The sense of life is in that smile guarded in the heart.

Agnese Copat

KO

S

0920112000

Page 127: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what theywant. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy andeveryday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choiceof the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman towoman, thought for you.

DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sententce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monded’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’estla sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés àconcevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten loque quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones,perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidaddel alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseñoy la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

PATRIZIA COPATDMKT Copat S.p.A.

Solo una donna può capire la sua cucina.Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono.

Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina,sa di essere a casa, si riconosce in un mondo

di emozioni, profumi, sapori, fantasiae quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari

che raccontano la nostra storia. È la sensibilitàdell’anima femminile che guida la scelta della propriacompagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato

noi nel progettare e costruire ogni singolo dettagliodelle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te.

Page 128: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

02 • Copat | Kos

impegnataKOS è

KEYOS, ERA STATA CHIAMATA COSÌ IN OMAGGIO AD UNA BISNONNA GRECA, MA TUTTI LA CHIAMAVANO KEY E AVEVA VERAMENTE LA “CHIAVE” PER LE PORTE:SÌ, FACEVA L’ARCHITETTO E QUANDO RISTRUTTURAVA, AVEVA UN MAZZO DI CHIAVI DEGNO DELLA REGINA VITTORIA. MA COSA CI VOLETE FARE: COME MOLTEDONNE DI OGGI, KEY, ERA UNA PROFESSIONISTA CON MILLE PASSIONI! SOPRATTUTTO UNO: L’ARREDAMENTO E QUASI SEMPRE PER LA CUCINA, PUR DISEGNAN-DOLA A CASA SUA, SCEGLIEVA… MA, NATURALMENTE, COPAT!

KOS IS BUSY. KEYOS WAS SO CALLED AS A TRIBUTE TO A GREAT-GRANDMOTHER OF HERS, BUT EVERYBODY CALLED HER KEY AS SHE REALLY HAD THEDOORS “KEY": YES, SHE WAS AN ARCHITECT AND WHEN SHE RESTORED SHE HAD A BUNCH OF KEYS WORTHY OF QUEEN VICTORIA. WHAT CAN WEDO? AS MANY MODERN WOMEN, KEY WAS A PROFESSIONAL WITH THOUSANDS PASSIONS! ONE ABOVE ALL: THE FURNITURE AND ALMOST EVER FORTHE KITCHEN, EVEN DRAWING IT IN HER HOUSE, SHE CHOOSE... NATURALLY, COPAT!

KOS EST ENGAGÉE. KEYOS, ON L'AVAIT APPELÉE COMME ÇA EN HOMMAGE A UNE ARRIÈRE-GRAND-MÈRE GRECQUE, MAIS TOUT LE MONDEL'APPELAIT KEY ET ELLE AVAIT VRAIMENT LA “CLÉ” POUR TOUTES LES PORTES: OUI, ELLE ÉTAIT ARCHITECTE ET QUAND ELLE RESTRUCTURAIT, ELLE AVAIT UNTROUSSEAU DE CLÉS DIGNE DE LA REINE VICTORIA. MAIS QU'EST-CE QUE VOUS VOULEZ: COMME BEAUCOUP DE FEMMES D'AUJOURD'HUI, KEY ÉTAITUNE PROFESSIONNELLE AVEC MILLE PASSIONS! SURTOUT UNE: L’AMEUBLEMENT ET PRESQUE TOUJOURS POUR LA CUISINE, ELLE LA DESSINAIT CHEZ ELLEET ELLE CHOISISSAIT… MAIS, BIEN ENTENDU, COPAT!

KOS ES COMPROMETIDA. A KEYOS LA HABÍAN LLAMADO ASÍ EN HONOR DE UNA BISABUELA GRIEGA, PERO TODOS LA CONOCÍAN COMO KEYY TENÍA REALMENTE LA “LLAVE” DE LAS PUERTAS: SÍ, ERA ARQUITECTA Y CUANDO REFORMABA UN EDIFICIO TENÍA UN JUEGO DE LLAVES DIGNO DE LAREINA VICTORIA. PERO QUÉ SE LE VA A HACER: COMO MUCHAS MUJERES DE HOY, KEY ERA UNA PROFESIONAL CON MIL PASIONES. SOBRE TODOUNA: EL MOBILIARIO, Y CASI SIEMPRE PARA LA COCINA, AUNQUE LA DISEÑABA EN SU CASA, ELEGÍA COPAT ¡NATURALMENTE!

Copat | Kos • 03

PROFESSIONE CASAKOS ROVERE FANGOSALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

VENTIQUATTROSU VENTIQUATTROSETTE SU SETTEKOS ROVERE MARRONESALINA LACCATO SOFT ECRÙ

FRA ARTE E DESIGNKOS EBANO OPACOSALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

CINEMA: CHE PASSIONE!KOS ROVERE LAVAGNASALINA LACCATO LUCIDO NERO

PROPENSIONE PER L’ARTEKOS NOCE

12

28

46

62

78

SOMMARIO

23

41

52

44

70

90

74

Page 129: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantitedalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende fa-cile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto

la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garan-tita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non

è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne,come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7.Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momentodell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private.Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni diesperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate.

04 • Copat | Kos

COPAT GARANZIA

dieci anniDI GARANZIA E SERENITÀ

PER TEE PER LA TUA CUCINA

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

il massimo della qualitàE GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA tranquillità

www.copat.it

Copat | Kos • 05

COPAT QUALITÀ

ecologiaLA PRIORITÀ

DI UN’AZIENDA CHE RISPETTAL’AMBIENTE

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONEFINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 9001. From the designto the after-sales service.

UNI EN ISO 9001. Du projetau service après-vente.

UNI EN ISO 9001. Del proyectoa la asistencia posventa.

la qualità è di casa

OBIETTIVO:MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

Aim:to minimize the environmental impact.

But:minimiser l’impact environnemental.

Objetivo:minimizar el impacto ambiental.

la mia cucina ama l’ambienteIL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA

EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

The ecological panel with the lowestformaldehyde emission in the world.

Le panneau écologique avec la plus basseémission de formaldéhyde au monde.El panel ecológico de menor emisión

de formaldehído del mundo.

la cucina che tutela la mia saluteCERTIFICATO DI ECCELLENZA:

AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Certificate of excellence:quality, environment, health and safety.

Certificat d’excellence:qualité, environnement, santé et sécurité.

Certificado de excelencia:calidad, ambiente, salud y seguridad.

l’eccellenza a portata di mano

finalmente l’etica da toccareOHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI:

SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

OHSAS 18001. Three fundamental points:health, safety and training.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux:santé, sécurité, formation.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales:salud, seguridad y formación.

realizzata in totale sicurezzaUNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO

CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

UNI EN ISO 14001. Commitment andrespect for the environmental protection.

UNI EN ISO 14001. Engagement etrespect pour la tutelle de l’environnement.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respetocontinuo para la tutela del medio ambiente.

Page 130: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

06 • Copat | Kos

capienteKOS è

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate epensili a tutta altezza offrono in combi-nazione con gli accessori interni, solu-zioni funzionali ottimali nelle singole areedi lavoro. Il concetto di estrazione dei sin-goli elementi rende immediatamente ac-cessibile all’esterno del mobile tutto ilcontenuto e gli accessori per cucinare. Ilcontenimento è ulteriormente amplificatonel sistema Kitching dedicato in modospecifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base unitsand full- height wall units offer, in com-bination with the internal accessories,optimal functional solutions in eachwork area. The pull-out concept of eachelement makes immediately accessible,outside the cupboard, all the content andthe accessories for cooking. The storagecapacity is amplified further in the Kitch-ing system specifically dedicated to theliving area.

FR •Colonnes garde-manger, éléments baséquipés et placards occupants toute la hau-teur, combinés avec les accessoires inté-rieurs, offrent des solutions fonctionnellesoptimales pour chaque zone de travail. Leconcept d’extraction de chaque élémentrend immédiatement accessible, à l’exté-rieur du meuble, tout son contenu et les us-tensiles pour cuisiner. La contenance estultérieurement augmentée dans le systèmeKitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios in-ternos, las columnas despensa, los mueblesbajos equipados y los colgantes de máximaaltura ofrecen soluciones funcionales idea-les para cada área de trabajo. Gracias alconcepto de extracción de los elementos, elcontenido y los accesorios de cocina de losmuebles quedan accesibles externamente alinstante. La capacidad de almacenamientose amplía todavíamás en el sistemaKitching,dedicado específicamente a la zona de estar.

Copat | Kos • 07

praticaKOS è

IT • I piani di lavoro modulari, disponi-bili in diverse profondità e larghezze,completano le singole zone di lavoro. Imateriali utilizzati sono sempre resistentie pratici da pulire. Anche i piani di cot-tura e i lavelli sono selezionati e inserititenendo conto della loro totale sicurezzae facilità d’uso. L’ampio utilizzo di si-stemi d’illuminazione innovativi e a bassoconsumo energetico facilitano il lavoro incucina.

EN • The modular worktops, availablein different depth and widths, completeeach work area. The materials used arealways resistant and practical to clean.Even the hobs and the sinks are selectedand integrated considering their totalsafety and ease of use. The large use ofinnovative lighting systems with low en-ergy consumption ease work in thekitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, dis-ponibles en diverse profondeurs et lar-geurs, complètent chaque aire de travail.Les matériaux utilisés sont toujours ré-sistants et pratiques à nettoyer. Même lesplans de travail et les éviers sont sélec-tionnés et intégrés en tenant compte deleur totale sécurité et facilité d’emploi. Legrand usage d’innovants systèmes d’illu-mination à basse consommation d’éner-gie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares,disponibles en distintas profundidades yanchuras, completan todas las zonas detrabajo. Losmateriales utilizados son siem-pre resistentes y prácticos de limpiar. Tam-bién las placas de cocción y los fregaderosson seleccionados e incorporados teniendoen cuenta su total seguridad y sencillez deuso. El amplio uso de sistemas de ilumina-ción innovadores y de bajo consumo ener-gético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili!Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it

The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today!Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it

Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui!Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it

¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles!Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

Page 131: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

08 • Copat | Kos

KOS è tagliata sumisura per te

TOPSp. cm 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

ZOCCOLOH. cm 6 | 12 | 15 | 18

BASEH. cm 60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

IT • Tutte le composizioni Copat sonorealizzate sartorialmente. Ognuno puòtrovare la giusta posizione del piano di la-voro combinando l’altezza delle basi, deitop e degli zoccoli. Attenzione per la cor-retta postura, per l’ergonomia, è un plusche Copat non ha mai trascurato perchéogni famiglia è unica e irripetibile comedeve esserlo ogni cucina. Con Copat puoiveramente avere la cucina “tagliata sumisura”.

EN • All the Copat’s compositions aretailor-made. Everyone can find the cor-rect position of the worktop by combin-ing the height of the base units, the topsand the plinths. The attention for theright posture and ergonomics are plusthat Copat never failed to care for be-cause every family is unique, a one-offas every kitchen must be. With Copatyou can really get the kitchen “custom-made”.

FR • Toutes les compositions Copat sontréalisées «sur mesure». Chacun peut trou-ver la juste position du plan de travail encombinant la hauteur des éléments bas,des tops et des socles. L’attention pourune posture correcte, pour l’ergonomiesont un plus que Copat n’a jamais négligéparce que chaque famille est unique et nonreproductible comme doit l’être chaquecuisine. Avec Copat vous pouvez vraimentavoir la cuisine «faite sur mesure».

ES • Todas las composiciones Copat estánrealizadas a medida. Cada cual puede en-contrar la posición de la encimera de tra-bajo más adecuada a sus exigenciascombinando la altura de los muebles bajos,de las encimeras y de los zócalos. La aten-ción a la postura de trabajo, por motivosde ergonomía, es un plus que Copat no hadescuidado nunca, porque cada familia esúnica y singular como debe serlo cada co-cina. Con Copat, puedes disfrutar real-mente de una cocina «cortada a medida».

Copat | Kos • 09

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZADEL PIANO DI LAVORO

168

Page 132: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

10 • Copat | Kos

KOS FINITURE

Copat | Kos • 11

toccareESSENZE DA

01 ROVERE NATURA

02 ROVERE LAVAGNA

03 ROVERE MOKA

04 ROVERE GOLDEN-TEAK

05 ROVERE MARRONE

06 ROVERE FANGO

07 EBANO OPACO

08 EBANO LUCIDO

09 NOCE

Page 133: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

IT • La sua passione era far felice chi lacircondava, il suo amore per la casa si tra-duceva nell’essere una perfetta casalinga.In casa, per prenderla in giro, la chiama-vano: “scintilla, dove passa brilla”. Ma leiera una donna super organizzata. Ma sti-rare! No, no, che noia, lo delegava alla ra-gazza che ogni giorno la aiutava. Incucina, però, guai a distrarla, la sua pas-sione per l’arte si traduceva in piatti, sem-plici o complicati che fossero, veramenteben presentati, vere e proprie piccole opered’arte.

EN • Her passion was to make happythose around her, her love for the housetranslated into being a perfect housewife.Home, to make fun of her, she was called:“a spark who shines, where it passes by".But she was a super organized woman.But ironing! No, no, what a bore, she del-egated it to the girl who eventually helpedher. in the kitchen, on the contrary, betternot to distract her, her passion for the arttranslated in dishes, weather simple orcomplicated, just real masterpieces.

FR • Sa passion était de rendre heureuxceux qui l'entouraient, son amour pour lamaison se traduisait en étant une ména-gère parfaite. A la maison, pour se moquerd'elle, on l'appelait: “étincelle, là où ellepasse tout est étincelant”. Mais, c'étaitune femme super-organisée. Mais repas-ser! Non, non, quel ennui, elle le faisaitfaire à la jeune fille qui l'aidait chaquejour. Dans la cuisine, gare à ne pas la dis-traire, sa passion pour l'art se traduisaiten plats, simples ou compliqués, quiétaient vraiment bien présentés, de vérita-bles petites oeuvres d'art.

ES • Su pasión era hacer feliz a quienes larodeaban, y su amor por el hogar se tra-ducía en su papel de perfecta ama de casa.En casa, para tomarle el pelo, la llama-ban: “Estrella, no deja ni huella”. Peroella era una mujer muy organizada. ¡Peroplanchar! No, no, qué aburrimiento, se lodejaba a la chica que le ayudaba a diario.Sin embargo en la cocina, ¡ay de quien ladistrajese!; su pasión por el arte se tradu-cía en platos, ya fuesen sencillos o com-plicados, realmente bien presentados,auténticas mini-obras de arte.

12 • Copat | Kos

PROFESSIONE

CASA

Impegnata | Professione casa • 13

Page 134: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

14 • Copat | Kos

KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Impegnata | Professione casa • 15

Page 135: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

16 • Copat | Kos

KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Impegnata | Professione casa • 17

IT • Quando la tecnologia non invade ilnostro spazio vitale, non sovrasta ognimomento della nostra giornata, alloramostra il suo lato migliore. La tecnologiache amiamo è quella disponibile quandolo desideriamo, con un semplice tocco didita. La cappa aspirante a scomparsaDawn & Draft sale dal piano di lavorosfiorando il pannello comandi in vetrocon tecnologia touch e, silenziosa, com-pie la propria funzione con il motore da800 mc/h e il sistema di aspirazione peri-metrale, in più illumina la zona di lavorocon potenti lampade Led a basso con-sumo. Con un tocco, poi, rientra a filo neltop, qui in Stone, pietra composita,Bianco Lucido. Questo materiale è parti-colarmente resistente al graffio e a tutti iliquidi normalmente usati in cucina,anche quelli più aggressivi, ed è soprat-tutto molto facile da pulire.

EN • When technology doesn't invade ourvital space, it doesn't overwhelm any mo-ment of our day, then it shows its bestside. The technology we love is the oneavailable when we need it, with a simpletouch. The Dawn & Draft foldaway aspi-ration hood come up from the working topby grazing the glass control panel withthe touch technology and, in silence, itperforms its duty with an 800 mc/h andthe peripheral aspiration system; furthermore it illuminate the working area withlow consume powerful Led lamps. With atouch, then, it aligns back at top edge,here in Stone, composite stone, Bianco Lu-cido. This material is particularly resist-ant against scratches and all the liquidsnormally used in the kitchen, includingmost aggressive ones and, above all, it'svery easy to clean.

FR • Quand la technologie n'envahit pasnotre espace vital, quand elle ne dominepas chaque moment de notre journée, alorselle montre son meilleur côté. La techno-logie que nous aimons, c'est celle qui estdisponible quand nous le souhaitons, d'unsimple toucher des doigts. La hotte aspi-rante escamotable Dawn & Draft montedu plan de travail en effleurant le tableaude commandes en verre avec technologietouch et, silencieuse, elle accomplit safonction avec le moteur de 800 mc/h et lesystème d'aspiration périmetrale, et enplus elle éclaire la zone de travail avec depuissantes lampes Led à basse consomma-tion. D'un toucher, elle rentre à fleur duplan de travail, ici en Stone, pierre com-posite, Bianco Lucido. Ce matériau estparticulièrement résistant aux éraflures età tous les liquides normalement utilisés encuisine, même les plus agressifs, et, sur-tout, il est très facile à nettoyer.

ES • Cuando la tecnología no invadenuestro espacio vital y no domina cadamomento de nuestro día, muestra su mejorcara. La tecnología que nos gusta es laque está disponible cuando lo deseamos,con un simple toque de los dedos. La cam-pana extractora oculta Dawn & Draftasciende de la encimera de trabajo altocar el panel de mandos de cristal contecnología touch y, en silencio, realiza sufunción con el motor de 800 mc/h y el sis-tema de aspiración perimetral, además deiluminar la zona de trabajo con potenteslámparas Led de bajo consumo. Luego,con un simple toque, se vuelve a introdu-cir en la encimera, aquí de Stone, piedracompuesta, Bianco Lucido. Este materiales especialmente resistente a los araña-zos y a todos los líquidos que se suelenutilizar en la cocina, incluso los másagresivos, y sobre todo es muy fácil delimpiar.

TECNOLOGIA

DISPONIBILE

Page 136: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

18 • Copat | Kos

TUTTO SI

MUOVE

IT •Nella base angolo LeMans i due ripiani sagomati fuoriescono totalmente dalmobile per la massima praticità d’uso, i ripiani reggono fino a 20 kg cadauno esono trattati con un prodotto antiscivolo, atossico e facile da pulire. Il pensilecon movimento basculante si apre automaticamente praticando una leggera pres-sione in qualsiasi punto dell’anta e si richiude premendo il microinterruttore in-cassato sul fianco, il movimento è fluido, silenzioso con un assorbimento dienergia ridotto al minimo; il dispositivo è dotato di sistema antinfortunistico e,in assenza di energia elettrica si può esercitare il movimento di apertura-chiusurain modo manuale senza nessun tipo di intervento sul meccanismo.

EN • In the corner base Le Mans the two shaped shelves totally overlay from thestructure for a maximum practicality if use; the shelves support up to 20 kg eachand are processed with an non-slippery product, non-toxic and easy to clean. Thepensile opens automatically with a tilting movement by applying a slight pres-sure at any point of the shutter and closes by pressing the recessed micro-switchon the side, the movement is smooth, quiet with a power consumption reducedto the minimum; the device is equipped with accident prevention system and, inthe absence of electricity, the opening-closing movement can be carried out inmanual mode without any intervention on the mechanism.

FR • Dans l’élément bas d’angle Le Mans les deux tablettes galbées sortentcomplètement du meuble pour une utilisation pratique maximale, les tablettessupportent jusqu’à 20 kg chacune et elles sont traitées avec un produit antidé-rapant, atoxique et facile à nettoyer. L’élément haut avec mouvement basculants’ouvre automatiquement en pratiquant une légère pression sur n’importe quelpoint de la porte et il se referme en appuyant sur le micro-interrupteur encas-tré sur le côté, le mouvement est fluide, silencieux avec une absorption d’éner-gie réduite au minimum; le dispositif est équipé de système anti-accidents et, enabsence d’énergie électrique, on peut effectuer le mouvement d’ouverture-fer-meture manuellement, sans aucune intervention sur le mécanisme.

ES • En el mueble bajo rinconero Le Mans, las dos baldas perfiladas salen com-pletamente del mueble para una máxima practicidad de uso; las baldas puedensoportar hasta 20 Kg cada una y están tratadas con un producto antideslizante,atóxico y fácil de limpiar. El colgante con movimiento basculante se abre auto-máticamente al presionar levemente en cualquier punto de la puerta y se cierraal pulsar el microinterruptor empotrado en el costado; el movimiento es fluido,silencioso y se realiza con un mínimo consumo de energía. El dispositivo in-cluye sistema de prevención de accidentes y, si se interrumpe el suministro eléc-trico, se puede realizar el movimiento de apertura-cierre de manera manual,sin intervenir en el mecanismo.

Impegnata | Professione casa • 19

KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Page 137: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

20 • Copat | Kos

IT • Equilibrio estetico e funzione s’iden-tificano nel fianco in finitura RovereFango, la sua sagoma è snella come quelladel top in Stone, insieme racchiudono unacomoda presa per l’apertura delle ante. Ilpensile a giorno Jolly è realizzato in Ro-vere Fango, accostato al laccato Soft Gri-gio Artico, due superfici complementari,diverse cromaticamente ma in grado ditrasmettere le stesse piacevoli sensazionitattili e materiche.

EN • Aesthetic balance and functionalityidentify on the Rovere Fango side, it'sshape is slim as the Stone tops one; theyprovide together a comfortable latch forthe doors opening. The Jolly open shelf isrealized by Rovere Fango, combined tothe Soft Grigio Artico, lacquered, twocomplementary surfaces, chromaticallydifferent but capable to transmit samepleasant material and tactile sensations.

FR • Équilibre esthétique et fonctions'identifient dans le côté en finition RovereFango, sa forme est svelte comme celle duplan de travail en Stone, ensemble ilscontiennent une prise commode pour l'ou-verture des portes. L'élément haut ouvertJolly est réalisé en Rovere Fango, associéau laqué Soft Grigio Artico, deux surfacescomplémentaires, différentes chromati-quement, mais en mesure de transmettreles mêmes agréables sensations tactiles etmatérielles.

ES • Equilibrio estético y funcionalidadse combinan en el costado con acabadoRovere Fango; su forma es esbelta comola de la encimera de Stone, y juntos ofre-cen un cómodo agarre para abrir laspuertas. El colgante abierto Jolly está re-alizado en Rovere Fango, combinado conel lacado Soft Grigio Artico, dos superfi-cies complementarias, distintas cromáti-camente pero capaces de transmitir lasmismas sensaciones agradables, táctilesy materiales.

KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Impegnata | Professione casa • 21

CLEAN AND

EASY

Page 138: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

22 • Copat | Kos Impegnata | Professione casa • 23

Page 139: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

24 • Copat | Kos

IT • Il piano dello snack in Rovere Fangoè sostenuto dal supporto in acciaio inox:una “fascia” continua, accuratamente la-vorata e forgiata a freddo, dotata di pie-dini regolabili, per garantire sempre unperfetto allineamento in altezza.

EN • The snack board in Rovere Fango issupported by the stainless steel frame: acontinuous "band", processed with careand cold forged, provided with adjustablefeet, to always grant a perfect alignmentin height.

FR • Le plan de travail du snack en RovereFango est soutenu par le support en acierinox: une “bande” continue, soigneuse-ment travaillée et forgée à froid, équipéede pieds réglables, pour garantir toujoursun alignement parfait en hauteur.

ES • La superficie para desayunos en Ro-vere Fango se sostiene sobre el soportede acero inoxidable: una “franja” con-tinua, cuidadosamente elaborada y for-jada en frío, provista de patas regulables,para garantizar siempre un perfecto alin-eamiento en altura.

KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Impegnata | Professione casa • 25

FORMA

PERSONALE

Page 140: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

26 • Copat | Kos

IT • Nella composizione del nuovo pro-gramma Kitching gli elementi Closed eOpen in finitura laccato Soft Ciliegia eGrigio Artico sono collegati tra loro dauno schienale in Rovere Fango, per unmix di materiali e colori libero e perso-nale.

EN • In the composition of the new Kitch-ing Closed and Open elements in SoftCiliegia and Grigio Artico lacquered fin-ish are connected by a Rovere Fangoseatback, for a materials and colours mixwhich is free and personal.

FR • Dans la composition du nouveauprogramme Kitching les éléments Closedet Open en finition laquée Soft Ciliegia etGrigio Artico sont reliés entre eux par unpanneau arrière en Rovere Fango, pourun mélange de matériaux et de couleurs,libre et personnel.

ES • En la composición del nuevo pro-grama Kitching, los elementos Closed yOpen con acabado lacado Soft Ciliegia yGrigio Artico se unen entre sí medianteuna trasera en Rovere Fango, para unacombinación de materiales y colores librey personal.

KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

PER I MOMENTI DI

RELAX

Impegnata | Professione casa • 27

Page 141: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

IT • Key, pur rappresentando un innoalla femminilità, non rinunciava, mai –proprio mai – ad avvalersi delle tecnolo-gie più sofisticare: in casa come in stu-dio. Nel tempo era diventata una designriconosciuta e pur sapendo inserire toc-chi di dolcezza nei suoi arredi, predili-geva forme contemporanee, organiche:insomma tutti le riconoscevano la capa-cità di mixare e di scegliere essenze ca-paci di riportare, pur nella contestualità,a mondi lontani.

EN •Key, still representing a hymn to fem-ininity, didn't renounce, never - just never- to enjoy the most sophisticated tech-nologies: in the house as in the studio.Along time she became an affirmed de-signer and even being able to inserttouches of tenderness within her furniture,she preferred contemporary and organicshapes: finally everybody recognized herto have the skill to mix and select thoseessences able to remind, even in the con-textuality, remote worlds.

FR • Key, même si elle représente unhymne à la féminité, ne renonçait jamais –vraiment jamais – à utiliser les technolo-gies les plus sophistiquées: chez ellecomme au bureau. Au fil du temps, elle étaitdevenue une designer connue et même sielle savait insérer des touches de douceurdans ses décorations, elle préférait lesformes contemporaines, organiques: ensomme, tout le monde lui reconnaissait lacapacité de mélanger et de choisir des es-sences capables de reporter, même dans lacontextualité, à des mondes lointains.

ES • Key, aun representando un himno ala femineidad, no renunciaba nunca –pero nunca – al uso de las tecnologíasmás sofisticadas: tanto en casa como enel despacho. Con el tiempo se había con-vertido en una diseñadora reconocida, yaunque sabía añadir toques de dulzura asu proyectos de mobiliario, prefería lasformas contemporáneas y orgánicas: endefinitiva, todo el mundo reconocía su ca-pacidad de combinar y elegir maderascapaces de evocar mundos lejanos encualquier contexto.

28 • Copat | Kos

VENTIQUATTROSU VENTIQUATTRO

SETTESU SETTE

Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 29

Page 142: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

30 • Copat | Kos

KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 31

Page 143: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

32 • Copat | Kos Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 33

IT • La colonna dispensa con ripiani inmetallo cromato posizionabili a piaci-mento e illuminazione a Led integrata èun esempio di ottimo sfruttamento dellospazio e praticità d’uso. L’apertura av-viene con la maniglia integrata Pendulain metallo brunito, minima sporgenza peruna più facile pulizia e ottima prensilitàottenibile con una semplice pressionesulla parte superiore.

EN • The pantry shelves with chrome-plated metal shelves which can be posi-tioned at will and integrated Led lightingis an excellent example of space utiliza-tion and ease of use. Opening is triggeredby the Pendula integrated handle, in bur-nished metal, small ledge for easy clean-ing and excellent grip achievable with asimple push on the top.

FR • La colonne à provisions avec ta-blettes en métal chromé, positionnables àvotre choix et éclairage à Led intégré estun exemple de l'exploitation optimale del'espace et de la praticité d'utilisation.L’ouverture se fait à l'aide de la poignéeintégrée Pendula en métal bruni, saillieminime pour un nettoyage plus facile etprise optimale par une simple pressionsur la partie supérieure.

ES • La columna despensa con baldasmóviles de metal cromado e iluminaciónLed integrada es un ejemplo de perfectoaprovechamiento del espacio y practici-dad de uso. La apertura se realiza con eltirador integrado Pendula de metal pa-vonado, que sobresale mínimamente parafacilitar la limpieza y ofrece un perfectoagarre, simplemente presionando en suparte superior.

KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

PULIZIADELLE

SUPERFICI

Page 144: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Apertura delle ante con sistema push-pull integrato nella scocca: premendo leggermentel’anta si attiva un dispositivo che mette in movimento la stessa fino ad una apertura di 30°, per lachiusura è sufficiente accostare nuovamente l’anta al mobile esercitando una leggera pressione.

EN • Push-pull system for the doors opening, integrated in the frame: lightly pressing theshutter a device is activated that sets it in motion up to a 30° opening; to close it, just pull overthe door again towards the cabinet by applying light pressure.

FR •Ouverture des portes avec système push-pull intégré dans la coque: en appuyant légèrementsur la porte, on active un dispositif qui la met en mouvement jusqu'à une ouverture de 30°, pourla fermeture il suffit d'approcher de nouveau la porte au meuble en exerçant une légère pression.

ES • Apertura de las puertas con sistema push-pull integrado en el cuerpo: presionando lige-ramente sobre la puerta, se activa un dispositivo que la mueve hasta una apertura de 30°; paracerrarla basta con volver a arrimar la puerta al mueble presionando levemente.

34 • Copat | Kos Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 35

KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

Page 145: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

36 • Copat | Kos

IT • Cassettoni e cassetto interno con attrezzatura portapiatti e portaposate in legno: la note-vole profondità di 65 cm e l’estrazione totale ne esaltano la capienza, l’apertura automatica aspinta con sistema servo drive e l’assenza di maniglie ne sottolineano l’eleganza e la praticitàd’uso.

EN • Drawers and inner drawer with wooden dishes and cutlery holders: the remarkable depthof 65 cm total and the total extraction enhance the capacity; the automatic push opening withservo drives and the absence of handles underline the elegance and practicality.

FR • Grands tiroirs et tiroir interne avec équipement porte-assiettes et porte-couverts en bois;la grande profondeur de 65 cm et l'extraction totale en exaltent la capacité, l'ouverture auto-matique par poussée avec système servo drive et l'absence de poignées en soulignent l'éléganceet la praticité d'utilisation.

ES • Gavetas y cajón interno con equipamiento portaplatos y cubertero de madera: la consi-derable profundidad de 65 cm y la extracción total acentúan su capacidad; la apertura auto-mática por empuje con sistema servo drive y la ausencia de tiradores subrayan su elegancia ypracticidad de uso.

Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 37

Page 146: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

38 • Copat | Kos Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 39

SPAZIOALL’ARCHITETTURA

Page 147: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

40 • Copat | Kos

IT • Attingendo al vastissimo catalogo di modelli, materiali e finiture di Copatsi è in grado di progettare soluzioni che possono interpretare le tante immaginiche il vivere contemporaneo attribuisce alla cucina. Elementi di gusto contem-poraneo e volumi ben disegnati come nel piano snack a sbalzo in Rovere Mar-rone dal tatto caldo e piacevole come solo il legno sa essere, accostato a unpiano di lavoro in Stone, pietra composita, in finitura Grigio Lucido, resistentee facile da pulire.

EN •Drawing from the vast catalogue of Copat models, materials and finishing,it comes possible to design solutions that can interpret the many images thatcontemporary life attribute to the kitchen. Elements of contemporary taste andwell-designed volumes as for the Rovere Marrone cantilever snack board of awarm touch as only the wood can offer, combined to a Stone, composite stone,working top, in Grigio Lucido finish, resistant and easy to clean.

FR • En puisant dans le vaste catalogue de modèles, matériaux et finitions deCopat, on est en mesure de concevoir des solutions qui peuvent interpréter lesnombreuses images que la vie contemporaine attribue à la cuisine. Éléments degoût contemporain et volumes bien dessinés comme dans le plan snack en sail-lie en Rovere Marrone au toucher chaud et agréable comme seul le bois saitêtre, associé à un plan de travail en Stone, pierre composite, en finition GrigioLucido, résistant et facile à nettoyer.

ES • El amplísimo catálogo de modelos, materiales y acabados de Copat per-mite elaborar proyectos capaces de interpretar las muchas imágenes que la vidacontemporánea atribuye a la cocina. Elementos de gusto contemporáneo y vo-lúmenes bien definidos, como en la superficie para desayunos voladiza en Ro-vere Marrone, cálida y agradable al tacto como solo puede ser la madera, juntoa una encimera de trabajo de Stone, piedra compuesta, en acabado Grigio Lu-cido, resistente y fácil de limpiar.

ARGOMENTISU TUTTI

I LIVELLIImpegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 41

KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

Page 148: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

42 • Copat | Kos

KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 43

TOCCOLEGGERO

IT • L’apertura automatica dei cassettoniè particolarmente utile quando si hannole mani impegnate oppure sporche, bastauna leggera pressione e il cassetto, contutto il suo contenuto, si apre dolcementee in silenzio. La base per lavello da 120cm è attrezzata con un set di quattro con-tenitori per la raccolta differenziata e unvano per la carta. Il design dei contenitorie la tecnologia applicata ai cassettoni co-niugano valore estetico e funzionalità nel-l’uso quotidiano.

EN • The automatic opening of the draw-ers is particularly useful when hands arebusy or dirty; a light pressure is enough tohave the drawer, with all its content, open-ing tenderly and in silence. The 120 cmbasin base is provided with a set of fourcontainers for the differentiated waste col-lection and a stowage for the paper. Thedesign of the container and the technologyapplied to the drawers join an aestheticvalue to daily practicality.

FR • L’ouverture automatique des grandstiroirs est particulièrement utile quand ona les mains occupées ou bien sales, il suf-fit d'une légère pression et le tiroir, avectout son contenu, s'ouvre doucement et ensilence. L'élément bas pour évier de 120cm est équipé avec un set de quatre pou-belles pour la collecte différenciée et uneniche pour le papier. Le design des pou-belles et la technologie appliquée auxgrands tiroirs conjuguent valeur esthétiqueet fonctionnalité dans l'usage quotidien.

ES • La apertura automática de las gavetasresulta especialmente útil cuando se tienenlas manos ocupadas o sucias: basta presio-nar levemente y el cajón, con todo su con-tenido, se abre suavemente y en silencio. Elmueble bajo para fregadero de 120 cm estáequipado con un juego de cuatro contene-dores para la separación de residuos y uncompartimento para el papel. El diseño delos contenedores y la tecnología usada enlas gavetas conjugan el valor estético conla funcionalidad en el uso cotidiano.

Page 149: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

44 • Copat | Kos

KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

Impegnata | Ventiquattro su ventiquattro, sette su sette • 45

Page 150: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

IT • I suoi hobby? Non c’è dubbio, arte,design, mostre di tutti i tipi. Gli arreda-menti che più l’avevano soddisfatta eranoquelli dove l’atmosfera della casa, villa obaita che fosse, somigliava alla famigliache le commissionava l’arredo. Aveva unsegreto: sapeva che una famiglia per es-sere veramente felice, oggi, deve assolu-tamente avere un ambiente dove staretutti insieme e godere i propri momenti direlax, forse quando qualcuno cucina. E,sì, il benessere comincia dal cibo e dacome impariamo a pensare.

EN • Her hobbies? No doubts: art, de-sign, any kind exhibitions. The furniturethat majorly satisfied her was the one inwhich the atmosphere of the house, villaor chalet, resembled the family who or-dered the furniture. She had a secret: sheknew that a family, to be truly happy, nowa day, shall absolutely have an ambientwhere staying all together and enjoyingown moments of relax, maybe when some-one else is cooking. Yes, welfare startsfrom food and from how we learn to think.

FR • Ses loisirs ? Aucun doute, art, des-ign, expositions de tous les types. Lesameublements qui l'avaient davantage sa-tisfaite, c'étaient ceux où l'atmosphère dela maison, ville ou chalet, ressemblait àla famille qui lui avait commandé l'ameu-blement. Elle avait un secret : elle savaitqu'une famille, pour être vraiment heu-reuse aujourd'hui, doit absolument avoirune pièce où être tous ensemble et profi-ter des moments de détente, peut-être pen-dant que quelqu'un cuisine. Et, oui, lebien-être commence par les aliments etpar comment nous apprenons à penser.

ES • ¿Sus hobbys? No cabe duda, arte di-seño, exposiciones de todo tipo. Los mo-biliarios que más la habían satisfechoeran aquellos en los que la atmósfera dela casa, mansión o chalé se parecía a lafamilia que le encargaba el amueblado.Tenía un secreto: sabía que, para ser re-almente feliz, hoy en día una familia debetener sin falta un espacio en el que estartodos juntos y disfrutar sus momentos derelax, quizás mientras alguien cocina. Ysí, el bienestar empieza en la comida y encómo aprendemos a pensar.

46 • Copat | Kos

FRA ARTE E DESIGN

Impegnata | Fra arte e design • 47

Page 151: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

48 • Copat | Kos Impegnata | Fra arte e design • 49

Page 152: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

50 • Copat | Kos

KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

Impegnata | Fra arte e design • 51

IT • Gioco di materiali, riflessioni e volumi che si contrappongono: equilibrioperfetto e sintesi di confort ed efficienza. La scelta è quella di uno spazio cucinamoderno, flessibile e ben organizzato, da vivere ogni ora del giorno. L’isola po-lifunzionale racchiude le funzioni di lavaggio e cottura sul piano in Stone fini-tura Brughiera, dallo spessore di 2 cm, mentre il piano snack a sbalzo è in EbanoOpaco con spessore di ben 12 cm.

EN • Playing with materials, counterpoising reflexions and volumes: perfectbalance and a synthesis of comfort and efficiency. The choice goes for a mod-ern kitchen room, flexible and well organized, to be lived in any hour of the day.The multi-functional island comprises the washing and cooking areas on theStone board with Brughiera finish, with a 2 cm thickness, while the snack can-tilever board is in Ebano Opaco with a thickness of 12 cm.

FR • Jeu de matériaux, réflexions et volumes qui s'opposent: équilibre parfaitet synthèse de confort et d'efficacité. Le choix est de vivre dans un espace cui-sine moderne, flexible et bien organisé, à vivre à toutes les heures de la journée.L’îlot multifonctions contient les fonctions de lavage et de cuisson sur le plan enStone finition Brughiera, de 2 cm d'épaisseur, alors que le plan snack en saillieest en Ebano Opaco avec 12 cm d'épaisseur.

ES • Juego de materiales, reflejos y volúmenes que se contraponen: equilibrioperfecto y síntesis de confort y eficiencia. La elección es una cocina moderna,flexible y bien organizada, para vivirla a cualquier hora el día. La isla multi-función incluye las funciones de lavado y cocción en la encimera de Stone conacabado Brughiera, de 2 cm de espesor, mientras que la superficie para des-ayunos voladiza es de Ebano Opaco con un espesor de nada menos que 12 cm.

RETICOLO DI IDEE

Page 153: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

52 • Copat | Kos

KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

WEB & WINE

Impegnata | Fra arte e design • 53

Page 154: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

54 • Copat | Kos

IT • Colonne dispensa da 180 cm con apertura scorrevole complanare, le ante si sovrappongonoliberando così totalmente uno dei due vani contenitore. Forno multifunzione e forno a vapore incombinazione verticale per infinite possibilità di cottura, con accanto una Cantina Vino a tutta al-tezza capace di contenere, alla giusta temperatura, 84 bottiglie normali e 4 bottiglie magnum.

EN • 180 cm pantry column with coplanar sliding opening; the doors overlay just setting oneof the two containers vanes totally free. Multi-function oven and steam oven vertically com-bined for never ending cooking possibilities, with aside a full length Cantina Vino capable tomaintain at the right temperature 84 standard bottles plus 4 magnum ones.

FR • Colonnes à provisions de 180 cm avec ouverture coulissante coplanaire, les portes se su-perposent en libérant ainsi totalement une des deux niches de rangement. Four multifonctionset four à vapeur en combinaison verticale pour d'infinies possibilités de cuisson, avec, à côté,une Cantina Vino sur toute la hauteur, capable de contenir, à la température juste, 84 bouteillesnormales et 4 bouteilles magnum.

ES • Columnas despensa de 180 cm con apertura corredera coplanar, cuyas puertas se super-ponen, liberando así completamente uno de los dos compartimentos de almacenamiento. Hornomultifunción y horno de vapor combinados en vertical para ofrecer infinitas posibilidades decocción, junto a una Cantina Vino a altura completa que puede contener, a la temperatura ade-cuada, 84 botellas normales y 4 botellas magnum.

Impegnata | Fra arte e design • 55

Page 155: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

56 • Copat | Kos

KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

Impegnata | Fra arte e design • 57

IT • Tavolo Kubika da 160 x 80 cm con struttura in metallo brunito e piano fissoimpiallacciato in Ebano multilaminare Opaco. Sedia Karisma con struttura inmetallo brunito e seduta impiallacciata in Ebano multilaminare Opaco.

EN • 160 x 180 cmKubika table with burnished metal structure and fixed veneeredtop in Ebano multilaminare Opaco. Karisma with burnished metal structure andfixed veneered top in Ebano multilaminare Opaco.

FR • Table Kubika de 160 x 80 cm avec structure en métal bruni et plateau fixeplaqué en Ebano multilaminare Opaco. Chaise Karisma avec structure en métalbruni et assise plaquée en Ebano multilaminare Opaco.

ES •Mesa Kubika de 160 x 80 cm con estructura de metal pavonado y sobre fijochapado en Ebano multilaminare Opaco. Silla Karisma con estructura de metalpavonado y asiento chapado en Ebano multilaminare Opaco.

IMMAGINE PERSONALE

Page 156: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

58 • Copat | Kos Impegnata | Fra arte e design • 59

Page 157: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

60 • Copat | Kos

ARCHIVIO CREATIVO

Impegnata | Fra arte e design • 61

KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

Page 158: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

IT • Key amava le ricorrenze e le festeg-giava a casa sua. Come in tutte le fami-glie dove l’affetto lega, in queste occasioniprogrammava tutto e, l’abbiamo detto, ilcibo a centro dell’attenzione. Una dellesue tante passioni: il cinema. Organiz-zava le ricorrenze mesi prima. Conl’aiuto degli uomini di famiglia avevacreato in casa, una vera e propria salaproiezioni e riusciva, anche con l’aiuto dicolleghi, a procurarsi film veramente ec-cezionali. In casa sua vi è una collezionedi vecchi film da suscitare ammirazionein chiunque. Key è decisamente una “pro-fessionista” della casa.

EN • Key loved events and she celebratedthem home. As in any family where lovemakes people closer, in these occasionsshe organized everything and, we've saidit already, food was a protagonist. Onepassion of hers: the cinema. She organ-ized events months in advance. With theaid of the family men she created in thehouse a real projection hall and she man-aged, also with the help of her colleagues,to get really exceptional movies. Shekeeps home a collection of old movies tomake everybody envious. Key is certainlya "professional" of the house.

FR • Key aimait les fêtes et elle les pas-sait chez elle. Comme dans toutes les fa-milles où il y a l'amour, pour ces occasionselle programmait tout et, nous l'avons dit,la nourriture au centre de l'attention. Unede ses nombreuses passions: le cinéma.Elle organisait les fêtes des mois àl'avance. A l'aide des hommes de la fa-mille, elle avait créé dans la maison, unevéritable salle de projections et elle arri-vait, à l'aide de ses collègues, à se procu-rer des films vraiment exceptionnels. Chezelle, il y a une collection de vieux films quipeuvent susciter l'admiration de qui-conque. Key est décidément une “profes-sionnelle” de la maison.

ES • AKey le encantaban los festivos y loscelebraba en su casa. Como en todas lasfamilias unidas por el afecto, en estas oca-siones lo programaba todo y, como yahemos dicho, la comida era el centro deatención. Una de sus tantas pasiones: elcine. Organizaba las fiestas con meses deantelación. Con la ayuda de los hombresde la familia, había creado en casa una au-téntica sala de proyección y, gracias a suscompañeros de trabajo, conseguía pelícu-las realmente excepcionales. En su casahay una colección de películas antiguasque suscitan la admiración de cualquiera.Key es claramente una “profesional” de lacasa.

62 • Copat | Kos

CINEMA:CHEPASSIONE!

Impegnata | Cinema: che passione! • 63

Page 159: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

64 • Copat | Kos

KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

Impegnata | Cinema: che passione! • 65

Page 160: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

66 • Copat | Kos

KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

IT • Con l’accessorio giusto anche la rac-colta differenzia diventa semplice. L’am-piezza da cm 120 del cassetto sottolavellopermette di attrezzare la base con un setdi quattro contenitore per la raccolta dif-ferenziata più uno per la carta. Valoreestetico, design e tecnologia applicata co-niugano la funzionalità nell’uso quoti-diano. Il top in pietra composita, Stone infinitura superficiale Slate, offrono unamassima resistenza al graffio e a tutti i li-quidi normalmente usati in cucina anchequelli più aggressivi.

EN •With the right accessory also the dif-ferentiated waste collection becomeseasy. The 120 cm width of the under basindrawer allow equipping the base with aset of four containers for the differenti-ated waste collection plus one for thepaper. The aesthetic value, design and ap-plied technology join the functionality todaily use. The, Stone composite stone top,in Slate superficial finish, offer maximumresistance to scratches and to all the liq-uids normally used in the kitchen, evenmost aggressive one.

FR • Avec l'accessoire juste, la collectedifférenciée devient elle aussi facile. Ladimension de 120 cm du tiroir sous l'évierpermet d'équiper l'élément bas avec unset de quatre poubelles pour la collectedifférenciée plus une pour le papier. Va-leur esthétique, design et technologie ap-pliquée conjuguent la fonctionnalité dansl'usage quotidien. Le plan de travail enpierre composite, Stone en finition super-ficielle Slate, offre une résistance maxi-male aux éraflures et à tous les liquidesnormalement utilisés en cuisine, même lesplus agressifs

ES • Con el accesorio adecuado, inclusola separación de residuos resulta senci-lla. La amplitud de 120 cm del cajón bajofregadero permite equipar el mueble bajocon un juego de cuatro contenedores parala separación de residuos, más uno parael papel. Valor estético, diseño y tecnolo-gía aplicada se combinan para la funcio-nalidad en el uso cotidiano. La encimerade piedra compuesta, Stone con acabadosuperficial Slate, ofrece una máxima re-sistencia a los arañazos y a todos los lí-quidos que se suelen utilizar en la cocina,incluso los más agresivos.

Impegnata | Cinema: che passione! • 67

PAESAGGIOSIMBOLICO

Page 161: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

68 • Copat | Kos

IT • È importante, in qualsiasi momentodella giornata e in qualunque fase del la-voro, avere tutto sotto la giusta luce. L’in-terno di cassetti e cassettoni è illuminatoda sorgenti a Led. Il corpo illuminante in-cassato nello schienale proietta la luce di-rettamente sul piano di lavoro e offre unapresa utile per i piccoli elettrodomestici.

EN • It's important, at any time of the dayand in any stage of the work, to haveeverything under the right light. The in-side of smaller and bigger drawers is illu-minated by Led sources. The illuminatingbody, integrated in the back, directs lightdirectly on the working board and offers auseful socket for small appliances.

FR • Il est important, à tout moment de lajournée et dans toutes les phases du tra-vail, d'avoir tout sous la lumière juste.L’intérieur des tiroirs et de grands tiroirsest éclairé par des sources à Led. Le lu-minaire encastré dans le panneau arrièreprojette la lumière directement sur le plande travail et offre une prise utile pour lespetits appareils électroménagers.

ES • En cualquier momento del día y entodas las fases del trabajo, es importantetenerlo todo perfectamente iluminado. Elinterior de cajones y gavetas está ilumi-nado con lámparas Led. El cuerpo lumi-noso empotrado en la trasera proyecta laluz directamente sobre la encimera detrabajo e incluye una toma de corrienteútil para los pequeños electrodomésticos.

KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

SOTTO LAGIUSTA LUCE

Impegnata | Cinema: che passione! • 69

Page 162: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

70 • Copat | Kos Impegnata | Cinema: che passione! • 71

Page 163: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

72 • Copat | Kos

TEMPERATURAAPPROPRIATA

Impegnata | Cinema: che passione! • 73

KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

Page 164: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

74 • Copat | Kos Impegnata | Cinema: che passione! • 75

IT • Torretta multi presa a scomparsa, in-tegrata direttamente sul piano d’appoggiodelle basi porta-tv: accessorio indispen-sabile per collegare in modo ordinato tuttele più moderne apparecchiature .

EN • Foldaway multi-sockets tower, di-rectly integrated into the support bases ofthe TV holders: indispensible accessoryto connect in a tidy way all the moderndevices.

FR • Tourelle multiprise escamotable, in-tégrée directement sur le plan d'appui deséléments porte-télé: accessoire indispen-sable pour brancher de manière ordonnéetous les appareils modernes.

ES • Torre de enchufes oculta, integradadirectamente en la superficie de apoyo delos muebles bajos porta-tv: accesorio in-dispensable para conectar de manera or-denada todos los aparatos modernos.

KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

SLIDINGDOORS

Page 165: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

76 • Copat | Kos

IT • Sedia Cubica Quattro con struttura in metallo cromato e seduta impiallacciata in RovereLavagna. Tavolo allungabile Pegaso da 150/200 x 90 cm tutto impiallacciato in Rovere Lavagna.

EN • Cubica Quattro chair with chromed metal structure and Rovere Lavagna veneered seat.Pegaso 150/200 x 90 cm extendible table, all veneered in Rovere Lavagna.

FR •Chaise Cubica Quattro avec structure en métal chromé et assise plaquée en Rovere Lavagna.Table allongeable Pegaso de 150/200 x 90 cm tout plaqué en Rovere Lavagna.

ES • Silla Cubica Quattro con estructura de metal cromado y asiento chapado en Rovere Lavagna.Mesa extensible Pegaso de 150/200 x 90 cm completamente chapada en Rovere Lavagna.

Impegnata | Cinema: che passione! • 77

Page 166: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KOS NOCE

IT • Sin da piccola Key aveva manifestatoun grande interesse per l’arte. Diversa-mente da tante adolescenti, passava orenelle gallerie d’arte, ma la sua passioneerano i grandi musei: Louvre, Guggen-heim, Biennali, eventi speciali. Program-mava queste visite da vera manager eogni volta che per gli altri era proprioimpossibile avere il biglietto, lei riuscivaa stupire tutti e a fare degli splendidi re-gali. Una volta con la sua amica Lippiera riuscita a “strappare” il permesso divedere i fantastici bronzi di Riace dasole, nel silenzio e nell’emozione più as-soluta.

EN • Since very young Key had shown agreat interest in art. Differently frommany young girls, she used to spendhours in art galleries, but her passionwere the big museums: Louvre, Guggen-heim, Biennales, special events. She pro-grammed these visits as a real managerand each times others couldn't get a ticketat all, she always surprised everybodytaking fantastic gifts. Once she "ob-tained" with her friend Lippi to watch thefantastic Bronze Statues alone, in silenceand in the most absolute emotion.

FR •Dès son enfance, Key avait manifestéun grand intérêt pour l’art. Différemmentde beaucoup d'adolescentes, elle passaitdes heures dans les galeries d'art, mais sapassion, c'étaient les grands musées: Lou-vre, Guggenheim, Biennales, manifesta-tions spéciales. Elle programmait cesvisites en véritable manager et chaque foisqu'il était vraiment impossible d'avoir unbillet, elle arrivait à surprendre tout lemonde et à faire de splendides cadeaux.Une fois, avec son amie Lippi, elle avaitréussi à “arracher” la permission de voirles fantastiques bronzes de Riace toutesseules, dans le silence et dans l'émotion laplus absolue.

ES • Desde pequeña, Key manifestó ungran interés por el arte. A diferencia demuchos adolescentes, pasaba horas enlas galerías de arte, pero su pasión eranlos grandes museos: Louvre, Guggen-heim, Biennali, eventos especiales. Pro-gramaba estas visitas como una auténticaorganizadora profesional y siempre quelos demás no conseguían entradas, ellalos sorprendía con espléndidos regalos.Una vez, ella y su amiga Lippi habíanconseguido “arrancar” el permiso paraver los fantásticos bronces de Riace solas,en silencio y con la máxima emoción.

78 • Copat | Kos

PROPENSIONEPER L’ARTE

Impegnata | Propensione per l’arte • 79

Page 167: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KOS NOCE

80 • Copat | Kos Impegnata | Propensione per l’arte • 81

Page 168: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

82 • Copat | Kos

KOS NOCE

Impegnata | Propensione per l’arte • 83

Page 169: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

84 • Copat | Kos

KOS NOCE

Impegnata | Propensione per l’arte • 85

IT • L’illuminazione rende tutto estetica-mente più bello e funzionale. Oggi è pos-sibile inserire luci all’interno dei cassetti,degli angoli attrezzati e nelle ante dellabase. Le luci Led si accendono automati-camente aprendo le ante e hanno un’ele-vata luminosità e risparmio energetico.La base ad angolo Le Mans ha due pra-tici ripiani sagomati ad angolo che fuo-riescono totalmente. Sono trattati con unprodotto antiscivolo atossico e facile dapulire. La loro robustezza permette di reg-gere fino a 20 kg per ripiano.

EN • L’illumination makes everythingaesthetically more beautiful and func-tional. Today is possible to insert lightsinside drawers, inside equipped cornersor base doors. The Led lights switch onautomatically when the doors are openand they have a high luminescence at areduced consumption. Le Mans cornerbase has two angle practical shapedshelves which can totally come out.They're processed with an non-toxic anti-slippery product, easy to clean. Theirsturdiness allows supporting up to 20 kgon each shelf.

FR • L'éclairage rend tout esthétiquementplus beau et fonctionnel. Aujourd'hui, ilest possible d'insérer l'éclairage à l'inté-rieur des tiroirs, des coins équipés et dansles portes de l'élément bas. Les lumièresLed s'allument automatiquement en ou-vrant les portes et elles ont une lumino-sité élevée et une grande économied'énergie. L'élément bas d'angle Le Mansa deux pratiques tablettes galbées d'an-gle qui sortent complètement. Elles sonttraitées avec un produit antidérapant,atoxique et facile à nettoyer. Elles sont ro-bustes et peuvent supporter jusqu'à 20 kgpar tablette.

ES • La iluminación hace que todo resultemás bello y funcional. Hoy se pueden in-tegrar luces dentro de los cajones y de losrincones equipados, así como en las puer-tas del mueble bajo. Las lámparas Led seencienden automáticamente al abrir laspuertas con una intensa luz y permiten unahorro energético. El mueble bajo rinco-nero Le Mans tiene dos prácticas baldasperfiladas en ángulo que salen total-mente. Están tratadas con un productoantideslizante, atóxico y fácil de limpiar.Gracias a su robustez, pueden soportarhasta 20 kg por balda.

CONTENERECON CLASSE

Page 170: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

86 • Copat | Kos

IT • Piano di lavoro in Porfido con finitura fiammata spazzolata. L’origine vulcanica del ma-teriale, la sua particolare durezza, la resistenza ai liquidi e l’intensità del colore gli attribui-scono un fascino difficilmente riscontrabile in altri materiali.

EN • Working board in Porfido with a brushed flamed finish. The volcanic origin of the mate-rial, its particular hardness, the resistance to liquids and the intensity of the colour, give it acharm hardly appreciable in other materials.

FR • Plan de travail en Porfido avec finition flammée brossée. L’origine volcanique du maté-riau, sa particulière dureté, sa résistance aux liquides et l'intensité de la couleur lui donnent uncharme difficile à retrouver dans d'autres matériaux.

ES • Encimera de trabajo de Porfido con acabado llameado cepillado. El origen volcánico delmaterial, su particular dureza, la resistencia a los líquidos y la intensidad del color le confie-ren un encanto difícil de encontrar en otros materiales.

Impegnata | Propensione per l’arte • 87

Page 171: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

88 • Copat | Kos

KOS NOCE

Impegnata | Propensione per l’arte • 89

TECNICAE DESIGN

IT • L’elemento terminale a giorno percolonne impiallacciato in Noce multila-minare è largo solo 10 cm e disegna e at-trezza in modo gradevole il fianco dellecolonne. La colonna dispensa con ripianiin metallo cromato posizionabili a piaci-mento e illuminazione a Led integrata, ot-timo utilizzo dello spazio e praticità d’usoanche in assenza di maniglie sporgenti.

EN • The open terminal element of thecolumns, veneered in Noce multilaminareis only 10 cm wide and decorated andequips the side of the columns in a pleas-ant way. The pantry column with freelyadjustable chromed metal shelves, withintegrated Led illumination, offers a greatuse of the space and practicality evenwithout overlaying handles.

FR • L’élément terminal ouvert pour co-lonnes, plaqué en Noce multilaminare aune largeur de seulement 10 cm et il des-sine et équipe de manière agréable le côtédes colonnes. La colonne à provisions avectablettes en métal chromé positionnables àvotre choix, et éclairage à Led intégré, per-met une utilisation optimale de l'espace etune utilisation pratique même en absencede poignées en saillie.

ES • El elemento terminal abierto paracolumnas, chapado en Noce multilami-nare, tiene solo 10 cm de ancho y dibuja yequipa el costado de las columnas de ma-nera agradable. La columna despensa conbaldas móviles de metal cromado e ilumi-nación Led integrada: perfecto aprove-chamiento del espacio y practicidad deuso, incluso sin tiradores salientes.

Page 172: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

90 • Copat | Kos Impegnata | Propensione per l’arte • 91

Page 173: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

92 • Copat | Kos

KOS NOCE

IT • Aperta sul living: ovvero la cucinafulcro della casa. Un’organica strutturaoperativa, accessoriata, pratica ed ele-gante, da mostrare da tutti i punti di vista.Questa soluzione privilegia le linee es-senziali, per inserirsi con facilità in unambiente aperto, un luogo dove l’abitaresi esprime con classe e con uno stile senzatempo e diventa un supporto alla crea-zione di spazi di lavoro e socializzazione.

EN •Open onto living: namely the kitchenas the house centre. An organic operativefacility, accessorised, practical and ele-gant, to show under any point of view. Thissolution privileges the essential lines, toinsert with ease in an open space, a placewhere the living expresses with class andwith timeless style and it becomes a sup-port to the creation of working and so-cialization spaces.

FR • Ouverte sur le living: c'est-à-dire lacuisine centre de la maison. Une structureopérationnelle organique, équipée, pra-tique et élégante, à montrer sous tous lespoints de vue. Cette solution privilégie leslignes essentielles, pour s'insérer facile-ment dans un milieu ouvert, un lieu où ha-biter s'exprime avec classe et avec unstyle intemporel et devient un support à lacréation d'espaces de travail et de socia-lisation.

ES • Abierta a la zona de estar: es decir,la cocina como centro de la casa. Una es-tructura de trabajo orgánica, equipada,práctica y elegante, para mostrar desdetodos los puntos de vista. Esta solución daprioridad a las líneas esenciales, para in-tegrarse fácilmente en un espacio abierto,un lugar donde el habitar se expresa conclase y con un estilo intemporal, convir-tiéndose en un soporte para la creación deespacios de trabajo y socialización.

Impegnata | Propensione per l’arte • 93

COMUNICAZIONEINTEGRATA

Page 174: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

94 • Copat | Kos

KOS

pag. 12-25 • KOS ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

pag. 28-43 • KOS ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

Ante Kos: pannello di truciolare classe E1impiallacciato Rovere Fango.Ante Salina: pannello MDF classe E1laccato Soft Grigio Artico.Maniglie: Gola laccato Soft Grigio Artico.Top: Stone finitura Bianco MA sp. 2 cm.Cappa: Down & Draft acciaio e vetro nero.Sgabelli: Cubo struttura metallo cromatoseduta Cuoio Moka.

Doors Kos: chipboard panel class E1veneered Rovere Fango.Doors Salina: MDF panel class E1lacquered Soft Grigio Artico.Handles: Gola lacquered Soft Grigio Artico.Top: Stone Bianco MA finish 2 cm. thick.Hood: Down & Draft steel and black glass.Stools: Cubo chromed metal structure,Cuoio Moka seat.

Portes Kos: panneau de particules classeE1 plaqué Rovere Fango.Portes Salina: panneau MDF classe E1laqué Soft Grigio Artico.Poignées: Gola laqué Soft Grigio Artico.Top: Stone finition Bianco MA ép. 2 cm.Hotte: Down & Draft acier et verre noir.Tabourets: Cubo structure métal chroméassise Cuoio Moka.

Puertas Kos: panel de viruta de madera declase E1 chapado Rovere Fango.Puertas Salina: panel de MDF de clase E1lacado Soft Grigio Artico.Tiradores: Gola lacado Soft Grigio Artico.Encimera: Stone acabado Bianco MA esp.2 cm.Campana: Down & Draft acero y cristalnegro.Taburetes: Cubo estructura de metalcromado y asiento Cuoio Moka.

Ante Kos: pannello di truciolare classe E1impiallacciato Rovere Marrone.Ante Salina: pannello MDF classe E1laccato Soft Ecrù.Maniglie: Push-pull, Pendula brunita.Top: Stone finitura Grey Sand sp. 2 cm.Cappa: Lumen a isola da 120 cm acciaioinox.Sgabelli: Micro X struttura metallo cromato,seduta colore grigio.

Doors Kos: chipboard panel class E1veneered Rovere Marrone.Doors Salina: MDF panel class E1lacquered Soft Ecrù.Handles: Push-pull, Pendula burnished.Top: Stone Grey Sand finish 2 cm. thick.Hood: Lumen, 120 cm stainless steel island.Stools: Micro X chromed metal structure,grey seat.

Portes Kos: panneau de particules classeE1 plaqué Chêne Marron.Portes Salina: panneau MDF classe E1laqué Soft Ecrù.Poignées: Push-pull, Pendula brunie.Top: Stone finition Grey Sand ép. 2 cm.Hotte: Lumen en îlot de 120 cm acier inox.Tabourets: Micro X structure métal chromé,assise coloris gris.

Puertas Kos: panel de viruta de madera declase E1 chapado Rovere Marrone.Puertas Salina: panel de MDF de clase E1lacado Soft Ecrù.Tiradores: Push-pull, Pendula pavonado.Encimera: Stone acabado Grey Sand esp.2 cm.Campana: Lumen de isla de 120 cm aceroinox.Taburetes: Micro X estructura de metalcromado, asiento color gris.

Copat | Kos • 95

pag. 46-57 • KOS EBANO OPACO | SALINA LACCATO LUCIDO GRIGIO

pag. 62-77 • KOS ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO LUCIDO NERO

Ante Kos: pannello di truciolare classe E1impiallacciato Ebano multilaminare Opaco.Ante Salina: pannello MDF classe E1laccato Lucido Grigio.Maniglie: Gola alluminio brunito.Top: Stone finitura Brughiera Sand sp. 2 cm.Cappa: a isola da 100 cm acciaio inox.Tavolo: Kubica fisso da 160 x 80 cmstruttura metallo brunito e piano Ebanomultilaminare Opaco.Sedie: Karisma struttura metallo brunito eseduta impiallacciata in Ebano multilaminareOpaco.Sgabelli: Regolo struttura metallo verniciatoalluminio seduta Cuoio Moka.

Doors Kos: chipboard panel class E1veneered Ebano multilaminare Opaco.Doors Salina: MDF panel class E1lacquered Lucido Grigio.Handles: Gola burnished aluminium.Top: Stone Brughiera Sand finish 2 cm.thick.Hood: 100 cm stainless steel island.Table: Kubica 160 x 80 cm fixed, withburnished metal structure and Ebanomultilaminare Opaco.Chairs: Karisma burnished metal structureand veneered seat in Ebano multilaminareOpaco.Stools: Regolo painted metal structureCuoio Moka seat.

Portes Kos: panneau de particules classeE1 plaqué Ebano multilaminare Opaco.Portes Salina: panneau MDF classe E1laqué Lucido Grigio.Poignées: Gola aluminium bruni.Top: Stone finition Brughiera Sand ép. 2cm.Hotte: en îlot de 100 cm acier inox.Table: Kubica fixe de 160x80 cm structuremétal bruni et plateau Ebano multilaminareOpaco.Chaises: karisma structure métal bruni etassise plaquée en Ebano multilaminareOpacoTabourets: Regolo structure métal peintaluminium assise Cuoio Moka.

Puertas Kos: panel de viruta de madera declase E1 chapado Ebano multilaminareOpaco.Puertas Salina: panel de MDF de clase E1lacado Lucido Grigio.Tiradores: Gola aluminio pavonado.Encimera: Stone acabado Brughiera Sandesp. 2 cm.Campana: de isla de 100 cm acero inox.Mesa: Kubica fija de 160x80 cm estructurade metal pavonado y sobre de Ebanomultilaminare Opaco.Sillas: Karisma estructura de metal pavonadoy asiento chapado en Ebano multilaminareOpaco.Taburetes: Regolo estructura de metalpintado aluminio y asiento Cuoio Moka.

Ante Kos: pannello di truciolare classe E1impiallacciato Rovere Lavagna.Ante Salina: pannello MDF classe E1laccato Lucido Grigio Fumo.Maniglie: Gola alluminio brunito.Top: Stone finitura Vulcano Slate sp. 2 cm.Cappa: Ovale a isola Ø 50 cm acciaioinox.Tavolo: Pegaso allungabile 150/200 x 90cm Rovere Lavagna.Sedie: Cubica Quattro struttura metallocromato e seduta laccato nero.

Doors Kos: chipboard panel class E1veneered Rovere Lavagna.Doors Salina: MDF panel class E1lacquered Lucido Grigio Fumo.Handles: Gola burnished aluminium.Top: Stone Vulcano Slate finish 2 cm. thick.Hood: Ovale, Ø 50 cm stainless steel island.Table: Pegaso 150/200 x 90 cmextendible Rovere Lavagna.Chairs: Cubica Quattro chromed metalstructure and black lacquered seat.

Portes Kos: panneau de particules classeE1 plaqué Rovere Lavagna.Portes Salina: panneau MDF classe E1laqué Lucido Grigio Fumo.Poignées: Gola aluminium bruni.Top: Stone finition Vulcano Slate ép. 2 cm.Hotte: Ovale en îlot Ø 50 cm acier inox.Table: Pegaso allongeable 150/200 x 90cm Rovere Lavagna.Chaises: Cubica Quattro structure métalchromé et assise en laqué noir.

Puertas Kos: panel de viruta de madera declase E1 chapado Rovere Lavagna.Puertas Salina: panel de MDF de clase E1lacado Lucido Grigio Fumo.Tiradores: Gola aluminio pavonado.Encimera: Stone acabado Vulcano Slateesp. 2 cm.Campana: Ovale de isla Ø 50 cm aceroinox.Mesa: Pegaso extensible 150/200 x 90cm Rovere Lavagna.Sillas: Cubica Quattro estructura de metalcromado y asiento lacado negro.

Page 175: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

96 • Copat | Kos

KOS

pag. 78-91 • KOS NOCE

Ante: pannello di truciolare classe E1 im-piallacciato Noce multilaminare.Maniglie: Gola alluminio brunito.Top: Porfido finitura fiammato spazzolatosp. 3/6 cm.Cappa: Twin a isola da 90 cm acciaio inox.

Doors: chipboard panel class E1 veneeredNoce multilaminare.Maniglie: Gola burnished aluminium.Top: Porfido flamed brushed finish 3/6 cmthick.Cappa: Twin, 90 cm stainless steel island.

Portes: panneau de particules classe E1plaqué Noce multilaminare.Poignées: Gola aluminium bruni.Top: Porfido finition flammée brossée ép.3/6 cm.Hotte: Twin en îlot de 90 cm acier inox.

Puertas: panel de viruta de madera declase E1 chapado Noce multilaminare.Tiradores: Gola aluminio pavonado.Encimera: Porfido acabado llameado cepillado esp. 3/6 cm.Campana: Twin de isla de 90 cm aceroinox.

Copat | Kos • 97

pag. 26-27 • SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO & CILIEGIA

pag. 44-45 • LACCATO SOFT ECRÙ

Ante: pannello di MDF classe E1 laccatoSoft Grigio Artico e Ciliegia.Maniglie: Push-pull, Gola alluminio satinato.Top: laccato Soft Grigio Artico sp. 1 cm.Schienale: impiallacciato Rovere Fango.Mensole: lamina di metallo piegato laccatoSoft Grigio Artico.

Doors: MDF panel class E1 lacquered SoftGrigio Artico and Ciliegia.Handles: Push-pull, Gola satin aluminium.Top: lacquered Soft Grigio Artico 1 cm. thick.Back panel: veneered Rovere Fango.Shelves: folded lacquered metal sheet SoftGrigio Artico.

Portes: panneau de MDF classe E1 laquéSoft Grigio Artico et Ciliegia.Poignées: Push-pull, Gola aluminium satiné.Top: laqué Soft Grigio Artico ép. 1 cm.Dos: plaqué Rovere Fango.Étagères: lame de métal plié laqué SoftGrigio Artico.

Puertas: panel de MDF de clase E1 lacadoSoft Grigio Artico y Ciliegia.Tiradores: Push-pull, Gola aluminio satinado.Encimera: lacado Soft Grigio Articoesp. 1 cm.Trasera: chapado Rovere Fango.Estantes: lámina de metal plegado lacadoSoft Grigio Artico.

Libreria: pannello di MDF classe E1laccato Soft Ecrù.

Library: MDF panel class E1 lacqueredSoft Ecrù.

Librairie: panneau de MDF classe E1laqué Soft Ecrù.

Librería: panel de MDF de clase E1 lacadoSoft Ecrù.

KOS KITCHING

Page 176: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

pag. 58-61 • KOS EBANO OPACO

pag. 92-93 • KOS NOCE

98 • Copat | Kos

KOS KITCHING

Ante: pannello di truciolare classe E1impiallacciato Ebano multilaminare Opaco.Maniglie: Gola in alluminio brunito.Top: impiallacciato Ebano multilaminareOpaco.Schienale: laccato Lucido Grigio Fumo.Mensole: impiallacciato Ebano multilaminareOpaco.

Doors: chipboard panel class E1 veneeredEbano multi laminare Opaco.Handle: Gola in burnished aluminium.Top: veneered Ebano multilaminareOpaco.Back panel: lacquered Lucido Grigio Fumo.Shelves: veneered Ebano multilaminareOpaco.

Portes: panneau de particules classe E1plaqué Ebano multi laminare Opaco.Poignée: Gola en aluminium bruni.Top: plaqué Ebano multilaminare Opaco.Dos: laqué Lucido Grigio Fumo.Étagères: plaqué Ebano multilaminareOpaco.

Puertas: panel de viruta de madera declase E1 chapado Ebano multi laminareOpaco.Tiradores: Gola en aluminio pavonado.Encimera: chapado Ebano multilaminareOpaco.Trasera: lacado Lucido Grigio Fumo.Estantes: chapado Ebano multilaminareOpaco.

Ante: pannello di truciolare classe E1impiallacciato Noce multilaminare.Maniglie: Gola in alluminio brunito.Top: Porfido fiammato spazzolato sp. 2 cm.Schienale: Porfido fiammato spazzolatosp. 2 cm.Mensole: impiallacciato Noce multilaminare.

Doors: chipboard panel class E1 veneeredNoce multilaminare.Handle: Gola in burnished aluminium.Top: Porfido flamed brushed finish 2 cm.thick.Back panel: Porfido flamed brushed 2 cm.thick.Shelves: veneered Noce multilaminare.

Portes: panneau de particules classe E1plaqué Noce multilaminare.Poignée: Gola en aluminium bruni.Top: Porfido flammé brossé ép. 2 cm.Dos: Porfido flammé brossé ép. 2 cm.Étagères: plaqué Noce multilaminare.

Puertas: de viruta de madera de clase E1chapado Noce multilaminare.Tiradores: Gola en aluminio pavonado.Encimera: Porfido llameado cepillado esp.2 cm.Trasera: Porfido llameado cepillado esp. 2cm.Estantes: chapado Noce multilaminare.

Copat | Kos • 99

Page 177: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KUBAKU

BA

0920112000

Il senso della vita è in quel sorrisocustodito nel cuore.The sense of life is in that smile guarded in the heart.

Agnese Copat

Page 178: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what theywant. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy andeveryday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choiceof the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman towoman, thought for you.

DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sententce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monded’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’estla sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés àconcevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten loque quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones,perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidaddel alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseñoy la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

PATRIZIA COPATDMKT Copat S.p.A.

Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono.

Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo

di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari

che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato

noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te.

Page 179: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

02 • Copat | Kuba

romanticaKUBA è

KUBI ERA UNA INGUARIBILMENTE ROMANTICA. NON CHE NON POSSEDESSE SENSO PRATICO: ANZI, ERA MOLTO DOTATA IN QUESTO SENSO. SEMPLICEMENTEADORAVA TUTTO CIÒ CHE LE ISPIRAVA TRANQUILLITÀ: LA NATURA, LA CAMPAGNA E, IN OGNI FIORE, PIANTA, ANIMALE O PANORAMA, VEDEVA COSE CHE GLIALTRI NON RIUSCIVANO A COGLIERE ISTANTANEAMENTE COME ACCADEVA A LEI.

KUBA IS ROMANTIC. KUBI WAS AN INCURABLE ROMANTIC. IT'S NOT SHE HADN'T A PRACTICAL SENSE: ON THE CONTRARY SHE WAS VERY GIFTEDON THIS. SIMPLY SHE LOVED EVERYTHING WHCH INSPIRED TRANQUILLITY: THE NATURE, THE COUNTRY AND, IN EVERY FLOWER, PLANT, ANIMAL ORPANORAMA SHE SAW THINGHS OTHERS THINGS COULDN'T IMMEDIATLY TAKE HAS SHE DID.

KUBA EST ROMANTIQUE. KUBI ÉTAIT UNE ROMANTIQUE INCORRIGIBLE. CE N'EST PAS QU'ELLE N'AVAIT PAS DE SENS PRATIQUE: AU CONTRAIRE, ELLEEN AVAIT BEAUCOUP. SIMPLEMENT, ELLE ADORAIT TOUT CE QUI LUI INSPIRAIT DE LA TRANQUILLITÉ: LA NATURE, LA CAMPAGNE ET, DANS CHAQUE FLEUR,PLANTE, ANIMAL OU PANORAMA, ELLE VOYAIT DES CHOSES QUE LES AUTRES N'ARRIVAIENT PAS A SAISIR INSTANTANÉMENT COMME ELLE.

KUBA ES ROMÁNTICA. KUBI ERA UNA ROMÁNTICA INCURABLE. NO ES QUE NO TUVIERA SENTIDO PRÁCTICO, ES MÁS, ESTA ERA UNA DE SUSPRINCIPALES VIRTUDES. SIMPLEMENTE ADORABA TODO LO QUE LE INSPIRABA TRANQUILIDAD: LA NATURALEZA, EL CAMPO... EN CUALQUIER FLOR, PLANTA,ANIMAL O PAISAJE VEÍA COSAS QUE LOS DEMÁS NO CONSEGUÍAN APRECIAR AL MOMENTO; SIN EMBARGO, ELLA SÍ.

Copat | Kuba • 03

ATMOSFERA PER DUEKUBA ROVERE NATURA

“NOUVELLE VAGUE”ANCHE IN CUCINAKUBA ROVERE FANGO

TORTE:CHE PASSIONEKUBA ROVERE MARRONEIRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

ADESSO MI RILASSOCON IL TRICOTKUBA ROVERE LAVAGNAIRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

12

30

48

66

SOMMARIO

16

26

38

34

58

8270

Page 180: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

04 • Copat | Kuba

COPAT GARANZIA

dieci anniDI GARANZIA E SERENITÀ

PER TEE PER LA TUA CUCINA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantitedalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende fa-

cile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fattola scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garan-

tita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma nonè tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne,come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7.Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momentodell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private.Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni diesperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate.

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

il massimo della qualitàE GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA tranquillità

Copat | Kuba • 05

www.copat.it COPAT QUALITÀ

ecologiaLA PRIORITÀ

DI UN’AZIENDA CHE RISPETTA L’AMBIENTE

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONEFINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 9001. From the designto the after-sales service.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

la qualità è di casa

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

Aim: to minimize the environmental impact.

But: minimiser l’impact environnemental.

Objetivo:minimizar el impacto ambiental.

la mia cucina ama l’ambienteIL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA

EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.El panel ecológico de menor emisión

de formaldehído del mundo.

la cucina che tutela la mia saluteCERTIFICATO DI ECCELLENZA:

AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

Certificat d’excellence:qualité, environnement, santé et sécurité.

Certificado de excelencia:calidad, ambiente, salud y seguridad.

l’eccellenza a portata di mano

finalmente l’etica da toccareOHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI:

SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

realizzata in totale sicurezzaUNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO

CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

Page 181: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

06 • Copat | Kuba

capienteKUBA è

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate epensili a tutta altezza offrono in combi-nazione con gli accessori interni, solu-zioni funzionali ottimali nelle singole areedi lavoro. Il concetto di estrazione dei sin-goli elementi rende immediatamente ac-cessibile all’esterno del mobile tutto ilcontenuto e gli accessori per cucinare. Ilcontenimento è ulteriormente amplificatonel sistema Kitching dedicato in modospecifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base unitsand full- height wall units offer, in com-bination with the internal accessories,optimal functional solutions in eachwork area. The pull-out concept of eachelement makes immediately accessible,outside the cupboard, all the content andthe accessories for cooking. The storagecapacity is amplified further in the Kitch-ing system specifically dedicated to theliving area.

FR • Colonnes garde-manger, éléments baséquipés et placards occupants toute la hau-teur, combinés avec les accessoires inté-rieurs, offrent des solutions fonctionnellesoptimales pour chaque zone de travail. Leconcept d’extraction de chaque élémentrend immédiatement accessible, à l’exté-rieur du meuble, tout son contenu et les us-tensiles pour cuisiner. La contenance estultérieurement augmentée dans le systèmeKitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios in-ternos, las columnas despensa, los mueblesbajos equipados y los colgantes de máximaaltura ofrecen soluciones funcionales idea-les para cada área de trabajo. Gracias alconcepto de extracción de los elementos, elcontenido y los accesorios de cocina de losmuebles quedan accesibles externamente alinstante. La capacidad de almacenamientose amplía todavía más en el sistema Kitching,dedicado específicamente a la zona de estar.

Copat | Kuba • 07

praticaKUBA è

IT • I piani di lavoro modulari, disponi-bili in diverse profondità e larghezze,completano le singole zone di lavoro. Imateriali utilizzati sono sempre resistentie pratici da pulire. Anche i piani di cot-tura e i lavelli sono selezionati e inserititenendo conto della loro totale sicurezzae facilità d’uso. L’ampio utilizzo di si-stemi d’illuminazione innovativi e a bassoconsumo energetico facilitano il lavoro incucina.

EN • The modular worktops, availablein different depth and widths, completeeach work area. The materials used arealways resistant and practical to clean.Even the hobs and the sinks are selectedand integrated considering their totalsafety and ease of use. The large use ofinnovative lighting systems with low en-ergy consumption ease work in thekitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, dis-ponibles en diverse profondeurs et lar-geurs, complètent chaque aire de travail.Les matériaux utilisés sont toujours ré-sistants et pratiques à nettoyer. Même lesplans de travail et les éviers sont sélec-tionnés et intégrés en tenant compte deleur totale sécurité et facilité d’emploi. Legrand usage d’innovants systèmes d’illu-mination à basse consommation d’éner-gie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares,disponibles en distintas profundidades yanchuras, completan todas las zonas detrabajo. Los materiales utilizados son siem-pre resistentes y prácticos de limpiar. Tam-bién las placas de cocción y los fregaderosson seleccionados e incorporados teniendoen cuenta su total seguridad y sencillez deuso. El amplio uso de sistemas de ilumina-ción innovadores y de bajo consumo ener-gético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it

The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today!Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it

Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it

¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

Page 182: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

08 • Copat | Kuba

KUBA è tagliata su misura per te

TOPSp. cm 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

ZOCCOLOH. cm 6 | 12 | 15 | 18

BASEH. cm 60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

IT • Tutte le composizioni Copat sonorealizzate sartorialmente. Ognuno puòtrovare la giusta posizione del piano di la-voro combinando l’altezza delle basi, deitop e degli zoccoli. Attenzione per la cor-retta postura, per l’ergonomia, è un plusche Copat non ha mai trascurato perchéogni famiglia è unica e irripetibile comedeve esserlo ogni cucina. Con Copat puoiveramente avere la cucina “tagliata sumisura”.

EN • All the Copat’s compositions aretailor-made. Everyone can find the cor-rect position of the worktop by combin-ing the height of the base units, the topsand the plinths. The attention for theright posture and ergonomics are plusthat Copat never failed to care for be-cause every family is unique, a one-offas every kitchen must be. With Copatyou can really get the kitchen “custom-made”.

FR • Toutes les compositions Copat sontréalisées «sur mesure». Chacun peut trou-ver la juste position du plan de travail encombinant la hauteur des éléments bas,des tops et des socles. L’attention pourune posture correcte, pour l’ergonomiesont un plus que Copat n’a jamais négligéparce que chaque famille est unique et nonreproductible comme doit l’être chaquecuisine. Avec Copat vous pouvez vraimentavoir la cuisine «faite sur mesure».

ES • Todas las composiciones Copat estánrealizadas a medida. Cada cual puede en-contrar la posición de la encimera de tra-bajo más adecuada a sus exigenciascombinando la altura de los muebles bajos,de las encimeras y de los zócalos. La aten-ción a la postura de trabajo, por motivosde ergonomía, es un plus que Copat no hadescuidado nunca, porque cada familia esúnica y singular como debe serlo cada co-cina. Con Copat, puedes disfrutar real-mente de una cocina «cortada a medida».

Copat | Kuba • 09

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZADEL PIANO DI LAVORO

168

Page 183: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

10 • Copat | Kuba

KUBA FINITURE

Copat | Kuba • 11

rinnovaIL LEGNO SI

01 ROVERE NATURA

02 ROVERE LAVAGNA

03 ROVERE MOKA

04 ROVERE GOLDEN-TEAK

05 ROVERE MARRONE

06 ROVERE FANGO

Page 184: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KUBA ROVERE NATURA

IT • Da quando aveva incontrato l’uomodella sua vita, il suo romanticismo eragiunto al massimo. Lui, dotato di tantosenso pratico, la riprendeva molto:” ilPaese incantato, Kubi, non esiste….!” Lediceva convinto. Lei era, però, consape-vole di averlo conquistato con le sue sor-prese: la cena a lume di candela, i fiori inogni angolo della casa, tranne in cucinadove i suoi inconfondibili aspic avevanocome decorazione fiori e foglie comme-stibili. Sì, come il resto della sua famigliaamava cucinare ma lei lo faceva con unpizzico di romanticismo in più.

EN • Since she met the man of her life,her romanticism reached the top. He toldher off a lot, as he had a great practicalsense:" Wonderland, Kubi, doesn'texist....!" He said convinced. But she wasaware she conquered him with her sur-prises: dinner by candlelight, flowers inevery corner of the house, except in thekitchen where her unmistakable aspic hadedible leaves and flowers as decoration.Yes, as the rest of her family she lovedcooking but she did it with a sprinkle ofextra romanticism.

FR • Depuis qu'elle avait rencontrél'homme de sa vie, son romantisme étaitau maximum. Lui, avec tout son sens pra-tique, la reprenait souvent:” le Pays en-chanté n'existe pas, Kubi….!” lui disait-ilconvaincu. Mais elle était consciente del'avoir conquis avec ses surprises: ledîner aux chandelles, les fleurs danschaque coin de la maison, sauf dans lacuisine où ses incomparables aspicsavaient comme décoration des fleurs etdes feuilles comestibles. Oui, comme lereste de sa famille, elle aimait cuisiner,mais elle le faisait avec une touche de ro-mantisme en plus.

ES • Desde que había encontrado al hom-bre de su vida, su romanticismo había al-canzado el máximo. Él, que poseía un gransentido práctico, le regañaba a menudo:"Kubi, ¡el país encantado no existe!", ledecía muy convencido. Ella, sin embargo,era consciente de que le había conquistadocon sus sorpresas: la cena a la luz de lasvelas, las flores en todos los rincones de lacasa, excepto en la cocina, en la que susinconfundibles áspic tenían como decora-ción flores y hojas comestibles. Sí, como elresto de su familia, amaba cocinar, peroella lo hacía con una pizca de romanti-cismo adicional.

12 • Copat | Kuba

atmosfera per due

Romantica | Atmosfera per due • 13

Page 185: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

14 • Copat | Kuba

KUBA ROVERE NATURA

Romantica | Atmosfera per due • 15

Page 186: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

16 • Copat | Kuba

IT • Design innovativo, purezza geome-trica, giochi di volumi e feeling di mate-riali per una nuova idea di cucina, che siaffaccia sulla zona living con eleganza ediscrezione, reinventando le proprie fun-zioni. Il “Super Top” impiallacciato inRovere Natura dallo spessore di 6 cm, po-sato direttamente sui mobili base, laccatiSoft Grigio Artico alti 72 cm, risolve conuna altezza tavolo la zona pranzo di tuttala casa. Così strutturato può accoglierecomodamente fino a sei persone, divide eallo stesso tempo unisce lo spazio, ma so-pratutto pone la cucina al centro di unanuova convivialità, la fa essere il vero ful-cro della casa.

EN • Innovative design, geometric purity,plays of volumes and feeling of materialsfor a new concept of the kitchen, whichoverlooks the living area with eleganceand discretion, reinventing its functions.The veneered “Super Top” in RovereNatura, 6 cm thick, directly posed on thebase furniture, lacquered Soft Grigio Ar-tico, 72 cm high, resolves with a tableheight the dining area of the entire house.So structured it can comfortably accom-modate up to six people, it divides and atthe same time unites the space, but mostlyset the kitchen at the centre of a new so-ciability, causes it to be the true hub of thehome.

FR • Design innovant, pureté géomé-trique, jeux de volumes et feeling de ma-tériaux pour une nouvelle idée de cuisine,qui donne sur la zone living avec élé-gance et discrétion, en réinventant sespropres fonctions. Le “Super Top” plaquéen Rovere Natura avec une épaisseur de 6cm, posé directement sur les éléments bas,laqués Soft Grigio Artico 72 cm de haut,résout avec une hauteur table la zone dé-jeuner de toute la maison. Ainsi structuré,il peut tranquillement accueillir jusqu'àsix personnes, il divise et en même tempsunit l'espace, mais surtout il met la cui-sine au centre d'une nouvelle convivialité,il en fait le véritable coeur de la maison.

ES • Diseño innovador, pureza geométrica,juegos de volumen y feeling de materialespara una nueva idea de cocina, que seasoma a la zona de estar con elegancia ydiscreción, reinventando sus funciones. La“Super Top” chapada en Rovere Natura,con un espesor de 6 cm, posada directa-mente sobre los muebles bajos, lacados SoftGrigio Artico con altura de 72 cm, resuelvecon una altura de mesa la zona de almuerzode toda la casa. Estructurada así, puedeacoger con comodidad hasta a seis perso-nas, mientras que une y, a la vez, separa elespacio. Pero lo más importante es quepone a la cocina en el centro de un nuevomodo de convivir, la convierte en el autén-tico punto de apoyo de la casa.

feeling dimateriali

Romantica | Atmosfera per due • 17

KUBA ROVERE NATURA

Page 187: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

18 • Copat | Kuba

KUBA ROVERE NATURA

la praticità è dicasa

Romantica | Atmosfera per due • 19

IT • Linee essenziali, che si inserisconobene in ogni genere di contesto, materiali efiniture che pur non rinunciando al caloree all’eleganza, pongono in primo piano lapraticità: nei mobili base di questa solu-zione Kuba, la Gola in alluminio brill for-nisce una comoda presa per l’aperturadelle ante e senza offrire nessuna spor-genza mette in risalto le qualità visive e tat-tili del materiale utilizzato. Nella zonadedicata al lavaggio il lavello in acciaioinox dal profilo ribassato, per meglio ac-cordarsi alla pulizia delle superfici, pre-senta due capienti vasche dalle formegeometriche con gli spigoli interni arro-tondati per una ancor più facile pulizia.

EN • Clean lines, which fit well in anykind of environment, materials and fin-ishes that, not giving up the warmth andelegance, put practicality in the fore-ground: in the base furniture of this Kubasolution, the Gola in brill aluminium pro-vides a comfortable grip for opening thedoors and without offering any protrusionhighlights the visual and tactile qualitiesof the material used. In the area dedicatedto washing, the sink in stainless steel withlow-profile, in order to better accord withthe cleaning of surfaces, has two capa-cious tanks in geometric shapes withrounded inside corners for an even easiercleaning.

FR • Des lignes essentielles qui s'insèrentbien dans chaque contexte, des matériauxet des finitions qui, même s'ils ne renoncentpas à la chaleur et à l'élégance, mettent aupremier plan le caractère pratique: dansles éléments bas de cette solution Kuba, laGola en aluminium brill fournit une prisecommode pour l'ouverture des portes et,sans offrir aucune saillie, elle met en évi-dence les qualités visuelles et tactiles dumatériau utilisé. Dans la zone consacréeau lavage, l'évier en acier inox au profilabaissé, pour mieux s'accorder à la nettetédes surfaces, présente deux grandes cuvesaux formes géométriques avec les arêtesinternes arrondies pour un nettoyage en-core plus facile.

ES • Líneas esenciales que se introducenbien en cualquier tipo de contexto, mate-riales y acabados que, sin renunciar alcalor ni a la elegancia, ponen en primerplano la practicidad. En los mueblesbajos de esta solución Kuba, la Gola enaluminio brill proporciona un cómodoagarre para la apertura de puertas y, sinofrecer salientes, resalta las cualidadesvisuales y táctiles del material empleado.En la zona dedicada al lavado, el frega-dero de acero inoxidable de perfil reba-jado, para facilitar la limpieza de lassuperficies, presenta dos amplias cubasde formas geométricas, con las aristas in-ternas redondeadas para facilitar aúnmás la limpieza.

Page 188: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

grandi volumi e aperture intelligenti

20 • Copat | Kuba

IT • I pensili con apertura a ribalta pos-sono essere sovrapposti anche se non do-tati di maniglia, infatti le ante si apronograzie ad un dispositivo push-pull chesvolge anche la funzione di rallentatorenella fase di chiusura. Il pensile a giornoOpen da 30 cm di larghezza è realizzatocon pannelli sp. 10 mm in finitura lac-cato Soft Grigio Artico. La dispensa da60 cm è dotata di ripiani interni in me-tallo cromato e l’anta è attrezzata con unset di cestelli utili per avere tutto semprea portata di mano.

EN • The drop-down door cabinets canbe stacked, even if not equipped with ahandle, in fact the doors open thanks to apush-pull device that also provide a speedbreaking service during closure phase.The Open shelf, 30 cm wide, is realizedwith panels 10 mm thick in lacquered SoftGrigio Artico finish. The 60 cm pantry isprovided with chromed metal internalshelves and the shutter is equipped with aset of baskets useful to have everythingready and available.

FR • Les éléments hauts avec ouvertureabattante peuvent être superposés mêmes'ils ne sont pas équipés de poignée, eneffet les portes s'ouvrent grâce à un dis-positif push-pull qui a aussi la fonction deralentisseur dans la phase de fermeture.L'élément haut ouvert Open de 30 cm delargeur est réalisé avec des panneaux ép.10 mm en finition laquée Soft Grigio Ar-tico. L'armoire à provisions de 60 cm estéquipée de tablettes internes en métalchromé et la porte est équipée d'un en-semble de paniers utiles pour avoir tout àportée de main.

ES • Los muebles altos con apertura aba-tible pueden superponerse incluso si notienen tirador. De hecho, las puertas seabren gracias a un dispositivo push-pullque también desarrolla la función defreno en la fase de cierre. El mueble altoabierto Open de 30 cm de anchura se rea-liza con paneles de esp. 10 mm en acabadolacado Soft Grigio Artico. La despensa de60 cm posee baldas internas en metal cro-mado y la puerta está equipada con unjuego de cestas que sirve para tener todoal alcance de la mano.

KUBA ROVERE NATURA

Romantica | Atmosfera per due • 21

Page 189: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

22 • Copat | Kuba

KUBA ROVERE NATURA

Romantica | Atmosfera per due • 23

Page 190: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

24 • Copat | Kuba

spiritomultiforme

KUBA ROVERE NATURA

Romantica | Atmosfera per due • 25

IT • Il tavolo-consolle Slim-xl, in alluminio brill e vetro laccato bianco, è un vero trasformista:le sue dimensioni passano da 120 x 47 cm a 120 x 120 cm nella conformazione tavolo completo.La sedia Claire ha la struttura in metallo verniciato bianco e la seduta in tecnopolimero condecoro multicolore.

EN • The Slim-xl console-table, in brill aluminium and white lacquered glass, is a real changeartist: its dimensions pass from 120 x 47 cm to 120 x 120 cm in the complete table version. TheClaire chairs have the structure in white painted metal and the seats in multicolour techno-polymer.

FR • La table-console Slim-xl, en aluminium brill et verre laqué blanc, est un vrai transformiste:ses dimensions passent de 120 x 47 cm à 120 x 120 cm dans la conformation table complète.La chaise Claire a la structure en métal peint en blanc et l'assise en technopolymère avec dé-coration multicolore.

ES • La mesa-consola Slim-xl, en aluminio brill y vidrio lacado blanco, es una auténtica maes-tra del disfraz: sus dimensiones pasan de 120 x 47 cm, a 120 x 120 cm en la conformación demesa completa. La silla Claire tiene la estructura en metal pintado blanco y el asiento en tec-nopolímero con decoración multicolor.

Page 191: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

26 • Copat | Kuba

dedicato alla città

Romantica | Atmosfera per due • 27

Page 192: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • In questa composizione dalla perso-nalità decisa, gli elementi con anta delsistema Closed fanno parte del nuovoprogramma Kitching. L’assenza di mani-glie è resa possibile dalla presenza deidispositivi push-pull integrati nella strut-tura, i ripiani interni sono in cristallotrasparente sp. 8 mm e possono essereposizionati a piacimento per organizzarelo spazio.

EN • In this composition with marked per-sonality, the elements with shutter of theClosed system are part of the new Kitch-ing program. The absence of handles ismadepossible by the presence of the push-pull devices, integrated in structure; theinternal shelves are in transparent crystal8 mm thick and can be positioned at will toorganize the space.

FR • Dans cette composition à la person-nalité résolue, les éléments avec porte dusystème Closed font partie du nouveauprogramme Kitching. L’absence de poi-gnées est possible grâce à la présence desdispositifs push-pull intégrés dans lastructure, les tablettes internes sont encristal transparent ép. 8 mm et elles peu-vent être positionnées à votre goût pourorganiser l'espace.

ES • En esta composición caracterizadapor su personalidad fuerte, los elementoscon puerta del sistema Closed formanparte del nuevo programa Kitching. Laausencia de tiradores se hace posible gra-cias a la presencia de los dispositivospush-pull integrados en la estructura, lasbaldas internas son de cristal transpa-rente esp. 8 mm y pueden colocarse a pla-cer para organizar el espacio.

28 • Copat | Kuba

KUBA ROVERE NATURA

personalitàdecisa

Romantica | Atmosfera per due • 29

Page 193: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KUBA ROVERE FANGO

IT • Lei programmava ogni cosa, quandoorganizzava un incontro. L’abbiamo detto:era dotata di un senso pratico insospetta-bile. Un senso pratico che la portava – die-tro a quel suo modo di fare così romantico– a programmare tutto nei minimi dettagli.Kubi, a pensarci bene, era un esempio diequilibrio non indifferente. Un esempio permolti: riusciva a scegliere il film adatto adogni occasione e aveva organizzato tuttala casa – in particolare la cucina – inmodo meraviglioso. Ma, l’aveva scelta conil suo grande amore, consapevole che unuomo deve condividere, per essere felice,le scelte della sua donna.

EN • She programmed everything whenarranging a meeting. We've said it: shehas a practical sense beyond suspicion. Apractical sense which lead her - behindher romantic way - to programme every-thing in minimal details. Kubi, to think ofit, was a not indifferent instance of bal-ance. An instance for several ones: shemanaged to choose the right movie suit-able for any occasion and she organizedthe whole house - with particular regardsto the kitchen - in a marvellous way. But,she has chosen it with her great love,aware that a man shall share, to be happy,the choices of his woman.

FR • Elle programmait tout quand elleorganisait une rencontre. Nous l'avonsdit: elle avait un sens pratique insoup-çonnable. Un sens pratique qui la portait– derrière sa manière de faire tellementromantique – à tout programmer dans lesmoindres détails. Kubi, à bien y pense,était un exemple d'équilibre non indiffé-rent. Un exemple parmi d'autres : elle ar-rivait à choisir le film approprié à chaqueoccasion et elle avait organisé toute lamaison – en particulier la cuisine – demanière merveilleuse. Mais, elle l'avaitchoisie avec son grand amour, bienconsciente qu'un homme doit partager,pour être heureux, les choix de sa femme.

ES • Cuando organizaba una cita, ellaprogramaba hasta el último detalle. Ya lohemos dicho: poseía un sentido prácticoinsospechado. Un sentido práctico que lellevaba, dentro de su forma de actuar tanromántica, a programar todo minuciosa-mente. Kubi, si se pensaba bien, era unejemplo de equilibrio muy representativo.Un ejemplo para muchos: conseguía ele-gir la película adecuada para cada oca-sión y había organizado toda la casa (enespecial, la cocina) de una forma mara-villosa. Sin embargo, elegía todo con sugran amor, consciente de que un hombre,para ser feliz, debe compartir las elec-ciones de su mujer.

30 • Copat | Kuba

“ ”

Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 31

Page 194: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

32 • Copat | Kuba

KUBA ROVERE FANGO

Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 33

Page 195: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

34 • Copat | Kuba

KUBA ROVERE FANGO

IT • I volumi sono sottolineati e allegge-riti dalle linee orizzontali, la sequenza deipiani è messa in evidenza sia negli ele-menti strutturali che negli elettrodome-stici, l’insieme è coerente e lo spazio sipresenta ben articolato. Il piano di lavorosp. 2 cm è rivestito in laminato HPL in fi-nitura Stone Brown, in esso sono inseritiun piano di cottura ed un lavello con lasuperficie in cristallo nero temperato, re-sistente agli urti ed estremamente facileda pulire. Linearità anche per la cappaIcon ad isola da 90 cm: è dotata di unaportata di 800 mc/h, sistema di aspira-zione perimetrale, filtro asportabile e pul-santiera elettronica touch, il tutto aconferma delle sue elevate prestazionitecnologiche.

EN • The volumes are underlined and re-laxed by the horizontal lines, the sequenceof plans is highlighted in both the struc-tural elements and in appliances, thewhole set is coherent and the space is pre-sented well-articulated. The workingboard, 2 cm think is coated in HPL lami-nate in Stone Brown finish, with inserteda stove and a sink with black temperedglass surface, impact resistant and ex-tremely easy to clean. Linearity also forthe Icon island hood of 90 cm: it's pro-vided of 800 mc/h capacity, perimeter as-piration system, electronic touch paneland removable filter, just a confirmationof its high-performance technology.

FR • Les volumes sont soulignés et allé-gés par les lignes horizontales, la sé-quence des plans est mise en évidenceaussi bien dans les éléments structurelsque dans les appareils électroménagers,l'ensemble est cohérent et l'espace se pré-sente bien articulé. Le plan de travail ép.2 cm est revêtu en stratifié HPL en fini-tion Stone Brown, et y sont insérés unetable de cuisson et un évier avec la sur-face en cristal noir trempé, résistant auxchocs et extrêmement facile à nettoyer. Li-néarité aussi pour la hotte Icon en îlot de90 cm: elle est équipée d'un débit de 800mc/h, d'un système d'aspiration périmé-tral, d'un filtre amovible et d'un clavierélectronique touch, le tout pour confirmerses performances technologiques élevées.

ES • Los volúmenes quedan resaltados yaligerados por las líneas horizontales. Lasecuencia de las encimeras destaca tantoen sus elementos estructurales como enlos electrodomésticos, el conjunto es co-herente y el espacio se presenta bien arti-culado. Las encimeras de 2 cm de esp. serevisten en laminado HPL en acabadoStone Brown. En ellas se introducen unasuperficie de cocción y un fregadero conla superficie en cristal negro templado,resistente a los golpes y extremadamentefácil de limpiar. Linealidad también en lacampana Icon en isla de 90 cm: posee uncaudal de 800 mc/h, sistema de aspira-ción perimetral, filtro extraíble y boto-nera electrónica táctil, lo que confirmasus elevadas prestaciones tecnológicas.

Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 35

Page 196: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • La finitura effetto pietra del piano di lavoro in laminato, accostata alla finitura a poroaperto del Rovere Marrone trasmettono al tatto una piacevole sensazione materica. La mani-glia integrata Sweet offre una presa sicura senza per questo alterare la pulizia estetica del-l’anta, è realizzata in alluminio finitura brill oppure bianca.

EN • The stone effect finishing of the laminate work surface, combined to the open-pore finishRovere Marrone transmit a pleasant material feeling to the touch. The integrated Sweet han-dle offers a safe grip without for this reason altering the aesthetic cleanness of the shutter; it'srealized in aluminium brill or white finish.

FR • La finition effet pierre du plan de travail en stratifié, associée à la finition à pore ouvertdu Rovere Marrone transmet au toucher une agréable sensation matérielle. La poignée intégréeSweet offre une prise sûre sans pour cela altérer la netteté esthétique de la porte, elle est réa-lisée en aluminium finition brill ou bien blanche.

ES • El acabado efecto piedra de la encimera en laminado, unida con el acabado de poroabierto del Rovere Marrone, transmite al tacto una agradable sensación de solidez. El tiradorintegrado Sweet ofrece un agarre seguro sin alterar por ello la limpieza estética de la puerta.Se realiza en aluminio con acabado brill o bien blanco.

36 • Copat | Kuba Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 37

Page 197: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

38 • Copat | Kuba Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 39

KUBA ROVERE FANGO

Page 198: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KUBA ROVERE FANGO

40 • Copat | Kuba

IT • Il rosso degli sgabelli Swing, girevoli e regolabili in altezza, fa da con-trappunto cromatico al piano colazione in Rovere Fango sp. 6 cm che funge daponte fra le colonne e le basi a isola, la finitura a poro aperto del legno lo rendeparticolarmente piacevole al tatto. Colore, volumi ben disegnati, attenzione agliaspetti tattili dei materiali questa cucina Kuba interpreta il legno con rigore euno stile giovane e dinamico.

EN • The red of the Swing stools, rotatable and adjustable in height, acts aschromatic counterpoint to the breakfast board in Rovere Fango 6 cm thick whichservices as a bridge between the columns and the island bases, the wood open-pore finish makes it particularly pleasant for the touch. Colour, well-designedvolumes, attention to the tactile aspects of materials, this Kuba kitchen inter-prets the wood with rigor and a young and dynamic style.

FR • Le rouge des tabourets Swing, pivotants et réglables en hauteur, s'associechromatiquement au plan petit-déjeuner en Rovere Fango ép. 6 cm qui sert depont entre les colonnes et les éléments bas en îlot, la finition a pore ouvert dubois le rend particulièrement agréable au toucher. Couleur, volumes bien dessi-nés, attention aux aspects tactiles des matériaux, cette cuisine Kuba interprètele bois avec rigueur et un style jeune et dynamique.

ES • El rojo de los taburetes Swing, giratorios y regulables en altura, ejerce decontrapunto cromático con la encimera de desayuno en Rovere Fango esp. 6 cmque ejerce de puente entre las columnas y los muebles bajos en isla. El acabadode poro abierto de la madera la convierte en especialmente agradable al tacto.Color, volúmenes bien diseñados, atención a los aspectos táctiles de los mate-riales. Esta cocina Kuba interpreta la madera con rigor y un estilo joven y di-námico.

Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 41

Page 199: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Il forno multifunzione elettronico ed ilmicroonde sono completati da un cassettoscaldavivande con il controllo selettivodella temperatura. La colonna dispensada 60 cm con anta intera ha i ripiani in-terni in metallo cromato e l’illuminazionea Led integrata sulla struttura con accen-sione e spegnimento automatici.

EN • The electronic multifunction ovenand the microwave are complemented bya warming drawer with the selective con-trol of the temperature. The pantry col-umn, 60 cm, with full shutter, has internalshelves in chromed metal and an inte-grated Led lighting on the structure, withautomatic activation and deactivation.

FR • Le four multifonctions électroniqueet le micro-ondes sont complétés par untiroir chauffe-plats avec le contrôle sé-lectif de la température. La colonne à pro-visions de 60 cm avec porte entière a lestablettes internes en métal chromé etl'éclairage à Led intégré sur la structureavec allumage et extinction automatiques.

ES • El horno multifunción electrónico yel microondas se completan con un cajóncalienta-alimentos con control selectivode la temperatura. La columna despensade 60 cm con puerta completa tiene bal-das internas en metal cromado e ilumina-ción por Led integrada en la estructuracon encendido y apagado automáticos.

42 • Copat | Kuba Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 43

KUBA ROVERE FANGO

Page 200: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

44 • Copat | Kuba Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 45

Page 201: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Un accento deciso: il rosso si staglia, vivace, sui toni neutri ed elegantidella composizione. Gli elementi appesi del programma Kitching con anta a ri-balta contraria sono dotati di un dispositivo frenante che rallenta la discesa del-l’anta, l’assenza di maniglie è resa possibile dalla presenza dei meccanismipush-pull. Gli elementi appoggiati a terra con cassettone hanno la Gola che neconsente l’apertura senza l’impiego di maniglie sporgenti, lo sfruttamento dellospazio interno è garantito dalle guide ad estrazione totale.

EN • A strong stress: the red stands out, lively, in neutral shades and elegantcomposition. The hung elements of the Kitching program with drop down shut-ter are equipped with a braking device that slows the descent of the door, the ab-sence of handles is made possible by the presence of push-pull mechanisms. Theelements supported on the ground with the chest of drawers have the Gola thatallows the opening without the use of protruding handles; the exploitation of theinternal space is guaranteed by full extendible rails.

FR • Un accent résolu: le rouge se détache, vivace, sur les tonalités neutres etélégantes de la composition. Les éléments suspendus du programme Kitchingavec porte abattante contraire sont équipés d'un dispositif freinant qui ralentitla descente de la porte, l'absence de poignée est possible grâce à la présence desmécanismes push-pull. Les éléments posés au sol avec grand tiroir ont la Golaqui permet de les ouvrir sans utiliser de poignées en saillie, l'exploitation del'espace interne est garantie par les coulisses à extraction totale.

ES • Un acento fuerte: el rojo destaca, vivaz, sobre los tonos neutrales y ele-gantes de la composición. Los elementos altos del programa Kitching con puertaabatible contraria poseen un dispositivo de frenado que afloja el descenso de lapuerta. La ausencia de tiradores es posible gracias a la presencia de los meca-nismos push-pull. Los elementos apoyados a suelo con cajón grande tienen laGola que permite su apertura sin empleo de tiradores salientes. El espacio in-terno se aprovecha gracias a las guías de extracción total.

46 • Copat | Kuba Romantica | “Nouvelle Vague” anche in cucina • 47

KUBA ROVERE FANGO

Page 202: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

IT • Le torte e i dolci, come per il restodella sua famiglia, erano per Kubi unavera passione. Al punto tale che per ognistagione aveva una ricetta. Quando, fi-nalmente, suo figlio compì sei anni, la pri-mavera la ispirò al tal punto da creareuna ricetta tutta sua. E’ sì, anche lei eraattenta alla salute di tutti, specialmentedei piccoli. Realizzò, quindi, una torta conuna base di pane dolce lievitato con lie-vito madre, frutta di stagione e tanta tantapanna montata (naturalmente a bassocontenuto di grassi). Certo lo ammetteva:il Kitchen Aid le aveva cambiato la vita incucina.

EN • The cakes and desserts, like for therest of her family, were for Kubi a realpassion. To the point that she had a recipefor each season. When, finally, her sonturned six, the spring inspired her to cre-ate a recipe of her own. And yes, she wasattentive to everyone's health, especiallyfor children. She thus realized a cake witha base of sweet bread leavened withmother yeast, seasonal fruits and a lot ofwhipped cream (low fat of course). Ofcourse, she admitted: the Kitchen Aidchanged her life in the kitchen.

FR • Les gâteaux et les tartes, commepour le reste de sa famille, étaient pourKubi une véritable passion. Au pointqu'elle avait une recette pour chaque sai-son. Quand son fils eut six ans, le prin-temps l'inspira tellement qu'elle créa unerecette toute personnelle. Et oui, elle étaitaussi attentive à la santé de tous, surtoutdes petits. Elle réalisa donc un gâteauavec une base de pain sucré levé, desfruits de saison et beaucoup beaucoup decrème chantilly (bien sûr à faible contenude graisses). Elle l'admettait: le KitchenAid avait changé sa vie dans la cuisine.

ES • Al igual que para el resto de su fa-milia, las tartas y los pasteles eran paraKubi una auténtica pasión. Tanto era asíque tenía una receta para cada estación.Cuando su hijo cumplió seis años, la pri-mavera la inspiró tanto que creó una re-ceta inventada totalmente por ella. Y sí,también se preocupaba por la salud detodos, especialmente de los más peque-ños. Así fue que realizó una tarta con unabase de pan dulce levitado con levaduraorgánica, fruta de estación y muchísimanata montada (naturalmente, con bajocontenido en grasas). Tenía que admi-tirlo: Kitchen Aid le había cambiado lavida en la cocina.

48 • Copat | Kuba Romantica | Torte: che passione • 49

Page 203: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

50 • Copat | Kuba Romantica | Torte: che passione • 51

Page 204: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

52 • Copat | Kuba

KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

IT • Nella cucina contemporanea si privi-legiano gli ingredienti semplici e le mate-rie prime della tradizione popolare; lamaestria dei grandi chef trasforma tuttociò con grande rispetto e profonda cono-scenza per ottenere risultati in cui vinconogusto e leggerezza. Lo stesso processo hadettato le linee progettuali di questa solu-zione dove i mobili della penisola sono so-stenuti da una struttura, all’insegna dellaleggerezza visiva, in cristallo temprato incui la regolazione in altezza è garantita daspeciali piedini a vista in acciaio inox. Ilvano a giorno è realizzato su misura conpannelli impiallacciati in Rovere Fango,mentre il piano di lavoro sp. 2 cm è rive-stito in laminato HPL finitura PorfidoSabbia, una superficie resistente ai liquidi,al calore e al graffio, sulla quale è possi-bile lavorare alla preparazione di cibi intotale tranquillità e consapevoli che la pu-lizia sarà sempre semplice.

EN • In the contemporary kitchen em-phasis was given on the simple ingredi-ents and raw materials from populartraditions; the mastery of the great chefstransform all of this, with great respectand knowledge, to achieve results wheretaste and lightness are the winners. Thesame process has dictated the design linesof this solution where the peninsula fur-niture is supported by a structure charac-terized by visual lightness, in temperedglass where the height adjustment is en-sured by special visible stainless steelfeet. The open compartment is tailoredwith veneered panels in Rovere Fango,while the working board, 2 cm thick iscoated in HPL laminate with Porfido Sab-bia finish, a surface resistant to liquids,heat and scratches, on which it's possibleto work for the preparation of food intotal peace and aware that the cleaning isalways simple.

FR • Dans la cuisine contemporaine, onprivilégie les ingrédients simples et les ma-tières premières de la tradition populaire ;la maestria des grands chefs transformetout cela avec un grand respect et une pro-fonde connaissance pour obtenir des ré-sultats où le goût et la légèreté sont lesgagnants. Le même processus a dicté leslignes de conception de cette solution oùles meubles du plan snack sont soutenuspar une structure, à l'enseigne de la légè-reté visuelle, en cristal trempé où le ré-glage en hauteur est garanti par des piedsapparents en acier inox, prévus à cet effet.La niche ouverte est réalisée sur mesureavec des panneaux plaqués en RovereFango, alors que le plan de travail ép. 2cm est revêtu de stratifié HPL finition Por-fido Sabbia, une surface résistante aux li-quides, à la chaleur et aux éraflures, surlaquelle on peut travailler à la préparationdes plats en toute tranquillité et en sachantque le nettoyage sera toujours facile.

ES • En la cocina contemporánea, se damás valor a los ingredientes sencillos y lasmaterias primas de la tradición popular. Lamaestría de los grandes chefs transformatodo con gran respeto y profundos conoci-mientos, para obtener resultados en los quedestacan el buen gusto y la ligereza. Elmismo proceso ha dictado las líneas pro-yectuales de esta solución, en la que losmuebles de la península se sostienen gra-cias a una estructura que representa la li-gereza visual, en cristal templado, cuyaregulación en altura se garantiza por laspatas especiales a la vista en acero inoxi-dable. El compartimento abierto a medidacon paneles chapados es en Rovere Fango,mientras que la encimera esp. 2 cm está re-vestida en laminado HPL acabado PorfidoSabbia, una superficie resistente a los lí-quidos, al calor y a los arañazos, sobre laque es posible trabajar en la preparaciónde alimentos en total tranquilidad y sa-biendo que la limpieza será siempre fácil.

Romantica | Torte: che passione • 53

Page 205: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Massime prestazioni nella più totale sicurezza: nel piano di cuttura in ve-troceramica ad induzione, con controllo elettronico della temperatura e rispar-mio energetico garantito, tutto ciò è possibile con un solo tocco di dita. La cappaAspiro, del programma Personal Space, è dotata di un gruppo aspirante in ac-ciaio inox con illuminazione alogena e filtri metallici asportabili per una facilepulizia anche in lavastoviglie.

EN • Maximum performance within total safety: in ceramic induction hob, withelectronic temperature control and granted energy saving, everything is possi-ble with a single touch of a finger. The Aspiro hood of the Personal Space pro-gram is provided with an aspiration group in stainless steel with halogen lightingand detachable metal filters for cleaning by the dish-washing machine.

FR • Performances maximales dans la sécurité la plus totale: dans la table decuisson en vitrocéramique à induction, avec contrôle électronique de la tempé-rature et économie d'énergie garantie, tout cela est possible d'un seul doigt. Lahotte Aspiro, du programme Personal Space, est équipée d'un groupe aspiranten acier inox avec éclairage halogène et filtres métalliques amovibles pour unnettoyage facile dans le lave-vaisselle.

ES • Máximas prestaciones en la seguridad más total: en la encimera de coc-ción en vitrocerámica a inducción, con control electrónico de la temperatura yahorro energético garantizado. Todo ello es posible con la simple presión de undedo. La campana Aspiro, del programa Personal Space, está equipada con ungrupo de aspiración en acero inoxidable con iluminación alógena y filtros me-tálicos extraíbles para una fácil limpieza, incluso en el lavavajillas.

54 • Copat | Kuba

KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

Romantica | Torte: che passione • 55

Page 206: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

56 • Copat | Kuba

IT • L’effetto pietra del piano di lavoro inlaminato, accostata alla finitura a poroaperto del Rovere Marrone trasmettono altatto una piacevole sensazione materica.Le basi sono attrezzate con cassetti e cas-settoni ad estrazione totale in acciaioinox, il mobile sottolavello è corredato daun kit di contenitori per la raccolta diffe-renziata. All’interno delle collezioni Copatsi è sempre certi di scegliere materiali, fi-niture, dotazioni tecnologiche di ultimagenerazione, senza problemi ed in totalesicurezza.

EN • The stone effect of the laminate worksurface, combined to the open-pore finishRovere Marrone transmit a pleasant ma-terial feeling to the touch. Bases areequipped with stainless steel detachabledrawers and chests of drawers; the underbasin cabinet is provided with a contain-ers kit for the waste collection. WithinCopat collections there's always the cer-tainty to choose materials, finishes andtechnological equipment of last genera-tion without problems and in total safety.

FR • L'effet pierre du plan de travail enstratifié, associé à la finition à pore ou-vert du Rovere Marrone transmet au tou-cher une agréable sensation matérielle.Les éléments bas sont équipés de tiroirset de grands tiroirs à extraction totale enacier inox, le meuble sous l'évier estéquipé d'un kit de poubelles pour la col-lecte différenciée. A l'intérieur des collec-tions Copat, on est toujours certains dechoisir des matériaux, des finitions, deséquipements technologiques de dernièregénération, sans problèmes et en totalesécurité.

ES • El efecto piedra de la encimera enlaminado, unida con el acabado de poroabierto del Rovere Marrone, transmite altacto una agradable sensación de solidez.Los muebles bajos se equipan con cajo-nes y cajones grandes de extracción totalen acero inoxidable. El mueble bajo elfregadero está equipado con un juego decontenedores para el reciclaje. Dentro delas colecciones Copat siempre se tiene laseguridad de elegir materiales, acabadosy equipamientos tecnológicos de últimageneración, sin problemas y totalmenteseguros.

KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

Romantica | Torte: che passione • 57

Page 207: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

58 • Copat | Kuba Romantica | Torte: che passione • 59

KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

Page 208: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

60 • Copat | Kuba Romantica | Torte: che passione • 61

KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

IT • I pensili sono dotati di un movimento basculante elettrificato, le ante si aprono lasciandocompletamente libero lo spazio di accesso per la massima praticità d’uso. Il movimento elet-trificato si attiva in apertura esercitando una leggera pressione su qualsiasi punto dell’anta esi richiude premendo il microinterruttore integrato sulla scocca in posizione ergonomicamentecorretta.

EN • The cabinets are equipped with an electrified tilting movement, the doors open leaving theaccess area completely free for maximum ease of use. The electrified movement is triggered inopening just applying a light pressure on any point of the door and it closes by pressing themicro-switch integrated in body in an ergonomically correct position.

FR • Les éléments hauts sont équipés d'un mouvement basculant électrifié, les portes s'ouvrenten laissant complètement libre l'espace d'accès pour une utilisation pratique maximale. Le mou-vement électrifié s'active en ouverture en exerçant une légère pression sur n'importe quel pointde la porte et il se referme en appuyant sur le micro-interrupteur intégré sur la structure en po-sition ergonomiquement correcte.

ES • Los muebles altos poseen un movimiento basculante electrificado. Las puertas se abrendejando completamente libre el espacio de acceso para la máxima practicidad de uso. El mo-vimiento electrificado se activa en la apertura ejercitando una leve presión en cualquier puntode la puerta y se cierra pulsando el microinterruptor integrado en el casco en posición ergo-nómicamente correcta.

Page 209: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

62 • Copat | Kuba Romantica | Torte: che passione • 63

IT • Nei nuovi spazi delle nostre abitazionii volumi si intersecano e le funzioni si in-tegrano. La libreria del programma Kit-ching, che fa corpo unico con la cucina, èrealizzata con pannelli laccati Soft Ecrù.Il forno multifunzione e il microonde elet-tronico sono dotati di programma di cot-tura automatici, la posizione in colonna neconsente il pieno utilizzo in condizioni ot-timali.

EN • FIn the new spaces of our homes thevolumes intersect and functions are inte-grated. The library of the Kitching pro-gram, that is linked with the kitchen, ismade of lacquered panels Soft Ecrù. Themultifunction oven and the electronic mi-crowave are equipped with automaticcooking programs; the location in columnallows full use within optimal conditions.

FR • Dans les nouveaux espaces de noshabitations, les volumes se croisent et lesfonctions s'intègrent. La bibliothèque duprogramme Kitching, qui fait corps uniqueavec la cuisine, est réalisée avec des pan-neaux laqués Soft Ecrù. Le four multifonc-tions et le micro-ondes sont équipés deprogrammes de cuisson automatiques, laposition en colonne permet de les utiliserpleinement dans des conditions optimales.

ES • En los nuevos espacios de nuestrashabitaciones, los volúmenes se cruzan ylas funciones se integran. La librería delprograma Kitching, que forma un únicocuerpo con la cocina, se realiza con pane-les lacados Soft Ecrù. El horno multifun-ción y el microondas electrónico poseen unprograma de cocción automático. La po-sición en la columna permite el uso plenoen condiciones óptimas.

KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

Page 210: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

64 • Copat | Kuba

IT • Seguono lo stesso gusto e si coordinano perfettamente il tavolo allungabile Diamante da160/240 x 90 cm con struttura in alluminio verniciato bianco ed il piano in vetro temprato lac-cato bianco e la sedia Vela in metallo cromato e seduta in cuoio bianco.

EN • Follow the same style and coordinate perfectly the extendable Diamante table, 160/240x 90 cm, with white painted aluminium structure and the die-cast top lacquered white and theVela chair in chromed metal with white leather seat.

FR • Avec le même goût, ils s'associent parfaitement: la table allongeable Diamante de 160/240x 90 cm avec structure en aluminium peint en blanc et le plateau en verre trempé laqué blanc,et la chaise Vela en métal chromé et assise en cuir blanc.

ES • Siguen la misma estética y se coordinan perfectamente la mesa extensible Diamante de160/240 x 90 cm con estructura en aluminio pintado blanco, la encimera en cristal templadolacado blanco y la silla Vela en metal cromado y asiento en cuero blanco.

KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

Romantica | Torte: che passione • 65

Page 211: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

IT • A dieci anni Kubi aveva avuto unatata, maestra dei lavori realizzati conferri e lana. Una volta – in occasione diuna festa di compleanno – sua madre di-segnò un abito e venne realizzato in duegiorni. Kubi lo ricordava ancora: era dilana mélange bianca e nera. Da allora iltricot era divenuto una passione, lei nonci aveva rinunciato. Tutti le facevano no-tare di voler far troppo e di essere una in-guaribile romantica, ma lei con il tricotsi rilassava.

EN • When ten Kuba had a nanny, teacherof the works done with needles and wool.Once - during a birthday party - hermother designed a dress and it was real-ized in two days. Kubi still remembered it:it was by black and white wool. Since then,the knitting had become a passion, shehad never given up. Everybody pointedher wanting to do too much and being anincurable romantic, but she relaxed withtricot.

FR • A dix ans, Kubi avait eu une nounou,experte dans les travaux avec la laine etle tricotage. Une fois - à l'occasion d'unefête d'anniversaire – sa mère dessina unerobe qui fut réalisée en deux jours. Kubis'en souvenait encore: elle était en lainemélange blanche et noire. Dès lors, le tri-cot était devenu une passion, elle n'y avaitpas renoncé. Tout le monde lui faisait re-marquer qu'elle voulait trop en faire etqu'elle était une romantique incorrigible,mais elle se détendait avec le tricot.

ES • Con diez años, Kuba había tenidouna niñera que era maestra de trabajos re-alizados con hierros y lana. Una vez, enocasión de una fiesta de cumpleaños, sumadre diseñó un vestido que se realizó endos días. Kubi aún lo recordaba: era delana mélange blanca y negra. Desde en-tonces, el tricot se había convertido en unapasión a la que no había renunciado.Todos le acusaban de que siempre queríahacer demasiado y de que era una román-tica incurable, pero ella se relajaba con eltricot.

66 • Copat | Kuba

“adessomi rilasso

con il tricot”

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 67

Page 212: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

68 • Copat | Kuba

KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 69

Page 213: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

70 • Copat | Kuba Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 71

IT • L’idea è quella di concentrare le fun-zioni in un unico elemento: nella penisolail piano di lavoro per la cottura e il la-vaggio è rivestito in laminato Grigio Ce-mento di sp. 2 cm. La sua superficie siprolunga fino a diventare un pratico snackgrazie al supporto in acciaio verniciatobianco. I mobili base sono attrezzati concassettoni e cassetti interni arricchiti daaccessori in massello laccato bianco e il-luminati da lampade a Led con accen-sione e spegnimento automatici ad ogniapertura e chiusura.

EN • The idea is to concentrate the func-tions in a single element: in the peninsulathe working area for cooking and wash-ing is coated in Grigio Cemento lami-nate, 2 cm thick. Its area extends up tobecome a convenient snack table withsupport in white painted steel. The baseunits are equipped with drawers and in-ternal drawers embellished with acces-sories in solid lacquered white andilluminated by Led lamps with automaticactivation at every opening and closing.

FR • L’idée était de concentrer les fonc-tions dans un seul élément: dans le plansnack, le plan de travail pour la cuissonet le lavage est revêtu en stratifié GrigioCemento ép. 2 cm. Sa surface continuejusqu'à devenir un snack pratique grâceau support en acier peint en blanc. Leséléments bas sont équipés de grands ti-roirs et de tiroirs internes, enrichis d'ac-cessoires en bois massif laqué blanc etéclairés par des lampes à Led avec allu-mage et extinction automatique à chaqueouverture et fermeture.

ES • La idea es la de concentrar las fun-ciones en un solo elemento: en la penínsulala encimera para la cocción y el lavado sereviste en laminado Grigio Cemento de 2cm de espesor. Su superficie se prolongahasta convertirse en una práctica barragracias al soporte en acero pintado blanco.Los muebles bajos están equipados con ca-jones y cestos internos enriquecidos conaccesorios en madera maciza lacadoblanco e iluminados con bombillas de Ledcon encendido y apagado automáticos trascada apertura y cierre.

KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

tuttonella

penisola

Page 214: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Tecnologia e ricercatezza estetica,queste due anime convivono nella cappaLumen in acciaio, a isola da 175 cm ècaratterizzata da una portata di 800 mc/h,doppia pulsantiera elettronica per faci-litarne l’utilizzo da entrambi i lati, illu-minazione fluorescente e aspirazioneperimetrale con filtri metallici asporta-bili. Esteticamente impeccabile anche lasuperficie materica del piano di lavoroin laminato HPL, resistente al graffio, alcalore e ai liquidi.

EN • Technology and aesthetic refine-ment, these two souls live together in theLumen hood in stainless steel, island setof 175 cm; its' characterized by a capac-ity of 800 mc/h, dual electronic push-but-ton panel for easy use by both sides,fluorescent lighting and perimeter aspi-ration with removable metal filters. Aes-thetically stunning even the surfacematerial of the work plan in HPL lami-nate, resistant to scratches, heat and liq-uids.

FR • Technologie et raffinement esthé-tique, ces deux âmes cohabitent dans lahotte Lumen en acier, en îlot de 175 cm,elle est caractérisée par un débit de 800mc/h, double clavier électronique pour fa-ciliter l'utilisation des deux côtés, éclai-rage fluorescent et aspiration périmetraleavec filtres métalliques amovibles. Esthé-tiquement impeccable est aussi la surfacedu plan de travail en stratifié HPL, résis-tant aux éraflures, à la chaleur et aux li-quides.

ES • Tecnología e investigación estéticason las dos almas que conviven en la cam-pana Lumen en acero, en isla de 175 cm.Se caracteriza por un caudal de 800 mc/h,doble botonera electrónica para facilitarsu uso desde los dos lados, iluminaciónfluorescente y aspiración perimetral confiltros metálicos extraíbles. También es es-téticamente impecable la superficie sólidade la encimera en laminado HPL, resis-tente a los arañazos, al calor y a los lí-quidos.

72 • Copat | Kuba

KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

impeccabiledalla doppia

anima

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 73

Page 215: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

74 • Copat | Kuba

KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 75

IT • La colonna da 30 cm, con cinque cestelli posizionabili a piacimento ed asportabili per unafacile pulizia, ha il frontale realizzato con un vano a giorno impiallacciato in Rovere Lavagnache si rivela un utile contenitore per piccoli oggetti sempre a portata di mano.

EN • The 30 cm column, with five freely positionable and detachable baskets, had the frontalrealized with an open compartment veneered in Rovere Lavagna which comes as a useful con-tainer for small objects always ready to be used.

FR • La colonne de 30 cm, avec cinq paniers positionnables selon votre goût et amovibles pourun nettoyage facile, a la façade avec une niche ouverte plaquée en Rovere Lavagna qui se ré-vèle un espace de rangement utile pour de petits objets toujours à portée de main.

ES • La columna de 30 cm, con cinco cestas posicionables a placer y extraíbles para facilitarla limpieza, tiene el frontal realizado con un compartimento abierto chapado en Rovere La-vagna que revela un útil contenedor para que los pequeños objetos estén siempre al alcance dela mano.

Page 216: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

76 • Copat | Kuba

IT • La colonna ad angolo prevede nellaparte inferiore quattro ripiani estraibiliche fuoriescono completamente con unmovimento fluido, ognuno di loro sopportafino a 20 kg di peso e sono trattati con unprodotto atossico e antiscivolo. La di-spensa, con anta intera, è dotata di ripianiin metallo cromato ed illuminazione in-terna a Led con accensione e spegnimentoautomatici, all’insegna del massimo ri-sparmio energetico. La colonna Jolly agiorno è realizzata su misura con pannelliimpiallacciati in Rovere Lavagna.

EN • The corner column at the bottomprovides four removable shelves thatcompletely come out with a fluid motion,each of them bears up to 20 kg and theyare treated with a non-toxic, non-slip-pery product. The pantry, with full shut-ter, is provided with chromed metalshelves and internal Led lighting withautomatic activation, for the greatest en-ergy saving. The open Jolly column iscustomized in sizes with panels veneeredin Rovere Lavagna.

FR • La colonne d'angle prévoit dans lapartie inférieure quatre tablettes extracti-bles qui sortent complètement avec unmouvement fluide, chacune d'entre ellessupporte jusqu'à 20 kg de poids et ellessont traitées avec un produit atoxique etantidérapant. L'armoire à provisions, avecporte entière, est équipée de tablettes enmétal chromé et éclairage interne à Ledavec allumage et extinction automatiques,à l'enseigne de l'économie d'énergie maxi-male. La colonne Jolly ouverte est réali-sée sur mesure avec des panneaux plaquésen Rovere Lavagna.

ES • La columna en ángulo prevé en laparte inferior cuatro baldas extraíblesque salen completamente, con un movi-miento fluido. Cada una soporta hasta 20kg de peso y se tratan con un productoatóxico y antideslizante. La despensa, conpuerta completa, posee baldas metálicascromadas e iluminación interna con Ledcon encendido y apagado automáticos,para representar el máximo ahorro ener-gético. La columna Jolly abierta se rea-liza a medida con paneles chapados enRovere Lavagna.

KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

le tantefacce dello

spazio

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 77

Page 217: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

78 • Copat | Kuba

KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 79

Page 218: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Il tavolo allungabile Diamante da 140/200 x 90 cm ha la struttura in alluminio brill ed ilpiano impiallacciato Rovere Lavagna sp. 1 cm che si coordina perfettamente con la sedia Misscon struttura e seduta in frassino finitura Rovere Lavagna.

EN • The extendible Diamante table, 140/200 x 90 cm, has the structure in brill aluminium andthe Rovere Lavagna veneered top 1 cm thick coordinates perfectly with the Miss chair withstructure and sit in ash, Rovere Lavagna finish.

FR • La table allongeable Diamante de 140/200 x 90 cm a la structure en aluminium brill et leplateau en plaque Rovere Lavagna ép. 1 cm qui s'associe parfaitement à la chaise Miss avecstructure et assise en frêne finition Rovere Lavagna.

ES • La mesa extensible Diamante de 140/200 x 90 cm tiene la estructura en aluminio brill yel sobre en chapado Rovere Lavagna esp. 1 cm, que se coordina perfectamente con la silla Misscon estructura y asiento en fresno acabado Rovere Lavagna.

80 • Copat | Kuba Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 81

Page 219: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

82 • Copat | Kuba Romantica | “Adesso mi rilasso con il tricot” • 83

IT • Gli elementi Closed del programma Kitching si integrano con il sistema li-breria grazie alla modularità condivisa e alle finiture comuni con il programmacucine Copat. Gli elementi appesi con anta battente senza maniglia sono dotatidi push-pull per l’apertura il cui dispositivo si attiva con una semplice pres-sione sull’anta.

EN • The Closed elements of the Kitching program integrate with the librarysystem thanks to the shared modularity and to common finish with the Copatkitchens program. The hung elements with hinged shutter without handle areequipped with push-pull system for the opening whose device is activated bysimply pressing on the door.

FR • Les éléments Closed du programme Kitching s'intègrent avec le système bi-bliothèque grâce à la modularité partagée et aux finitions communes avec leprogramme cuisines Copat. Les éléments suspendus avec porte battante sanspoignée sont équipés de push-pull pour l'ouverture dont le dispositif s'actived'une simple pression sur la porte.

ES • Los elementos Closed del programa Kitching se integran con el sistema delibrería gracias a la modularidad compartida y a los acabados comunes con elprograma de cocinas Copat. Los elementos colgantes con puerta batiente sintirador están equipados con push-pull de apertura, cuyo dispositivo se activacon una sencilla presión en la puerta.

Page 220: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

84 • Copat | Kuba

KUBA

Ante: pannello di particelle classe E1 impiallacciato Rovere Natura.Maniglie: Gola alluminio brill.Top: Stone finitura Beige MA sp. 2 cm.Cappa: integrata.Sedie: Claire struttura metallo verniciatobianco, seduta tecnopolimero multicolore.

Doors: chipboard panel class E1 veneeredRovere Natura.Handles: Gola aluminium Brill.Top: Stone Beige MA finish, 2 cm thick.Hood: integrated.Chairs: white painted metal frame, multi-colour techno-polymer seat.

Portes: panneau de particules classe E1plaqué Rovere Natura.Poignées: Gola aluminium brill.Top: Stone finition Beige MA ép. 2 cm.Hotte: intégrée.Chaises: Claire structure métal peint enblanc, assise technopolymère multicolore.

Puertas: panel de partículas clase E1 chapado Rovere Natura.Tiradores: Gola aluminio brill.Encimera: Stone acabado Beige MA esp.2 cm.Campana: integrada.Sillas: Claire estructura de metal pintadoblanco, asiento tecnopolímero multicolor.

pag. 12-25 • KUBA ROVERE NATURA

Ante: pannello di particelle classe E1 impiallacciato Rovere Fango.Maniglie: Sweet alluminio brill.Top: laminato con finitura effetto pietra sp. 2 cm.Cappa: Icon a isola acciaio inox e vetronero.Sgabelli: Swing struttura metallo cromato seduta rossa.

Doors: chipboard panel class E1 veneeredRovere Fango.Handles: Sweet aluminium brill.Top: laminate with stone effect finish 2 cmthick.Hood: Icon, island type in stainless steeland black glass.Stools: Swing chromed metal structure, red seat.

Portes: panneau de particules classe E1plaqué Rovere Fango.Poignées: Sweet aluminium brill.Top: laminé avec finition effet pierre ép. 2 cm.Hotte: Icon en îlot en acier inox et verre noir.Tabourets: Swing structure métal chroméassise rouge.

Puertas: panel de partículas clase E1 chapado Rovere Fango.Tiradores: Sweet aluminio brill.Encimera: laminado con acabado efectopiedra esp. 2 cm.Campana: Icon en isla acero inox y cristalnegro.Taburetes: Swing estructura de metal cromado y asiento rojo.

pag. 30-43 • KUBA ROVERE FANGO

Copat | Kuba • 85

Ante Kuba: pannello di particelle classe E1impiallacciato Rovere Marrone.Ante Iride: pannello MDF classe E1 laccatoSoft Blu di Prussia.Maniglie: Gola alluminio brunito.Top: laminato Porfido Sabbia sp. 2 cm.Personal Space: cappa Aspiro.Tavolo: Diamante allungabile 160/240 x 90cm struttura alluminio verniciato bianco,piano vetro bianco.Sedie: Vela struttura cromo lucido, sedutacuoio bianco.

Doors Kuba: chipboard panel class E1 veneered Rovere Marrone.Doors Iride: MDF panel class E1 lacqueredSoft Blu di Prussia.Handles: Gola aluminium brunito.Top: laminate Porfido Sabbia 2 cm thick.Personal Space: Aspiro hood.Table: Diamante extendible 160/240 x 90cm, white painted aluminium structure,white glass top.Chairs: Vela gloss chrome structure, whiteleather seat.

Portes Kuba: panneau de particules classeE1 plaqué Rovere Marrone.Portes Iride: panneau MDF classe E1 laquéSoft Blu di Prussia.Poignées: Gola aluminium brunito.Top: laminé Porfido Sabbia ép. 2 cm.Personal Space: hotte Aspiro.Table: Diamante allongeable 160/240 x 90cm structure aluminium peint en blanc, plateau en verre blanc.Chaises: Vela structure chrome brillant, assise cuir blanc.

Puertas Kuba: panel de viruta de maderade clase E1 chapado Rovere Marrone. Puertas Iride: panel MDF clase E1 lacadoSoft Blu di Prussia.Tiradores: Gola aluminio brunito.Encimera: laminado Porfido Sabbia esp. 2cm.Personal Space: campana Aspiro.Mesa: Diamante extensible 160/240 x 90cm estructura aluminio pintado blanco,sobre cristal blanco.Sillas: Vela estructura cromo brillante,asiento de cuero blanco.

pag. 48-65 • KUBA ROVERE MARRONE | IRIDE LACCATO SOFT BLU DI PRUSSIA

Ante Kuba: pannello di particelle classe E1impiallacciato Rovere Lavagna.Ante Iride: pannello MDF classe E1 laccatoSoft Grigio ArticoManiglie: Ypsilon alluminio brill.Top: laminato Grigio Cemento sp. 2 cm.Cappa: Lumen a isola da 175 cm acciaioinox.Tavolo: Diamante allungabile 140/200 x 90cm alluminio brill, piano impiallacciato Rovere Lavagna sp. 1 cm.Sedie: Miss in frassino finitura Rovere Lavagna.Sgabelli: Micro X struttura acciaio cromato,seduta colore grigio.

Doors Kuba: chipboard panel class E1 veneered Rovere Lavagna. Doors Iride: MDF panel class E1 lacqueredSoft Grigio Artico.Handles: Ypsilon aluminium brill.Top: laminate Grigio Cemento 2 cm thick. Hood: Lumen, 175 cm stainless steel island.Table: Diamante extendible 140/200 x 90cm, aluminium brill, Rovere Lavagna veneered top 1 cm.Chairs: Miss in ash Rovere Lavagna finish.Stools: Micro X chromed metal structure,grey seat.

Portes Kuba: panneau de particules classeE1 plaqué Rovere Lavagna.Portes Iride: panneau MDF classe E1 laquéSoft Grigio Artico.Poignées: Ypsilon aluminium brill.Top: laminé Grigio Cemento ép. 2 cm. Hotte: Lumen en îlot de 175 cm acier inox.Table: Diamante allongeable 140/200 x 90 cm aluminium brill, plateau en plaque Rovere Lavagna ép. 1 cm.Chaises: Miss en frêne finition Rovere Lavagna.Tabourets: Micro X structure acier chromé,assise coloris gris.

Puertas Kuba: panel de viruta de maderade clase E1 chapado Rovere Lavagna.Puertas Iride: panel de MDF de clase E1lacado Soft Grigio Artico.Tiradores: Ypsilon aluminio brill.Encimera: laminado Grigio Cemento esp.2 cm. Campana: Lumen de isla de 175 cm aceroinox.Mesa: Diamante extensible 140/200 x 90cm aluminio brill, sobre en chapado Rovere Lavagna esp. 1 cm. Sillas: Miss en fresno acabado Rovere Lavagna.Taburetes: Micro X estructura de acero cromado, asiento color gris.

pag. 66-81 • KUBA ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Page 221: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

86 • Copat | Kuba

KUBA KITCHING

Ante: pannello MDF classe E1 laccato SoftGrigio Artico e Lucido Grigio Pioggia.Maniglie: Push-pull con braccetti.

Doors: MDF panel class E1 lacquered SoftGrigio Artico and Lucido Grigio Pioggia.Handles: Push-pull, with arms.

Portes: panneau MDF classe E1 laqué SoftGrigio Artico et Lucido Grigio Pioggia.Poignées: Push-pull avec bras.

Puertas: panel MDF clase E1 lacado SoftGrigio Artico y Lucido Grigio Pioggia.Tiradores: Push-pull con brazos.

pag. 26-29 • SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO | LACCATO LUCIDO GRIGIO PIOGGIA

Ante: pannello MDF classe E1 laccato SoftCiliegia e Grigio Artico.Maniglie: Gola alluminio brill, Push-pullcon braccetti.Top: laccato Soft Grigio Artico sp. 2 cm.Schienale: impiallacciato Rovere Fango.Mensole: lamina di metallo piegato laccatoSoft Grigio Artico.

Doors: MDF panel class E1 lacquered SoftCiliegia and Grigio Artico.Handles: Gola aluminium brill, Push-pullwith arms.Top: Soft lacquered Grigio Artico 2 cmthick.Back panel: veneered Rovere Fango.Shelves: folded lacquered metal sheet SoftGrigio Artico.

Portes: panneau MDF classe E1 laqué SoftCiliegia et Grigio Artico.Poignées: Gola aluminium brill, Push-pullavec bras.Top: laqué Soft Grigio Artico ép. 2 cm.Dos: plaqué Rovere Fango.Étagères: lame de métal plié laqué SoftGrigio Artico.

Puertas: panel MDF clase E1 lacado SoftCiliegia y Grigio Artico.Tiradores: Gola aluminio brill, Push-pullcon brazos.Encimera: lacado Soft Grigio Artico esp. 2 cm.Trasera: chapado Rovere Fango.Estantes: lámina de metal plegado lacadoSoft Grigio Artico.

pag. 44-47 • SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO & CILIEGIA

Copat | Kuba • 87

Libreria: pannello di MDF classe E1 laccato Soft Ecrù.

Library: MDF panel class E1 lacqueredSoft Ecrù.

Librairie: panneau de MDF classe E1laqué Soft Ecrù.

Librería: panel de MDF de clase E1 lacadoSoft Ecrù.

pag. 63 • LACCATO SOFT ECRÙ

Ante Kuba: pannello di particelle classe E1impiallacciato Rovere Lavagna.Ante Salina: pannello MDF classe E1 laccato Soft Verde Prato. Maniglie: Push-pull con braccetti.Top: impiallacciato Rovere Lavagna sp. 2 cm.Libreria: pannello di MDF classe E1 laccato Soft Grigio Artico.

Doors Kuba: chipboard panel class E1 veneered Rovere Lavagna.Doors Salina: MDF panel class E1 lacquered Soft Verde Prato. Handles: Push-pull, with arms.Top: veneered Rovere Lavagna top 2 cm.Library: MDF panel class E1 lacqueredSoft Grigio Artico.

Portes Kuba: panneau de particules classeE1 plaqué Rovere Lavagna.Portes Salina: panneau MDF classe E1laqué Soft Verde Prato.Poignées: Push-pull avec bras.Top: plaque Rovere Lavagna ép. 2 cm.Librairie: panneau de MDF classe E1laqué Soft Grigio Artico.

Puertas Kuba: panel de viruta de maderade clase E1 chapado Rovere Lavagna.Puertas Salina: panel MDF clase E1 lacado Soft Verde Prato. Tiradores: Push-pull con brazos.Encimera: chapado Rovere Lavagna esp. 2 cm.Librería: panel de MDF clase E1 lacadoSoft Grigio Artico.

pag. 82-83 • KUBA ROVERE LAVAGNA | SALINA LACCATO SOFT VERDE PRATO

Page 222: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

LIPA

RI

0920112000 LIPARI

Il senso della vita è in quel sorrisocustodito nel cuore.The sense of life is in that smile guarded in the heart.

Agnese Copat

Page 223: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what theywant. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy andeveryday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choiceof the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman towoman, thought for you.

DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sententce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monded’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’estla sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés àconcevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten loque quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones,perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidaddel alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseñoy la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

PATRIZIA COPATDMKT Copat S.p.A.

Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono.

Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo

di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari

che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato

noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te.

Page 224: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

02 • Copat | Lipari

liberaLIPARI è

LIPPI È CORAGGIOSA, MA SOPRATTUTTO LIBERA, NON TEME I GIUDIZI. LA LIBERTÀ L’HA CONQUISTATA LOTTANDO CON LA SUA NATURA TIMIDA. UN CARATTEREDETERMINATO, CONTEMPORANEO, UNA CULTURA DEI SENTIMENTI E DELLA LOGICA CHE SI TRADUCONO NELL’ESSERE IL CUORE, LA COLONNA DELLA VITA EL’ESEMPIO DEL MEGLIO DEL NOSTRO AMBIENTE SOCIOECONOMICO. SENSIBILE, COSCIENTE DEL RUOLO CHE HA ALL’INTERNO DELLA SOCIETÀ ESERCITANDO UNLAVORO CHE È FONDAMENTALE.

LIPARI IS FREE. LIPPI IS BRAVE, BUT ABOVE ALL IS FREE, NOT SCARED OF JUDGMENTS. IT CONQUESTED ITS FREEDOM FIGHTING AGAINST ITS TIMIDNATURE. A DETERMINED TEMPERAMENT, COMTEMPORARY, A CULTURE OF FEELINGS AND LOGICS, WHICH BECOME THE HEART, THE FUNDATION OF LIFEAND THE ISTANCE OF THE BEST OF OUR SOCIAL-ECONOMIC ENVIRONMENT. SENSITIVE, AWARE ABOUT THE ROLE IT HAD GOT WITHIN THE SOCIETYPERFORMING A FUNDAMENTAL WORK.

LIPARI EST LIBRE. LIPPI EST COURAGEUSE, MAIS SURTOUT LIBRE, ELLE NE CRAINT PAS LES JUGEMENTS. ELLE A CONQUIS LA LIBERTÉ EN LUTTANT AVECSA NATURE TIMIDE. UN CARACTÈRE RÉSOLU, CONTEMPORAIN, UNE CULTURE DES SENTIMENTS ET DE LA LOGIQUE QUI SE TRADUISENT EN ÉTANT LECOEUR, LA COLONNE DE LA VIE ET L’EXEMPLE DU MEILLEUR DE NOTRE ENVIRONNEMENT SOCIO-ÉCONOMIQUE. SENSIBLE, CONSCIENTE DE SON RÔLEA L'INTÉRIEUR DE LA SOCIÉTÉ EN EXERÇANT UN TRAVAIL QUI EST FONDAMENTAL.

LIPARI ES LIBRE. LIPPI ES VALIENTE, Y SOBRE TODO LIBRE: NO TEME LA OPINIÓN DE LOS DEMÁS. HA CONQUISTADO LA LIBERTAD LUCHANDO CONTRASU TIMIDEZ. UN CARÁCTER DETERMINADO, CONTEMPORÁNEO, UNA CULTURA DE LOS SENTIMIENTOS Y DE LA LÓGICA QUE LA CONVIERTEN EN ELCORAZÓN, LA COLUMNA DE LA VIDA Y EL EJEMPLO DE LO MEJOR DE NUESTRO AMBIENTE SOCIOECONÓMICO. SENSIBLE, CONSCIENTE DEL PAPEL QUEDESEMPEÑA EN EL INTERIOR DE LA SOCIEDAD REALIZANDO UN TRABAJO QUE ES FUNDAMENTAL.

Copat | Lipari • 03

UTILIZZA ESCLUSIVAMENTE PRODOTTI BIOLIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

IRRINUNCIABILECONTATTO NATURALELIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

SPAZIO ALLACREATIVITÀLIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTOCORDA & CARRUBA

PREPARATIVI PER UNACENA DI FAMIGLIALIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

COSTANTE RAPPORTOCON IL MARELIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

12

28

42

58

74

SOMMARIO

22

30

44

36

62

82

65

Page 225: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

04 • Copat | Lipari

COPAT GARANZIA

dieci anniDI GARANZIA E SERENITÀ

PER TEE PER LA TUA CUCINA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantitedalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende fa-

cile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fattola scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garan-

tita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma nonè tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne,come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7.Copat Vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momentodell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private.Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni diesperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate.

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

il massimo della qualitàE GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA tranquillità

Copat | Lipari • 05

www.copat.it COPAT QUALITÀ

ecologiaLA PRIORITÀ

DI UN’AZIENDA CHE RISPETTA L’AMBIENTE

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONEFINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 9001. From the designto the after-sales service.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

la qualità è di casa

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

Aim: to minimize the environmental impact.

But: minimiser l’impact environnemental.

Objetivo:minimizar el impacto ambiental.

la mia cucina ama l’ambienteIL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA

EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.El panel ecológico de menor emisión

de formaldehído del mundo.

la cucina che tutela la mia saluteCERTIFICATO DI ECCELLENZA:

AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

Certificat d’excellence:qualité, environnement, santé et sécurité.

Certificado de excelencia:calidad, ambiente, salud y seguridad.

l’eccellenza a portata di mano

finalmente l’etica da toccareOHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI:

SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

realizzata in totale sicurezzaUNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO

CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

Page 226: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

06 • Copat | Lipari

capienteLIPARI è

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate epensili a tutta altezza offrono in combi-nazione con gli accessori interni, solu-zioni funzionali ottimali nelle singole areedi lavoro. Il concetto di estrazione dei sin-goli elementi rende immediatamente ac-cessibile all’esterno del mobile tutto ilcontenuto e gli accessori per cucinare. Ilcontenimento è ulteriormente amplificatonel sistema Kitching dedicato in modospecifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base unitsand full- height wall units offer, in com-bination with the internal accessories,optimal functional solutions in eachwork area. The pull-out concept of eachelement makes immediately accessible,outside the cupboard, all the content andthe accessories for cooking. The storagecapacity is amplified further in the Kitch-ing system specifically dedicated to theliving area.

FR • Colonnes garde-manger, éléments baséquipés et placards occupants toute la hau-teur, combinés avec les accessoires inté-rieurs, offrent des solutions fonctionnellesoptimales pour chaque zone de travail. Leconcept d’extraction de chaque élémentrend immédiatement accessible, à l’exté-rieur du meuble, tout son contenu et les us-tensiles pour cuisiner. La contenance estultérieurement augmentée dans le systèmeKitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios in-ternos, las columnas despensa, los mueblesbajos equipados y los colgantes de máximaaltura ofrecen soluciones funcionales idea-les para cada área de trabajo. Gracias alconcepto de extracción de los elementos, elcontenido y los accesorios de cocina de losmuebles quedan accesibles externamente alinstante. La capacidad de almacenamientose amplía todavía más en el sistema Kitching,dedicado específicamente a la zona de estar.

Copat | Lipari • 07

praticaLIPARI è

IT • I piani di lavoro modulari, disponi-bili in diverse profondità e larghezze,completano le singole zone di lavoro. Imateriali utilizzati sono sempre resistentie pratici da pulire. Anche i piani di cot-tura e i lavelli sono selezionati e inserititenendo conto della loro totale sicurezzae facilità d’uso. L’ampio utilizzo di si-stemi d’illuminazione innovativi e a bassoconsumo energetico facilitano il lavoro incucina.

EN • The modular worktops, availablein different depth and widths, completeeach work area. The materials used arealways resistant and practical to clean.Even the hobs and the sinks are selectedand integrated considering their totalsafety and ease of use. The large use ofinnovative lighting systems with low en-ergy consumption ease work in thekitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, dis-ponibles en diverse profondeurs et lar-geurs, complètent chaque aire de travail.Les matériaux utilisés sont toujours ré-sistants et pratiques à nettoyer. Même lesplans de travail et les éviers sont sélec-tionnés et intégrés en tenant compte deleur totale sécurité et facilité d’emploi. Legrand usage d’innovants systèmes d’illu-mination à basse consommation d’éner-gie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares,disponibles en distintas profundidades yanchuras, completan todas las zonas detrabajo. Los materiales utilizados son siem-pre resistentes y prácticos de limpiar. Tam-bién las placas de cocción y los fregaderosson seleccionados e incorporados teniendoen cuenta su total seguridad y sencillez deuso. El amplio uso de sistemas de ilumina-ción innovadores y de bajo consumo ener-gético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it

The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today!Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it

Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it

¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

Page 227: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

08 • Copat | Lipari

LIPARI è tagliata su misura per te

TOPSp. cm 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

ZOCCOLOH. cm 6 | 12 | 15 | 18

BASEH. cm 60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

IT • Tutte le composizioni Copat sonorealizzate sartorialmente. Ognuno puòtrovare la giusta posizione del piano di la-voro combinando l’altezza delle basi, deitop e degli zoccoli. Attenzione per la cor-retta postura, per l’ergonomia, è un plusche Copat non ha mai trascurato perchéogni famiglia è unica e irripetibile comedeve esserlo ogni cucina. Con Copat puoiveramente avere la cucina “tagliata sumisura”.

EN • All the Copat’s compositions aretailor-made. Everyone can find the cor-rect position of the worktop by combin-ing the height of the base units, the topsand the plinths. The attention for theright posture and ergonomics are plusthat Copat never failed to care for be-cause every family is unique, a one-offas every kitchen must be. With Copatyou can really get the kitchen “custom-made”.

FR • Toutes les compositions Copat sontréalisées «sur mesure». Chacun peut trou-ver la juste position du plan de travail encombinant la hauteur des éléments bas,des tops et des socles. L’attention pourune posture correcte, pour l’ergonomiesont un plus que Copat n’a jamais négligéparce que chaque famille est unique et nonreproductible comme doit l’être chaquecuisine. Avec Copat vous pouvez vraimentavoir la cuisine «faite sur mesure».

ES • Todas las composiciones Copat estánrealizadas a medida. Cada cual puede en-contrar la posición de la encimera de tra-bajo más adecuada a sus exigenciascombinando la altura de los muebles bajos,de las encimeras y de los zócalos. La aten-ción a la postura de trabajo, por motivosde ergonomía, es un plus que Copat no hadescuidado nunca, porque cada familia esúnica y singular como debe serlo cada co-cina. Con Copat, puedes disfrutar real-mente de una cocina «cortada a medida».

Copat | Lipari • 09

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZADEL PIANO DI LAVORO

168

Page 228: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

10 • Copat | Lipari

LIPARI FINITURE

Copat | Lipari • 11

vistaVENATURE IN

01 BIANCO

02 GRIGIO ARTICO

03 PERLA

04 CORDA

05 GRIGIO PIOGGIA

06 TABACCO

LACCATO OPACO A PORO APERTO

07 GRIGIO

08 AMARANTO

09 MELANZANA

10 CARRUBA

11 GRIGIO FUMO

12 NERO

Page 229: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

IT • Per se e la famiglia sceglie uno stiledi vita all’insegna della natura e della si-curezza degli ambienti. Lippi ha sostenutol’idea di un’amica con esperienze gior-nalistiche e laureata in filosofia di costi-tuire un’azienda che distribuisce prodottirigorosamente biologici e da quando nonriceve più la sua “cassetta” in ufficio, fre-quenta i mercati che offrono prodotti bio-logici della città. Lippi ama essere libera,ma anche semplice e gli ambienti che pre-dilige sono accoglienti e hanno i colorinaturali. Ci si muove con libertà e chiun-que si sente a proprio agio.

EN • For its-self and for the family itchooses a way of life under the sign ofnature and safety of the spaces. Lippisupported the idea of a friend with jour-nalistic experiences and graduated inPhilosophy to realize a company whichdistributes strictly bio products and sinceshe doesn't get her "box" in the office, shevisits those urban markets offering bioproducts. Lippi loves to feel free, but alsoeasy and the ambient it prefers are wel-coming and with natural colours. Free-dom of movements and everybody feelcomfortable.

FR • Pour elle et la famille, elle choisitun style de vie à l'enseigne de la nature etde la sécurité des pièces. Lippi a soutenul'idée d'une amie avec des expériencesdans le journalisme et une licence en phi-losophie de constituer une société quidistribue des produits rigoureusementbiologiques et depuis qu'elle ne reçoitplus son “cageot” au bureau, elle fré-quente les marchés de la ville qui offrentdes produits biologiques. Lippi aime êtrelibre, mais aussi simple, et les milieuxqu'elle préfère sont accueillants et ont descouleurs naturelles. On s'y déplace en li-berté et chacun se sent à son aise.

ES • Para la familia, y para sí misma, eligeun estilo de vida que fomenta la preserva-ción de la naturaleza y la seguridad de losambientes. Lippi ha respaldado la idea deuna amiga con experiencia en el sector pe-riodístico y licenciada en filosofía de cons-tituir una empresa que distribuya productosrigurosamente biológicos, y desde que no re-cibe su «caja» habitual en la oficina, seabastece en los mercados que ofrecen pro-ductos biológicos en la ciudad. A Lippi legusta ser libre, pero también simple, y privi-legia los ambientes acogedores y con colo-res naturales. Ambientes en los que uno sesiente a gusto y se mueve con plena libertad.

12 • Copat | Lipari

UTILIZZA ESCLUSIVAMENTEPRODOTTI

BIO

Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 13

Page 230: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

14 • Copat | Lipari Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 15

Page 231: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

16 • Copat | Lipari Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 17

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

TUTTE LE FUNZIONI AL

TOP

Page 232: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Il piano di lavoro è realizzato in Porfido Viola con un generoso spessore di6 cm. Il Porfido è notoriamente una delle pietre naturali più resistenti alle sol-lecitazioni meccaniche e chimiche e migliora il suo aspetto con l’utilizzo quoti-diano. Fa da contrappunto, anche cromatico, a questa scelta fortementeindirizzata alla ricerca di soluzioni resistenti e pratiche, il lavello a due vaschesotto-top è realizzato in “Silgranit® Puradur®”, un materiale estremamente so-lido, facile da pulire, atossico e resistente al calore fino a 280° con il miscela-tore coordinato. Le grandi dimensioni delle vasche con gli spigoli interniarrotondati migliorano razionalmente le attività di lavaggio sia degli alimentisia degli strumenti di cucina.

EN • The working desk is in Porfido Viola with a generous thickness of 6 cm. Theporphyry is well known as a most resistant natural stone to the mechanical andchemical solicitations and it improves its aspect along daily use. It acts as coun-terpoint, even chromatic, to this choice strictly addressed to the research of re-sistant and practical solutions, the two under-top basins sink in “Silgranit®

Puradur®”, an extremely solid material, easy to be cleaned, non-toxic and heatresistant up to 280° with coordinated tap. The great dimensions of the basinswith rounded inner edges rationally improve washing activities both for foodand kitchen tools.

FR • Le plan de travail est réalisé en Porfido Viola avec une épaisseur généreusede 6 cm. Le Porphyre est notoirement une des pierres naturelles les plus résis-tantes aux sollicitations mécaniques et chimiques, et son aspect s'améliore avecl'usage quotidien. Le contrepoint chromatique de ce choix, fortement tourné versla recherche de solutions résistantes et pratiques, est l'évier à deux cuves sousle plan de travail en “Silgranit® Puradur®”, un matériau extrêmement solide, fa-cile à nettoyer, atoxique et résistant à la chaleur jusqu'à 280° avec le mitigeurcoordonné. Les grandes dimensions des cuves avec les arêtes internes arron-dies améliorent de manière rationnelle les activités de lavage aussi bien des ali-ments que des ustensiles de cuisine.

ES • La encimera de trabajo está realizada en Porfido Viola con un generoso es-pesor de 6 cm. El Pórfido es conocido como una de las piedras naturales másresistentes a las tensiones mecánicas y a las agresiones químicas, y mejora suaspecto con el uso cotidiano. En esta versión claramente orientada a la bús-queda de soluciones resistentes y prácticas, sirve de contrapunto —incluso cro-mático— el fregadero bajoencimera de dos cubas de “Silgranit® Puradur®”, unmaterial extraordinariamente sólido, fácil de limpiar, atóxico y resistente a tem-peraturas de hasta 280° con mezclador a juego. Las grandes dimensiones delas cubas con aristas internas redondeadas mejoran racionalmente la actividadde lavado de los alimentos y de los instrumentos de cocina.

18 • Copat | Lipari

ALTATECNOLOGIA E

NATURALibera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 19

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

Page 233: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

20 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

IT • La semplicità delle forme, comequella degli ingredienti, non è un indicedi banalità ma il risultato di un lungo pro-cesso di ricerca e di sperimentazione chetrova nel risultato formale semplice, comenella ricetta, la sua sublimazione. Nondeve mancare, in entrambi i casi, un fe-lice tocco di fantasia. Il bancone Alfa inacciaio inox con il piano snack impial-lacciato in Rovere Fango e la divertentesedia Claire in tecnopolimero multicoloresprimo bene questo concetto.

EN • The simplicity of the shapes, as theone of ingredients, is not an index of ba-nality but the result of a long lasting re-searching and experimentation processwhich find in the easy formal outcome, asfor the recipe, its sublimation. A happytouch of fantasy, in both cases, cannotmiss. The Alfa stainless steel desk with theveneered Rovere Fango top and the amaz-ing Claire chair in multicolour polymerexpress this concept very well.

FR • La simplicité des formes, commecelles des ingrédients, n'est pas un indicede banalité, mais le résultat d'un long pro-cessus de recherche et d'expérimentationqui trouve dans le résultat formel simple,comme dans la recette, sa sublimation.Dans les deux cas, il ne doit pas manquerune touche de fantaisie. Le comptoir Alfaen acier inox avec le plan snack plaqué enRovere Fango et l'amusante chaise Claireen technopolymère multicolore exprimentbien ce concept.

ES • La sencillez de las formas y de losingredientes no es índice de banalidad,sino el resultado de un largo proceso deinvestigación y experimentación que vivesu sublimación tanto en el resultado for-mal simple como en la receta. No debefaltar, en ambos casos, un alegre toque defantasía. La barra de desayunos Alfa deacero inoxidable con encimera chapadaen Rovere Fango y la graciosa sillaClaire de tecnopolímero multicolor ex-presan perfectamente este concepto.

Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 21

INGREDIENTISEMPLICI E

FANTASIA

Page 234: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

22 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 23

Page 235: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

24 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 25

IT • Il cassetto attrezzato con un porta-posate in materiale plastico è ottimo perorganizzare lo spazio ed è facile da pulireper le sue forme arrotondate. La colonnadispensa, con ante separate, offre nellaparte inferiore due capienti cassettoni in-terni montati su guide a estrazione dallaportata di 30 kg cadauno e tre ripiani inmetallo cromato con lampada a Led conaccensione a sensore.

EN • The tools equipped drawer with aplastic cutlery holder is great to organizethe space and it's easy to be cleaned dueto its rounded shapes. The pantry column,with separate doors, offers in its lowerpart two large internal drawers mountedon pull-out rails with a maximum load of30 kg each and three chromed metalshelves with Led lamp with sensor con-trolled activation.

FR • Le tiroir équipé d'un porte-couvertsen matière plastique est l'idéal pour or-ganiser l'espace et il est facile à nettoyergrâce à ses formes arrondies. La colonneà provisions, avec portes séparées, offredans la partie inférieure deux grands ti-roirs internes montés sur coulisses à ex-traction de la portée de 30 kg chacun ettrois tablettes en métal chromé aveclampe à Led avec allumage par capteur.

ES • El cajón equipado con un cubertero dematerial plástico es perfecto para organizarel espacio y, gracias a sus formas redonde-adas, resulta fácil de limpiar. La columnadespensa, con puertas separadas, ofrece enla parte inferior dos amplias gavetas inter-nas montadas sobre guías extraíbles conuna capacidad de carga de 30 kg cada unay tres baldas de metal cromado con luz deLed provista de sensor de encendido.

OGNI COSAAL PROPRIO

POSTO

Page 236: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

26 • Copat | Lipari Libera | Utilizza esclusivamente prodotti bio • 27

Page 237: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

28 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

IT • In un bosco, ritrova se stessa. La na-tura non chiede nulla in cambio e offreuna tavolozza di colori inimitabile, coloriche riecheggiano negli interni, dove l’at-tenzione si concentra sull’arredamento esugli oggetti in dialogo con l’ambiente. Ilcontatto diretto, la semplicità, la sensibi-lità sono i principi fondamentali che ac-compagnano ogni momento della sua vitae ogni attività dentro e fuori le mura do-mestiche. Così, ciò che trova nella natura,diventa protagonista dell’ambiente. Lippisceglie la bellezza semplice e vera.

EN • It finds itself in a forest. Nature doesnot demand anything in return, offering aunique palette of colours, colours thatecho inside, where the focus is on furni-ture and furnishing in dialogue with theenvironment. The direct contact, the sim-plicity, the sensitivity are the fundamentalprinciples that accompany every momentof its life and all activities inside and out-side the home. Thus, what is found in na-ture becomes protagonist of the ambient.Lippi chose the simple and true beauty.

FR • Dans un bois, elle retrouve soi-même. La nature ne demande rien enéchange et elle offre une palette inimita-ble de couleurs, des couleurs qui retentis-sent dans les intérieurs, où l'attention seconcentre sur l'ameublement et sur les ob-jets qui dialoguent avec l'environnement.Le contact direct, la simplicité, la sensibi-lité sont les principes fondamentaux quiaccompagnent chaque moment de sa vieet chaque activité à l'intérieur et à l'exté-rieur du foyer. Ainsi, ce qu'elle trouve dansla nature, devient protagoniste de la pièce.Lippi choisit la beauté simple et véritable.

ES • En un bosque, ha encontrado su pro-pia esencia. La naturaleza no pide nada acambio y ofrece una paleta de colores in-imitable, colores que reaparecen en losespacios interiores, donde la atención seconcentra en el mobiliario y en los obje-tos en armonía con el entorno. El con-tacto directo, la sencillez y la sensibilidadson los principios fundamentales queacompañan cada momento de su vida ycada actividad, dentro y fuera del hogar.Así, lo que encuentra la naturaleza seconvierte en protagonista del ambiente.Lippi elige la belleza simple y auténtica.

irrinunciabileCONTATTO NATURALE

Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 29

Page 238: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

30 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 31

Page 239: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

32 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

IT • Lipari, come tutti i programmi d’ar-redo Copat, propone una concezione ori-ginale dell’ambiente cucina, che spaziadalle soluzioni progettuali più ampie aiminimi dettagli. Così la finitura laccato aporo aperto Grigio Pioggia delle ante siaccosta al top in Kerlite Pietra d’Irlandache accoglie il piano cottura e il lavello inacciaio inox nella versione a semifilo. Laresistenza al graffio e al calore oltre al-l’impermeabilità della Kerlite lo rende unmateriale eccezionale ottenuto dalla cot-tura a 1200° di una sottile lastra di 3 mmdi gres. Le attrezzature per i cassetti si de-clinano in un’ampia gamma di soluzioni,nell’immagine con struttura modulabilein acciaio, per personalizzare l’ordinedegli strumenti in cucina.

EN • Lipari, as all the Copat furnitureprograms, propose an original concept ofthe kitchen ambient, which flows from thelargest design solutions up to minimal de-tails. So the open pore lacquered finish-ing Grigio Pioggia of the doorsapproaches the top in Kerlite Pietra d’Ir-landa which houses the hob and the sinkin stainless steel in the semifilo version.Scratch and heat resistance besides theimpermeability of the Kerlite makes it anoutstanding material obtained by firing at1200 ° of a 3 mm thin sheet of stoneware.The equipment for the drawers is declinedin a wide range of solutions, in the imagewit modular steel structure, to customizethe order of tools in the kitchen.

FR • Lipari, comme tous les programmesd'ameublement Copat, propose une concep-tion originale de la pièce cuisine, qui va dessolutions de conception les plus amplesjusqu'aux moindres détails. Ainsi, la fini-tion laquée à pore ouvert Grigio Pioggiades portes s'unit au plan de travail enKerlite Pietra d’Irlanda qui accueille latable de cuisson et l'évier en acier inoxdans la version semi-affleurante. La ré-sistance aux éraflures et à la chaleur,ainsi que l’imperméabilité de la Kerlite,en font un matériau exceptionnel obtenupar la cuisson à 1200° d'un fine couchede 3 mm de grès. Les équipements pour lestiroirs se déclinent en une vaste gamme desolutions, dans l'image avec structure mo-dulaire en acier, pour personnaliser l'or-dre des ustensiles dans la cuisine.

ES • Como todos los programas de mobi-liario de Copat, Lipari propone un con-cepto original del ambiente de la cocinaque abarca desde las soluciones de diseñomás amplias hasta los más mínimos deta-lles. El acabado lacado con poro abiertoGrigio Pioggia de las puertas se une a laencimera de Kerlite Pietra d’Irlanda quealoja la placa de cocción y el fregadero deacero inox. en versión semienrasada. Laimpermeabilidad del Kerlite y su resisten-cia a las rayadas y al calor lo conviertenen un material excepcional, que se obtienecociendo a 1200 ° una fina placa de 3 mmde gres. Los accesorios para cajones se de-clinan en una amplia gama de solucionesque permiten personalizar el orden de losinstrumentos en la cocina: en la imagen,estructura modulable de acero.

Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 33

in linea e sempre in ORDINE

Page 240: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

34 • Copat | Lipari

contenere, cucinareASSAPORARE

IT • La composizione a isola si estendein un piano snack e integra un elementoa giorno minilibreria del programmaKitching. La cappa a isola ellittica in ac-ciaio con portata di aspirazione di 800mc/h è dotata d’illuminazione fluore-scente a risparmio energetico e filtroasportabile e lavabile in lavastoviglie.

EN • The composition island like extendsin a snack top and includes an elementof open mini-library of the Kitching pro-gram. The elliptical steel island hoodwith a flow rate of 800 m³ / h is equippedwith energy-saving fluorescent lightingand a removable dishwasher-safe filter.

FR • La composition en îlot s'étend dansun plan snack et intègre un élément ou-vert mini-bibliothèque du programmeKitching. La hotte en îlot elliptique enacier avec débit d'aspiration de 800mc/h est équipée d’éclairage fluorescentà économie d'énergie et filtre amovibleet lavable dans le lave-vaisselle.

ES • La composición de isla se extiende enuna barra e integra un elemento abiertominilibrería del programa Kitching. Lacampana de isla elíptica de acero, con unacapacidad de aspiración de 800 m³/h, estádotada de iluminación fluorescente deahorro energético y filtro extraíble y lava-ble en el lavavajillas.

Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 35

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

Page 241: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

36 • Copat | Lipari

naturalmenteSEMPLICE

Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 37

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

Page 242: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

38 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 39

Page 243: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

40 • Copat | Lipari

IT • Il profilo di una parete rocciosa, l’in-treccio dei rami nel folto di un bosco, ochissà quale altra suggestione naturale;gli elementi del programma Kitching simoltiplicano nello spazio e danno vita asoluzioni inedite, sempre diverse. Anchel’accostamento dei materiali e delle fini-ture avviene in totale libertà, il laccato aporo aperto, Grigio Fumo per le basi eGrigio Pioggia per gli elementi a giorno,diventa il tratto distintivo che unisce lospazio giorno all’area destinata alla cu-cina, i toni giocano con la luce e creanoun vibrante alternarsi di ombre e chiaro-scuro.

EN • The profile of a rock face, the inter-twining of the branches in the thick for-est, or who knows what other evocativenatural elements of the Kitching programmultiply in the space and give rise to newsolutions, always different. Even the com-bination of materials and finishes comeswith total freedom, the open pore lac-quered, Grigio Fumo and Grigio Pioggiafor the open elements, becomes the dis-tinctive feature that combines the dayspace to the kitchen area addressed to thekitchen, the tones play with the light andcreate a vibrant alternating of shadowsand chiaroscuro.

FR • Le profil d'une paroi de roche, l'en-trelacement des branches dans un bois, ouqui sait quelle autre suggestion naturelle ;les éléments du programme Kitching semultiplient dans l'espace et donnent nais-sance à des solutions inédites, toujours dif-férentes. L'union des matériaux et desfinitions se fait en totale liberté, le laqué àpore ouvert, Grigio Fumo pour les élé-ments bas et Grigio Pioggia pour les élé-ments ouverts, devient le trait distinctif quiunit l'espace jour à la zone destinée à lacuisine, les tonalités jouent avec la lumièreet elles créent une alternance vibranted'ombres et de clair-obscur.

ES • El perfil de una pared rocosa, el entre-lazamiento de las ramas en la espesura deun bosque, o quién sabe qué otra inspira-ción natural: los elementos del programaKitching se multiplican en el espacio y danvida a soluciones inéditas, siempre distintas.La combinación de los materiales y de losacabados también se realiza con plena li-bertad; el lacado con poro abierto, GrigioFumo para los muebles bajos y Grigio Piog-gia para los elementos abiertos, se convierteen un rasgo distintivo que une el espacioabierto y la zona destinada a la cocina. Lostonos juegan con la luz y crean una vibrantealternancia de sombras y claroscuros.

Libera | Irrinunciabile contatto naturale • 41

modulabileLIBERAMENTE

Page 244: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

42 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

SPAZIO ALLA

CREATIVITÀ

IT • Ama gli ingredienti semplici per pre-parare cose buonissime. Nella sua vita nonmanca mai, però, l’ingrediente fondamen-tale, l’amore, la creatività, la passione. Epensare che non si è mai considerata unacreativa. Lippi, in famiglia, ha lo stessoruolo che ha avuto sua madre, ma insegnae non dimentica mai che la sua fortuna èessere nata in un’assolata e profumatacampagna. Così le sue “feste” sono unavera e propria “iniezione” di colori, i dolcisono la massima espressione del suoamore. Impastare, cuocere, decorare sonoper lei realizzazione, sa bene che i mate-riali, gli elettrodomestici, i piani di lavoro,gli strumenti sono pratici, igienici, affida-bili, sono Copat.

EN • It loves simple ingredients to preparevery nice things. In its life, never miss,however, the key ingredient, love, creativ-ity, passion. And let's think that it neverconsidered a creative. Lippi, in the family,has the same role of its mother, but teachesand never forgets that its fortune is to beborn in a sunny and fragrant countryside.So its "parties" are a real "injection" ofcolour, the sweets are the ultimate expres-sion of his love. Mixing, baking, decorat-ing are for it a realization, well aware thatthe materials, appliances, work surfaces,tools are practical, hygienic, reliable,being Copat.

FR • Elle aime les ingrédients simplespour préparer des choses délicieuses.Dans sa vie, il ne manque jamais, l’ingré-dient fondamental, l’amour, la créativité,la passion. Et dire qu'elle ne s'est jamaisconsidérée comme une créative. Lippi, enfamille, a le même rôle qu'a eu sa mère,mais elle enseigne et elle n'oublie jamaisque sa chance a été de naître dans unecampagne ensoleillée et parfumée. Ainsi,ses “fêtes” sont une véritable “injection”de couleurs, les gâteaux sont l'expressionmaximale de son amour. Pétrir, cuire, dé-corer, sont pour elle la réalisation, ellesait bien que les matériaux, les appareilsélectroménagers, les plans de travail, lesustensiles sont pratiques, hygiéniques,fiables, ils sont de Copat.

ES • Ama los ingredientes simples parapreparar cosas buenísimas. En su vida nofaltan nunca los ingredientes fundamenta-les: el amor, la creatividad, la pasión. Ypensar que nunca se había consideradocreativa. En la familia, Lippi desempeña elmismo papel que tuvo su madre, pero en-seña y no olvida que su suerte se debe alhecho de haber nacido en un soleado yperfumado ambiente natural. Sus «fiestas»son una auténtica «inyección» de color, ylos dulces la máxima expresión de su amor.Amasar, cocinar y decorar representanpara ella un modo de realizarse. Sabe per-fectamente que los materiales, los electro-domésticos, las encimeras de trabajo y losinstrumentos que utiliza son prácticos e hi-giénicos: son de Copat.

Libera | Spazio alla creatività • 43

Page 245: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

44 • Copat | Lipari Libera | Spazio alla creatività • 45

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

Page 246: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

46 • Copat | Lipari

IT • Le aree funzionali dedicate al lavag-gio e alla cottura sono realizzate con untop in pietra composita, Stone, finituraCancun Slate, che unisce l’aspetto estre-mamente naturale alle altissime presta-zioni tecniche dei materiali compositi abase di quarzo e resina strutturale, parti-colarmente resistenti agli urti e inassor-benti.

EN • Functional areas dedicated to clean-ing and cooking are made by a compositestone worktop, Stone, Cancun Slate finish,which combines the very natural look tovery high technical performance of thecomposite materials based on quartz andresin structure, very resistant to shock andnon-absorbent.

FR • Les zones fonctionnelles dédiées aulavage et à la cuisson sont réalisées avecun plan de travail en pierre composite,Stone, finition Cancun Slate, qui unit l’as-pect extrêmement naturel et les perfor-mances techniques élevées des matériauxcomposites à base de quartz et de résinestructurelle, particulièrement résistantsaux chocs et non-absorbants.

ES • Las áreas funcionales dedicadas allavado y a la cocción están realizadas conuna encimera de piedra compuesta, Stone,acabado Cancun Slate, que combina unaspecto extraordinariamente natural conlas altísimas prestaciones técnicas de losmateriales compuestos a base de cuarzo yresina estructural, particularmente resis-tentes a los golpes y no absorbentes.

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

CUCINARE CON UN

SORRISO

Libera | Spazio alla creatività • 47

Page 247: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

48 • Copat | Lipari

IT • La cappa Aspiro fa parte del sistemadi architetture componibile PersonalSpace di Copat, che permette di proget-tare elementi architettonici su misura perintegrare e rendere più funzionale il pro-prio spazio domestico.

EN • The Aspiro hood is part of the mod-ular system of the Copat Personal Spacearchitectures, which enables the design ofcustomized architectural elements to in-tegrate and make your home space morefunctional.

FR • La hotte Aspiro fait partie du sys-tème d'architectures modulaires PersonalSpace de Copat, qui permet de concevoirdes éléments architecturaux sur mesurepour intégrer et rendre plus fonctionnell'espace domestique.

ES • La campana Aspiro forma parte delsistema modular de arquitecturas Perso-nal Space de Copat, que permite proyec-tar elementos arquitectónicos a medidapara integrar y hacer más funcional elpropio espacio doméstico.

Libera | Spazio alla creatività • 49

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

RIGORE FORMALE E

DOLCEZZA

Page 248: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

50 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

L’ANGOLO DELLE

SORPRESEIT • Non è più necessario compiere mo-vimenti innaturali per prendere qualcosaall’interno della dispensa angolare per-ché i ripiani sagomati che la attrezzano,sono facilmente estraibili. Consentonoinoltre di fruttare completamente lo spa-zio interno e portano all’esterno tutto ciòche contengono. I ripiani sopportano finoa 20 kg. di peso cadauno e sono trattaticon un prodotto antiscivolo, atossico e fa-cile da pulire.

EN • It is no longer necessary to make un-natural movements to get something insideof the angular pantry because the providedshaped shelves are easily removable. Theyalso allow you to fully exploit the interiorspace and carry out everything they con-tain. The shelves can support up to 20 kiloseach and they are processed with a non-slippery product, non toxic and easy to becleaned.

FR • Il n'est plus nécessaire d'accomplirdes mouvements non naturels pour pren-dre quelque chose à l'intérieur de l'ar-moire à provisions d'angle parce que lestablettes galbées qui l'équipent, sont faci-lement extractibles. Elles permettent enoutre d'exploiter complètement l'espaceinterne et elles apportent à l'extérieur toutce qu'elles contiennent. Les tablettes sup-portent jusqu'à 20 kg de poids chacune etelles sont traitées avec un produit antidé-rapant, atoxique et facile à nettoyer.

ES • Ya no es necesario realizar movi-mientos antinaturales para sacar algo dela despensa de esquina, porque las bal-das perfiladas incorporadas en su inte-rior son fácilmente extraíbles. Además,permiten explotar completamente el es-pacio interno y llevan al exterior todo sucontenido. Las baldas soportan hasta 20kg. de peso cada una y están tratadas conun producto antideslizante, atóxico y fácilde limpiar.

Libera | Spazio alla creatività • 51

Page 249: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

52 • Copat | Lipari Libera | Spazio alla creatività • 53

IT • Alveare è una parete divisorio del programma di architetture componibiliPersonal Space di Copat. È realizzato su misura e può avere svariate finiture.

EN • Alveare is a wall partition of the modular system of the Copat Personal Spacearchitectures. It's realized on customization and it can get several finishes.

FR • Alveare est une cloison de séparation du programme d'architecturesmodulaires Personal Space de Copat. Elle est réalisée sur mesure et peut avoirdifférentes finitions.

ES • Alveare es una pared separadora del programa de arquitecturas modularesPersonal Space de Copat. Está realizada a medida y puede tener varios acabados.

Page 250: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

54 • Copat | Lipari Libera | Spazio alla creatività • 55

Page 251: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

56 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

IT • Elementi di gusto contemporaneo evolumi ben disegnati scandiscono lo spa-zio; l’accostamento fra le ante a telaio inlegno e quelle a vetro trova il necessariocontrappunto con le due finiture laccatoporo aperto Carruba e Corda. Questa so-luzione Kitching per la zona giorno dia-loga perfettamente con la composizionedella cucina, potendo attingere alle me-desime soluzioni di ante e a tutte le fini-ture disponibili nell’ampia gamma diCopat.

EN • Elements of contemporary taste andwell-designed volumes punctuate thespace; the juxtaposition of the doors withwooden frame and the glass ones is thenecessary counterpoint to the two openpore lacquered finishes Carruba andCorda. This Kitching solution for the dayarea perfectly dialogues with the kitchencomposition, being able to pick among thesame solutions of doors and all the avail-able finishes within the Copat wide range.

FR • Des éléments de goût contemporainet des volumes bien dessinés scandentl'espace ; l’association entre les portes àcadre en bois et celles en verre trouve lecontrepoint nécessaire dans les deux fini-tions laqué pore ouvert Carruba etCorda. Cette solution Kitching pour lazone jour dialogue parfaitement avec lacomposition de la cuisine, en pouvantpuiser dans les mêmes solutions de porteset dans toutes les finitions disponiblesdans la vaste gamme de Copat.

ES • Elementos de sabor contemporáneoy volúmenes bien diseñados articulan elespacio; la combinación de las puertascon marco de madera y las de cristal en-cuentra su contrapunto en los dos acaba-dos lacado poro abierto Carruba y Corda.Esta solución Kitching para la zona deestar dialoga perfectamente con la com-posición de la cocina, ya que puede va-lerse de las mismas soluciones de puertasy de todos los acabados disponibles en laamplia gama de Copat.

Libera | Spazio alla creatività • 57

ECCO A VOI IL

KITCHING

Page 252: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

IT • Dagli ingredienti giusti ai piani di la-voro, dalle dimensioni generose agli uten-sili, tutto sempre a portata di mano, percucinare bene è importante la funziona-lità degli strumenti ma anche un’atmo-sfera piacevole, che ti fa sentire sempre acasa e della casa ti fa assaporare il ca-lore e la tranquillità. Allora i preparativiper la grande festa all’aperto non sonopiù per la nostra Donna un “lavoro” madiventano un piacere, una tradizione chevede tutti gli uomini della sua vita alle-stire un giardino curato sin nell’ultimofilo d’erba. L’ambiente si riempie di pro-fumi e sapori ma Lippi sa che la sua per-fetta cappa, toglie solo i cattivi odori elascia intatto il profumo che si sprigionadalla cucina.

EN • From the right ingredients to workplans, generously sized tools, everythingalways on hand to cook well, is importantthe functionality of the tools but also apleasant atmosphere which makes youfeel at home and of the house makes youenjoy the warmth and tranquillity. So thepreparations for the big outdoor party areno longer for our Women a "work" but be-come a pleasure, a tradition that sees allthe men in her life set up a well-kept gar-den grass till the last blade. The environ-ment is filled with aromas and flavours,but Lippi knows that its perfect hood, re-move only bad odours and leaves intactthe smell that emanates from the kitchen.

FR • Des ingrédients appropriés aux plansde travail, des dimensions généreuses auxustensiles, tout est toujours à portée demain, pour bien cuisiner, la fonctionnalitédes instruments est importante, mais aussiune atmosphère agréable, qui vous faitsentir toujours chez vous et vous fait sentirla chaleur et la tranquillité de votre mai-son. Alors, les préparatifs pour la grandefête en plein air ne sont plus pour notreFemme un “travail”, mais ils deviennentun plaisir, une tradition qui voit tous leshommes de sa vie préparer un jardin soi-gné jusqu'au dernier fil d'herbe. L’atmo-sphère se remplit de parfums et de saveurs,mais Lippi sait que sa hotte parfaite éli-mine toutes les mauvaises odeurs et laisseintact le parfum qui arrive de la cuisine.

ES • De los ingredientes más adecuados alas encimeras de trabajo, de las dimensio-nes generosas a los utensilios, todo perma-nece al alcance de la mano: para cocinarbien es importante contar con instrumentosfuncionales, pero también disponer de unaatmósfera agradable, que te haga sentir encasa saboreando su calor y tranquilidad. Deeste modo los preparativos para celebraruna gran fiesta al aire libre ya no son un«trabajo» para la mujer, sino que se con-vierten en un placer, una tradición que reúnea todos los hombres de la familia en el jar-dín cuidando hasta el último hilo de hierba.El ambiente se llena de perfumes y saboresy Lippi sabe que su campana es perfecta:elimina solo los malos olores y deja intactoel perfume que emana de la cocina.

58 • Copat | Lipari

Preparativi per una cena di

FAMIGLIA

Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 59

Page 253: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

60 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 61

Page 254: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

62 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 63

Profumi e sapori di

CASAIT • Lavello in acciaio a semifilo con tagliere in cristallo acidato. Cappa Lipari in acciaioverniciato bianco dalla portata max 600 mc/h. Pulsantiera elettronica e illuminazione a Led.Attrezzature interne per cassetti e cassettoni in legno massello finitura noce canaletto.

EN • Semifilo steel sink with etched glass cutting board. Lipari Hood in white painted steelreaches up to 600 mc / h. Electronic push-button and Led lighting. Indoor facilities for smalldrawers and big drawers in solid finish of walnut wood.

FR • Évier en acier semi-affleurant avec planche à hacher en verre acidé. Hotte Lipari en acierpeint en blanc, avec un débit max. de 600 mc/h. Clavier électronique et éclairage à Led. Équi-pements internes pour tiroirs et grands tiroirs en bois massif finition noyer canaletto.

ES • Fregadero de acero semienrasado con tajo de cristal tratado al ácido. Campana Lipari de acerobarnizado blanco con una capacidad máx. de aspiración de 600 m³/h. Botonera electrónica e ilumi-nación de Led. Accesorios internos para cajones y gavetas de madera maciza acabado nogal negro.

Page 255: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

Grande spazio per la

LUCE

64 • Copat | Lipari

IT • Sono sempre di più le possibilità diutilizzare la luce in cucina, sia all’internosia all’esterno dei contenitori. Sotto i pen-sili per illuminare le zone di lavoro (lam-pada Manila a Led con interruttore asfioramento touch) o lungo il profilo deipiani in vetro per aggiungere un inaspet-tato dettaglio decorativo all’innegabilevalore funzionale e di comfort che la luceporta sempre con sé.Sgabelli Micro X con struttura in metallocromato girevole e regolabile in altezzacon seduta in tecnopolimero colore grigio.

EN • More and more opportunities to uselight in the kitchen, both inside and out-side of containers. Under the shelves toilluminate work areas (Manila Led lampwith proximity touch switch) or along theedge of the glass tops to add an unex-pected decorative detail to the undeniablefunctional value and of comfort that thelight always brings with it. Micro X stoolswith rotating chromed metal structure,adjustable in height with techno-polymergrey seat.

FR • Il y a toujours davantage de possibi-lités d'utiliser la lumière en cuisine, aussibien à l'intérieur qu'à l'extérieur des cais-sons. Sous les éléments hauts pour éclairerles zones de travail (lampe Manila à Ledavec interrupteur à effleurement touch) oule long du profil des plans en verre pourajouter un détail inattendu de décoration àl’indéniable valeur fonctionnelle et deconfort que la lumière apporte. TabouretsMicro X avec structure en métal chromé pi-votant et réglable en hauteur avec assise entechnopolymère couleur gris.

ES • Cada vez son más las posibilidadesde utilizar la luz en la cocina, tanto den-tro como fuera de los contenedores. De-bajo de los colgantes, para iluminar laszonas de trabajo (luz Manila de Led coninterruptor táctil) o a lo largo del perfilde las superficies de cristal, para añadirun inesperado detalle decorativo al inne-gable valor funcional y de confort que laluz lleva siempre consigo. TaburetesMicro X con estructura de metal cromadogiratoria y regulable en altura y conasiento de tecnopolímero de color gris.

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 65

Page 256: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

66 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 67

Page 257: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

68 • Copat | Lipari

Eclettico mix di

STILI

IT • Tavolo Saturno Ø 120 cm, con basein metallo presso fuso e piano in laminatostratificato. Sedia Moema con struttura inmetallo cromato e seduta in tecnopoli-mero di colore grigio.

EN • Saturn table Ø 120 cm, with castmetal base and laminate floor. Moemachair with chromed metal structure andtechno-polymer grey seat.

FR • Table Saturno Ø 120 cm, avec pié-tement en métal moulé sous pression etplateau en stratifié. Chaise Moema avecstructure en métal chromé et assise entechnopolymère de couleur gris.

ES • Mesa Saturno Ø 120 cm, con basede metal fundido a presión y sobre de la-minado estratificado. Silla Moema conestructura de metal cromado y asiento detecnopolímero de color gris.

Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 69

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Page 258: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

70 • Copat | Lipari Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 71

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Page 259: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

72 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Libera | Preparativi per una cena di famiglia • 73

IT • Un unico ambiente da vivere in ogniora del giorno; è giocato sul contrasto frale basi laccate a poro aperto Tabacco ipensili della stessa finitura Bianco. NelKitching i volumi primari a parete sonoaffiancati dalle mensole a giorno che di-ventano il “trait d’union” con la cucinavera e propria. I contenitori sono dispo-nibili in tantissime dimensioni, con sva-riate tipologie di apertura dell’anta, tracui il tradizionale battente e i nuovi mec-canismi per le ante a ribalta.

EN • A single environment to live in anytime of day; it is played on the contrastbetween the lacquered open pore Tabaccobases and the shelves of the same Biancofinish. In the Kitching the primary wallvolumes are flanked by open shelves thatbecome the "trait d'union" with thekitchen itself. The containers are avail-able in many sizes, with various types ofdoor opening, including the traditionalswing and the new mechanisms for theflaps.

FR • Une seule pièce à vivre à toute heurede la journée est jouée sur le contrasteentre les éléments bas laqués à pore ouvertTabacco et les éléments hauts de la mêmefinition Bianco. Dans le Kitching, les vo-lumes primaires au mur sont associés à desétagères ouvertes qui deviennent le “traitd’union” avec la cuisine proprement dite.Les caissons sont disponibles en de nom-breuses dimensions, avec plusieurs typolo-gies d'ouverture de la porte, parmi lesquellesle battant traditionnel et les nouveaux mé-canismes pour les portes abattantes.

ES • Un único ambiente en el que vivircada hora del día. Los muebles bajos la-cados con poro abierto Tabacco contras-tan con los colgantes del mismo acabadode color Bianco. En el Kitching los volú-menes primarios de la pared están acom-pañados por estantes abiertos que seconvierten en el «trait d’union» con la co-cina. Los contenedores están disponiblesen muchísimas dimensiones con variostipos de abertura de las puertas, como labatiente tradicional o los nuevos meca-nismos para puertas abatibles.

Relax dopo

CENA

Page 260: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

IT • “Ho sempre amato, galleggiare sem-plicemente, immergermi”. È una sensa-zione che mi ha sempre rilassata, quandoentro in mare è come se l’acqua lavassevia i pensieri che si rincorrono in testa.Dopo, mi sento rigenerata, pronta a ri-partire. Ogni qual volta mi immergoprovo un senso di rinascita e nuotare è unpo’ come volare. Io amo l’acqua”. Delmare parla la casa di Lippi, gli oggettiraccolti lungo la spiaggia, il colore dellasabbia riportato sulle pareti e sui mobili,i mille toni del bianco delle conchiglie, gliazzurri e i blu profondi, il turchese e, so-prattutto, la luce e il vento.

EN • "I've always loved to float simply, todive. "It is a feeling that I was always re-laxed for, when I enter the sea is as if thewater washed away the thoughts runningthrough my head. Afterwards I feel re-generated, ready to start again. Each timeI dive I do feel a sense of rebirth andswimming is just like flying. I love water".Of the sea speaks Lippi's house, the ob-jects collected along the beach, thecolour of the sand reported back on thewalls and furniture, the thousand shadesof white of the shells, the blue and deepblue, turquoise, and especially the lightand wind.

FR • “J'ai toujours aimé flotter simple-ment, plonger”. C'est une sensation quim'a toujours délassée, quand j'entre dansla mer, c'est comme si l'eau me lavait lespensées qui trottent dans ma tête. Après, jeme sens régénérée, prête à repartir.Chaque fois que je plonge, je ressens unesensation de renaissance et nager, c'est unpeu comme voler. J'aime l’eau”. De la merparle la maison de Lippi, les objets ra-massés sur la plage, la couleur du sablereportée sur les murs et sur les meubles,les mille tonalités du blanc des coquil-lages, les bleu ciel et les bleus profonds, leturquoise et, surtout, la lumière et le vent.

ES • «Siempre me ha encantado flotar, sim-plemente, sumergirme». Es una sensaciónque me relaja, cuando entro en el mar escomo si el agua lavase los pensamientos quese agolpan en mi cabeza. Luego me sientoregenerada, lista para empezar de nuevo.Cada vez que entro en el agua me siento re-nacer: nadar es un poco como volar. me en-canta el agua». Habla del mar la casa deLippi, de los objetos recogidos a lo largo dela playa, del color de la arena plasmado enlas paredes y en los muebles, de los miltonos blancos de las conchas marinas, losazules celestes y los azules profundos, elturquesa y, sobre todo, de la luz y del viento.

74 • Copat | Lipari

costante

rapporto con il

mare

Libera | Costante rapporto con il mare • 75

Page 261: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

76 • Copat | Lipari Libera | Costante rapporto con il mare • 77

Page 262: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

78 • Copat | Lipari

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

semplice da usare facile da

pulire

Libera | Costante rapporto con il mare • 79

Page 263: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

80 • Copat | Lipari Libera | Costante rapporto con il mare • 81

IT • La zona cottura può essere comple-tata con diverse tipologie di cappa, inquesto caso le linee semplici e i volumismussati, rivisitati con eleganza, dannocalore all’ambiente e fanno rivivere latradizione in sintonia con le esigenzedella vita attuale.

EN • The cooking area can be completedwith different types of covers; in this casethe simple lines and rounded volumes, re-viewed with elegance, give warmth to theambient and revive the tradition in har-mony with the demands of modern life.

FR • La zone cuisson peut être complétéepar plusieurs types de hotte, dans ce casles lignes simples et les volumes arrondis,revisités avec élégance, donnent plus dechaleur à la pièce et font revivre la tradi-tion en syntonie avec les exigences de lavie actuelle.

ES • La zona de cocción puede comple-tarse con distintos tipos de campanas: eneste caso las líneas simples y los volú-menes achaflanados, reinterpretados conelegancia, aportan calor en el ambiente yhacen revivir la tradición en sintonía conlas exigencias de la vida actual.

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

nel solco dellatradizione

Page 264: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

82 • Copat | Lipari Libera | Costante rapporto con il mare • 83

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

uno sguardo

sulgolfo

Page 265: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

84 • Copat | Lipari

IT • La Copat predilige per le sue cucinei punti luce integrati con tecnologia Ledche garantiscono il risparmio energeticoe limitano al massimo il dispendio di ca-lore. La colonna angolare è attrezzatacon quattro ripiani sagomati che fuorie-scono totalmente dal mobile per la mas-sima praticità d’uso. I ripiani reggonofino a 20 kg cadauno e sono trattati conun prodotto antiscivolo, atossico e facileda pulire mentre l’illuminazione internaè garantita da una lampada integrata aLed con accensione a sensore.

EN • Copat prefers for its kitchens mildlight points with integrated Led technol-ogy, which guarantee power saving andminimize the waste of heat. The angularcolumn is equipped with four shapedshelves that come completely out from thecabinet for maximum ease of use. Theshelves hold up to 20 kg each and aretreated with a non-slip, non-toxic and easyto clean product while the interior light-ing is provided by an integrated Led lampwith ignition sensor.

FR • Copat préfère, pour ses cuisines, despoints d'éclairage intégrés à technologieLed qui garantissent l'économie d'énergieet qui limitent au maximum le gaspillagede chaleur. La colonne d'angle est équi-pée de quatre tablettes galbées qui sortentcomplètement du meuble pour un usagetrès pratique. Les tablettes portent jusqu'à20 kg chacune et elles sont traitées avecun produit antidérapant, atoxique et fa-cile à nettoyer, alors que l’éclairage in-terne est garanti par une lampe intégréeà Led avec allumage par capteur.

ES • En sus cocinas, Copat privilegia lospuntos de luz integrados con tecnologíaLed, que garantizan el ahorro energético ylimitan al máximo el derroche de calor. Lacolumna de esquina está equipada con cua-tro baldas perfiladas que sobresalen total-mente del mueble para ofrecer la máximapracticidad de uso. Las baldas soportanhasta 20 kg de peso cada una y están trata-das con un producto antideslizante, atóxicoy fácil de limpiar, mientras que la ilumina-ción interna está garantizada por una luzintegrada de Led con sensor de encendido.

LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

la magia della luce diventa

funzione

Libera | Costante rapporto con il mare • 85

Page 266: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

86 • Copat | Lipari Libera | Costante rapporto con il mare • 87

Page 267: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

88 • Copat | Lipari

IT • La zona Kitching gioca con i toni del bianco e del grigio. La composizione è realizzata conante a telaio con vetro satinato e apertura push-pull.

EN • The Kitching zone plays with tones of grey and white. The combination is realized withdoors with satin glass doors with push-pull opening.

FR • La zone Kitching joue avec les tonalités du blanc et du gris. La composition est réaliséeavec portes avec cadre en verre satiné et ouverture push-pull.

ES • La zona Kitching juega con los tonos del blanco y del gris. La composición está realizadacon puertas de cristal satinado con marco y abertura push-pull.

Libera | Costante rapporto con il mare • 89

Page 268: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

90 • Copat | Lipari

LIPARI

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilene finitura laccato opaco a poro aperto. Basi e colonne laccato opaco a poro aperto Melanzana, pensili laccato opaco a poroaperto Grigio Artico.Maniglie: Stilo finitura alluminio satinato.Top: Porfido Viola sp.6 cm.Cappa: Lipari a parete da 90 cm finitura acciaio inox.Sedie: Claire struttura in metallo verniciato bianco, seduta in tecnopolimero multicolore.

Doors: MDF frame, particle board E1 classsurfaced with polypropylene opaque leaf,open-pore lacquer finish. Lacquered openpore bases and column Melanzana, lacquered open pore shelves Grigio Artico.Handles: Stilo satin aluminium finish.Top: Porfido Viola 6 cm thick. Hood: Lipari wall type of 90 cm, stainlesssteel finish. Chairs: Claire white painted metal frame,multi-colour techno-polymer seat.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuillede polypropylène finition laqué mat à poreouvert. Éléments bas et colonnes laqué matà pore ouvert Melanzana, éléments hautslaqué mat à pore ouvert Grigio Artico.Poignées: Stilo finition aluminium satiné.Top: Porfido Viola ép.6 cm.Hotte: Lipari murale de 90 cm finition acierinox.Chaises: Claire structure en métal peint en blanc, assise en technopolymère multicolore.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta demadera de clase E1 revestidos con hojade polipropileno acabado lacado matecon poro abierto. Muebles bajos y columnas en lacado mate con poro abiertoMelanzana, colgantes lacado mate conporo abierto Grigio Artico.Tiradores: Stilo acabado aluminio satinado.Encimera: Porfido Viola esp.6 cm. Campana: Lipari de pared de 90 cm acabado acero inox.Sillas: Claire estructura de metal barnizadoblanco, asiento de tecnopolímero multicolor.

pag. 12-25 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilenefinitura laccato poro aperto Grigio Pioggia.Maniglie: Ypsilon finitura alluminio satinato.Top: rivestito in Kerlite finitura Pietra D’irlanda sp. 4 cm.Cappa: Ellittica a isola da 70 cm acciaio inox.Sgabelli: Bivio struttura cromo lucido, seduta nera.Tavolo: Saturno Ø 120 cm basamento allu-minio verniciato bianco, piano stratificatofinitura bianca.Sedie: Claire struttura metallo verniciatobianco, seduta tecnopolimero multicolore.

Doors: MDF frame, particle board E1 classsurfaced with polypropylene opaque leaf,open-pore lacquer finish. Grigio pioggia.Handles: Ypsilon satin aluminium finish. Top: covered with Kerlite, finish Pietra D’irlanda 4 cm thick. Hood: Ellittica island type of 70 cm, stainless steel finish. Stools: Bivio gloss chrome structure, blackseat.Table: Saturno Ø 120 cm white paintedbase, layered white finished top.Chairs: Claire white painted metal frame,multi-colour techno-polymer seat.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuillede polypropylène finition laqué pore ouvert Grigio Pioggia.Poignées: Ypsilon finition aluminium satiné.Top: revêtu en Kerlite finition Pietra D’irlanda ép. 4 cm.Hotte: Ellittica en îlot de 70 cm acier inox.Tabourets: Bivio structure chrome brillant,assise noire.Table: Saturno Ø 120 cm piétement alumi-nium peint en blanc, plateau stratifié fini-tion blanche.Chaises: Claire structure métal peint enblanc, assise technopolymère multicolore.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta demadera de clase E1 revestidos con hojade polipropileno acabado lacado poroabierto Grigio Pioggia.Tiradores: Ypsilon acabado aluminio satinado.Encimera: revestida en Kerlite acabadoPietra D’irlanda esp. 4 cm.Campana: Ellittica de isla de 70 cm aceroinox.Taburetes: Bivio estructura cromo brillante,asiento negro.Mesa: Saturno Ø 120 cm base de aluminiobarnizado blanco, sobre estratificado aca-bado blanco.Sillas: Claire estructura de metal barnizadoblanco, asiento tecnopolímero multicolor.

pag. 28-37 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

Copat | Lipari • 91

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilenelaccato a poro aperto. Basi e pensili laccatoopaco a poro aperto Corda, colonne laccatoopaco a poro aperto Carruba.Maniglie: Arco finitura cromo lucido.Top: Stone finitura Cancun Slate sp.4 cm.Personal Space: cappa Aspiro.Sgabelli: Tess struttura cromo lucido, seduta sabbia.Tavolo: Living da 160 x 90 cm basamentoalluminio brill, piano vetro laccato nero.Sedie: 152 struttura cromo lucido, sedutacuoio burro.

Doors: MDF frame, particle board E1 classsurfaced with polypropylene opaque leaf,open-pore lacquer finish. Lacquered openpore bases and shelves Corda, lacqueredopen pore columns Carruba.Handles: Arco gloss chrome finish.Top: Stone finish Cancun Slate 4 cm thick.Personal Space: Aspiro hood.Stools: Tess gloss chrome structure, sandseat.Table: Living 160 X 90 cm gloss aluminiumbase, black lacquered glass top.Chairs: 152 gloss chrome structure,leather-butter seat.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuillede polypropylène finition laqué à pore ouvert. Éléments bas et hauts laqué mat àpore ouvert Corda, colonnes laqué mat àpore ouvert Carruba.Poignées: Arco finition chrome brillant.Top: Stone finition Cancun Slate ép.4 cm.Personal Space: hotte Aspiro.Tabourets: Tess structure chrome brillant,assise sable.Table: Living de 160 X 90 cm piétement aluminium brill, plateau en verre laqué noir.Chaises: 152 structure chrome brillant, assise cuir beurre.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta demadera de clase E1 revestidos con hojade polipropileno lacado con poro abierto.Muebles bajos y colgantes en lacado matecon poro abierto Corda, columnas lacadomate con poro abierto Carruba.Tiradores: Arco acabado cromo brillante.Encimera: Stone acabado Cancun Slateesp.4 cm.Personal Space: campana Aspiro.Taburetes: Tess estructura cromo brillante,asiento arena.Mesa: Living de 160 X 90 cm base aluminiobrill, sobre de cristal lacado negro.Sillas: 152 estructura cromo brillante,asiento cuero mantequilla.

pag. 42-51 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilene laccato a poro aperto. Basi e colonne laccatoopaco a poro aperto Tabacco, pensilivetro laccato opaco a poro aperto Bianco.Maniglie: Ypsilon alluminio finitura satinata.Top: laminato Hpl Bianco con bordo filo legno laccato opaco a poro aperto Biancosp. 4 cm.Cappa: Lipari a parete da 120 cm finiturabianca.Sgabelli: Micro X struttura acciaio cromato,seduta tecnopolimero grigio.Tavolo: Saturno Ø 120 cm basamento allu-minio verniciato bianco, piano in alusystembianco.Sedie: Moema struttura metallo cromato,seduta trasparente e schienale grigio.

Doors: MDF frame, particle board E1 classsurfaced with polypropylene opaque leaf,open-pore lacquer finish. Lacquered openpore bases and columns Tabacco, lacquered open pore glass shelves Bianco.Handles: Ypsilon satin aluminium finish.Top: White laminated Hpl with opaqueopen pore lacquered wooden edge Bianco4 cm thick.Hood: Lipari wall type of 120 cm, whitefinish.Stools: Micro X for chromed steel structure,grey techno-polymer seat.Table: Saturno Ø 120 cm white paintedbase, white alusystem top.Chairs: Moema chromed metal structure,transparent seat, grey seat-back.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuillede polypropylène finition laqué pore ouvert. Éléments bas et colonnes laqué matà pore ouvert Tabacco, éléments hauts enverre laqué mat à pore ouvert Bianco.Poignées: Ypsilon aluminium finition satinée.Top: stratifié Hpl Bianco avec bord fil boislaqué mat à pore ouvert Bianco ép.4 cm.Hotte: Lipari murale de 120 cm finitionblanche. Tabourets: Micro X structure acier chromé,assise technopolymère gris.Table: Saturno Ø 120 cm piétement alumi-nium peint en blanc, plateau en alusystemblanc.Chaises: Moema structure en métalchromé, assise transparente et dossier gris.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta demadera de clase E1 revestidos con hoja depolipropileno lacado con poro abierto. Muebles bajos y columnas lacado mate conporo abierto Tabacco, colgantes de cristallacado mate con poro abierto Bianco.Tiradores: Ypsilon aluminio acabado satinado.Encimera: laminado Hpl Bianco con bordede madera lacado mate con poro abiertoBianco esp.4 cm.Campana: Lipari de pared de 120 cm acabado blanco. Taburetes: Micro X estructura de acero cromado, asiento de tecnopolímero gris.Mesa: Saturno Ø 120 cm base de aluminiobarnizado blanco, sobre de alusystem blanco.Sillas: Moema estructura de metal cromado,asiento transparente y respaldo gris.

pag. 58-69 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Page 269: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

92 • Copat | Lipari

LIPARI

Ante: telaio in MDF e pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilenelaccato opaco a poro aperto. Basi laccatoopaco a poro aperto Grigio, colonne laccato opaco a poro aperto Bianco.Maniglie: Ypsilon alluminio brill.Top: rivestito in Kerlite finitura Cendre sp. 4 cm.Cappa: Lipari a parete da 120 cm finitura acciaio inox.Tavolo: Alfa struttura acciaio inox, pianoimpiallacciato laccato opaco poro apertoGrigio.Sedie: Vela struttura cromo lucida, sedutacuoio bianco.

Doors: MDF frame, particle board E1 classsurfaced with polypropylene opaque leaf,open-pore lacquer finish. Lacquered openpore bases Grigio, lacquered open porecolumns Bianco.Handles: Ypsilon gloss aluminium.Top: covered with Kerlite, finish Cendre 4cm thick.Hood: Lipari wall type of 120 cm, stainlesssteel finish.Table: Alfa stainless steel structure, opaqueopen-pore lacquered veneered top Grigio.Chairs: Vela gloss chrome structure, whiteleather seat.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuillede polypropylène finition laqué pore ouvert. Éléments bas laqué mat à pore ouvert Grigio, colonnes laqué mat à poreouvert Bianco.Poignées: Ypsilon aluminium brill.Top: revêtu en Kerlite finition Cendre ép. 4cm. Hotte: Lipari murale de 120 cm finitionacier inox.Table: Alfa structure acier inox, plateauplaqué laqué mat à pore ouvert Grigio.Chaises: Vela structure chrome brillant, assise cuir blanc.

Puertas: marco de MDF y panel de virutade madera de clase E1 revestidos conhoja de polipropileno lacado mate conporo abierto. Muebles bajos en lacadomate con poro abierto Grigio, columnasen lacado mate con poro abierto Bianco.Tiradores: Ypsilon aluminio brill.Encimera: revestida en Kerlite acabadoCendre esp. 4 cm.Campana: Lipari de pared de 120 cm acabado acero inox.Mesa: Alfa estructura de acero inox, sobrechapado lacado mate con poro abiertoGrigio.Sillas: Vela estructura cromo brillante,asiento de cuero blanco.

pag. 74-85 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

Copat | Lipari • 93

LIPARI KITCHING

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilenelaccato opaco a poro aperto Grigio Artico.Maniglie: Stilo alluminio satinato.Top: laccato opaco a poro aperto finituraGrigio Artico sp.1 cm.Schienale: laccato opaco a poro aperto finitura Grigio Artico.Mensole: lamina di metallo piegato laccatoSoft Melanzana.Libreria: impiallallaciata su pannello diparticelle di legno classe E1 finitura RovereFango.

Doors: MDF frame, particle board E1 classsurfaced with polypropylene opaque leaf,open-pore lacquer finish. Grigio Artico.Handles: Stilo satin aluminium.Top: opaque open pore lacquered, finishGrigio Artico 1 cm thick.Back panel: opaque open pore lacquered,finish Grigio Artico.Shelves: lacquered folded metal sheet SoftMelanzana.Library: veneered on particle board E1class, finish in Rovere Fango.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuillede polypropylène laqué mat à pore ouvertGrigio Artico.Poignées: Stilo aluminium satiné. Top: laqué mat à pore ouvert finition Grigio Artico èp.1 cm.Dos: laqué mat à pore ouvert finition Grigio Artico.Étagères: lame de métal plié laqué Soft Melanzana.Librairie: plaquée sur panneau de particules de bois classe E1 finition Rovere Fango.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta demadera de clase E1 revestidos con hojade polipropileno lacado mate con poroabierto Grigio Artico.Tiradores: Stilo aluminio satinado.Encimera: lacado mate con poro abiertoacabado Grigio Artico esp.1 cm.Trasera: lacado mate con poro abiertoacabado Grigio Artico.Estantes: chapa de metal plegado lacadoSoft Melanzana.Librería: chapada en panel de aglomeradode madera de clase E1 acabado RovereFango.

pag. 26-27 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO MELANZANA & GRIGIO ARTICO

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilenelaccato opaco a poro aperto Grigio Fumo.Maniglie: Ypsilon alluminio satinato.Top: laccato opaco a poro aperto GrigioFumo sp.2 cm.Libreria: laccata opaco a poro aperto Grigio Pioggia.

Doors: MDF frame, particle board E1 classsurfaced with polypropylene opaque leaf,open-pore lacquer finish Grigio Fumo.Handles: Ypsilon in satin aluminium.Top: opaque open pore lacquered GrigioFumo 2 cm thick.Library: opaque open pore lacquered Grigio Pioggia.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuillede polypropylène laqué mat à pore ouvertGrigio Fumo.Poignées: Ypsilon en aluminium satiné.Top: laqué mat à pore ouvert Grigio Fumoèp.2 cm.Librairie: laquée mat à pore ouvert GrigioPioggia.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta demadera de clase E1 revestidos con hojade polipropileno lacado mate con poroabierto Grigio Fumo.Tiradores: Ypsilon de aluminio satinado.Encimera: lacado mate con poro abiertoGrigio Fumo esp.2 cm.Librería: lacada mate con poro abiertoGrigio Pioggia.

pag. 38-41 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO PIOGGIA & GRIGIO FUMO

Page 270: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

94 • Copat | Lipari

LIPARI KITCHING

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilenelaccato opaco a poro aperto Carruba, antevetro laccato opaco a poro aperto Corda.Maniglie: Arco finitura cromo lucido.Top: laccato opaco a poro aperto Carrubasp.2 cm.Schienale: laccato opaco a poro apertoCarruba.Mensole: lamina di metallo piegato laccatoSoft Corda.Personal Space: Alveare elemento divisorio.

Doors: MDF frame, particle board E1 classsurfaced with opaque open porepolypropylene leaf Carruba, opaque lacquered open pore glass doors Corda.Handles: Arco gloss chrome finish. Top: opaque open pore lacquered Carruba2 cm thick.Back panel: opaque open pore lacqueredCarruba.Shelves: lacquered folded metal sheet SoftCorda.Personal Space: Alveare dividing element.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuillede polypropylène laqué mat à pore ouvertCarruba , portes en verre laqué mat àpore ouvert Corda.Poignées: Arco finition chrome brillant.Top: laqué mat à pore ouvert Carrubaèp.2 cm.Dos: laqué mat à pore ouvert Carruba.Étagères: lame de métal plié laqué SoftCorda.Personal Space: Alveare élément de séparation.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta demadera de clase E1 revestidos con hojade polipropileno lacado mate con poroabierto Carruba, puertas de cristal lacadomate con poro abierto Corda.Tiradores: Arco acabado cromo brillante. Encimera: lacado mate con poro abiertoCarruba esp.2 cm.Trasera: lacado mate con poro abierto Carruba.Estantes: chapa de metal plegado lacadoSoft Corda.Personal Space: Alveare elemento separador.

pag. 52-57 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO CORDA & CARRUBA

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilenelaccato opaco a poro aperto. Basi laccato opaco a poro aperto Tabacco, pensili laccatoopaco poro aperto Bianco.Maniglie: Ypsilon in alluminio satinato per lebasi, Push-Pull per i pensili.Top: laccato opaco a poro aperto Tabaccosp.2 cm.Mensole: laccate opaco a poro apertoBianco.

Doors: MDF frame, particle board E1 classsurfaced with opaque open-pore lacqueredpolypropylene opaque. Lacquered openpore bases Tabacco, opaque lacqueredopen pore shelves Bianco.Handles: Ypsilon satin aluminium for thebases, Push-Pull for the shelves.Top: opaque open pore lacquered Tabacco2 cm thick.Shelves: opaque open pore lacqueredBianco.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuillede polypropylène laqué mat à pore ouvert.Éléments bas laqué mat à pore ouvert Tabacco, éléments hauts laqué mat poreouvert Bianco.Poignées: Ypsilon en aluminium satiné pourles éléments bas, Push-Pull pour les éléments hauts.Top: laqué mat à pore ouvert Tabaccoèp.2 cm.Étagères: laqué mat à pore ouvert Bianco.

Puertas: marco de MDF, panel de virutade madera de clase E1 revestidos conhoja de polipropileno lacado mate conporo abierto. Muebles bajos en lacadomate con poro abierto Tabacco, colgantesen lacado mate con poro abierto Bianco.Tiradores: Ypsilon de aluminio satinadopara los muebles bajos, Push-Pull para loscolgantes.Encimera: lacado mate con poro abiertoTabacco esp.2 cm.Estantes: lacados mate con poro abiertoBianco.

pag. 70-73 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO TABACCO & BIANCO

Copat | Lipari • 95

Ante: telaio in MDF, pannello truciolare classe E1 rivestiti con foglia di polipropilenelaccato opaco a poro aperto Bianco, ante avetro laccato opaco a poro aperto Grigio.Maniglie: Ypsilon alluminio laccato biancoper le basi, Push-Pull per i pensili.Top: laccato opaco a poro aperto Biancosp.2 cm.Libreria: laccato opaco a poro apertoBianco.Personal Space: caminetto integrato.

Doors: MDF frame, particle board E1 classsurfaced with opaque open porepolypropylene leaf Bianco, opaque lacquered open pore glass doors Grigio.Handles: Ypsilon white satin aluminium forthe bases, Push-Pull for the shelves.Top: opaque open pore lacquered Bianco2 cm thick.Library: opaque open pore lacqueredBianco.Personal Space: integrated fireplace.

Portes: cadre en MDF, panneau de particules classe E1 revêtus d'une feuillede polypropylène laqué mat à pore ouvertBianco, portes en verre laqué mat à poreouvert Grigio.Poignées: Ypsilon en aluminium laquéblanc pour les éléments bas, Push-Pull pourles éléments hauts.Top: laqué mat à pore ouvert Bianco èp.2 cm.Librairie: laqué mat à pore ouvert Bianco.Personal Space: cheminée intégrée.

Puertas: marco de MDF, panel de viruta demadera de clase E1 revestidos con hojade polipropileno lacado mate con poroabierto Bianco, puertas de cristal lacadomate con poro abierto Grigio.Tiradores: Ypsilon de aluminio lacadoblanco para los muebles bajos, Push-Pullpara los colgantes.Encimera: lacado mate con poro abiertoBianco esp.2 cm.Librería: lacado mate con poro abiertoBianco.Personal Space: chimenea integrada.

pag. 86-89 • LIPARI LACCATO OPACO A PORO APERTO GRIGIO & BIANCO

Page 271: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

MADEIRAMA

DEI

RA

0920112000

Il senso della vita è in quel sorrisocustodito nel cuore.The sense of life is in that smile guarded in the heart.

Agnese Copat

Page 272: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

PATRIZIA COPATDMKT Copat S.p.A.

BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what theywant. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy andeveryday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choiceof the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman towoman, thought for you.

DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sententce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monded’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’estla sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés àconcevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten loque quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones,perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidaddel alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseñoy la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

Solo una donna può capire la sua cucina.Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono.

Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina,sa di essere a casa, si riconosce in un mondo

di emozioni, profumi, sapori, fantasiae quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari

che raccontano la nostra storia. È la sensibilitàdell’anima femminile che guida la scelta della propriacompagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato

noi nel progettare e costruire ogni singolo dettagliodelle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te.

Page 273: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

02 • Copat | Madeira

decisaMADEIRA è

MADDY È DECISAMENTE DECISA E NON RIESCE A FARE DIVERSAMENTE. QUANDO SCEGLIE S’IMPONE E NON C’È PROPRIO NESSUNO CHE RIESCA ACONVINCERLA O A FARLE CAMBIARE IDEA. TESTARDA COME TUTTA LA FAMIGLIA HA DECISAMENTE UNA MARCIA IN PIÙ: È UNA ADORATISSIMA PRIMAE UNICA FIGLIA.

MADEIRA IS DETERMINED. MADDY IS DEFINITELY DECIDED AND FAILES TO DO IN A DIFFERENT WAY. WHEN SHE CHOOSES, SHE IMPOSES HERSELFAND THERE IS NO-ONE WHO IS ABLE TO CONVINCE HER OR TO MAKE HER CHANGE HER MIND. STUBBORN AS THE WHOLE FAMILY, SHE HAS DEFINITELYTHE EDGE ON: SHE IS A BELOVED FIRST AND ONLY DAUGHTER.

MADEIRA EST DÉCIDÉE. MADDY EST RESOLUMENT DECIDEE ET NE PARVIENT PAS A FAIRE DIFFEREMMENT. QUAND ELLE CHOISIT, ELLE S’IMPOSE ET ILN’Y A VRAIMENT PERSONNE QUI REUSSISSE A LA CONVAINCRE OU A LA FAIRE CHANGER D’AVIS. ENTETEE COMME TOUTE LA FAMILLE, ELLE A, PARCONTRE, UN ATOUT SUPPLEMENTAIRE: C’EST LA PREMIERE ET UNIQUE FILLE TRES ADOREE.

MADEIRA ESTA DECIDIDA. MADDY ES DECIDIDAMENTE DECIDIDA Y NO PUEDE EVITARLO. CUANDO ELIGE SE IMPONE Y NO HAY QUIEN LOGRECONVENCERLA O HACERLE CAMBIAR DE IDEA. TESTARUDA COMO TODA LA FAMILIA, TIENE CLARAMENTE UNA MARCHA MÁS: ES UNA QUERIDÍSIMAPRIMERA Y ÚNICA HIJA.

Copat | Madeira • 03

INSIEME TECNOLOGICAE FEMMINILEMADEIRA WOOD ROVERE MARRONESALINA LACCATO SOFT ECRÙ

TUTTI AMICIFEDELIMADEIRA WOOD ROVERE FANGOSALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

IL BIANCO SI COLORAIN STILE POPMADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

ELEGANTESENZA COMPROMESSIMADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNAIRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

PICCOLO GIARDINOCRESCIUTO IN CITTÀMADEIRA WOOD ROVERE NATURA

12

26

42

58

72

SOMMARIO

22

31

49

41

64

74

68

Page 274: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantitedalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende fa-cile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto

la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garan-tita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non

è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne,come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7.Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momentodell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private.Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni diesperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate.

04 • Copat | Madeira

COPAT GARANZIA

dieci anniDI GARANZIA E SERENITÀ

PER TEE PER LA TUA CUCINA

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

il massimo della qualitàE GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA tranquillità

Copat | Madeira • 05

COPAT QUALITÀ

ecologiaLA PRIORITÀ

DI UN’AZIENDA CHE RISPETTAL’AMBIENTE

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONEFINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 9001. From the designto the after-sales service.

UNI EN ISO 9001. Du projetau service après-vente.

UNI EN ISO 9001. Del proyectoa la asistencia posventa.

la qualità è di casa

OBIETTIVO:MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

Aim:to minimize the environmental impact.

But:minimiser l’impact environnemental.

Objetivo:minimizar el impacto ambiental.

la mia cucina ama l’ambienteIL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA

EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

The ecological panel with the lowestformaldehyde emission in the world.

Le panneau écologique avec la plus basseémission de formaldéhyde au monde.El panel ecológico de menor emisión

de formaldehído del mundo.

la cucina che tutela la mia saluteCERTIFICATO DI ECCELLENZA:

AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Certificate of excellence:quality, environment, health and safety.

Certificat d’excellence:qualité, environnement, santé et sécurité.

Certificado de excelencia:calidad, ambiente, salud y seguridad.

l’eccellenza a portata di mano

finalmente l’etica da toccareOHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI:

SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

OHSAS 18001. Three fundamental points:health, safety and training.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux:santé, sécurité, formation.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales:salud, seguridad y formación.

realizzata in totale sicurezzaUNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO

CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

UNI EN ISO 14001. Commitment andrespect for the environmental protection.

UNI EN ISO 14001. Engagement etrespect pour la tutelle de l’environnement.UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto

continuo para la tutela del medio ambiente.

www.copat.it

Page 275: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

06 • Copat | Madeira

capienteMADEIRA è

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate epensili a tutta altezza offrono in combi-nazione con gli accessori interni, solu-zioni funzionali ottimali nelle singole areedi lavoro. Il concetto di estrazione dei sin-goli elementi rende immediatamente ac-cessibile all’esterno del mobile tutto ilcontenuto e gli accessori per cucinare. Ilcontenimento è ulteriormente amplificatonel sistema Kitching dedicato in modospecifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base unitsand full- height wall units offer, in com-bination with the internal accessories,optimal functional solutions in eachwork area. The pull-out concept of eachelement makes immediately accessible,outside the cupboard, all the content andthe accessories for cooking. The storagecapacity is amplified further in the Kitch-ing system specifically dedicated to theliving area.

FR •Colonnes garde-manger, éléments baséquipés et placards occupants toute la hau-teur, combinés avec les accessoires inté-rieurs, offrent des solutions fonctionnellesoptimales pour chaque zone de travail. Leconcept d’extraction de chaque élémentrend immédiatement accessible, à l’exté-rieur du meuble, tout son contenu et les us-tensiles pour cuisiner. La contenance estultérieurement augmentée dans le systèmeKitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios in-ternos, las columnas despensa, los mueblesbajos equipados y los colgantes de máximaaltura ofrecen soluciones funcionales idea-les para cada área de trabajo. Gracias alconcepto de extracción de los elementos, elcontenido y los accesorios de cocina de losmuebles quedan accesibles externamente alinstante. La capacidad de almacenamientose amplía todavíamás en el sistemaKitching,dedicado específicamente a la zona de estar.

Copat | Madeira • 07

praticaMADEIRA è

IT • I piani di lavoro modulari, disponi-bili in diverse profondità e larghezze,completano le singole zone di lavoro. Imateriali utilizzati sono sempre resistentie pratici da pulire. Anche i piani di cot-tura e i lavelli sono selezionati e inserititenendo conto della loro totale sicurezzae facilità d’uso. L’ampio utilizzo di si-stemi d’illuminazione innovativi e a bassoconsumo energetico facilitano il lavoro incucina.

EN • The modular worktops, availablein different depth and widths, completeeach work area. The materials used arealways resistant and practical to clean.Even the hobs and the sinks are selectedand integrated considering their totalsafety and ease of use. The large use ofinnovative lighting systems with low en-ergy consumption ease work in thekitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, dis-ponibles en diverse profondeurs et lar-geurs, complètent chaque aire de travail.Les matériaux utilisés sont toujours ré-sistants et pratiques à nettoyer. Même lesplans de travail et les éviers sont sélec-tionnés et intégrés en tenant compte deleur totale sécurité et facilité d’emploi. Legrand usage d’innovants systèmes d’illu-mination à basse consommation d’éner-gie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares,disponibles en distintas profundidades yanchuras, completan todas las zonas detrabajo. Losmateriales utilizados son siem-pre resistentes y prácticos de limpiar. Tam-bién las placas de cocción y los fregaderosson seleccionados e incorporados teniendoen cuenta su total seguridad y sencillez deuso. El amplio uso de sistemas de ilumina-ción innovadores y de bajo consumo ener-gético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili!Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it

The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today!Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it

Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui!Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it

¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles!Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

Page 276: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

08 • Copat | Madeira

MADEIRA ètagliata sumisura per te

TOPSp. cm 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

ZOCCOLOH. cm 6 | 12 | 15 | 18

BASEH. cm 60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

IT • Tutte le composizioni Copat sonorealizzate sartorialmente. Ognuno puòtrovare la giusta posizione del piano di la-voro combinando l’altezza delle basi, deitop e degli zoccoli. Attenzione per la cor-retta postura, per l’ergonomia, è un plusche Copat non ha mai trascurato perchéogni famiglia è unica e irripetibile comedeve esserlo ogni cucina. Con Copat puoiveramente avere la cucina “tagliata sumisura”.

EN • All the Copat’s compositions aretailor-made. Everyone can find the cor-rect position of the worktop by combin-ing the height of the base units, the topsand the plinths. The attention for theright posture and ergonomics are plusthat Copat never failed to care for be-cause every family is unique, a one-offas every kitchen must be. With Copatyou can really get the kitchen “custom-made”.

FR • Toutes les compositions Copat sontréalisées «sur mesure». Chacun peut trou-ver la juste position du plan de travail encombinant la hauteur des éléments bas,des tops et des socles. L’attention pourune posture correcte, pour l’ergonomiesont un plus que Copat n’a jamais négligéparce que chaque famille est unique et nonreproductible comme doit l’être chaquecuisine. Avec Copat vous pouvez vraimentavoir la cuisine «faite sur mesure».

ES • Todas las composiciones Copat estánrealizadas a medida. Cada cual puede en-contrar la posición de la encimera de tra-bajo más adecuada a sus exigenciascombinando la altura de los muebles bajos,de las encimeras y de los zócalos. La aten-ción a la postura de trabajo, por motivosde ergonomía, es un plus que Copat no hadescuidado nunca, porque cada familia esúnica y singular como debe serlo cada co-cina. Con Copat, puedes disfrutar real-mente de una cocina «cortada a medida».

Copat | Madeira • 09

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZADEL PIANO DI LAVORO

168

Page 277: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

10 • Copat | Madeira

colorMADEIRA FINITURE

MADEIRA COLOR

Copat | Madeira • 11

WOOD &

05 BIANCO06 GRIGIO ARTICO07 PERLA08 CORDA

09 GRIGIO PIOGGIA10 TABACCO11 GRIGIO12 AMARANTO

01 ROVERE NATURA02 ROVERE FANGO03 ROVERE MARRONE04 ROVERE LAVAGNA

LACCATO OPACO A PORO APERTO

13 MELANZANA14 CARRUBA15 GRIGIO FUMO16 NERO

ESSENZE

MADEIRA WOOD

Page 278: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

IT • Ricorda molto bene che da piccola,nel lettone, sfogliava giornali d’arreda-mento, una passione condivisa da tutta lasua grande famiglia che nel tempo si è al-largata sempre di più e diversamente daisuoi genitori, è cresciuta a sport e com-puter. Lo sport, la tecnologia, sono i suoi“aiutanti” ma, poi, al momento oppor-tuno, la sua dirompente femminilità e dol-cezza esplodono e allora “si salvi chipuò”.

EN • She remembers very well that, whenshe was a child, in the big bed, she flippedthrough furniture magazines, a passionshared by her whole great family that hasexpanded ever more over the time and un-like her parents, she has grown up withsport and computer. Sport and technologyare her “assistants” but, then, at the rightmoment, her devastating femininity andsweetness explode and then “every manfor himself”.

FR • Elle se souvient très bien lorsqu’elleétait petite, dans le grand lit, elle feuille-tait des journaux d’ameublement. Unepassion partagée par toute sa nombreusefamille qui, avec le temps, s’est élargietoujours plus. A la différence de ses pa-rents, elle a grandit avec le sport et l’ or-dinateur. Le sport et la technologie sontses assistants mais au moment opportun,sa croquante féminité et sa douceur ex-plosent et alors “sauve qui peut”.

ES • Recuerda muy bien que de pe-queña, en la cama, hojeaba revistas demobiliario, una pasión compartida portoda su gran familia que ha crecido conel tiempo y, a diferencia de sus padres,se ha ampliado a los deportes y la in-formática. El deporte y la tecnologíason sus “ayudantes” pero luego, en elmomento justo, su explosiva femineidady dulzura estallan, y entonces “sálvesequien pueda”.

12 • Copat | Madeira

INSIEMETECNOLOGICA EFEMMINILE

Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 13

Page 279: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

14 • Copat | Madeira Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 15

MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

Page 280: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Nel top in Stone finitura Grey Sand lucida è inserito il piano cottura da 120cm, con quattro fuochi in linea e comandi laterali. Questa particolare disposi-zione agevola tutte le operazioni di cottura. L’impiego della ghisa per la rea-lizzazione delle griglie d’appoggio conferisce caratteristiche di granderobustezza e solidità e allo stesso tempo facilita la pulizia. Il tutto è illuminatodalla cappa Lumen a isola.

EN • The hob 120 cm, with four in line burners and side controls, is integratedin the top in Stone glossy Grey Sand finish. This particular layout eases all thecooking operations. The use of cast iron to make the support grids gives char-acteristics of strength and solidity and at the same time it eases the cleaning. Theisland hood Lumen lights up the whole.

FR • Dans le top en Stone finition Grey Sand brillant est inséré le plan cuissonde 120 cm, avec quatre brûleurs au gaz en ligne et boutons de réglage sur le ta-bleau de commande latéral. Cette disposition particulière facilite toutes les opé-rations de cuisson. L’emploi de la fonte pour la réalisation de la grille d’appuilui donne une grande robustesse et solidité et en même temps facilite le net-toyage. Le tout est éclairé par la hotte Lumen en îlot.

ES • En la encimera de Stone con acabado Grey Sand brillante se integra laplaca de cocción de 120 cm, con cuatro fuegos en línea y mandos laterales. Estaparticular disposición facilita todas las operaciones de cocción. El uso de lafundición para la realización de las parrillas de apoyo aporta una gran robus-tez y solidez al tiempo que facilita la limpieza. Todo el conjunto está iluminadopor la campana Lumen de isla.

16 • Copat | Madeira

ARMONIA DIELEMENTI

Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 17

MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

Page 281: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

18 • Copat | Madeira

IT • I cassetti interni attrezzati con il setdi utensili per cucinare e il cassettone conset di pentole, assecondano le esigenze in-dividuali e i gusti più disparati. Il fornomultifunzione e il forno microonde elet-tronico corredato da cassetto scaldavi-vande, costituiscono un centro di cotturadalle elevate prestazioni.

EN • The inner drawers equipped withthe cookware set and the large drawerwith pots and pans set support the indi-vidual needs and the most varied tastes.The multifunction oven and the elec-tronic microwave complete with chafingdish drawer constitute a high perform-ing cooking centre.

FR • Les tiroirs internes équipés avec leset d’ustensiles pour cuisiner et le casse-rolier avec un set de casseroles comblentles exigences individuelles et les goûts lesplus divers. Le four multifonctionnel et lefour à micro-ondes électronique équipé detiroirs chauffe-plats intégrés constituentun centre de cuisson à prestations élevées.

ES • Los cajones internos equipados conel juego de utensilios de cocina y la ga-veta con juego de cacerolas se ajustan alas necesidades individuales y a los gus-tos más dispares. El horno multifunción yel horno microondas electrónico, que in-cluye cajón calientaplatos, constituyen uncentro de cocción de altas prestaciones.

MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

TUTTOIMMEDIATAMENTEDISPONIBILE

Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 19

Page 282: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

20 • Copat | Madeira

MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

IT • La nuova finitura Rovere Marrone diMadeira si accosta con eleganza al top inStone finitura Grey Sand spessore 2 cm.Il piano di lavoro e l’alzatina dello stessomateriale sono concepiti come un’unicasuperficie, senza interruzioni, in cui anchele aree funzionali s’integrano senza di-scontinuità. Il lavello sottotop a due va-sche in acciaio inox coniuga funzionalitàe qualità estetica in virtù delle sue ampiedimensioni e della possibilità di essere in-tegrato con il tagliere multiuso per pre-parare i cibi.

EN • The Madeira’s Rovere Marrronenew finish matches finely the top in StoneGrey Sand finish 2 cm tick. The worktopand the lip of the same material are de-signed as a single surface, uninterrupted,where even the functional areas integratewithout discontinuity. The sink under topwith two stainless steel tanks combinesfunctionality and aesthetic quality byvirtue of its large size and the possibilityto be integrated with multi-purpose chop-ping board for preparing the food.

FR • La nouvelle finition Rovere Marronede Madeira s’accorde avec élégance autop en Stone finition Grey Sand épais. 2cm. Le plan de travail et la remontée dumême matériel sont conçus en une super-ficie unique, sans interruptions, dans la-quelle les zones fonctionnelles s’intègrentsans discontinuité. L’évier sous top à deuxcuves en acier inox conjugue fonctionna-lité et qualité esthétique avec ses géné-reuses dimensions et sa possibilité d’êtreintégré à une planche à hacher multifonc-tions pour préparer la nourriture.

ES •El nuevo acabado RovereMarrone deMadeira se combina elegantemente con laencimera de Stone con acabado Grey Sandde 2 cm de espesor. La encimera de tra-bajo y el copete del mismo material estánconcebidos como una única superficie in-interrumpida, donde incluso las zonasfuncionales se integran de manera conti-nua. El fregadero bajo encimera de dobleseno de acero inoxidable conjuga la fun-cionalidad con la calidad estética gracias asus amplias dimensiones y a la posibilidadde integrarlo con la tabla de cortar mul-tiuso para la preparación de los alimentos.

Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 21

FUNZIONALITÀE STILE

Page 283: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

22 • Copat | Madeira

MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 23

Page 284: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • La zona contenitiva a giorno, una vera e propria libreria, è realizzata con il nuovo sistemaKitching in finitura laccata Soft Ecrù.

EN • The open-plan storage area, a real bookcase, is realized with the Kitching system in SoftEcrù lacquered finish.

FR • La zone d’élément de rangement ajourée, une véritable bibliothèque, est réalisée avec lenouveau système Kitching en finition laquée Soft Ecrù.

ES • La zona de almacenamiento abierta, una auténtica librería, está realizada con el nuevosistema Kitching en acabado lacado Soft Ecrù.

24 • Copat | Madeira Decisa | Insieme tecnologica e femminile • 25

MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

Page 285: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

MADEIRA WOOD ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

IT •Maddy è cresciuta con l’amore – behaltro che amore – tutti hanno perso latesta per lei: dai nonni agli zii; dai cugi-netti alle tate, ma soprattutto è cresciutanel grande rispetto per ogni forma di vita.Parlando dei gatti che voleva adottare vi-sitando grandi ville monumentali sparsenel mondo e...pesci, uccellini, criceti, tar-tarughe: di tutto. Ma un cane no, suamadre e suo padre sono stati ferrei fino aquando non è stata in grado di occupar-sene da sola. Quel giorno è arrivato Rex!

EN • Maddy has grown with love- well itcertainly was- they all were crazy abouther: from the grandparents to the uncles;from the cousins to the nannies, but aboveall she has grown in the great respect forevery form of life. Speaking about cats shewanted to adopt visiting large monumen-tal villas scattered throughout the worldand…fish, birds, hamsters, turtles: every-thing. But not a dog, her mother and herfather were strict until she hadn’t be ableto deal with it alone. That day Rex arrived.

FR • Maddy a été élevée avec amour, oh,que si! quel amour; tous ont perdu la têtepour elle à commencer par ses grands pa-rents, ses oncles, ses petits cousins jusqu’aux«baby sitters», mais surtout elle a été élevéedans le grand respect pour toute forme devie. Qu’il s’agisse des chats qu’elle voulaitadopter, lorsqu’elle visitait de grandes villesmonumentales éparpillées de par le monde,ou... de poissons, oiseaux, hamsters, tortues:de tout. Mais un chien non! Sa mère et sonpère ont été inflexibles… jusqu’à ce qu’ellesoit capable de s‘en occuper toute seule. Cejour est arrivé Rex.

ES • Maddy ha crecido con el amor –bueno, algo más que amor – todos estánlocos por ella: desde los abuelos hasta lostíos; desde los primos hasta las niñeras,pero sobre todo ha crecido con un granrespeto por toda forma de vida. Hablandode los gatos que quería adoptar visitandograndes mansiones monumentales espar-cidas por el mundo y... peces, pajaritos,hámsters, tortugas: de todo. Pero un perrono, su madre y su padre se mostraron in-flexibles hasta que se pudo ocupar de élella sola. ¡Ese día llegó Rex!

26 • Copat | Madeira

TUTTI AMICIFEDELI

Decisa | Tutti amici fedeli • 27

Page 286: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

28 • Copat | Madeira

MADEIRA WOOD ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Decisa | Tutti amici fedeli • 29

Page 287: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

30 • Copat | Madeira

PENISOLAVERSATILE

IT • L’isola con snack a sbalzo è completata con l’elemento minilibreria a giorno per avere sem-pre a portata di mano pubblicazioni riguardanti la cucina. Mentre la cappa Aspiro del pro-gramma Personal Space personalizza in modo unico e originale l’ambiente.

EN • The island unit with snack counter is completed with the open-plan mini-library elementthat allows to have always at hand publications concerning the kitchen. While the hood Aspiroof the Personal Space program customises the space in a unique and original way.

FR • L’îlot avec snack extractible est complété avec l’élément ajouré mini-bibliothèque pouravoir toujours à portée de la main les publications concernant la cuisine. Tandis que la hotteAspiro du programme Personal Space personnalise la pièce d’une façon unique et originale.

ES • La isla con superficie de desayunos en voladizo se completa con el elemento minilibreríaabierto para tener siempre a mano las publicaciones de cocina. Por su lado, la campana As-piro del programa Personal Space personaliza el espacio de manera única y original.

Decisa | Tutti amici fedeli • 31

Page 288: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

32 • Copat | Madeira Decisa | Tutti amici fedeli • 33

MADEIRA WOOD ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

PRONTA ATUTTO

IT • Il piano cottura e il lavello sono ispi-rati alle ultime tendenze del design è in-serito nel top in Stone finitura BrughieraSand, il tutto per un effetto estetico digrande eleganza. Il cestone sottostante ècorredato da un cassetto interno con setportaposate e portautensili in legno mas-sello.

EN • The hob and the sink are inspired bythe latest trends in design and are inte-grated in the top in Stone Brughiera Sandfinish for an aesthetic effect of great ele-gance. The large basket underneath isprovided with an inner drawer equippedwith solid wood cutlery and cookwaretrays set.

FR • Le plan cuisson et l’évier sont ins-pirés des dernières tendances du designet ils sont insérés dans le top en Stone fi-nition Brughiera Sand, le tout pour uneffet esthétique d’une certaine élégance.Le grand panier sous-jacent est équipéd’un tiroir interne avec set porte-couvertset porte-ustensiles en bois massif.

ES • La placa de cocción y el fregadero seinspiran en las últimas tendencias del di-seño, integrados en la encimera de Stonecon acabado Brughiera Sand, y el con-junto ofrece un efecto estético de granelegancia. La gaveta inferior incluye uncajón interno con juego de cubertero yportautensilios de madera maciza.

Page 289: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

34 • Copat | Madeira

IT • La colonna monoporta con ripiani in filo cromato e illuminazione Led integrata è carat-terizzata dall’anta Madeira, dove la maniglia incorporata nel telaio diventa l’elemento di prin-cipale caratterizzazione. Il risultato coniuga linearità con ricercatezza estetica e lavorazioneaccurata.

EN • The single-door tall unit with shelves in chromium-plated wire and integrated Led light-ing is characterized by the door Madeira, where the handle built into the frame becomes themain distinction element. The result combines linearity with aesthetic refinement and meticu-lous processing.

FR • La colonne mono-porte avec étagères chant chromé et éclairage Led intégré est réaliséeavec la porte Madeira où la poignée incorporée devient l’élément caractéristique principal.Le résultat conjugue linéarité avec recherche de l’esthétique et du travail soigné.

ES • La columna de puerta única con baldas de alambre cromado e iluminación Led integradase caracteriza por la puerta Madeira, cuyo tirador incorporado en el marco es el principal ele-mento caracterizador. El resultado combina la estética con la sofisticación estética y una cui-dada elaboración.

Decisa | Tutti amici fedeli • 35

MADEIRA WOOD ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Page 290: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

36 • Copat | Madeira

IT • Alveare è un elemento divisorio originale del pro-gramma Personal Space di Copat. Un’architetturacomponibile semplice ma esclusiva per “modellare”gli spazi in libertà.

EN • Alveare is an original dividing element of theCopat’s Personal Space program. Amodular architec-ture simple but exclusive for “modelling” the spacesfreely.

FR • Alveare est un élément de séparation originaledu programme Personal Space de Copat. Une archi-tecture à éléments simple mais exclusive pour” mo-deler” les espaces en liberté.

ES • Alveare es un elemento separador original delprograma Personal Space de Copat. Una arquitecturamodular sencilla pero exclusiva para “moldear” losespacios con libertad.

Decisa | Tutti amici fedeli • 37

Page 291: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

38 • Copat | Madeira Decisa | Tutti amici fedeli • 39

LIBERI COMEL’ARIA

IT • L’apertura con meccanismo push-pull sui pensili permette una totale puliziae linearità delle superfici.

EN • The opening with push-pull device on the wall units allows a completesimplicity and linearity of the surfaces.

FR • L’ouverture avec un mécanisme push-pull sur les éléments muraux permetune sobriété complète et la linéarité des surfaces.

ES • La apertura con mecanismo push-pull de los colgantes permite una totallimpieza y linealidad de las superficies.

Page 292: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

40 • Copat | Madeira

IT • Elemento fondamentale del progettosono le luci. In questo caso l’illumina-zione Led è integrata direttamente sulfondo dei pensili per evidenziare sugge-stioni cromatiche e le linee rigorose dellacucina per uno stile che sa coniugareestetica e massima funzionalità.

EN • The lights are the fundamental ele-ment of the project. In this case the Ledlighting is directly integrated on the bot-tom of the wall units to highlight chro-matic suggestions and the rigorous linesof the kitchen for a style that knows how tocombine aesthetics and top functionality.

FR • L’élément fondamental du projet: leséclairages. Dans ce cas, l’éclairage Led estintégré directement sur le fond des élémentspour mettre en évidence les suggestionschromatiques et les lignes rigoureuses dela cuisine dans un style qui sait conjugueresthétique et fonctionnalité maximale.

ES • Un elemento fundamental del pro-yecto son las luces. En este caso, la ilumi-nación Led está integrada directamenteen el fondo de los colgantes para resaltarsugestiones cromáticas y las rigurosas lí-neas de la cocina, con un estilo que con-juga estética y máxima funcionalidad.

MADEIRA WOOD ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

LINEE DILUCE

Decisa | Tutti amici fedeli • 41

Page 293: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

IT • È cresciuta e allora sono stati guaiseri: “Non siamo stati più in grado diconvincerla su nulla”. Ma lei ha capitocome gestire tutti; Maddy è trasformista ecreativa come molti in famiglia, ha adot-tato tutte le mode possibili e immagina-bili. Un bel giorno, finalmente, ha trovatoun suo stile.

EN • She has grown and then were seri-ous troubles: “we couldn’t be able anymore to convince her of anything”. Butshe understood how to manage every-body, Maddy is changing and creative asmany in the family, she has adopted allthe trends one could possibly think of.One day finally she found her style.

FR • Elle a grandit et alors les pépins ontété sérieux «Nous n’avons plus été en me-sure de la convaincre sur rien». Mais elle acompris comment les gérer tous, Maddy esttransformiste et créative comme beaucoupen famille, elle a adopté toutes les modespossibles et imaginables. Un beau jour, fi-nalement, elle a trouvé son propre style.

ES • Creció y surgieron serios problemas:“Ya no pudimos convencerla de nada”.Pero ella ha descubierto cómo manejar-los a todos; Maddy es cambiante y crea-tiva como muchos en su familia, y haadoptado todas las modas habidas y porhaber. Por fin, un buen día encontró suestilo propio.

42 • Copat | Madeira

il bianco si colorain STILE POP

Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 43

Page 294: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

44 • Copat | Madeira Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 45

Page 295: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

46 • Copat | Madeira

MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 47

IT • Colore, energia, ritmo per accompagnare il lavoro in cucina. La vitalitàdei colori accesi e della musica rock è ben supportata da un’efficiente organiz-zazione degli spazi. I divisori interni dei cassetti, della serie Orgaline, sono fa-cilmente modulabili, si possono spostare a piacere per contenere qualsiasi cosae averla immediatamente a portata di mano.

EN • Colour, energy, rhythm to accompany the work in the kitchen. The vitalityof the bright colours and the rock music is well supported by an efficient or-ganisation of the spaces. The drawers internal dividers, of the Orgaline series,are easily adjustable, they can be moved at pleasure to contain everything andhave it at hand immediately.

FR • Couleur, énergie, rythme pour accompagner le travail en cuisine. La vita-lité des couleurs vives et de la musique rock est bien supportée par une organi-sation efficace des espaces. Les séparations internes des tiroirs de la sérieOrgaline ,sont aisément modulables on peut les déplacer à son gré pour conte-nir n’importe quoi et l’avoir immédiatement à la portée de la main.

ES • Color, energía, ritmo para acompañar el trabajo en la cocina. La vitalidadde los colores vivos y de la música rock se ve respaldada por una eficiente or-ganización de los espacios. Los separadores internos de los cajones, de la serieOrgaline, son modulares y se puede mover fácilmente según convenga para al-macenar cualquier cosa y tenerla inmediatamente a mano.

lavorarecon RITMO

Page 296: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

48 • Copat | Madeira

MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 49

Page 297: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

50 • Copat | Madeira Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 51

Page 298: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

52 • Copat | Madeira

IT • I contenitori della serie Garage, contapparella scorrevole in vetro acidato,sono la soluzione ideale per contenere ac-cessori, piccoli elettrodomestici e grandiquantità di prodotti per la cucina. Tuttosarà illuminato e sicuramente in ordine.

EN • The storage units of the Garage se-ries, with acid-etched glass sliding shut-ter, are the perfect solution to containaccessories, small appliances and largequantities of products for the kitchen.Everything will be enlightened, electrifiedand certainly tidy.

FR • Les éléments de la série Garage avecstore coulissant en verre acidulé sont lasolution idéale pour contenir accessoires,petits électroménagers et grande quantitéde produits pour la cuisine Le tout seraéclairé, et sûrement en ordre.

ES • Los contenedores de la serie Ga-rage, con persiana corredera de cristal alácido, son la solución ideal para almace-nar accesorios, pequeños electrodomésti-cos y grande+s cantidades de productosde cocina. Todo estará iluminado y per-fectamente ordenado.

MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

in ordinecon CARATTERE

Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 53

Page 299: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

54 • Copat | Madeira

MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

IT • La collezione di cucine Copat è ca-ratterizzata dall’eccezionale versatilitàcompositiva e da un’ampia scelta di ac-cessori per personalizzare i contenitorisecondo le preferenze e le esigenze indi-viduali. I cassettoni estraibili possono es-sere attrezzati con separatori in acciaiofacilmente modulabili. Tutto il contenutosarà facilmente portato all’esterno dellabase e reso ancor più visibile tramite l’il-luminazione interna con sistema a Led.

EN • The Copat’s kitchens collection ischaracterized by the extraordinary com-posing versatility and the wide choice ofsupplies to personalize the storage unitsaccording to the preferences and individ-ual needs. The pull-out large drawers canbe equipped with steel dividers easily ad-justable. All the content will be easily car-ried out of the base unit and made evenmore visible through the internal lightingwith Led system.

FR • La collection des cuisines Copat estcaractérisée par l’ exceptionnelle variétédes compositions possibles et par ungrand choix d’accessoires pour person-naliser les éléments selon les préférenceset les exigences individuelles. Les grandspaniers extractibles peuvent être équipésavec des séparations en acier facilementmodulables. Tout le contenu sera facile-ment extrait de la base et rendu plus visi-ble grâce à l’éclairage interne à systèmeà Led.

ES • La colección de cocinas Copat secaracteriza por su excepcional versatili-dad compositiva y por una amplia selec-ción de accesorios para personalizar loscontenedores según las preferencias ynecesidades individuales. Las gavetasextraíbles pueden equiparse con separa-dores de acero modulares fáciles demover. Todo el contenido se extraerá fá-cilmente del mueble bajo y será aún másvisible gracias a la iluminación internacon sistema Led.

Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 55

ENGLISHBREAKFAST

Page 300: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

IT • Accanto alla colonna monoporta, con frigo-congelatore da 330 litri, sono inseriti in posi-zione sovrapposta, il forno multifunzione ed il forno microonde elettronico nel totale rispettodell’ergonomia durante il lavoro in cucina.

EN • Beside the single-door tall unit, with fridge-freezer of 330 litres, are integrated in super-posed position, the multifunction oven and the electronic microwave oven in the full respect ofergonomics during the work in the kitchen.

FR • A côté de la colonne mono-porte, avec frigo-congélateur de 330 litres, sont insérés en su-perposition, le four multifonctionnel et le four micro-ondes électronique pour un total respectde l’ergonomie pendant le travail en cuisine.

ES • Al lado de la columna de puerta única, con frigorífico congelador de 330 litros, se hallansuperpuestos el horno multifunción y el horno microondas electrónico, integrados para ga-rantizar una total ergonomía durante el trabajo en la cocina.

56 • Copat | Madeira Decisa | Il bianco si colora in stile pop • 57

MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

Page 301: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

IT • Maddy è elegante come tante donnecosmopolite. Vive tra donne che gestisconoun’immagine professionale. È così… me-ravigliosamente testarda ed è, ormai, unadonna elegante, sembra destinata a diven-tare se non famosa, riconosciuta. Per ilmomento, le sue prime pubblicazioni gi-rano sul web. Come tante donne di questagenerazione si è impegnata, e ora, puòpermettersi, anche nell’arredamento dinon scendere a compromessi.

EN • Maddy is elegant as many cosmo-politan women. She lives among womenwho manage a professional image. Sheis so…. wonderfully stubborn and she isalready an elegant woman, she seemsdestined to become, if not famous, rec-ognized. For the moment, her first pub-lications are turning on the web. Asmany women of her generation she com-mitted herself, and now she can afford,even in the furniture, not to come toterms.

FR •Maddy est élégante comme beaucoupde femmes cosmopolites. Elle vit parmi desfemmes qui gèrent une image profession-nelle. Elle est ainsi, merveilleusement têtueet elle est désormais une femme élégante.Elle semble destinée à devenir, si pas fa-meuse, du moins reconnue. Pour le mo-ment ses premières publications tournentsur le web. Comme beaucoup de femmesde cette génération elle s’est engagée etmaintenant, elle peut se permettre, mêmedans l’ameublement, de ne pas accepter decompromis.

ES • Maddy es elegante como muchasmujeres cosmopolitas. Vive entre mujeresque ofrecen una imagen profesional. Esasí… maravillosamente testaruda, unamujer elegante que parece destinada aser reconocida, si no famosa. Por el mo-mento, sus primeras publicaciones ron-dan la red. Como tantas otras mujeres deesta generación, se ha esforzado y ahorapuede permitirse no hacer concesionescuando se trata de mobiliario.

58 • Copat | Madeira

eleganteSENZA COMPROMESSI

Decisa | Elegante senza compromessi • 59

Page 302: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

60 • Copat | Madeira

MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

Decisa | Elegante senza compromessi • 61

Page 303: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

62 • Copat | Madeira

IT • Il piano di lavoro dell’isola opera-tiva è in acciaio inox con lavello a doppievasche integrate, nessuna sporgenza peruna facile pulizia e massima capienzagrazie alla loro forma squadrata. La basesottolavello è attrezzata con contenitoriestraibili per la raccolta differenziata evano porta-detersivi. L’alzatina in vetro,paracalore, posizionata dietro al lavello,è un’efficace protezione durante le fasi dilavaggio e preparazione.

EN • The worktop of the operative islandis in stainless steel with sink with doubleintegrated tanks, no projection for aneasy cleaning and greatest capacitythanks to their squared form. The under-sink base unit is equipped with pull-outcontainers for separate refuse collectionand a detergent holder space. The tem-pered glass heat guard, located behindthe sink, is an effective protection duringthe stages of washing and preparations.

FR • Le plan de travail opératif de l’îlotest en acier inox avec évier double bacs in-tégrés, sans saillie, pour un nettoyage fa-cile et une contenance maximale grâce àleur forme carrée. La base sous l’évier estéquipée d’éléments extractibles pour la ré-colte sélective et d’un emplacement pourporte-produits détersifs. L’écran de proc-tection contre la chauleur en verre trempé,positionnée derrière l’évier est une protec-tion efficace pendant la phase de lavage etde préparation

ES • La encimera de la isla de trabajo esde acero inoxidable con fregadero dedoble seno integrado, sin salientes para fa-cilitar la limpieza y con una máxima ca-pacidad gracias a su forma cuadrada. Elmueble bajo fregadero está equipado concontenedores extraíbles para la separa-ción de residuos y compartimento porta-detergente. El copete de cristal, para-calor,situado detrás del fregadero, constituyeuna protección eficaz durante el lavado yla preparación.

MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

pulitaE SCINTILLANTE

Decisa | Elegante senza compromessi • 63

Page 304: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

64 • Copat | Madeira Decisa | Elegante senza compromessi • 65

IT • Il piano cottura è totalmente integrato nel top in acciaio inox, le griglie in ghisa sono po-sizionate a filo top per consentire un agevole spostamento delle pentole. Veramente molto ca-piente il cassetto sotto-forno da 90 cm a estrazione totale.

EN • The hob is completely integrated in the stainless steel top, the cast-iron grids are flush withthe top to allow an easy movement of the pans. Really very capacious the 90 cm fully pull-outunder-oven drawer.

FR • Le plan cuisson est totalement intégré dans le top en acier inox, les grils en fonte sont po-sitionnés au chant du top pour permettre un déplacement facile des casseroles. Vraiment, ce ti-roir sous le four de 90 cm à extraction totale contient beaucoup!

ES • La placa de cocción está totalmente integrada en la encimera de acero inoxidable; las pa-rrillas de fundición están colocadas a ras de la encimera para facilitar el movimiento de las ca-cerolas. El cajón de extracción total de 90 cm situado bajo el horno ofrece una gran capacidad.

Page 305: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

66 • Copat | Madeira

MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

designCONFORTEVOLE

Decisa | Elegante senza compromessi • 67

IT • Il centro funzionale della composi-zione Madeira, con lavello e piano cot-tura incassati a filo, è sottolineato dalforte spessore del top, una soluzione ispi-rata alle cucine professionali, interpre-tata attraverso un design rigoroso. Nellapenisola la forte presenza del top si asso-cia a una immagine di leggerezza sugge-rita dalla trasparenza del paracalore diprotezione in vetro che crea un’efficaceprotezione durante le fasi di lavaggio ecottura. L’attenzione alla sicurezza, allafacilità d’uso, alla manutenzione sem-plice di tutti gli elementi è una caratteri-stica dell’atteggiamento di Copat siadurante lo sviluppo che la realizzazionedi ogni sua cucina.

EN • The functional centre of the Madeiracomposition, with sink and hob integratedat the same level, is emphasized by thestrong thickness of the top, a solution in-spired by the professional kitchens, inter-preted through a rigorous design. In thepeninsula the strong presence of the topis associated with an image of lightnesssuggested by the transparency of the glassparacalore protection that creates an ef-fective protection during the stages ofwashing and cooking. The attention tosafety, easy use and to the simple mainte-nance of all elements is a characteristicof Copat’s attitude both during the devel-opment and production of every kitchen.

FR • Le centre fonctionnel de la compo-sition Madeira avec évier et plan de cuis-son encastrés sans saillie, est soulignéepar la forte épaisseur du top, une solutioninspirée des cuisines professionnelles, in-terprétée à travers un design rigoureux.Dans la péninsule la forte présence du tops’associe à une image de légèreté suggé-rée par la transparence du paracalore deprotection en verre qui crée une protec-tion efficace pendant la phase de lavageet de cuisson. L’attention prêtée à la sé-curité, à la facilité de l’emploi, à l’entre-tien simple de tous les éléments est unecaractéristique de l’attitude de Copat tantpendant le développement que pendant laréalisation de chaque sa cuisine.

ES • El centro funcional de la composi-ción Madeira, con fregadero y placa decocción empotrados a ras, se ve resaltadopor el gran espesor de la encimera, unasolución inspirada en las cocinas profe-sionales, interpretada mediante un diseñoriguroso. En la península, la marcadapresencia de la encimera se asocia a unaimagen de ligereza sugerida por la trans-parencia del paracalore de protección decristal, que ofrece una protección eficazdurante el lavado y la cocción. La aten-ción a la seguridad, a la facilidad de usoy a la sencillez de mantenimiento de todoslos elementos caracterizan la actitud deCopat durante el desarrollo y la produc-ción de todas sus cocinas.

Page 306: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

68 • Copat | Madeira

MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

Decisa | Elegante senza compromessi • 69

IT • La colonna dispensa è dotata di ripiani in metallo cromato posizionabili a piacere.L’accensione dell’illuminazione interna avviene automaticamente con l’apertura dell’anta.

EN • The storage tall unit is equipped with chromium-plated metal shelves to be positioned atpleasure. The internal lighting switching on happens automatically with the door opening.

FR • La colonne garde-provisions est dotée d’étagères en métal chromé à placer à volonté.L’allumage de l’éclairage intérieur se produit automatiquement à l’ouverture de la porte.

ES • La columna despensa incluye baldas de metal cromado que se pueden colocar según sedesee. La iluminación interna se activa automáticamente al abrirse la puerta.

Page 307: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

70 • Copat | Madeira Decisa | Elegante senza compromessi • 71

Page 308: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

MADEIRA WOOD ROVERE NATURA

IT • Il rispetto della natura è quasi unamania tanto che la sua prima tesi era in-centrata su questo argomento. Pensate, incasa sua, una rosellina microscopica an-cora vive ed è diventata, prima una seriedi vasi, ora è una siepe in città. Lei, comele altre donne di famiglia, pianta di tuttoovunque -rispettando le leggi - sono arri-vati: un’agave dal Messico, un rametto ditimo dalla Liguria che rinnova il profumodegli arrosti, e poi, ma certo! Il piccolobasilico profumato dall’isola dove havisto i “pennuti leoni”.

EN • The respect for nature is almost amania so that her first thesis was focusedon this topic. Just think, in her house, amicroscopic button rose still lives and hasbecome, at first a series of vases, now it isa hedge in the city. As the other women ofthe family, she plants everything every-where –respecting the laws- are arrived:a agave of Mexico, a sprig of thyme ofLiguria that renews the roasts smell andthen, of course! The small fragrant basilfrom the island where she saw the “feath-ered lions”.

FR • Le respect de la nature est presqueune manie au point que sa première thèseétait centrée sur cet argument. Songez,dans sa maison, une petite rose microsco-pique vit encore et est devenue, d’abordune série de vases, maintenant elle est unehaie en ville. Elle, comme les autresfemmes d’intérieur, plante partout de tout,en respectant les lois. Sont arrivés: unagave du Mexique, une petite branche dethym de la Ligurie qui renouvelle le par-fum des rôtis, et ensuite, mais bien sûr!,le petit basilique parfumé de l’île où ellea vu «les lions emplumés».

ES • El respeto por la naturaleza era casiuna obsesión; tanto es así que su primeratesis se centró en este tema. Pensemos queen su casa, una minúscula rosa todavíasigue viva, convirtiéndose primero en unaserie de macetas y ahora en un seto de laciudad. Ella, al igual que las demásmujeresde la familia, planta de todo en cualquierparte -cumpliendo las leyes-, y así han lle-gado: una cabuya de México, un ramo detomillo de Liguria que renueva el perfumede los asados y luego, evidentemente... Lapequeña albahaca perfumada de la isla enla que vio los “leones emplumados”.

72 • Copat | Madeira

PICCOLOGIARDINOCRESCIUTO IN CITTÀ

Decisa | Piccolo giardino cresciuto in città • 73

Page 309: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

MADEIRA WOOD ROVERE NATURA

74 • Copat | Madeira Decisa | Piccolo giardino cresciuto in città • 75

Page 310: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

76 • Copat | Madeira

MADEIRA WOOD ROVERE NATURA

LANATURASOTTO LE DITA

IT • In questa cucina Madeira il lavelloin acciaio inox, posizionato ad angolo sulpiano di lavoro, offre, in uno spazio rac-colto, la grande capienza di due vasche etutta la praticità di un piano d’appoggioutile durante le fasi di lavaggio e prepa-razione. L’estetica pulita e lineare del la-vello ben si accorda con il modelloMadeira di Copat, dove la caratteristicasaliente è la maniglia incorporata diret-tamente nel telaio dell’anta.

EN • In this Madeira kitchen the stainlesssteel sink angled on the worktop, offers,in a limited space, the great capacity oftwo tanks and all the convenience of abolster useful during the stages of wash-ing and preparation. The simple and lin-ear aesthetic of the sink goes well with theCopat’s Madeira model, where the han-dle directly incorporated in the doorframe is the outstanding feature.

FR • Dans cette cuisine Madeira, l’évieren acier inox positionné en angle sur leplan de travail, offre, dans un espace ré-duit, la grande capacité des deux bacs ettoute l’utilité pratique d’un plan d’appuipendant la phase de lavage et de prépara-tion. L’esthétique net et linéaire de l’éviers’accorde bien avec le modèle Madeira oùla caractéristique saillante est la poignéeincorporée directement dans le châssis dela porte

ES • En esta cocina Madeira el fregaderode acero inoxidable, situado en un rincónde la encimera de trabajo, ofrece en un es-pacio reducido la gran capacidad del dobleseno y toda la practicidad de una superfi-cie de apoyo que resulta útil durante el la-vado y la preparación. La estética limpia ylineal del fregadero se ajusta perfectamenteal modelo Madeira de Copat, cuya princi-pal característica es el tirador incorporadodirectamente en el marco de la puerta.

Decisa | Piccolo giardino cresciuto in città • 77

Page 311: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

78 • Copat | Madeira

SPAZIOLUCEED ATMOSFERA

IT • La base estraibile da 60 cm offre due cassetti interni attrezzati con porta-posate in acciaio modulabili a piacere e facilmente rimovibili per un pratico la-vaggio anche in lavastoviglie. Lo schienale Living, che rifinisce la penisola, èrealizzato con pannelli modulari, dallo spessore di 6 cm, impiallacciati in rovere,collegati tra loro da un profilo in alluminio satinato. La lampada incassata nelloschienale è dotata di una pratica e sicura presa-interruttore per facilitare l’uti-lizzo dei piccoli elettrodomestici direttamente sul piano di lavoro.

EN • The pull-out base unit with 60 cm door offers two internal drawers equippedwith steel cutlery trays that can be modulate at pleasure and easily removed fora practical wash even in the dishwasher. The back panel Living which finishesoff the peninsula is realized with modular panels, 6 cm thick, veneered in oak,interconnected with a brushed aluminium profile. The lamp recessed in the backpanel is equipped with a practical and secure socket-switch in order to ease theuse of small appliances directly on the worktop.

FR • La base extractible avec porte de 60 cm offre deux tiroirs internes équipésde porte-couverts en acier modulable au choix et facilement amovible pour unlavage pratique même en lave-vaisselle. Le panneau de fond Living qui finit lapéninsule, est réalisé avec des panneaux modulaires de l’épaisseur de 6 cm pla-qués en Rovere, unis entre eux par un profil en aluminium satiné. L’éclairage en-castré dans le panneau de fond est équipé d’une prise, pratique et sûre, avecinterrupteur pour faciliter l’utilisation des petits électroménagers et ce, direc-tement sur le plan de travail.

ES • El mueble bajo extraíble de 60 cm ofrece dos cajones internos equipadoscon cuberteros de acero modulares y fácilmente extraíbles, para un lavado prác-tico incluso en el lavavajillas. La trasera Living que remata la península está re-alizada con paneles modulares de 6 cm de espesor, chapados en roble y unidosentre sí con un perfil de aluminio satinado. La lámpara empotrada en la traseraincluye una práctica y segura toma de corriente-interruptor para facilitar el usode los pequeños electrodomésticos directamente sobre la encimera de trabajo.

Decisa | Piccolo giardino cresciuto in città • 79

MADEIRA WOOD ROVERE NATURA

Page 312: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

80 • Copat | Madeira

MADEIRA WOOD ROVERE NATURA

IL TONOLEGGERODELLA NATURA

Decisa | Piccolo giardino cresciuto in città • 81

Page 313: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

82 • Copat | Madeira

MADEIRA

Ante Madeira Wood: telaio in massello epannello impiallacciato Rovere Marroneper basi e colonne.Ante Salina: pannello di MDF classe E1laccato Soft Ecrù per pensili.Maniglie: incorporata nel telaio.Top: Stone finitura Grey Sand sp. 2 cm.Cappa: Lumen a isola da 120 cm acciaioinox.Sgabelli: Tess struttura cromo lucido,seduta colore nero.Tavolo: Alfa da 160 x 90 cm struttura inoxe piano in vetro laccato nero.Sedie: Cubica Quattro struttura cromolucido, seduta e schienale laccato opaconero.

Doors Madeira Wood: frame in solid andveneered panel Rovere Marrone for basesand tall units.Doors Salina: MDF panel class E1 lacqueredSoft Ecrù for the wall units.Handles: built into the frame.Top: Stone Grey Sand finish 2 cm thick.Hood: Lumen stainless steel 120 cm island.Stools: Tess glossy chrome frame, blackseat.Table: Alfa of 160 x 90 cm with steelstructure and top in black lacquered glass.Chairs: Cubica Quattro glossy chrome frame,seat and back in black matt lacquered.

Portes Madeira Wood: châssis massif etpanneau plaqué Rovere Marrone pourbases et colonnes.Portes Salina: panneau MDF classe E1laqué Soft Ecrù pour éléments muraux.Poignées: incorporée dans le châssis.Top: Stone finition Grey Sand épais. 2 cm.Hotte: Lumen en îlot de 120 cm acier inox.Tabourets: Tess structure chrome brillantassise couleur noir.Table: Alfa de 160 x 90 cm structure inoxet plan en verre laqué noir.Chaises: Cubica Quattro structure chromebrillant, assise et dos laqué noir opaque.

Puertas Madeira Wood: marco de maderamaciza y panel chapado en RovereMarrone para muebles bajos y columnas.Puertas Salina: panel de MDF clase E1lacado Soft Ecrù para colgantes.Tiradores: incorporados en el marco.Encimera: Stone acabado Grey Sandesp. 2 cm.Campana: Lumen de isla de 120 cm aceroinox.Taburetes: Tess estructura cromo brillante yasiento color negro.Mesa: Alfa de 160 x 90 cm estructurainox y sobre de cristal lacado negro.Sillas: Cubica Quattro estructura cromobrillante, asiento y respaldo lacado matenegro.

pag. 12-23 • MADEIRA WOOD ROVERE MARRONE | SALINA LACCATO SOFT ECRÙ

Ante Madeira Wood: telaio in massello epannello impiallacciato in Rovere Fangoper basi e colonne.Ante Salina: pannello di MDF classe E1laccato Soft Grigio Artico per pensili.Maniglie: incorporata nel telaio.Top: Stone finitura Brughiera Sand sp. 2 cm.Personal Space: cappa Aspiro, divisorioAlveare.Sgabelli: Micro X struttura acciaio cromato,seduta colore arancio.

Doors Madeira Wood: frame in solid andveneered panel Rovere Fango for the baseand tall units.Doors Salina: MDF panel class E1 lacqueredSoft Grigio Artico for the wall units.Handles: built into the frame.Top: Stone Brughiera Sand finish 2 cm thick.Personal Space: Hood Aspiro, dividerAlveare.Stools: Micro X chromium-plated steel frame,orange seat.

Portes Madeira Wood: châssis massif etpanneau laqué Rovere Fango pour baseset colonnes.Portes Salina: panneau MDF classe E1laqué Soft Grigio Artico pour élèmentsmuraux.Poignées: incorporée dans le châssis.Top: Stone finition Brughiera Sandépais. 2 cm.Personal Space: hotte Aspiro, séparateurAlveare,Tabourets: Micro X structure acier chromé,assise couleur orange.

Puertas Madeira Wood: marco de maderamaciza y panel chapado en Rovere Fangopara muebles bajos y columnas.Puertas Salina: panel de MDF clase E1lacado Soft Grigio Artico para colgantes.Tiradores: incorporados en el marco.Encimera: Stone acabado Brughiera Sandesp. 2 cm.Personal Space: campana Aspiro,separador Alveare.Taburetes: Micro X estructura de acerocromado, asiento color naranja.

pag. 26-35 • MADEIRA WOOD ROVERE FANGO | SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

Copat | Madeira • 83

Ante: telaio in massello e pannelloimpiallacciato rovere laccato opaco aporo aperto Bianco.Maniglie: incorporata nel telaio.Top: laminato unicolor Pietra Nera sp. 12 cm.Cappa: Attiva a isola da 80 cm acciaioverniciato bianco.Tavolo: Banco allungabile 160/200 x 80 cmstruttura in metallo, piano laccato a poroaperto Bianco.Sedie: 152 struttura cromo lucido, sedutacuoio Testa di Moro.

Doors: frame in solid and veneered paneloak open pore matt lacquered Bianco.Handles: built into the frame.Top: laminate unicolor Pietra Nera 12 cmthick.Hood: Attiva 80 cm island white varnishedsteel.Table: Banco extendable 160/200 x 80 cmmetal frame, top in open pore Biancolacquered.Chairs: 152 glossy chrome frame, leaderTesta di Moro seat.

Portes: châssis massif et panneau laquéRovere laqué opaque à pore ouvertBianco.Poignées: incorporée dans le châssis.Top: lamifié unicolor Pietra Nera épais. 12 cm.Hotte: Attiva à îlot de 80 cm acier verniblanc.Table: Banco allongeable 160/200 x 80 cmstructure en métal, plan laqué à poreouvert Bianco.Chaises: 152 structure chromée brillante,assise cuir Testa di Moro.

Puertas: marco de madera maciza y panelchapado en roble lacado mate con poroabierto Bianco.Tiradores: incorporados en el marco.Encimera: laminado unicolor Pietra Neraesp. 12 cm.Campana: Attiva de isla de 80 cm aceropintado blanco.Mesa: Banco extensible 160/200 x 80 cmestructura de metal, sobre lacado con poroabierto Bianco.Sillas: 152 estructura cromo brillante,asiento en cuero Testa di Moro.

pag. 42-57 • MADEIRA COLOR LACCATO OPACO A PORO APERTO BIANCO

Ante Madeira Wood: telaio in massello epannello impiallacciato in Rovere Lavagnaper basi.Ante Iride: Pannello di MDF classe E1 laccatoLucido RAL 3005 per pensili e colonne.Maniglie: incorporata nel telaio per basi,Gola alluminio satinato per colonne.Top: acciaio inox sp. 6 cm conelettrodomestici integrati.Cappa: Dress a isola da 90 cm acciaioinox.

Doors Madeira Wood: frame in solid andveneered panel Rovere Lavagna for thebase units.Doors Iride: MDF panel class E1 LucidoRAL 3005 lacquered for the wall and tallunits.Handles: built into the frame for the baseunits, Gola satinized aluminium for the tallunits.Top: stainless steel 6 cm thick withintegrated household appliances.Hood: Dress 90 cm stainless steel island.

Portes Madeira Wood: châssis massif etpanneau plaqué Rovere Lavagna pourbases.Portes Iride: panneau MDF classe E1 laquéLucido RAL 3005 pour éléments muraux etcolonnes.Poignées: incorporée dans le châssis desbases, Gola aluminium satiné pour lescolonnes.Top: acier inox épais 6cm avecélectroménagers intégrés.Hotte: Dress à îlot de 90 cm acier inox.

Puertas Madeira Wood: marco de maderamaciza y panel chapado en RovereLavagna para muebles bajos.Puertas Iride: panel de MDF clase E1lacado Lucido RAL 3005 para colgantes ycolumnas.Tiradores: incorporados en el marco paramuebles bajos, Gola de aluminio satinadopara columnas.Encimera: acero inox. esp. 6 cm conelectrodomésticos integrados.Campana: Dress de isla de 90 cm aceroinox.

pag. 58-69 • MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA | IRIDE LACCATO LUCIDO RAL 3005

Page 314: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

MADEIRA

Ante: telaio in massello e pannelloimpiallacciato in Rovere Natura.Maniglie: incorporata nel telaio per basi.Top: laminato unicolor Caffè sp.6 cm.Cappa: Attiva a isola da 80 cm acciaioinox.Tavolo: Pegaso allungabile 150/200 x 90cm Rovere Natura.Sedie: Slim struttura cromo lucido, seduta eschienale Fumè.

Doors: frame in solid and veneered RovereNatura panel.Handles: built into the frame for the baseunits.Top: laminate unicolor Caffè 6 cm thick.Hood: Attiva 80 cm stainless steel island.Table: Pegaso extendable 150/200 x 90cm Rovere Natura.Chairs: Slim glossy chrome frame, seat andback Fumè.

Portes: châssis massif et panneau laquéRovere Natura.Poignées: incorporée dans le châssis pourbases.Top: lamifié unicolor Caffè épais 6 cm.Hotte: Attiva à îlot de 80 cm acier inox.Table: Pegaso allongeable 150/200 x 90cm Rovere Natura.Chaises: Slim structure chromée brillante,assise et dos Fumé.

Puertas: marco de madera maciza y panelchapado en Rovere Natura.Tiradores: incorporados en el marco paramuebles bajos.Encimera: laminado unicolor Caffè esp. 6cm.Campana: Attiva de isla de 80 cm aceroinox.Mesa: Pegaso extensible 150/200 x 90cm Rovere Natura.Sillas: Slim estructura cromo brillante,asiento y respaldo Fumè.

pag. 72-81 • MADEIRA WOOD ROVERE NATURA

84 • Copat | Madeira Copat | Madeira • 85

Libreria: pannello di MDF classe E1laccato Soft Ecrù.

Bookcase: MDF panel class E1 Soft Ecrùlacquered.

Librairie: panneau MDF classe E1 laquéSoft Écru.

Librería: panel de MDF clase E1 lacadoSoft Ecrù.

pag. 24-25 • LACCATO SOFT ECRÙ

Ante: pannello di MDF classe E1 laccatoSoft Grigio Artico.Maniglie: Push-pull.Schienale: laccato Soft Grigio Artico.Mensole: laccato Soft Arancio Corallo.Personal Space: Alveare divisorio.

Doors: MDF panel class E1 Soft GrigioArtico lacquered.Handles: Push-pull.Back Panel: Soft Grigio Artico lacquered.Shelves: Soft Arancio Corallo lacquered.Personal Space: Alveare divider.

Portes: panneau MDF classe E1 laqué SoftGrigio Artico.Poignées: Push-pull.Dos: laqué Soft Grigio Artico.Etagères: laquée Soft Arancio Corallo.Personal Space: Alveare séparateur.

Puertas: panel de MDF clase E1 lacadoSoft Grigio Artico.Tiradores: Push-pull.Trasera: lacado Soft Grigio Artico.Estantes: lacado Soft Arancio Corallo.Personal Space: Alveare separador.

pag. 36-41 • SALINA LACCATO SOFT GRIGIO ARTICO

MADEIRA KITCHING

Page 315: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

86 • Copat | Madeira

MADEIRA KITCHING

Ante: Telaio in massello e pannelloimpiallacciato in Rovere Lavagna.Maniglie: incorporata nel telaio.Top: impiallacciato Rovere Lavagna sp.2cm.

Doors: frame in solid and veneered RovereLavagna panel.Handles: built into the frame.Top: veneered Rovere Lavagna 2 cm thick.

Portes: châssis massif et panneau laquéRovere Lavagna.Poignées: incorporée dans le châssis.Top: lamifié Rovere Lavagna épais 2 cm.

Puertas: marco de madera maciza y panelchapado en Rovere Lavagna.Tiradores: incorporados en el marco.Encimera: chapada en Rovere Lavagnaesp. 2 cm.

pag. 70-71 • MADEIRA WOOD ROVERE LAVAGNA

Copat | Madeira • 87

Page 316: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

Il senso della vita è in quel sorrisocustodito nel cuore.The sense of life is in that smile guarded in the heart.

Agnese Copat

SAM

OA

0920112000 SAMOA

Page 317: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what theywant. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy andeveryday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choiceof the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman towoman, thought for you.

DES FEMMES PUOR LES FEMMES. Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sententce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monded’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’estla sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés àconcevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten loque quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones,perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidaddel alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseñoy la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.

PATRIZIA COPATDMKT Copat S.p.A.

Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono.

Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo

di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari

che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato

noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te.

Page 318: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

02 • Copat | Samoa

curiosaSAMOA è

ERA NATA FRIZZANTE, CURIOSA, FELICE E VIAGGIATRICE. COME CHI? SOLO COME SE STESSA, CON LA MANIA DI CURIOSARE, DI LEGGERE, AVEVA RAGGIUNTOMETE CHE NON AVEVA AMBITO, MA FORSE SOGNATO. AVEVA RACCONTATO STORIE, FIN DA PICCOLA, MA ERA SOLO ESAGERATAMENTE FANTASIOSA E, FORSE,UN’ATTRICE MANCATA. LE STORIE CHE AVEVA RACCONTATO ERANO TUTTE QUELLE CHE LA GENTE VOLEVA ASCOLTARE, CAPIRE, CERCARE. VI ABBIAMO PRESENTATOL’ESSENZA DI SAMOA DI COPAT.

SAMOA IS CURIOUS. SHE WAS BORN SPARKLING, CURIOUS, HAPPY AND TRAVELLER. AS WHO? AS HERSELF ONLY. WITH THE MANIA FOR LOOKINGAROUND AND READ, SHE HAD REACHED GOALS SHE DIDN’T ASPIRE TO, BUT PERHAPS DREAMED OF. SHE HAD TOLD STORIES, SINCE SHE WAS A CHILD,BUT SHE WAS JUST EXCESSIVELY IMAGINATIVE, AND MAYBE, A FAILED ACTRESS. THE STORIES SHE HAD TOLD WERE ALL THOSE THE PEOPLE WANTED TOLISTEN TO, UNDERSTAND AND LOOK FOR. THE ESSENCE OF SAMOA BY COPAT HAS BEEN PRESENTED TO YOU.

SAMOA EST CURIEUSE. ELLE ÉTAIT NÉE PÉTILLANTE, CURIEUSE, HEUREUSE ET VOYAGEUSE. COMME QUI? SEULEMENT COMME ELLE-MÊME. AVEC LAMANIE D’ÊTRE CURIEUSE, DE LIRE, ELLE AVAIT REJOINT DES OBJECTIFS JAMAIS DÉSIRÉS, MAIS DONT ELLE AVAIT PEUT-ÊTRE RÊVÉS. ELLE AVAIT RACONTÉ DESHISTOIRES DÈS SON JEUNE ÂGE, MAIS ELLE ÉTAIT SEULEMENT EXAGÉRÉMENT FANTAISISTE ET PEUT- ÊTRE UNE ACTRICE MANQUÉE. LES HISTOIRES QU’ELLEAVAIT RACONTÉES ÉTAIENT CELLES QUE LES GENS VOULAIENT ENTENDRE, COMPRENDRE, CHERCHER. NOUS VOUS AVONS PRÉSENTÉ L’ESSENCE DESAMOA DE COPAT.

SAMOA ES CURIOSA. NACIÓ CHISPEANTE, CURIOSA, FELIZ Y VIAJADORA. ¿CÓMO QUIÉN? SOLO COMO ELLA MISMA, CON LA MANÍA DE CURIOSEAR,DE LEER, HABÍA ALCANZADO METAS QUE NO AMBICIONABA, PERO QUE TAL VEZ HABÍA SOÑADO. CONTABA HISTORIAS DESDE NIÑA, PERO ERA SOLOEXAGERADAMENTE FANTASIOSA, TAL VEZ UNA ASPIRANTE A ACTRIZ. LAS HISTORIAS QUE CONTABA ERAN LAS QUE LA GENTE QUERÍA ESCUCHAR,COMPRENDER, BUSCAR. LES HEMOS PRESENTADO LA ESENCIA DE SAMOA DE COPAT.

SAPORI LONTANISAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

COLPI D’OCCHIOE APPUNTI VISIVISAMOA VISONE & LARICE CHIARO

PRONTA A SCOPRIRE IL MONDOSAMOA LARICE SCURO & BIANCO

IL PIACERE DI ANDAREOLTRE LA SUPERFICIESAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

12

28

44

60

Copat | Samoa • 03

SOMMARIO

16

20

38

37

48

66

53

Page 319: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

04 • Copat | Samoa

COPAT GARANZIA

dieci anniDI GARANZIA E SERENITÀ

PER TEE PER LA TUA CUCINA

Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantitedalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende fa-

cile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fattola scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garan-

tita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma nonè tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne,come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.

10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7.Copat Vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momentodell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.

Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private.Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni diesperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate.

ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE

il massimo della qualitàE GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA tranquillità

Copat | Samoa • 05

www.copat.it COPAT QUALITÀ

ecologiaLA PRIORITÀ

DI UN’AZIENDA CHE RISPETTA L’AMBIENTE

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONEFINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 9001. From the designto the after-sales service.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

la qualità è di casa

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

Aim: to minimize the environmental impact.

But: minimiser l’impact environnemental.

Objetivo:minimizar el impacto ambiental.

la mia cucina ama l’ambienteIL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA

EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.El panel ecológico de menor emisión

de formaldehído del mundo.

la cucina che tutela la mia saluteCERTIFICATO DI ECCELLENZA:

AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

Certificat d’excellence:qualité, environnement, santé et sécurité.

Certificado de excelencia:calidad, ambiente, salud y seguridad.

l’eccellenza a portata di mano

finalmente l’etica da toccareOHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI:

SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

realizzata in totale sicurezzaUNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO

CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

Page 320: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

06 • Copat | Samoa

capiente

IT • Colonne dispensa, basi attrezzate epensili a tutta altezza offrono in combi-nazione con gli accessori interni, solu-zioni funzionali ottimali nelle singole areedi lavoro. Il concetto di estrazione dei sin-goli elementi rende immediatamente ac-cessibile all’esterno del mobile tutto ilcontenuto e gli accessori per cucinare. Ilcontenimento è ulteriormente amplificatonel sistema Kitching dedicato in modospecifico alla zona giorno.

EN • Storage units, equipped base unitsand full- height wall units offer, in com-bination with the internal accessories,optimal functional solutions in eachwork area. The pull-out concept of eachelement makes immediately accessible,outside the cupboard, all the content andthe accessories for cooking. The storagecapacity is amplified further in the Kitch-ing system specifically dedicated to theliving area.

FR • Colonnes garde-manger, éléments baséquipés et placards occupants toute la hau-teur, combinés avec les accessoires inté-rieurs, offrent des solutions fonctionnellesoptimales pour chaque zone de travail. Leconcept d’extraction de chaque élémentrend immédiatement accessible, à l’exté-rieur du meuble, tout son contenu et les us-tensiles pour cuisiner. La contenance estultérieurement augmentée dans le systèmeKitching spécialement dédié au living.

ES • En combinación con los accesorios in-ternos, las columnas despensa, los mueblesbajos equipados y los colgantes de máximaaltura ofrecen soluciones funcionales idea-les para cada área de trabajo. Gracias alconcepto de extracción de los elementos, elcontenido y los accesorios de cocina de losmuebles quedan accesibles externamente alinstante. La capacidad de almacenamientose amplía todavía más en el sistema Kitching,dedicado específicamente a la zona de estar.

SAMOA è

Copat | Samoa • 07

praticaSAMOA è

IT • I piani di lavoro modulari, disponi-bili in diverse profondità e larghezze,completano le singole zone di lavoro. Imateriali utilizzati sono sempre resistentie pratici da pulire. Anche i piani di cot-tura e i lavelli sono selezionati e inserititenendo conto della loro totale sicurezzae facilità d’uso. L’ampio utilizzo di si-stemi d’illuminazione innovativi e a bassoconsumo energetico facilitano il lavoro incucina.

EN • The modular worktops, availablein different depth and widths, completeeach work area. The materials used arealways resistant and practical to clean.Even the hobs and the sinks are selectedand integrated considering their totalsafety and ease of use. The large use ofinnovative lighting systems with low en-ergy consumption ease work in thekitchen.

FR • Les plans de travail modulaires, dis-ponibles en diverse profondeurs et lar-geurs, complètent chaque aire de travail.Les matériaux utilisés sont toujours ré-sistants et pratiques à nettoyer. Même lesplans de travail et les éviers sont sélec-tionnés et intégrés en tenant compte deleur totale sécurité et facilité d’emploi. Legrand usage d’innovants systèmes d’illu-mination à basse consommation d’éner-gie facilitent le travail à la cuisine.

ES • Las encimeras de trabajo modulares,disponibles en distintas profundidades yanchuras, completan todas las zonas detrabajo. Los materiales utilizados son siem-pre resistentes y prácticos de limpiar. Tam-bién las placas de cocción y los fregaderosson seleccionados e incorporados teniendoen cuenta su total seguridad y sencillez deuso. El amplio uso de sistemas de ilumina-ción innovadores y de bajo consumo ener-gético facilita el trabajo de la cocina.

La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it

The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today!Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it

Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it

¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

Page 321: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

08 • Copat | Samoa

SAMOA è

IT • Tutte le composizioni Copat sonorealizzate sartorialmente. Ognuno puòtrovare la giusta posizione del piano di la-voro combinando l’altezza delle basi, deitop e degli zoccoli. Attenzione per la cor-retta postura, per l’ergonomia, è un plusche Copat non ha mai trascurato perchéogni famiglia è unica e irripetibile comedeve esserlo ogni cucina. Con Copat puoiveramente avere la cucina “tagliata sumisura”.

EN • All the Copat’s compositions aretailor-made. Everyone can find the cor-rect position of the worktop by combin-ing the height of the base units, the topsand the plinths. The attention for theright posture and ergonomics are plusthat Copat never failed to care for be-cause every family is unique, a one-offas every kitchen must be. With Copatyou can really get the kitchen “custom-made”.

FR • Toutes les compositions Copat sontréalisées «sur mesure». Chacun peut trou-ver la juste position du plan de travail encombinant la hauteur des éléments bas,des tops et des socles. L’attention pourune posture correcte, pour l’ergonomiesont un plus que Copat n’a jamais négligéparce que chaque famille est unique et nonreproductible comme doit l’être chaquecuisine. Avec Copat vous pouvez vraimentavoir la cuisine «faite sur mesure».

ES • Todas las composiciones Copat estánrealizadas a medida. Cada cual puede en-contrar la posición de la encimera de tra-bajo más adecuada a sus exigenciascombinando la altura de los muebles bajos,de las encimeras y de los zócalos. La aten-ción a la postura de trabajo, por motivosde ergonomía, es un plus que Copat no hadescuidado nunca, porque cada familia esúnica y singular como debe serlo cada co-cina. Con Copat, puedes disfrutar real-mente de una cocina «cortada a medida».

tagliata su misura per te

TOPSp. cm 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12

BASEH. cm 60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87

ZOCCOLOH. cm 6 | 12 | 15 | 18

Copat | Samoa • 09

POSSIBILI COMBINAZIONI

IN ALTEZZADEL PIANO DI LAVORO

168

Page 322: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

10 • Copat | Samoa Copat | Samoa • 11

SAMOA FINITURE

01 LARICE CHIARO

02 LARICE MEDIO

03 LARICE SCURO

04 ABETE

05 ROVERE GRIGIO

06 BIANCO

07 VISONE

3DSUPERFICI MATERICHE

Page 323: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

12 • Copat | Samoa

Sapori lontaniAMA CIMENTARSI IN PIATTI DI ALTRI CONTINENTI

ED UTILIZZA GLI STRUMENTI APPROPRIATI

SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

IT • Entrando nel Sushi Bar, Sami sentì ilricordo tornare - come altre volte - manuovo e profumato. Prendevano il sole,ma lei…benché soffrisse, rideva e pian-geva per l’allegria e per il dolore. Poiquel profumo! Cosa sarà? “Non farti il-lusioni bimba, non è il riso che sogni tu!”.Aveva, come sempre, intuito un pensiero.E ora, in questo Bar, Sami – ricevuta daltradizionale saluto – aveva risentito ilprofumo che voleva sentire: inconfondi-bile in tutte le metropoli del mondo ecome, ma, nella sua cucina Samoa! Chestrano – pensò – ho scelto un arredo chesembra ispirato dal mio nome! Bhe ci stoproprio bene: è Copat.

EN • Entering the Sushi Bar, Sami felt thememory coming back- as other times- butnew and fragrant. They were sunbathing,but she…even though she was suffering,laughed and cried for cheerfulness andpain. Then, that fragrance! What will be?“Do not have illusions baby, it isn’t therice you dream about!”. She had, as usu-ally, red a thought. And now, in this Bar,Sami- received by the traditional greet-ing- had smelt the fragrance she wantedto smell; unmistakable in all the metrop-olis in the world and as, but, in her Samoakitchen! How strange- she thought- I havechosen furniture which seems inspired bymy name! Well I feel really good here: it’sCopat.

FR • En entrant dans le Sushi Bar, Samisentit revenir le souvenir - comme d’autresfois - mais nouveau et parfumé. Ils se fai-saient bronzer, mais elle…malgré sa souf-france, riait et pleurait de joie et de douleur.Puis ce parfum! Que sera-t-il? «Ne te faispas d’illusions ma petite, ce n’est pas le rizdont tu rêves!». Elle avait comme toujourseu l’intuition d’une pensée. Et maintenantdans ce bar, Sami- qui avait été reçue avecle bonjour traditionnel- avait senti à nou-veau le parfum qu’elle voulait sentir: im-possible de se tromper dans toutes lesmétropoles du monde et comme, mais, danssa cuisine Samoa! Que c’est étrange- sedit-elle – j’ai choisi un ameublement quisemble être inspiré par mon nom! Et bien,j’y suis vraiment: c’est Copat.

ES • Entrando en el Sushi Bar, Samisiente regresar el recuerdo —como otrasveces— pero nuevo y perfumado. Toma-ban el sol y ella…, aunque sufría, reía ylloraba de alegría y de dolor. ¡Y luego eseperfume! ¿Qué será? «No te hagas ilu-siones, niña, no es el arroz que sueñastú». Como siempre, había intuido un pen-samiento. Y ahora, en este Bar, Sami —recibida con el saludo tradicional—percibía de nuevo el perfume que queríaoler: inconfundible en todas las metrópo-lis del mundo, ¡pero en su cocina Samoa!¡Qué raro! —Pensó— ¡He elegido un mo-biliario que parece inspirarse en mi nom-bre! Bueno me encuentro realmente agusto: es Copat.

Curiosa | Sapori lontani • 13

Page 324: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

14 • Copat | Samoa Curiosa | Sapori lontani • 15

SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

Page 325: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

16 • Copat | Samoa

SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

Gusto& TECNICA

Curiosa | Sapori lontani • 17

IT • L’isola è il cuore operativo di questacomposizione Samoa, dove trovano postola zona cottura, il lavello e un praticobanco snack rialzato al piano di lavoro.Estremamente raffinato nel disegno e fun-zionale, il lavello in acciaio inox del tipoa semifilo con vasche squadrate è carat-terizzato dal profilo ribassato che, oltre ametterne in risalto la purezza estetica,rende più agevoli le operazioni di pulizia.I materiali utilizzati da Copat per le fun-zioni operative sono sempre estrema-mente pratici e facili da pulire, il top, illavello, il piano di cottura garantisconoigienicità e sicurezza d’uso. Per mante-nere a lungo e inalterate le caratteristi-che dei componenti della cucina, Copatha elaborato un vero e proprio manualedi facile consultazione in dotazione conl’acquisto della cucina e disponibilepresso i rivenditori oltre che on-line. Con-sulta il sito www.copat.it

EN • The island is the operational heartof this Samoa composition, where takeplace the cooking area, the sink, the hoband a practical snack counter lifted up tothe worktop. Extremely refined in the de-sign and functional, the sink in stainlesssteel, semifilo type, with squared tanks, ischaracterized by a lowered profile that, inaddition to emphasize the aesthetical pu-rity, makes easier the cleaning opera-tions. The materials used by Copat for theoperational functions are always ex-tremely practical and easy to clean; thetop, the sink, the hob assure hygiene andsafety of use. To maintain unaltered andfor a long time the kitchen componentscharacteristics, Copat has elaborated aproper handbook easy to consult, pro-vided at the purchase of the kitchen andavailable at dealers and on-line as well.Look through the web site www.copat.it

FR • L’îlot est le centre opératif de cettecomposition Samoa, où trouvent la zonede cuisson, l’évier, le plan de cuisson etun banc snack très pratique rehaussé auplan de travail. Extrêmement fonctionnelet raffiné dans le dessin, l’évier en acierinoxydable du genre à semi-fil avec cuvescarrées se caractérise par le profil ra-baissé qui, outre à en mettre en relief lapureté esthétique, rend plus aisées lesopérations de nettoyage. Les matériauxutilisés par Copat pour les fonctions opé-ratives sont toujours extrêmement pra-tiques et facile à entretenir; le top, l’évier,le plan de cuisson garantissent l’hygièneet l’utilisation en toute sécurité. Pour queles caractéristiques de la cuisine se gar-dent inaltérées dans le temps, Copat apréparé un manuel facile à consulter,fourni à l’achat de la cuisine et disponibleauprès des revendeurs et on-line. Consul-tez le site: www.copat.it

ES • La isla es el corazón operativo de estacomposición Samoa, donde se alojan la zonade cocción, el fregadero y una práctica barrade desayunos realzada respecto a la enci-mera de trabajo. Verdaderamente refinadoen su diseño y altamente funcional, el frega-dero de acero inox de tipo semienrasado concubas cuadradas se caracteriza por su per-fil rebajado que, además de resaltar su pu-reza estética, facilita las operaciones delimpieza. Los materiales utilizados por Copatpara las funciones operativas son siempreextraordinariamente prácticos y fáciles delimpiar, y la encimera, el fregadero y la placade cocción garantizan la máxima higiene yseguridad de uso. Para conservar a largoplazo las características originales de la co-cina, Copat ha elaborado un auténtico ma-nual, fácil de consultar, que se suministrajunto a la cocina y se encuentra disponible através de los distribuidores locales y en In-ternet. Consulta el sitio web www.copat.it

Page 326: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

18 • Copat | Samoa

IT • Le attrezzature di Samoa rendono più flessibile e funzionale il lavoro in cu-cina. Il cassetto interno portaposate, con divisori modulabili a piacere, rappre-senta un valido strumento d’aiuto durante la preparazione dei piatti, in quantopermette di custodire i vari utensili sempre in modo ordinato e curato, rendendopercepibile, sempre, l’entusiasmo di lavorare in cucina. La maniglia Stratos,qui nella finitura cromo lucido, offre una presa sicura in ogni situazione. Lacappa Dress a isola, dal design essenziale e rivestita con pannelli in finituraAbete 3D, potente e silenziosa con i suoi 800 mc/h di aspirazione è in grado digarantire un’eccellente qualità dell’aria anche in un ambiente open-space comequello di Samoa. L’illuminazione fluorescente a basso consumo energetico e i fil-tri in alluminio lavabili in lavastoviglie completano le sue caratteristiche.

EN • The Samoa equipments make the work in the kitchen more flexible andfunctional. The internal cutlery tray drawer, with adjustable dividers at one’spleasure, represents a valuable help instrument during the dishes preparation be-cause it allows keeping the different cookware in a tidy and neat way, making al-ways perceptible the enthusiasm in working in the kitchen. The handle Stratos,here in polished chrome finish, offers a safe hold in every situation. The islandhood Dress, with an essential design and coated with panels in Abete 3D finish,powerful and silent with its 800 m3/h extraction is able to guarantee an excel-lent air quality even in an open-plan room as the Samoa’s one. The fluorescentlighting with low energy consumption and the aluminium filters dishwasher safecomplete its characteristics.

FR • Les équipements de Samoa rendent plus flexibles et fonctionnel le travailà la cuisine. Le tiroir intérieur porte-couverts, avec divisions internes modula-bles à votre guise, représente une aide valable pendant la préparation des platsparce qu’il permet de conserver les ustensiles toujours de façon ordonnée et soi-gnée, en rendant perceptible, à tous moments, le plaisir de travailler à la cuisine.La pognée Stratos, ici dans la finition chrome brillant, offre une prise sûre entoute circonstance. La hotte Dress, à Îlot, au design essentiel, revêtue de pan-neaux finition Abete 3D, puissante et silencieuse, avec ses 800mc/h d’aspira-tion est capable de garantir une excellente qualité de l’air même dans un milieuopen-space comme celui de Samoa. L’éclairage fluorescent à basse consomma-tion d’énergie et les filtres en aluminium lavables dans le lave-vaisselle com-plètent ses caractéristiques.

ES • Los equipos de Samoa hacen el trabajo de la cocina más flexible y funcio-nal. El cajón interior para los cubiertos, con separadores modulables según elgusto personal, representa un válido instrumento de soporte durante la prepa-ración de los platos, dado que permite guardar los distintos utensilios de modoordenado y meticuloso exhibiendo en todo momento el entusiasmo de trabajaren la cocina. El tirador Stratos, representado aquí en acabado cromo brillante,garantiza un agarre seguro en cualquier situación. La campana Dress de isla,de diseño esencial y revestida con paneles en acabado Abete 3D, potente y si-lenciosa, con sus 800 m³/h de aspiración es capaz de garantizar una excelentecalidad del aire incluso en un ambiente abierto como el de Samoa. La ilumina-ción fluorescente de bajo consumo energético y los filtros de aluminio lavablesen el lavavajillas completan sus características.

Cooking

Curiosa | Sapori lontani • 19

SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

Page 327: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

20 • Copat | Samoa Curiosa | Sapori lontani • 21

IT • Inedita soluzione e punto di forza dell’isola operativa, l’elemento minili-breria posizionato sul fianco, dove riporre strumenti, piccoli oggetti e conteni-tori, diventa un vano perfetto come punto di unione fra cucina e il Kitching.

EN • Original solution and strong point of the working island, the mini bookshelfelement positioned at the side, where is possible to store tools, small objects andcontainers, becomes a perfect space as a point of union between kitchen andKitching.

FR • Solution inédite et point de force de l’îlot opératif, l’élément mini librairiesitué sur le côté, où peuvent être des instruments, petits objets et récipients,devient une pièce parfaite comme trait d’union entre la cuisine et le Kitching.

ES • Inédita solución y punto de fuerza de la isla operativa: el elemento minili-breria colocado en el costado, donde se pueden poner instrumentos, pequeñosobjetos y recipientes, se convierte en un compartimento perfecto como punto deunión entre la cocina y el Kitching.

Page 328: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

22 • Copat | Samoa Curiosa | Sapori lontani • 23

IT • I cinque cesti in metallo cromato hanno una portata di 100 kg. Lo scorrimento in aperturaè assicurato da un sistema di guide a estrazione totale silenzioso e fluido e la chiusura è prov-vista di un rallentatore pneumatico. I cesti possono essere agevolmente posizionati a piaci-mento o rimossi per una pulizia periodica.

EN • The five chrome-plated metal baskets have a capacity of 100 kg. The sliding out is providedby a silent a fluid pull-out runners system and the closure is supplied with a pneumatic slowmotion. The baskets can be easily adjusted at one’s pleasure or removed for regular cleaning.

FR • Les cinq paniers en métal chromé ont une capacité de 100 kg. L’ouverture coulissante estassurée par un système de rails, à extraction totale, silencieux et fluides tandis que la ferme-ture est pourvue d’un ralentisseur pneumatique. Les paniers peuvent être aisément disposésselon le goût ou enlevés pour le nettoyage périodique.

ES • Las cinco cestas de metal cromado tienen una capacidad de carga de 100 kg. El desliza-miento durante la apertura queda garantizado mediante un sistema de guías de extracción totalsilencioso y fluido, y el cierre está provisto de un desacelerador neumático. Las cestas puedencolocarse cómodamente según el gusto personal o extraerse para efectuar las operaciones pe-riódicas de limpieza.

Page 329: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

24 • Copat | Samoa

SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

Curiosa | Sapori lontani • 25

IT • Tess è un versatile sgabello dalla se-duta in tecnopolimero traforato con strut-tura in metallo cromato girevole e regolabilein altezza. Estremamente pratico è il cas-settone in finitura acciaio inox con spon-dine laterali in vetro trasparente dotatoanche di luce Led.

EN • Tess is a versatile, swivel and heightadjustable stool; it has a seat in openworktechno polymer and a chrome-plated metalframe. The large chest of drawers instainless steel finish is extremely conven-ient; with transparent glass sides it is alsoequipped with Led light.

FR • Tess est un tabouret versatile, pivo-tant et réglable en hauteur, le siège est entechno polymère perforé et la structure enmétal chromé. Le grand tiroir avec fini-tion acier inox est extrêmement pratiqueavec les côtés en verre transparent, il esten outre pourvu de lumière à diode.

ES • Tess es un versátil taburete provistode asiento de tecnopolímero perforadocon estructura de metal cromado girato-ria y regulable en altura. La gaveta enacabado acero inox con laterales de cris-tal transparente y dotado de iluminaciónLed es extraordinariamente práctica.

Page 330: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

26 • Copat | Samoa Curiosa | Sapori lontani • 27

IT • Il laccato Perla Soft delle mensole di-venta il protagonista delle originali e pra-tiche soluzioni a giorno. Le mensole inmetallo sono disponibili in una vastissimagamma di laccati e permettono molteplicigiochi compositivi. Alternando pieni evuoti, luci ed ombre, lo spazio Kitchingacquista personalità e dialoga con la cu-cina: entrambi sono i protagonisti princi-pali della scena domestica.

EN • The lacquered Perla Soft of theshelves becomes the protagonist of thepractical and original open-plan solu-tions. The metal shelves are available in avery wide range of lacquered and allowmultiple compositional plays. Alternatingfull and empties, lights and shadows, theKitching space acquires personality anddialogues with the kitchen: both are themain actors on the domestic scene.

FR • Le laqué Perla Soft des étagères de-vient le protagoniste des solutions à jour,pratiques et originales. Les étagères enmétal sont disponibles en une vastegamme de laqués et elles permettent denombreuses compositions. En alternantpleins et vides, lumières et ombres, l’es-pace Kitching acquiert de la personnalitéet dialogue avec la cuisine : les deux sontles protagonistes de la scène domestique.

ES • El lacado Perla Soft de los estantes seconvierte en el protagonista de las origina-les y prácticas soluciones abiertas. Los es-tantes de metal están disponibles en unavastísima gama de lacados y permiten rea-lizar múltiples juegos compositivos. Alter-nando espacios llenos y huecos, luces ysombras, el espacio Kitching adquiere per-sonalidad y dialoga con la cocina: ambosson los protagonistas principales de la es-cena doméstica.

SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

Kitching

Page 331: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

28 • Copat | Samoa

Colpi d’occhioE APPUNTI VISIVI

IT • La fotografia d’arte è per lo più inbianco e nero. Il colore è un altro modo divedere la fotografia, a ragion del vero larealtà è colorata e Sami vedeva il mondoa colori ma pensava alle cose non allegrein bianco e nero o color seppia! Per forza,al giornale non ne volevano sapere di in-trodurre nella sua pagina il colore! Malei rispettava la regola aurea: “buona im-magine” e non importa come e con qualistrumenti: digitali; vecchie pellicole o po-laroid. Qualunque cosa avesse a disposi-zione, l’immagine doveva creare emozione.Dai suoi sentimenti nascevano foto chesapevano, anche se riprodotte in biancoe nero, ricreare tutta una serie di appuntivisivi, di emozioni, che mai, neanche lapenna più veloce e più bella avrebbe sa-puto ricreare.

EN • The art photography is at the mostin black and white. The colour is anotherway to see the photography, as a matter offact, the true reality is coloured and Samisaw the world in colour but thought to sadthings in black and white or sepia! Ofcourse, at the newspaper they didn’t wantto bring the colour in her page! But sherespected the golden rule: “good image”and no matter how and which instru-ments: digital, old films or Polaroid. Any-thing she had to her disposal, the imagehad to create emotion. From her feelingswere springing up pictures that knew, evenif they were reproduced in black and whitehow to recreate a whole series of visualnotes, emotions, that never, even thefastest and the most beautiful pen wouldhave been able to recreate.

FR • La photographie d’art est essentielle-ment en noir et blanc. La couleur est uneautre façon de voir la photographie. A vraidire, la réalité est colorée et Sami voyait lemonde en couleur, mais elle pensait auxchoses tristes en noir et blanc ou en couleursepia. Forcément, au journal, pas questiond’introduire dans sa page la couleur. Aussielle respectait la règle d’or: “bonne image”et peu importe comment elle était réaliséeet avec quels instruments: digitaux, vieillespellicules ou polaroid. Avec ce qu’elle avaità sa disposition, l’image devait créer desémotions. De ses sentiments naissaient desphotos qui, même si elles étaient reproduitesen blanc et noir, savaient recréer toute unesérie de notes visuelles, d’émotions quemême la plume la plus rapide et la plusbelle n’ aurait su recréer.

ES • La fotografía de arte normalmente serealiza en blanco y negro. El color es otromodo de ver la fotografía: de hecho la rea-lidad es de colores y Sami veía el mundo acolor, aunque al pensar en las cosas menosalegres las imaginaba en blanco y negro oen color sepia. ¡Por fuerza! En el periódicono querían saber nada de introducir elcolor en su página. Pero ella respetaba laregla aúrea: «buena imagen» y no importacómo o con qué instrumentos: digitales, vie-jas películas o polaroid. Con cualquier cosatuviese a disposición, la imagen debía crearuna emoción. De sus sentimientos nacíanfotografías que, a pesar de reproducirse enblanco y negro, sabían recrear una serie denotas visuales y de emociones que ni el bo-lígrafo más rápido y maravilloso hubierasabido crear jamás.

SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 29

Page 332: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

30 • Copat | Samoa Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 31

SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

Page 333: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

32 • Copat | Samoa

IT • I cassetti e i cestoni della serie Intivosono stati progettati per garantire il com-pleto utilizzo di tutto lo spazio disponibile.La spalletta in vetro, prevista di serie, au-menta la capacità di stoccaggio lasciandointravedere il contenuto. Il rivestimentoantiscivolo asportabile sul fondo è lava-bile in lavastoviglie. La finitura inox, di-sponibile su richiesta, esalta gli elevaticontenuti tecnologici e funzionali. Sulpiano cottura la cappa a parete Rialto, inacciaio lucido, con un’elevata capacità diaspirazione di 800mc/h e illuminazione aLed, è efficace e molto pratica.

EN • The drawers and the large basketsof the Intivo series have been designed toassure the full use of all available space.The glass parapet, series-provided, in-creases the storage capacity leavingglimpse the contents. The non-slip coat-ing on the back is dishwasher safe. Thestainless steel finish, available on request,enhances the high technological andfunctional contents. Over the hob, thewall hood Rialto, in polished steel, with ahigh extraction capacity of 800 m3/h andLed lighting is powerful and very practi-cal.

FR • Les tiroirs et les paniers de la sérieIntivo ont été conçus pour garantir l’utili-sation de tout l’espace disponible. L’ébra-sement en verre, prévu de série, augmentela capacité de stockage en laissant entre-voir le contenu. Le revêtement antiglisseamovible, apte au contact avec les ali-ments, est aisément lavable dans le lave-vaisselle. La finition inox, disponible surdemande, met en lumière les accessoiresqu’ils soient technologiques ou fonction-nels. Sur le plan de cuisson, la hotte muraleRialto, en acier brillant, avec une capacitéd’aspiration élevée de 800mc/h et éclai-rage a Led est efficace et très pratique.

ES • Los cajones y las gavetas de la serieIntivo han sido diseñados para garantizarel uso de todo el espacio disponible. El cos-tado de cristal, incluido de serie, aumentala capacidad de almacenaje dejando en-trever el contenido. El revestimiento anti-deslizante extraíble de la base puedelavarse en el lavavajillas. El acabado inox.,disponible bajo pedido, resalta sus eleva-dos contenidos tecnológicos y funcionales.Sobre la placa de cocción, la campana depared Rialto de acero brillante, con su ele-vada capacidad de aspiración de 800 m³/hy su iluminación de Led, resulta eficaz y ex-traordinariamente práctica.

TECNICAmente

SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 33

Page 334: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

34 • Copat | Samoa

SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 35

IT • Il piano di lavoro rivestito in laminato HPL, finitura Larice Chiaro 3D si prolunga fino acreare una penisola snack, sostenuta da un supporto Alfa in acciaio inox, che configura unavera e propria zona pranzo. Il laminato HPL in finitura 3D vanta una buona resistenza al ca-lore, al graffio e ai liquidi in genere ed è estremamente facile da pulire.

EN • The worktop coated in HPL laminate, Larice Chiaro 3D finish, continues up to create asnack peninsula, sustained by a support Alfa in stainless steel, which constitutes a real diningarea. The HPL laminate in 3D finish boasts a good resistance to heat, scratches and liquids ingeneral and it is extremely easy to clean.

FR • Le plan de travail revêtu en laminé HPL, finition Larice Chiaro 3D, se prolonge jusqu’àcréer une péninsule snack, soutenue par un support Alfa en acier inox et forme une véritablezone à déjeuner. Le laminé HPL dans la finition 3D se caractérise par une bonne résistance àla chaleur, à l’égratignure et aux liquides en général. Il est extrêmement facile à entretenir.

ES • La encimera de trabajo revestida en laminado HPL, acabado Larice Chiaro 3D se pro-longa hasta crear una isleta con barra, apoyada sobre un soporte Alfa de acero inox. que con-figura una auténtica zona de comedor. El laminado HPL en acabado 3D ofrece una buenaresistencia al calor, a las rayadas y a los líquidos en general, y es muy fácil de limpiar.

Page 335: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

36 • Copat | Samoa

IT • Lo spazio cucina si trasforma, evolve e cambia uso. La zona giorno, si ar-ricchisce di dettagli colorati, giochi di volumi, elementi contenitivi a giorno. Ilpannello a parete in finitura Larice Chiaro 3D configura una vera e propriaboiserie e può essere attrezzato con le mensole in metallo laccato da posizionarea piacere. Il tutto dialoga con la libreria integrata nella penisola e realizzata infinitura Visone 3D e con gli sgabelli Easy, con seduta in tecnopolimero dispo-nibile in svariati colori e struttura in metallo cromato lucido.

EN • The kitchen space transforms itself, evolves and changes custom. The liv-ing area is enriched with colourful details, plays of volumes, open-plan storageelements. The wall panel in Larice Chiaro 3D finish configures a real wood pan-elling and can be equipped with the lacquered metal shelves to position at one’spleasure. The whole dialogues with the bookcase integrated in the peninsulaand realized in Visone 3D finish and the Easy stools, with seat in techno poly-mer available in a wide range of colours and a frame in polished chrome-platedmetal.

FR • L’espace cuisine se transforme, évolue et en change l’usage. Le séjours’enrichit de détails colorés, jeux de volumes, éléments de rangement ajourés.Le panneau mural finition Larice Chiaro 3D représente une véritable boiserieet peut être équipé avec des étagères en métal laqué à positionner à votre conve-nance. Le tout dialogue avec la bibliothèque intégrée dans la péninsule et réa-lisée dans la finition Visone 3D et avec les tabourets Easy, avec siège enteckno-polymère, disponibles dans différents coloris, et structure en métalchromé brillant.

ES • El espacio de la cocina se transforma, evoluciona y cambia de uso. Lazona de estar se enriquece con detalles de colores, juegos de volúmenes y ele-mentos abiertos de almacenamiento. El panel de pared en acabado LariceChiaro 3D configura una verdadera boiserie y puede equiparse con estantes demetal lacado que pueden colocarse en la posición que se desee. El conjunto dia-loga con la librería integrada en la isleta y realizada en acabado Visone 3D ycon los taburetes Easy, con asiento de tecnopolímero disponible en varios co-lores y estructura de metal cromado brillante.

MYlibraryCuriosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 37

SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

Page 336: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

38 • Copat | Samoa Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 39

Page 337: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

40 • Copat | Samoa

SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 41

Page 338: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

42 • Copat | Samoa

SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

Curiosa | Colpi d’occhio e appunti visivi • 43

IT • Comporre la zona giorno libera-mente, con creatività e avere tutto in or-dine: Copat estende le sue proposte aglialtri spazi della casa. Le soluzioni Kit-ching dialogano e sono in perfetta sintoniacon l’intera collezione. Ne ripropongono lecaratteristiche di design, i materiali, legamme cromatiche. I mobili contenitoricon aperture a ribalta possono essere do-tati di sistemi push-pull che con una leg-gera pressione attivano il movimento diapertura dell’anta verso l’alto, le aper-ture a ribalta contraria con push-pullsono invece dotate di un sistema frenanteche rallenta la discesa dell’anta.

EN • To compose freely the living area,with creativity and to have everything inorder: Copat extends its proposals to theother places of the house. The Kitchingsolutions dialogue and are in perfect har-mony with the whole collection. They re-peat its characteristics of design, materialsand chromatic range. The storage unitswith drop-leaf openings, can be equippedwith push-pull systems that activate thedoor upward opening movement with aslight pressure; on the other hand thecontrariwise drop-leaf openings withpush-pull system are equipped with abraking system which slows down the de-scent of the door.

FR • Composer le séjour librement, aveccréativité et avoir tout en ordre: Copatétend ses propositions aux autres espacesde la maison. Les solutions Kitching dia-loguent et sont en parfaite symbiose avecla collection entière. Elles en proposent ànouveau les caractéristiques du design,les matériaux, les gammes chromatiques.Les éléments de rangement avec ouver-ture abattante peuvent être équipés desystème push-pull qui avec une légèrepression activent le mouvement d’ouver-ture de la porte vers le haut, les ouver-tures abattantes contraires avec push-pullsont équipées d’un système freinant quiralentit la descente de la porte.

ES • Componer la zona de estar libre-mente, con creatividad y tener todo enorden: Copat extiende sus propuestas a losotros espacios de la casa. Las solucionesKitching dialogan y se encuentran en per-fecta sintonía con toda la colección. Re-proponen sus características de diseño, susmateriales y sus gamas cromáticas. Losmuebles contenedores con abertura abati-ble pueden estar dotados de sistemas push-pull que, con una ligera presión, activan elmovimiento de abertura de la puerta haciaarriba; por el contrario, las aberturasabatibles en sentido contrario con push-pull están dotadas de sistema frenante queralentiza el descenso de la puerta.

ORDINEe creatività

Page 339: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

44 • Copat | Samoa

IT • Viaggiare, un’emozione infinita, cheinizia molto prima della partenza, in casa,durante le fasi della preparazione, con laconsiderazione o la scelta della meta.Mille i dettagli da definire: dai confronticon i compagni di viaggio, alle attrezza-ture da portare con se. La preparazione diun viaggio è già un esercizio di creativitàquasi infinito. In questi momenti nasce ecresce la curiosità di vedere cose nuove,il desiderio di scoprire, di confrontarsicon il nuovo, il non-conosciuto. Si cercanocon la mente le immagini del luogo che ve-dremo e Sami, non dimenticava mai, dimettere in valigia emozione ed allegria,gli ingredienti essenziali della sua vita edel suo lavoro.

EN • To travel, an infinite emotion whichbegins long before the departure, at home,during the preparation stages, with theconsideration or the choice of the desti-nation. Thousand details to be defined:from the confrontations with her fellow-travellers to the equipment to carry. Thepreparation of a trip is already an exer-cise, almost endless, in creativity. In thesemoments, springs up and grows the cu-riosity to see new things, the desire to dis-cover, to face the new, and the unknown.We are looking with the mind for the im-ages of the places we will see and Saminever forgot to put emotion and joy in hersuitcase: the essential ingredients of herlife and work.

FR • Voyager, une émotion infinie, qui dé-bute bien avant le départ, à la maison,pendant la phase de préparation, avec laconsidération ou le choix de la destina-tion. Mille détails à définir: du choix descompagnons de voyage à l’équipement àemporter avec soi. La préparation d’unvoyage est déjà un exercice de créativitépresque infini. Dans ces moments nait etaugmente la curiosité de voir de nouvelleschoses, le désir de découvrir, de se mesu-rer avec le nouveau, l’inconnu. On re-cherche mentalement les images du lieuque nous verrons et Sami n’oubliait ja-mais de mettre en valise émotions etgaieté, les ingrédients essentiels de sa vieet de son travail.

ES • Viajar, una emoción infinita que em-pieza en casa mucho antes de partir y enlas fases de preparación, estudiando o eli-giendo la meta. Mil detalles por definir:del intercambio de impresiones con loscompañeros de viaje al equipaje que lle-varemos con nosotros. La preparación deun viaje es de por sí un ejercicio de crea-tividad casi infinito. En estos momentosnace y crece la curiosidad de ver cosasnuevas, el deseo de descubrir, de abrirse alo nuevo, a lo desconocido. Con la mentebuscamos las imágenes del lugar quevamos a visitar, y Sami no se olvidabanunca de meter en la maleta emoción yalegría, los ingredientes esenciales de suvida y su trabajo.

MONDO

SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

PRONTA A SCOPRIRE IL

Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 45

Page 340: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

46 • Copat | Samoa

SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 47

Page 341: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

48 • Copat | Samoa Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 49

SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

IT • Ha una doppia vocazione la nuovacappa ad isola Vanilla in acciaio e vetro,un must dal design ricercato. Adottando latecnologia Up&Down che si attiva tramitetelecomando, la cappa scende sul piano dicottura per ottimizzare l’aspirazione e afine lavoro sale e si ricompone all’internodell’apparecchio. L’effetto illuminazioneè autonomo rispetto al funzionamentodella cappa. Sul top in laminato HPL La-rice Scuro 3D le protezioni in cristalloproteggono dal calore e da schizzi du-rante la cottura.

EN • The new island hood Vanilla in steeland glass has a double vocation, a mustwith refined design. Adopting the Up andDown technology activated by a remotecontrol, the hoods gets down over the hobto optimize the extraction and at the endof the work it goes up and gets back to theinside of the appliance. The lighting effectis independent from the working of thehood. On the top in HPL laminate LariceScuro 3D, the crystal protections keep itsafe from the heath and any splashes dur-ing cooking.

FR • La nouvelle hotte en acier et enverre, un must de design recherché, a unedouble vocation. Adoptant la technologieUp&Down que l’on active avec la télé-commande, la hotte descend sur le plancuisson pour optimiser l’aspiration et àla fin du travail elle remonte et se reposi-tionne à l’intérieur de l’appareil. L’effetéclairage est autonome par rapport aufonctionnement de la hotte. Sur le top la-mifié HPL Larice Scuro 3D les protec-tions en cristal protègent de la chaleur etdes éclaboussures pendant la cuisson.

ES • Doble vocación: la nueva campana deisla Vanilla de acero y cristal es un must deldiseño refinado. Adoptando la tecnologíaUp&Down, que se activa con un mando adistancia, la campana desciende hacia laplaca de cocción para optimizar la aspira-ción, mientras que al terminar el trabajosube y se recompone dentro del aparato. Elefecto de iluminación es autónomo respectoal funcionamiento de la campana. En la en-cimera de laminado HPL Larice Scuro 3Dlos resguardos de cristal protegen contra elcalor y las salpicaduras que se producendurante la cocción.

IDEE IN MOVIMENTO

Page 342: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

50 • Copat | Samoa

IT • Per gli interni dei cassetti sono disponibili contenitori per posate realizzati in legno mas-sello, in acciaio o in materiale termoplastico. Nella versione in legno sono previsti pratici setdi utensili che si dispongono all’interno del cassetto in modo razionale e pratico. Tutti i tipi diportaposate e relativi accessori sono rapidamente asportabili per una facile pulizia.

EN • For the interiors of the drawers, many containers for cutlery made of solid wood, steel orthermoplastic material are available. In the wood version, useful kitchenware sets arrangedinside the drawer in a rational and practical way are also provided. All types of cutlery traysand their accessories are quickly removable for easy cleaning.

FR • Pour les intérieurs des tiroirs sont disponibles des porte-couverts réalisés en bois massif,en acier ou en matière thermoplastique. Dans la version en bois sont prévus des sets pratiquesd’ustensiles qui se disposent à l’intérieur du tiroir de façon rationnelle et pratique. Tous cesporte-couverts et leurs accessoires s’enlèvent rapidement pour un nettoyage aisé.

ES • Para los interiores de los cajones hay disponibles contenedores cuberteros realizados enmadera maciza, en acero o en un material termoplástico. En la versión de madera incluyenprácticos juegos de utensilios que se colocan en el interior del cajón de modo práctico y ra-cional. Todos los tipos de cuberteros y sus relativos accesorios pueden extraerse rápidamentepara facilitar las operaciones de limpieza.

TUTTI GLI STRUMENTI PER CUCINARE

Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 51

Page 343: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

52 • Copat | Samoa

IT • La maniglia Glass è realizzata in cristallo garan-tisce una presa sicura grazie alla particolare lavora-zione. La colonna con attrezzatura estraibile Le Mansè dotata di quattro ripiani sagomati, trattati con un pro-dotto antiscivolo, che si estraggono facilmente.

EN • The handle Glass, crystal made, assures a securegrip thanks to the special manufacturing. The tall unitwith pull-out equipment Le Mans is provided with fourshaped shelves, treated with a non-slip product, that areeasy to pull out.

FR • La poignée Glass est réalisée en cristal qui ga-rantit une prise sûre grâce au façonnage particulier.La colonne avec équipement extractible Le Mans estdotée de quatre étagères profilées, traitées avec unproduit antiglisse, que l’on extraient facilement.

ES • El tirador Glass está realizado en cristal y garan-tiza un agarre seguro gracias a su conformación parti-cular. La columna con equipamiento extraíble Le Mansestá dotada de cuatro baldas perfiladas, tratadas conun producto antideslizante, que se extraen con facilidad.

SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 53

Page 344: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

54 • Copat | Samoa Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 5555

SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

FACILE DA VIVERE

Page 345: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

56 • Copat | Samoa

IT • Samoa sfila in passerella con giochidi volumi che non sono soltanto capricci,ma utili soluzioni che non transigano dalcarattere. L’alternanza di contenitori chiusie a giorno crea un effetto, quasi architetto-nico, senza rinunciare ad utilizzare ognispazio disponibile in modo preciso e cor-retto. Per Copat il contenimento è un temacentrale nella progettazione delle colle-zioni.

EN • Samoa walks down the catwalk withplays of volumes that aren’t only whims,but useful solutions that don’t compromisethe personality. The alternation of closedand open-plan storage units creates an ef-fect, almost architectural, without renounc-ing to use every space in the precise andright way. The storage space is for Copata central topic in the planning of the col-lections.

FR • Samoa défile sur la passerelle avecdes jeux de volumes qui ne sont pas seule-ment des caprices mais d’ utiles solutionsqui n’en trahissent pas les caractères.L’alternance des conteneurs fermés etajourés crée un effet presque architectu-ral sans renoncer à utiliser tout l’espacedisponible d’une façon précise et correcte.Pour Copat la limitation est un thème im-portant dans le projet des collections.

ES • Samoa desfila en la pasarela con jue-gos de volúmenes que no son simples ca-prichos, sino soluciones que no descuidanel carácter de la composición. La alter-nancia de contenedores abiertos y cerra-dos crea un efecto casi arquitectónico, sinrenunciar al uso preciso y concreto detodos los espacios disponibles. Para Copatel almacenamiento es un tema central enel proyecto de las colecciones.

SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

CONTIENE ANCHE LEEMOZIONI

Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 57

Page 346: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

58 • Copat | Samoa Curiosa | Pronta a scoprire il mondo • 59

Page 347: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

60 • Copat | Samoa

IT • Leggere, è un lusso alla portata ditutti. È un nutrimento della nostra intelli-genza, che trova nella lettura l’alimentodell’informazione. I libri che preferivaerano, ovviamente, collezioni di foto, ras-segne stampa e – come dubitarne – repor-tage dei colleghi. Il confronto la facevacrescere. Le lunghe ore di volo erano unprivilegio. Sami, amava così tanto leggereche nella sua casa (cucina compresa) ilibri avevano un loro spazio. E come fer-maporta? “Via col Vento” (macché libriesotici e basta, in fondo, è anche una granromantica).

EN • To read is a luxury within every-body’s reach. It is food for our intelli-gence which finds in the reading thenourishment of information. The booksshe preferred were, of course, photos col-lections, press reviews, and –how doubtit- reportages of the colleagues. The com-parison made her grow. The long hours ofthe flight were a privilege. Sami lovedread so much that in her house (kitchenincluded) the books had their own space.And as doorstop? “Gone with the wind”(of course not only exotic books, essen-tially, she is also a great romantic).

FR • Lire est un luxe à la portée de tous.C’est la nourriture de notre intelligencequi trouve dans la lecture l’aliment del’information. Les livres qu’elle préféraitétaient, de toute évidence des collectionsde photos, des revues de la presse et, com-ment en douter, des reportages des col-lègues. La comparaison la faisait grandir.Les longues heures de vol étaient un pri-vilège. Sami aimait tellement lire quedans la maison (cuisine comprise) les li-vres avaient leur place. Et comme ferme-porte? “Autant en emporte le vent”(Allons !assez de livres exotiques, au fondelle est une grande romantique).

ES • Leer es un lujo al alcance de todos.Es un nutrimiento para nuestra inteligen-cia, que en la lectura encuentra el ali-mento de la información. Los libros queprefería eran, obviamente, colecciones defotografías, reseñas de prensa y —cómodudar de ello— reportajes de sus colegas.El intercambio de ideas la hacía crecer.Las largas horas de vuelo eran un privi-legio. A Sami le gustaba tanto leer que ensu casa (cocina incluida) los libros teníanun espacio especial. ¿Y para sujetar lapuerta? «Lo que el viento de llevó» (nadade limitarse a libros esotéricos: en elfondo también es una gran romántica).

Il piacere

di andare oltre

la superficie

SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

Curiosa | Oltre la superficie • 61

Page 348: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

62 • Copat | Samoa

SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

Curiosa | Oltre la superficie • 63

Page 349: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

64 • Copat | Samoa

IT • Le basi nell’elegante finitura Larice Medio 3D sono attrezzate con cestoni e cassetti dovela praticità e la funzionalità si leggono nella grande cura dei dettagli, come i divisori interniin legno massello laccato bianco.

EN • The base units, in the elegant Larice Medio 3D finish, are equipped with large baskets anddrawers were the convenience and functionality is read in the great care of the details, such asthe inner dividers in white lacquered solid wood.

FR • Les meubles bas dans l’élégante finition Larice Medio 3D sont équipés de grands panierset tiroirs où la facilité d’emploi et la fonctionnalité se retrouvent dans le grand soin des dé-tails, comme les séparations intérieures en bois massif laqué blanc.

ES • Los muebles bajos en el elegante acabado Larice Medio 3D están equipados con gavetasy cajones donde la practicidad y la funcionalidad se leen en el gran cuidado de los detalles,como los separadores internos de madera maciza lacada en blanco.

Curiosa | Oltre la superficie • 65

Page 350: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

66 • Copat | Samoa Curiosa | Oltre la superficie • 67

SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

Tempo per

legGere

Tempo per

cucinare

Page 351: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

68 • Copat | Samoa

SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

IT • Il nuovo lavello Crystal unisce l’inalterabileresistenza dell’acciaio inox alla bellezza e igienicitàdel cristallo nero, innovativa anche la soluzione dipiano d’appoggio scorrevole dello stesso materiale.

EN • The new sink Crystal combines the inalterableresistance of the stainless steel with the beauty andhygiene of the black crystal, also innovative the solutionof a sliding bolster made in the same material.

FR • Le nouvel évier Crystal unit l’inaltérable résis-tance de l’acier inoxydable à la beauté et à la bonnehygiène du cristal noir, innovant la solution aussi d’unplan d’appui coulissant dans le même matériel.

ES • El nuevo fregadero Crystal une la inalterableresistencia del acero inox. y la belleza e higienicidaddel cristal negro; innovadora también la solución dela superficie de apoyo corredera del mismo material.

Curiosa | Oltre la superficie • 69

Libera da

condizionamenti

Page 352: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

70 • Copat | Samoa Curiosa | Oltre la superficie • 71

SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

Spazio ai libriIT • Aperta sulla zona giorno, la cucina,fulcro della casa, diventa una vera e pro-pria struttura organica, accessoriata, pra-tica ed estremamente contenitiva. Come inquesto caso le soluzioni Kitching possonoessere un’estensione della zona operativaperché sono perfettamente coordinabiliper materiali e finiture. Da mostrare sottotutti i punti di vista.

EN • Open to the living area, the kitchen,the fulcrum of the house, becomes a realorganic structure, fully equipped, practi-cal and extremely capacious. As in thiscase, the Kitching solutions can be an ex-tension of the operating area becausethey are perfectly combinable in materi-als and finishes. To show from all pointsof view.

FR • Ouverte sur le séjour, la cuisine,cœur de la maison, devient une vraie etréelle structure organique, équipée, pra-tique et qui contient énormément. Dans cecas les solutions Kitching peuvent êtreune extension de la zone opérationnelleparce qu’elles sont parfaitement coor-données par les matériels et finitions. Amontrer sous tous points de vue.

ES • Abierta a la zona de estar, la cocina,punto principal de la casa, se convierte enuna auténtica estructura orgánica, equi-pada, práctica y con una gran capacidad dealmacenaje. Como en este caso, las solu-ciones Kitching pueden ser una extensiónde la zona operativa, dado que sus mate-riales y acabados combinan a la perfección.Para mostrar bajo todos los puntos de vista.

Page 353: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

72 • Copat | Samoa

SAMOA

Ante: in melaminico finitura Rovere Grigio3D e Abete 3D, su pannello di particelle dilegno classe E1 con bordo ABS in tinta suiquattro lati.Maniglie: Stratos finitura Cromo/Nero.Top: in laminato finitura Abete 3D per lebasi e Rovere Grigio 3D per l’isola sp.6 cm.Cappa: Dress a isola da 90 cm rivestita in finitura Abete 3D.Sgabelli: Tess struttura cromo lucido, seduta colore sabbia.

Doors: in melamine Rovere Grigio 3D andAbete 3D finishes, on wood chipboardpanel Class E1 with ABS edge of the samecolour on the four sides.Handles: Stratos Chrome/Black finishes.Top: in laminate Abete 3D finish for thebase units and Rovere Grigio 3D for the island 6cm thick.Hood: Dress 90 cm island coated withAbete 3D finish.Stools: Tess frame in polished chrome,seat sandy.

Portes: en mélamine finition Rovere Grigio3D et Abete 3D sur panneau de particulesde bois classe E1 avec bord ABS teinté surles quatre côtés.Poignées: Stratos finition chrome/noir.Top: lamifié finition Abete 3D pour lesbases et Rovere Grigio 3D pour l’îlotépais. 6 cm.Hotte: Dress à îlot de 90cm revêtue en finition Abete 3D.Tabourets: Tess structure chrome brillant,siège couleur sable.

Puertas: de melamina acabado Rovere Grigio 3D y Abete 3D, en tablero de aglomerado de madera de clase E1 concanto ABS a juego en los cuatro lados.Tiradores: Stratos acabado Cromo/Negro.Encimeras: de laminado acabado Abete3D para los muebles bajos y Rovere Grigio 3D para la isla esp. 6 cm.Campana: Dress de isla de 90 cm revestida en acabado Abete 3D.Taburetes: Tess estructura cromo brillante,asiento color arena.

pag. 12-23 • SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

Ante: in melaminico 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordo ABSin tinta sui quattro lati. Basi e colonne finituraVisone 3D, pensili finitura Larice Chiaro 3D.Maniglie: Gola finitura brill.Top: in laminato finitura Larice Chiaro 3Dsp.4 cm.Cappa: Rialto a parete finitura acciaioinox lucido.Sgabelli: Easy struttura in metallo cromato,seduta arancio.

Doors: in melamine 3D on wood chipboardClass E1 with ABS edge of the same colouron the four sides. Base and tall units Visone 3D finishes, wall units Larice Chiaro3D finishes.Handles: Gola glossy finish.Top: in laminate Larice Chiaro 3D finish 4cm thick.Hood: Rialto to the wall polished stainlesssteel finish.Stools: Easy frame in chrome-plated metal,seat orange.

Portes: en mélamine 3D sur panneau departicules de bois classe E1 avec bordABS teinté sur les quatre côtés. Base set colonnes finition visone 3D meubles muraux finition Larice Chiaro 3D.Poignées: Gola finition brillant.Top: laminé finition Larice Chiaro 3Dépais. 4 cm.Hotte: Rialto mural finition acier inox brillant.Tabourets: Easy structure en métal chromé,siège orange.

Puertas: de melamina 3D en tablero deaglomerado de madera de clase E1 concanto ABS a juego en los cuatro lados. Muebles bajos y columnas acabado Visone3D, colgantes acabado Larice Chiaro 3D.Tiradores: Gola acabado brill.Encimeras: de laminado acabado LariceChiaro 3D esp. 4 cm.Campana: Rialto de pared acabado aceroinox. brillante.Taburetes: Easy estructura de metal cromado,asiento naranja.

pag. 28-39 • SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

Copat | Samoa • 73

Ante: in melaminico 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordoABS in tinta sui quattro lati. Basi e colonnefinitura Larice Scuro 3D, pensili finituraBianco 3D.Maniglie: Glass in vetro con supporti cromati.Top: in laminato finitura Larice Scuro 3Dsp.4 cm.Cappa: Vanilla a isola in finitura acciaioinox e vetro bianco. Sgabelli: Tess struttura cromo lucido, seduta colore nero.

Doors: in melamine 3D on wood chipboard Class E1 panel with ABS edge of the samecolour on the four sides. Base and tall units Larice Scuro 3D finish, wall units Bianco 3D.Handles: Glass in glass with chromium-platedsupports.Top: in laminate Larice Scuro 3D 4 cm thick.Hood: Vanilla island stainless steel andwhite glass finishes.Stools: Tess frame in polished chrome,seat black.

Portes: en mélamine 3D sur panneau departicules de bois classe E1 avec bordABS teinté sur les quatre côtés. Base setcolonnes finition Larice Scuro 3D, meublesmuraux finition Bianco 3D.Poignées: Glass en verre avec supportschromé.Top: laminé finition Larice Scuro 3D épais.4 cm.Hotte: Vanilla en îlot finition acier inox etverre blanc. Tabourets: Tess structure chrome brillant,siège couleur noir.

Puertas: de melamina 3D en tablero deaglomerado de madera de clase E1 concanto ABS a juego en los cuatro lados.Muebles bajos y columnas acabadoLariceScuro 3D, colgantes acabado Bianco 3D.Tiradores: Glass de cristal con soportescromados.Encimeras: de laminado acabado LariceScuro 3D esp. 4 cm.Campana: Vanilla de isla en acabadoacero inox. y cristal blanco.Taburetes: Tess estructura cromo brillante,asiento color negro.

pag. 44-57 • SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

Ante: in melaminico finitura Larice Medio 3D su pannello di particelle di legno classeE1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati. Maniglie: Stratos finitura Cromo/Nero.Top: in laminato finitura Bianco 3D sp.4 cm.Cappa: Crome a isola da cm 85 finitura Acciaio Inox lucido.Sgabelli: Bivio pieghevole struttura cromolucido, seduta cuoio nero.

Doors: in melamine Larice Medio 3D finishon wood chipboard ClassE1 panel withABS edge of the same colour on the foursides.Handles: Stratos chrome/black finish.Top: in laminate Bianco 3D finish 4 cm thick.Hood: Crome 85cm island polished stainlesssteel finish.Stools: Bivio folding, frame polished chrome,seat black leather.

Portes: en mélamine finition Larice Medio3D sur panneau de particules de boisclasse E1 avec bord ABS teinté sur lesquatre côtés.Poignées: Stratos finition Chrome/Noir.Top: laminé finition Bianco 3D épais. 4 cm.Hotte: Chromé à îlot de 85 cm finitionacier inox brillant.Tabourets: Bivio pliable structure chromebrillante, siège cuir noir.

Puertas: de melamina acabado LariceMedio 3D en tablero de aglomerado demadera de clase E1 con canto ABS ajuego en los cuatro lados.Tiradores: Stratos acabado Cromo/Negro.Encimeras: de laminado acabado Bianco3D esp. 4 cm.Campana: Crome de isla de 85 cm acabado Acero inox. brillante.Taburetes: Bivio plegable estructura cromobrillante, asiento cuero negro.

pag. 60-69 • SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

Page 354: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

74 • Copat | Samoa

SAMOA KITCHING

Ante: in melaminico finitura Abete 3D, supannello di particelle di legno classe E1con bordo ABS in tinta sui quattro lati.Maniglie: Stratos finitura Cromo/Nero.Top: in laminato finitura Abete 3D sp. 1 cm.Schienale: in melaminico finitura RovereGrigio 3D.Mensole: in lamina di metallo piegato laccato Soft Perla.

Doors: in melamine Abete 3D finish, onwood chipboard Class E1 panel with ABSedge of the same colour on the four sides.Handles: Stratos Chrome/black finish.Top: in melamine Abete 3D finish 1 cm thick.Back panel: in melamine Rovere Grigio 3Dfinish.Shelves: in lacquered Soft Perla bent metalsheet.

Portes: en mélamine finition Abete 3D, surpanneau de particules de bois classe E1avec bord ABS teinté sur les quatre côtés.Poignées: Stratos finition chrome/noir.Top: laminé finition Abete 3D épais. 1 cm.Dos: laminé finition Rovere Grigio 3D.Etagères: en lame de métal plié laqué SoftPerla.

Puertas: de melamina acabado Abeto 3D,en panel de aglomerado de madera declase E1 con canto ABS a juego en loscuatro lados.Tiradores: Stratos acabado Cromo/Negro.Encimeras: de melamina acabado Abete3D esp. 1 cm.Trasera: de melamina acabado RovereGrigio 3D.Estantes: de chapa de metal plegado lacado Soft Perla.

pag. 24-27 • SAMOA ABETE & ROVERE GRIGIO

Ante: melaminico 3D su pannello di particelledi legno classe E1 con bordo ABS in tintasui quattro lati. Basi finitura Visone 3D, pensili finitura Visone 3D e Larice Chiaro 3D.Maniglie: Gola finitura brill.Top: in laminato finitura Visone 3D sp. 1 cm.Schienale: in melaminico 3D finitura LariceChiaro 3D.Mensole: in lamina di metallo piegato laccato Soft Arancio Corallo.

Doors: in melamine 3D on wood chipboard Class E1 panel with ABS edge of the samecolour on the four sides. Closed elementsbase units Visone 3D finish, closed elements wall units Visone 3D and Larice Chiaro 3D.Handles: Gola glossy finish.Top: in melamine Visone 3D finish 1 cm thick.Back panel: in melamine Larice Chiaro 3D.Shelves: in lacquered Soft Arancio Corallobent metal sheet.

Portes: en mélamine 3D sur panneau departicules de bois classe E1 avec bordABS teinté sur les quatre côtés. ElémentsClosed en finition Visone 3D. Eléments Closed muraux finition Visone 3D et LariceChiaro 3D.Poignées: Gola finition brillant.Top: laminé finition Visone 3D épais. 1 cm.Dos: laminé finition Larice Chiaro 3D.Etagères: en lame de métal plié laqué SoftArancio Corallo.

Puertas: de melamina 3D en tablero deaglomerado de madera de clase E1 concanto ABS a juego en los cuatro lados. Elementos Closed muebles bajos en acabadoVisón 3D, Elementos Closed colgantes acabado Visone 3D y Larice Chiaro 3D.Tiradores: Gola acabado brill.Encimeras: de melamina acabado Visone3D esp. 1 cm.Trasera: de melamina acabado LariceChiaro 3D.Estantes: de chapa de metal plegado lacado Soft Arancio Corallo.

pag. 40-43 • SAMOA VISONE & LARICE CHIARO

Copat | Samoa • 75

Ante: in melaminico 3D su pannello di particelle di legno classe E1 con bordoABS in tinta sui quattro lati. Basi e pensiliin finitura Bianco 3D. Maniglie: Gola finitura bianca.Top: in laminato finitura Bianco 3D sp. 1 cm.Schienale: in melaminico finitura LariceScuro 3D.Mensole: in lamina di metallo piegato laccato Soft Bianco.

Doors: in melamine 3D on wood chipboard Class E1 panel with ABS edge of the samecolour on the four sides. Closed elementsbase and wall units Bianco 3D finish.Handles: Gola white finish.Top: in melamine Larice Scuro 3D 1 cm thick.Back panel: in melamine Larice Scuro 3D.Shelves: in lacquered Soft Bianco bent metalsheet.

Portes: en mélamine 3D sur panneau departicules de bois classe E1 avec bordABS teinté sur les quatre côtés Eléments Closed base set mural en finition Bianco 3D.Poignées: Gola finition blanche.Top: laminé finition Larice scuro 3D épais.1cm.Dos: laminé finition Larice Scuro 3D.Etagères: en lame de métal plié laqué SoftBianco.

Puertas: de melamina 3D en panel deaglomerado de madera de clase E1 concanto ABS a juego en los cuatro lados. Elementos Closed muebles bajos y colgantes en acabado Bianco 3D. Tiradores: Gola acabado blanco.Encimeras: de melamina acabado Laricescuro 3D esp. 1 cm.Trasera: de melamina acabado LariceScuro 3D.Estantes: de chapa de metal plegado lacado Soft Bianco.

pag. 58-59 • SAMOA LARICE SCURO & BIANCO

Ante: in melaminico finitura Larice Medio3D su pannello di particelle di legnoclasse E1 con bordo ABS in tinta sui quattro lati.Maniglie: Push-pull.Top: in laminato finitura Larice Medio 3D sp. 1 cm.Libreria: in melaminco Bianco 3D.

Doors: in melamine Larice Medio 3D finishon wood chipboard Class E1 panel withABS edge of the same colour on the foursides.Handles: Push pull.Top: in melamine Larice Medio 3D finish 1 cm thick.Book case: in melamine Bianco 3D finish.

Portes: en mélamine finition Larice Medio3D sur panneau de particules de bois classe E1 avec bord ABS teinté sur les quatrecôtés.Poignées: Push pull.Top: laminé finition Larice Medio 3D épais.1 cmLibrairie: en laminé finition Bianco 3D.

Puertas: de melamina acabado LariceMedio 3D en tablero de aglomerado demadera de clase E1 con canto ABS ajuego en los cuatro lados.Tiradores: Push-pull.Encimeras: de melamina acabado LariceMedio 3D esp. 1 cm.Librería: de laminado acabado Bianco 3D.

pag. 70-71 • SAMOA LARICE MEDIO & BIANCO

Page 355: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KITCHING

Il senso della vita è in quel sorrisocustodito nel cuore.The sense of life is in that smile guarded in the heart.

Agnese Copat

KIT

CHIN

G

0920112000

Page 356: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

PATRIZIA COPATDMKT Copat S.p.A.

BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. When a woman enter her house recognizes her world. All surrounding her givesemotions as it's linked to her life, to her choices, to the persons she loves and who live close to her. Kitchen is the heart of the houseand close to it there are important spaces marking a precious time made by conviviality, relax, culture and playing. With thesensitivity and care leading us in any project, Kitching was born: a natural follow to the kitchen. From a woman to a woman,thought for you.

DES FEMMES POUR LES FEMMES. Quand une femme entre dans sa maison, elle reconnaît son monde. Tout ce qui l'entourelui transmet des émotions parce que tout cela est lié à sa vie, à ses choix, aux personnes qu'elle aime et qui vivent avec elle. Lacuisine est le cœur de la maison et à côté d'elle, il y a des espaces importants qui marquent un temps précieux fait de convivialité,de relax, de culture et de jeu. C'est avec la même sensibilité et avec l'attention qui nous guide dans tous nos projets qu'est néKitching: une continuation naturelle de la cuisine. De femme à femme, pensé pour vous.

DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES. Al entrar en casa cada mujer reconoce su propio mundo. Todo lo que la rodea letransmite una emoción particular porque está relacionado con su vida, con sus decisiones, con las personas que ama y que vivencon ella. La cocina es el corazón de la casa y junto a ella hay espacios importantes que marcan un tiempo precioso de vidasocial, de relax, de cultura y de juego. Nacida con la misma sensibilidad y atención que nos guía en cada proyecto Kitching esuna extensión natural de la cocina. De mujer a mujer, pensado para ti.

Quando una donna entra nella propria casa riconosce il suo mondo. Tutto quello che la circonda le trasmette emozioni perché è legato alla sua vita,

alle sue scelte, alle persone che ama e che le vivono accanto. La cucina è il cuore della casa

e accanto a lei ci sono spazi importanti che segnano un tempo prezioso fatto di convivialità, di relax,

di cultura e di gioco. Con la stessa sensibilità e cura che ci guida in ogni nostro progetto è nato

Kitching: un naturale prosieguo alla cucina. Da donna a donna, pensato per te.

Page 357: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

02 • Copat | Kitching

versatileKITCHING è

VERSATILE, SÌ, COME UN FILO SOTTILE CHE LEGA LA STORIA DI TUTTE LE DONNE: COSÌ DIVERSE, COSÌ IMPREVEDIBILI, COSÌ VERSATILI, MA COSÌ SIMILI NELLA LOROSENSIBILITÀ ANCHE ARREDATIVA. SÌ, LO SPIRITO DI KITCHING È IN GRADO DI INTERPRETARE I DESIDERI DI TUTTE LE DONNE, DI TUTTE LE FAMIGLIE E DI TUTTE LE CASEDEL MONDO. SI, ABBIAMO VOLUTO UN VERSATILE KITCHING PERCHÈ OGGI LA QUALITÀ PIÙ APPREZZATA È PROPRIO LA VERSATILITÀ.

KITCHING IS VERSATILE. VERSATILE, YES, AS JUST A FINE THREAD LINKING THE STORY OF ALL WOMEN: SO DIFFERENT, SO UNPREDICTABLE, SO VER-SATILE, BUT SO SIMILAR IN THEIR SENSITIVITY EVEN WITHIN FURNISHING. YES, THE SPIRIT OF KITCHING IS ABLE TO INTERPRET THE DESIRES OF ALL WOMEN,OF ALL FAMILIES AND OF ALL HOUSES IN THE WORLD. YES, WE HAD WANTED KITCHING EXTREMELY VERSATILE BECAUSE NOWADAYS THE MOST APPRE-CIATED QUALITY IS JUST VERSATILITY.

KITCHING EST ADAPTABLE. ADAPTABLE, OUI, COMME UN FIL MINCE QUI RELIE L’HISTOIRE DE TOUTES LES FEMMES: SI DIFFÉRENTES, SI IMPRÉVI-SIBLES, SI ADAPTABLES, MAIS SI SEMBLABLES DANS LEUR SENSIBILITÉ MÊME POUR L’AMEUBLEMENT. OUI, L’ESPRIT DE KITCHING EST CAPABLE D’INTER-PRÉTER LES DÉSIRS DE TOUTES LES FEMMES, DE TOUTES LES FAMILLES ET DE TOUTES LES MAISONS DU MONDE. OUI, NOUS AVONS VOULU UN KITCHINGTRÈS ADAPTABLE PARCE QUE AUJOURD’HUI, C’ EST L’ADAPTABILITÉ LA QUALITÉ LA PLUS APPRÉCIÉE.

KITCHING ES VERSATIL. VERSATIL, SÌ, COMO UN HILO QUE UNE LA HISTORIA DE TODAS NUESTRAS MUJERES: TAN DISTINTAS, TAN IMPREVISIBLES YTAN VERSÁTILES, PERO CON UNA SENSIBILIDAD MUY PARECIDA, INCLUSO EN LO QUE SE REFIERE AL MOBILIARIO. SÌ, EL ESPÍRITU DE KITCHING ES CAPAZDE INTERPRETAR LOS DESEOS, DE TODAS LAS MUJERES, DE TODAS LAS FAMILIAS Y DE TODAS LAS CASAS DEL MUNDO. SÍ, HEMOS QUERIDO UN QUEKITCHING VERSÁTIL, PORQUE HOY LA CALIDAD MÁS APRECIADA, ES PRECISAMENTE LA VERSATILIDAD.

Copat | Kitching • 03

CLOSEDCLOSED IN APPOGGIOCLOSED APPESO

TUTTE LE APERTUREOGNI COSA IN ORDINE NEI CASSETTIAPRIRE CON TATTO

OPENELEMENTI OPENSISTEMA MINILIBRERIE

VOLUMI LEGGERI CON I PENSILISORPRENDENTI MINILIBRERIETUTTO IN VISTA SULLE MENSOLEELEGANTI SCHIENALI

LIBRERIELIBRERIE APPESELIBRERIE A TERRA

TUTTA LA LIBERTÀ DI COMPORRE

TAVOLI E SEDIETUTTE LE FORME DEI TAVOLIFANTASIA E COMFORT: SEDIE

161819

202223

262829

30313233

363839

40

424446

SOMMARIOCOMPONIBILITÀ KITCHING:

18

21

38

30

31 37

45 47

Page 358: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

04 • Copat | Kitching

finalmente l’etica da toccare

OHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI:SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE

OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.

OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.

OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.

realizzata in totale sicurezza

UNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE

UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.

UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.

UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.

COPAT QUALITÀ

ecologiaLA PRIORITÀ

DI UN’AZIENDA CHE RISPETTA L’AMBIENTE

la qualità è di casa

UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONE FINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA

UNI EN ISO 9001. From the designto the after-sales service.

UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.

UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.

Copat | Kitching • 05

OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE

Aim: to minimize the environmental impact.

But: minimiser l’impact environnemental.

Objetivo:minimizar el impacto ambiental.

la mia cucina ama l’ambiente

IL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO

The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.

Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.

El panel ecológico de menor emisiónde formaldehído del mundo.

la cucina che tutela la mia salute

CERTIFICATO DI ECCELLENZA: AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA

Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.

Certificat d’excellence:qualité, environnement, santé et sécurité.

Certificado de excelencia:calidad, ambiente, salud y seguridad.

l’eccellenza a portata di mano

www.copat.it

Page 359: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

06 • Copat | Kitching

nuovi spaziUTILI OLTRE

LA CUCINA

KITCHING

IT • Le cucine Copat si appropriano conpieno diritto di nuovi spazi funzionali; siestendono per garantire nuovi servizi,nuova vivibilità in risposta alle esigenzeintegrate del vivere contemporaneo. Kit-ching dialogo alla perfezione con le cu-cine Copat, ripropone i segni distintivi deldesign, amplia i peculiari confini e lerende ancora più protagoniste nel nuovoambiente polifunzionale. Kitching è a suavolta protagonista integrato; risolve in ar-monica sinergia tutte le necessità di unospazio nuovo, reso maggiormente fruibilenel più gratificante comfort. Nel Kitchingtutto risulterà perfettamente integrato,brillantemente coordinato o, al contrario,volutamente eclettico, per un’architetturad’interni che sorprende e ripaga nel mi-gliore dei modi.

EN • Copat kitchens with full right getnew functional spaces, they extend togrant new services, new liveability as ananswer to integrated needs of contempo-rary living. Kitching dialogues perfectlywith the kitchens by Copat, it presentsagain the distinctive signs of the design,increases the peculiar borders andmakes them still more protagonistswithin the new multi-functional space.Kitching is also an integrated protago-nist; it resolves within balanced synergyall the needs of a new space, made moreusable along the most gratifying com-fort. In the Kitching, everything willcome out perfectly integrated, smartlycoordinated or, on the contrary, inten-tionally eclectic, for an interior designwhich will surprise and reward in thebest way.

FR • Les cuisines Copat s'approprient deplein droit de nouveaux espaces fonction-nels, elles se développent pour assurer denouveaux services, de nouvelles conditionsde vie en réponse aux exigences intégréesde la vie contemporaine. Le Kitching dia-logue parfaitement avec les cuisinesCopat, il repropose les caractéristiquesdistinctives du design, il amplifie les limiteset les rend encore plus protagonistes dansle nouvel environnement polyvalent. LeKitching est à son tour un protagoniste in-tégré; il résout en synergie harmoniquetous les besoins d'un nouvel espace, donton peut jouir dans le confort le plus grati-fiant. Dans le Kitching tout sera parfaite-ment intégré, brillamment coordonné ou,au contraire, volontairement éclectique,pour une architecture d’intérieurs quisurprend et récompense de la meilleurefaçon possible.

ES • Las cocinas de Copat se apropiancon pleno derecho de nuevos espacios fun-cionales; se amplían para garantizar nue-vos servicios y nuevos entornos capacesde responder a las exigencias integradasdel estilo de vida contemporáneo. En per-fecto diálogo con las cocinas Copat, Kit-ching repropone los signos distintivos desu diseño, amplía sus peculiares confinesy aumenta su protagonismo en este nuevoambiente polifuncional. Kitching es a suvez un protagonista integrado que re-suelve con armónica sinergia todas lasnecesidades de un espacio nuevo, sacán-dole el mayor partido con la más gratifi-cante comodidad. En Kitching todo estáperfectamente integrado, brillantementecombinado o al contrario, intencional-mente ecléctico: una arquitectura de in-teriores que sorprende y compensa en elmejor de los modos.

Page 360: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

08 • Copat | Kitching

KITCHING

IT • Dalle idee più semplici, a volte, na-scono le soluzioni più interessanti. Dallanostra idea di cucina è nata, coerente enaturale, la nostra soluzione per l’am-biente giorno della casa. Una casa pen-sata per potersi trasformare senzaperdere l’equilibrio e l’armonia. Non unacasa sempre uguale, ma una casa che ciassomiglia e conosce i nostri umori, chesa aprirsi quando arrivano tanti amici ediventa intima se vogliamo stare tran-quilli a leggere o lavorare. Una casa dovela cucina ed il Kitching danno forma allenostre emozioni.

EN • From most simple ideas, sometimes,come most interesting solutions. From ouridea of kitchen was born, consistent andnatural, our solution for the living area ofthe house. A house thought to be able totransform itself without losing balanceand harmony. Not a house which is al-ways the same, but a house that resemblesus and knows our moods, which is able toopen when several friends arrive but thenreturning intimate if we wish to be in relaxreading or working. A house where thekitchen and the Kitching make our emo-tions come true.

FR • Les solutions les plus intéressantesnaissent parfois des idées les plus simples.Notre solution pour la salle de séjour de lamaison est née cohérente et naturelle à par-tir de notre idée de cuisine. Une maisonconçue pour pouvoir se transformer sansperdre l'équilibre et l'harmonie. Pas unemaison toujours la même, mais une maisonqui nous ressemble et connaît nos humeurs,qui sait s’ouvrir quand de nombreux amisarrivent et devient intime, si nous voulonsrester tranquilles pour lire ou travailler.Une maison où la cuisine et le Kitchingdonnent une forme à nos émotions.

ES • A veces de las ideas más simplesnacen las soluciones más interesantes. Denuestra idea de la cocina ha nacido, co-herente y natural, nuestra solución parala zona de estar de la casa. Una casa con-cebida para poder transformarse sin per-der el equilibrio y la armonía. Una casaque no es siempre igual, sino que se nosparece y conoce nuestros estados deánimo, que sabe abrirse a nuestros ami-gos y hacerse íntima cuando queremosestar tranquilos leyendo o trabajando.Una casa donde la cocina y el Kitchingdan forma a nuestras emociones.

al KitchingDALLA CUCINA...

Copat | Kitching • 09

LIBRERIE

OPEN

CLOSED

Page 361: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

10 • Copat | Kitching

capienteKITCHING è

IT • Oggi una casa non ha bisogno di es-sere grande per essere ricca di situazioni,di possibilità e di ambienti diversi. Il pro-gramma Kitching di Copat è la rispostagiusta alla domanda di spazio e di conte-nimento. Con le sue tre possibilità compo-sitive, Closed, Open e Librerie, è in gradodi inserirsi in ogni ambiente e di adattarsia tutti gli spazi, nascondendo o mettendoin mostra tutto quello che noi decidiamo.Kitching è dedicato a noi.

EN • Today a house doesn't need to behuge to be rich of situation, possibilitiesand different spaces. The Kitching pro-gram by Copat is the right answer to theneed of space and containing. With itsthree compositional possibilities, Closed,Open and Librerie, it's able to insert inany ambient and to adapt to all spaces,hiding or showing whatever we decide.Kitching is dedicated to us.

FR • Aujourd'hui, une maison n'a pas besoind'être grande pour être riche de situations,d’opportunités et d’environnements diffé-rents. Le programme de Kitching de Copatest la réponse à la demande de l'espace etde confinement. Avec ses trois possibilités decomposition, Closed, Open et Librerie, peuts'intégrer dans quelconque environnementet de s'adapter à quelconque espace, en secachant ou en exposant tout ce que nous dé-cidons. Kitching est dédié à nous.

ES • Hoy en día una casa no necesita sergrande para ofrecer múltiples situaciones,posibilidades y ambientes diferentes. El pro-grama Kitching de Copat es la respuestaadecuada a las exigencias de espacio y dealmacenamiento. Con sus tres posibilidadescompositivas, Closed, Open y Librerie, escapaz de integrarse en cualquier ambientey de adaptarse a todos los espacios, ocul-tando o mostrando todo lo que deseamos.Kitching está dedicado a nosotros mismos.

Copat | Kitching • 11

praticoKITCHING è

IT • Tutti i materiali utilizzati nel pro-gramma Kitching sono sempre resistenti epratici da pulire. Gli accessori, i ripianiin metallo laccato, i piani interni in vetro,le maniglie o le prese con Gola, sono se-lezionati e inseriti tenendo conto dellaloro totale sicurezza e facilità d’uso.L’ampio utilizzo di sistemi di illumina-zione innovativi e a basso consumo ener-getico è estremamente funzionale oltreche scenografico.

EN • All used materials in the Kitchingprogram are always resistant and easy toclean. The accessories, the lacqueredmetal shelves, the glass internal shelves,the handles and the Gola, are selectedand inserted keeping into considerationtheir total safety and ease of use. Thewide use of innovative low consumptionlighting system is extremely functionalbesides being very scenographic.

FR • Tous les matériaux utilisés dans le pro-gramme Kitching sont toujours résistants etpratiques à nettoyer. Les accessoires, lesétagères en métal peint, les étagères in-ternes en verre, les poignées ou Gola, sontsélectionnés et introduits tenant comptede leur sécurité totale et une facilité d'uti-lisation. L'utilisation intensive de sys-tèmes d'éclairage innovantes et à faibleconsommation d'énergie est extrêmementfonctionnelle et scénique.

ES • Todos los materiales utilizados en elprograma Kitching son siempre resisten-tes y fáciles de limpiar. Los accesorios,las baldas de metal lacado, las superfi-cies internas de cristal y los tiradores oGola son seleccionados e incorporadosteniendo en cuenta su total seguridad yfacilidad de uso. El amplio uso de siste-mas de iluminación de bajo consumoenergético resulta extraordinariamentefuncional y escenográfico.

La cura e la manutenzione del Kitching Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it

The Copat Kitching care and upkeep is still easier today!Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it

Le soin et la manutention de Kitching Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it

El cuidado y el mantenimiento de Kitching Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it

Page 362: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

12 • Copat | Kitching

KITCHING FINITURE

LAMINATO LUCIDO

ACRILICO LUCIDO

MELAMINICO OPACO

LACCATO OPACOA PORO APERTO

ESSENZE

emozioniFARSI TRASPORTARE DALLE 127

Copat | Kitching • 13

VETRO LACCATO

LACCATO LUCIDO

LACCATO SOFT

LACCATO SETAFIN

FINITURE PERINFINITE

COMBINAZIONI

POLIMERICO LUCIDO

Page 363: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

14 • Copat | Kitching

proposteKITCHING

CARIBE

FREE GIAVA

KUBA

LIPARI MADEIRACopat | Kitching • 15

KOS

KUBA

SAMOA

CARIBE

A SAMOA

FREE

Page 364: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KITCHING CLOSED

IT • Nel programma Kitching, il sistemaClosed si caratterizza come una collezionedi contenitori, sia in appoggio che appesi,coordinati tra loro per essere accostati esovrapposti. Copat ha voluto progettaredei componenti semplici per risolvere si-tuazioni complesse grazie alla varietàdelle finiture, alla ampia modularità, allapossibilità di utilizzare la presa con Golaoppure i tanti modelli di maniglia a dispo-sizione. Un’ulteriore possibilità è data daldispositivo di apertura push-pull che si at-tiva con una leggera pressione della manosia in apertura che in chiusura, tutti glielementi dotati di push-pull si distinguonoper la loro purezza formale. Nel sistemaClosed tutti i piani interni sono realizzati invetro, una soluzione per essere più elegantie più pratici da pulire.

EN • In the Kitching program, the Closedsystem characterizes as a collection ofcontainers, both hung and floor ones, co-ordinated to each others to be combinedand overlaid. Copat wanted to design sim-ple components to resolve complicated sit-uations thanks to the variety of finishes, tothe wide modularity, to the possibility touse the Gola grip or the several models ofavailable handles. A further possibility isgiven by the push-pull opening systemwhich is triggered by a light pressure of thehand both for opening and closing; all theelements with the push-pull distinguish fortheir formal purity. In the Closed systemall the internal shelves are realized byglass, a solution to be more elegant andmore practical to be cleaned.

FR • Dans le programme Kitching, le sys-tème Closed est caractérisé comme unecollection de conteneurs, autant en appuique suspendus, coordonnés entre eux pourêtre combinés et superposés. Copat a vouluconcevoir des composants simples pour ré-soudre des situations complexes grâce à lavariété de finitions, à la grande modularité,à la possibilité d'utiliser la prise avec laGola ou de nombreux modèles de poignéesà disposition. Une autre possibilité est don-née par le dispositif d’ouverture push-pullqui s’active avec une légère pression de lamain autant en ouverture qu’en fermeture,tous les éléments équipés de push-pull sedistinguent par leur pureté de la forme.Dans le système Closed tous les panneauxinternes sont réalisés en verre, une solutionpour être plus élégants et plus pratiques ànettoyer.

ES • En el programa Kitching, el sistemaClosed se caracteriza por ser una colec-ción de contenedores, tanto de apoyocomo suspendidos, coordinados entre síy sobrepuestos. Copat ha querido diseñarcomponentes simples para resolver situa-ciones complejas, gracias a la variedadde sus acabados, a su amplia modulari-dad y a la posibilidad de utilizar la Golao un amplio surtido de tiradores. El dis-positivo de abertura push-pull, que se ac-tiva con una ligera presión de la manotanto en la abertura como en el cierre,ofrece una posibilidad más: todos los ele-mentos dotados de push-pull se distin-guen por su pureza formal. En el sistemaClosed todas las superficies internasestán realizadas en cristal, una soluciónelegante y fácil de limpiar.

closedSISTEMA

16 • Copat | Kitching Copat | Kitching • 17

Page 365: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

ALT

EZZA

| H

EIG

HT

| H

AU

TEU

R |

ALT

URA

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

ALT

EZZA

| H

EIG

HT

| H

AU

TEU

R |

ALT

URA

appoggioCLOSED IN

18 • Copat | Kitching

KITCHING CLOSED

34-56PROFONDITÀ CM

MODULARITÀ CLOSED IN APPOGGIO

FLOOR MOUNTED CLOSED MODULARITYMODULARITÉ FERMÉE EN APPUI

MODULARIDAD CLOSED DE APOYO

MODULARITÀ CLOSED CON GOLA IN APPOGGIO

FLOOR MOUNTED CLOSED MODULARITY WITH GOLAMODULARITÉ FERMÉE AVEC GOLA EN APPUI

MODULARIDAD CLOSED CON GOLA DE APOYO

* *

* Profondità scocca anta esclusa | Frame depth, shutter excluded | Profondeur caisse battant exclue | Profundidad cuerpo puerta excluida

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

ALT

EZZA

| H

EIG

HT

| H

AU

TEU

R |

ALT

URA

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

ALT

EZZA

| H

EIG

HT

| H

AU

TEU

R |

ALT

URA

Copat | Kitching • 19

appesoCLOSED

34PROFONDITÀCM

MODULARITÀ CLOSED APPESO A PARETE

WALL MOUNTED CLOSED MODULARITYMODULARITÉ FERMÉE SUSPENDUE Á PAROI

MODULARIDAD CLOSED COLGADO EN LA PARED

MODULARITÀ CLOSED CON GOLA APPESO A PARETE

WALL MOUNTED CLOSED MODULARITY WITH GOLAMODULARITÉ FERMÉE AVEC GOLA PENDUE Á PAROI

MODULARIDAD CLOSED CON GOLA COLGADO EN LA PARED

KITCHING CLOSED

*

Page 366: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

20 • Copat | Kitching

KITCHING CLOSED

apertureTUTTE LE

APERTURA BATTENTELe ante con maniglia applicata oppure abbinate alla Golasono provviste di cerniere con chiusura rallentata. Le ante conpush-pull prevedono invece le cerniere con “contromolla” cheaprono lentamente l’anta di circa 30° per facilitarne la presa.

SWING OPENING. The shutters with applied handles or com-bined to the Gola are provided with slowed-down closinghinges. The shutters with push-pull provide on the contrarythe "spring controlling" hinges which slowly open the doorof around 30° to facilitate grabbing.

OUVERTURE BATTANT. Les portes avec la poignée appliquéeou unies à la Gola sont équipées avec fermeture ralentie. Lesportes avec push-pull prévoient les charnières avec «contre-ressort» qui ouvrent lentement la porte à environ 30 degréspour en faciliter la prise.

ABERTURA BATIENTE. Las puertas con tirador o combinadasa la Gola están provistas de bisagra con cierre amortiguado.Por el contrario, las puertas con push-pull incluyen unas bi-sagras con “contramuelle” que abren la puerta unos 30° len-tamente para facilitar la sujeción.

APERTURA BASCULANTESposta l’anta verso la parte superiore del mobile lasciandone così totalmente libero l’ac-cesso, il meccanismo sostiene quasi completamente il peso dell’anta in apertura e prevedeun rallentatore che interviene nella fase di chiusura. È disponibile anche motorizzato e si at-tiva con una semplice pressione della mano in qualsiasi punto dell’anta, la chiusura, poi, av-viene agendo sul micro-interruttore integrato nella scocca.

TILTING OPENING. It shifts the shutter in the upper part of the cabinet leaving thus totallyfree access, the mechanism support almost totally the weight of the door when opening andit provides a slow-down system with acts in the closing phase. It's available also in the mo-torized version and it's triggered with a simple touch of the hand in any point of the shutter;the closing then is activated acting on the frame integrated micro-switch.

OUVERTURE BASCULANTE. Déplace la porte vers la partie supérieure du meuble en laissantcomplètement l’accès libre, le mécanisme supporte presque tout le poids de la porte en ou-verture et prévoit un ralentisseur qui intervient dans la phase de fermeture. Il est disponiblemotorisé et s’active avec une simple pression de la main en quelconque point de la porte,la fermeture, alors, a lieu agissant sur le micro-interrupteur intégré dans la caisse.

ABERTURA BASCULANTE. Desplaza la puerta hacia la parte superior del mueble dejando to-talmente libre el acceso; el mecanismo sostiene casi por completo el peso de la puerta du-rante la abertura y está provisto de un desacelerador que interviene en la fase de cierre.También está disponible en versión motorizada y se activa con una simple presión de lamano en cualquier punto de la puerta. El cierre se obtiene utilizando el micro-interruptor in-tegrado en el cuerpo.

IT • La flessibilità del programma Closedsi definisce attraverso la gamma davverocompleta delle tipologie di apertura delleante, con cui è possibile dare forma a in-finiti programmi funzionali.

EN • The flexibility of the Closed pro-gram is defined through the really com-pleted range of the opening typologies ofthe shutters, by which it's possible to giveshape to infinite functional programs.

FR • La flexibilité du programme Closedest définie à travers la gamme réellementcomplète des typologies d’ouverture desbattants avec lesquels il est possible dedonner forme à des programmes fonc-tionnels infinis.

ES • La flexibilidad del programa Closedse define a través de una gama completade tipos de abertura para las puertas, conlos que es posible dar forma a infinitosprogramas funcionales.

APERTURA A RIBALTA CONTRARIANella ribalta contraria la discesa dell’anta è rallentata darobusti pistoncini idraulici in finitura cromata oppure da unelegante cavetto in acciaio ancorato ad un dispositivo fre-nante in alluminio presso-fuso fissato all’interno del mobile.

REVERSE FLAP OPENING. In the reverse flap the descent ofthe shutter is slowed-down by the strong hydraulic pistons inchromed finish or by an elegant steel wire anchored to abraking system in die-cast aluminium fixed inside the cabinet.

OUVERTURE Á ABATTANT CONTRAIRE. Dans l’abattant contrairela descente du battant est ralentie par des vérins hydrau-liques robustes en finition chromée ou par un petit câble enacier ancré à un dispositif de freinage en aluminium mouléfixé à l'intérieur du meuble.

ABERTURA ABATIBLE CONTRARIA. En la abertura abatiblecontraria el descenso de la puerta se ralentiza gracias a laacción de dos robustos pistones hidráulicos en acabado cro-mado o de un elegante cable de acero anclado en un dis-positivo frenante de aluminio fundido a presión fijado en elinterior del mueble.

APERTURA A RIBALTAL’anta si inclina fino a liberare lo spazio di accesso al mobile e, grazie al dispositivo fri-zionato, può stazionare in qualsiasi posizione, in assenza di maniglie è abbinata al si-stema push-pull. È disponibile anche motorizzato e si attiva in apertura con una semplicepressione della mano in qualsiasi punto dell’anta ed in chiusura agendo sul micro-inter-ruttore integrato nella scocca.

FLAP OPENING. The shutter is tilted until setting the cabinet access space free and, thanksto the fraction device, it can stand still in any position, with no handle, it's combined tothe push-pull system. It's available also in the motorized version and it's triggered with asimple touch of the hand in any point of the shutter; the closing then is activated actingon the frame integrated micro-switch.

OUVERTURE Á ABATTANT. Le battant s'incline pour libérer l’espace d’accès au mobile et,grâce au dispositif à friction, il peut être stationné dans quelconque position, en absencede poignées est uni au système push-pull. Il est disponible aussi motorisée et s’active enouverture avec une simple pression de la main en quelconque point du battant et en fer-meture agissant sur le micro-interrupteur intégré dans la caisse.

ABERTURA ABATIBLE. La puerta se inclina hasta liberar el espacio de acceso al muebley, gracias a su dispositivo con embrague, puede detenerse en cualquier posición, en au-sencia de tiradores y combinada con el sistema push-pull. También está disponible en ver-sión motorizada. Se activa con una simple presión de la mano en cualquier punto de lapuerta y durante el cierre utilizando el micro-interruptor integrado en el cuerpo.

Copat | Kitching • 21

RIPIANI MOBILI IN VETROTutti i ripiani interni degli elementi Closed sono realizzati incristallo trasparente con spessore 8 mm, i reggiripiani sonoin metallo cromato con funzione antiribaltamento.

GLASS SHELVES. All the internal shelves of the Closed ele-ments are realized by transparent 8 mm thick crystal; thebrackets are in chromed metal with anti-rollover function.

ÉTAGÈRES DES MEUBLES EN VERRE. Toutes les étagères in-ternes des éléments Closed sont réalisées en cristal transpa-rent avec 8 mm d'épaisseur, les supports d'étagères sont enmétal chromé avec fonction anti-jeu.

BALDAS MUEBLES DE CRISTAL. Todas las baldas internas delos elementos Closed están realizadas en cristal transparentede 8 mm de espesor, mientras que los soportes de las baldasson de metal cromado con función antivuelco.

Page 367: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

22 • Copat | Kitching

cassettiOGNI COSA IN ORDINE NEI

STRUTTURA INTIVOLe strutture dei cassetti e dei cassettoni Intivo sono realizzate in acciaio verniciato bianco oppure inox semilucido, le guidesono ad estrazione totale per un ottimale sfruttamento dello spazio interno e sopportano pesi fino a 30-50 kg cadauno. Loscorrimento è fluido e silenzioso anche a pieno carico mentre la perfetta chiusura è garantita da un dispositivo pneuma-tico che funge anche da rallentatore.

INTIVO STRUCTURE. The structures of the Intivo chests and drawers are realized in white painted steel or in semi-gloss stain-less one, the rails are fully extendible for an optimal exploiting of the inner space and can support up to 30-50 kg each.The running is fluid and silent even at full load while the perfect closing is granted by a pneumatic system acting as speed-breaker.

STRUCTURE INTIVO. Les structures des tiroirs et des grands tiroirs Intivo sont réalisées en acier peint en blanc ou en inoxsemi-brillant, les lames sont à extraction complète pour une utilisation optimale de l'espace interne et supportent des poidsallant jusqu'à 30-50 kg chacun. Le défilement est lisse et silencieux même en pleine charge, tandis que la fermeture par-faite est garantie par un dispositif pneumatique et il devient un ralentisseur.

ESTRUCTURA INTIVO. Las estructuras de los cajones y de las gavetas Intivo están realizadas en acero barnizado blanco oinox. semibrillante, mientras que las guías son de extracción total para garantizar una extraordinaria explotación del es-pacio interno, y soportan hasta 30-50 kg cada una. El deslizamiento es fluido y silencioso incluso con plena carga, mien-tras que la perfección del cierre está garantizada gracias a un dispositivo neumático que actúa como desacelerador.

STRUTTURA TEPLa calda finitura acero caratterizza i cassetti e cassettoni Tepdotati di guide a scomparsa ad estrazione parziale. Lo scor-rimento è fluido e silenzioso anche a pieno carico mentre laperfetta chiusura è garantita da un dispositivo pneumaticoche funge anche da rallentatore.

TEP STRUCTURE. The warm maple finish characterizes the Tepdrawers and chest provided with hide-away fully extendiblerails. The running is fluid and silent even at full load while theperfect closing is granted by a pneumatic system acting asspeed-breaker.

STRUCTURE TEP. La finition chaude érable caractérise les tiroirset les grands tiroirs Tep équipés de guides à évanouissement àextraction partielle. Le glissement est fluide et silencieux mêmeen pleine charge, tandis que la fermeture parfaite est assuréepar un dispositif pneumatique et il devient un ralentisseur.

ESTRUCTURA TEP. El cálido acabado arce caracteriza los cajonesy las gavetas Tep dotados de guías ocultas de extracción parcial.El deslizamiento es fluido y silencioso incluso con plena carga,mientras que la perfección del cierre está garantizada graciasa un dispositivo neumático que actúa como desacelerador.

IT • Contenere, ordinare, celare alla vista.Scorrimento silenzioso e fluido anche apieno carico, grande capacità contenitiva,chiusure sempre perfette, tutto questo edaltro ancora caratterizza i cassetti del pro-gramma Closed.

EN • Containing, tidying, hiding to sight.Silent and fluid running, even at full load,great containing capacity, always perfectclosing, all of this and much more char-acterizes the drawers of the Closed pro-gram.

FR • Contenir, ordonner, cacher à la vue.Fluage silencieux et fluide, même à pleinecharge, grande capacité de stockage, fer-metures toujours parfaites, tout cela etautre caractérise encore les tiroirs duprogramme Closed.

ES • Contener, ordenar, ocultar a la vista.Deslizamiento silencioso y fluido inclusocon plena carga, gran capacidad de alma-cenamiento, cierres siempre prefectos: estascaracterísticas, y otras muchas más, carac-terizan los cajones del programa Closed.

KITCHING CLOSED

MANIGLIESono disponibili ben 23 tipologie di maniglie realizzate con diversi materiali: dal metallopresso fuso, alla lega di alluminio, al vetro, tutte progettate per garantire una presa ergo-nomica sicura, tutte caratterizzate da un design contemporaneo.

HANDLES. 23 types of handles are available realized with different materials: die-cast metal,aluminium alloy, glass, all designed to grant an ergonomic and safe grab, all characterizedby a contemporary design.

POIGNÉES. Il y a 23 différents types de poignées faites de divers matériaux du métal moulé,à l'alliage d'aluminium, au verre, toutes conçues pour assurer une prise ergonomique sûre,toutes caractérisées avec un design contemporain.

TIRADORES. La gama incluye 23 tipos de tiradores realizados con distintos materiales: delmetal fundido a presión a la aleación de aluminio o el cristal, todos ellos proyectados paragarantizar la máxima ergonomía y seguridad con un pronunciado diseño contemporáneo.

GOLAGli elementi con Gola consentono l’apertura delle ante in assenza di maniglie, la Gola è realizzata in alluminio in diverse finiture, anchelaccate come le ante, abbinabili allo zoccolo. La presenza della Gola che si sviluppa per linee orizzontali produce un risultato esteticogradevole e non invadente.

GOLA. The elements with Gola allow the opening of the shutters without handle; the Gola is realized in aluminium in different finishes, alsolacquered as shutters are, combinable to the base. The presence of the Gola developing in horizontal lines produces a pleasant aestheticand never intrusive result.

GOLA. Les éléments avec Gola permettent l’ouverture des battants en absence de poignées, la Gola est réalisée en aluminium avec diffé-rentes finitions même laqués comme les battants, qui peuvent être unis au socle. La présence de la Gola qui se développe à travers les ligneshorizontales produit un résultat esthétique agréable et qui n’est pas envahissant.

GOLA. Los elementos con Gola permiten abrir las puertas sin utilizar tiradores: la Gola está realizado en aluminio en distintos acabados,incluso lacados como las puertas o a juego con el zócalo. La presencia de la Gola en líneas horizontales produce un agradable y dis-creto efecto estético.

PUSH-PULLIl dispositivo di apertura push-pull è integrato nella struttura e si attiva con una leggera pres-sione della mano sia in apertura che in chiusura, gli elementi dotati di push-pull si distin-guono per la loro purezza formale.

PUSH-PULL. The push-pull opening system is frame integrated and is triggered by a light pres-sure of the hand both for opening and closing; all the elements with the push-pull distinguishfor their formal purity.

PUSH-PULL. Le dispositif d’ouverture push-pull est intégré dans la structure et il est activé avecune légère pression de la main autant en ouverture qu’en fermeture, les éléments équipéesde push-pull se distinguent pour leur pureté formelle.

PUSH-PULL. El dispositivo de abertura push-pull está integrado en la estructura y se activacon una ligera presión de la mano, tanto en la abertura como en el cierre.Todos los ele-mentos están dotados de push-pull y se distinguen por su pureza formal.

Copat | Kitching • 23

tattoAPRIRE CON

IT • Una importanza fondamentale va ri-conosciuta alla collezione di maniglie,alla Gola ed in generale alle tipologie diapertura delle ante, che “segnano” il ri-sultato estetico del mobile in modo per-sonale.

EN • A fundamental importance has to berecognized to the collection of handles,Gola and in general to the opening ty-pologies of the shutters which "mark" theaesthetic result of the furniture in a per-sonal way.

FR • Une importance fondamentale estdonnée à la collection des poignées, à laGola et en général aux typologies d'ou-verture de la porte, qui "marquent" le ré-sultat esthétique du meuble d'une façonpersonnelle.

ES • Junto a los distintos tipos de aber-tura de las puertas, la colección de tira-dores y Gola marcan el resultado estéticoy personal del mueble, por lo que revis-ten una importancia fundamental.

KITCHING CLOSED

Page 368: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KITCHING CLOSED

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

H. 24

H. 36

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

H. 27 con gola

P. 34 . 56L. 45 . 60

P. 34 . 56L. 90 . 120

24

P. 34L. 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

H. 39 con gola

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

H. 48

P. 34 . 56L. 45 . 60

P. 34 . 56L. 90 . 120

P. 34L. 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

H. 60

P. 34 . 56L. 30 . 45 . 60

P. 34 . 56L. 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34L. 60 . 90 . 120

24 • Copat | Kitching

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

18

18

36 3618

18

24

24

24

36

Copat | Kitching • 25

ELEMENTI | ELEMENTS | ÉLEMÉNTS | ELEMENTOS

H. 63 con gola

P. 34 . 56L. 30 . 45 . 60

P. 34 . 56L. 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

H. 72

H. 75 con gola

P. 34 . 56L. 30 . 45 . 60

P. 34 . 56L. 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

H. 96 H. 132 H. 204

H. 84

P. 34 . 56L. 30 . 45 . 60

P. 34 . 56L. 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 30 . 45 . 60

P. 34 . 56L. 90 P. 34 . 56

L. 30 . 45 . 60

P. 34 . 56L. 30 . 45 . 60

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 45 . 60 . 90 . 120

P. 34 . 56L. 30 . 45 . 60

P. 34 . 56L. 90 . 120

P. 34 . 56L. 90

P. 34 . 56L. 90

60 6024

36

22

34

18

18

18

18

24

24

24

18

18

36

36

36

72 72

36

36

17

17

17

17

17

34

34

34

17

Page 369: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KITCHING OPEN

IT • Contenitori a giorno Open, ma anchesemplici mensole per mostrare e conte-nere, minilibrerie completamente rifinitesu tutti i lati, un mondo di possibilità cheprende vita dalle cucine Copat e si svi-luppa all’interno del programma Kit-ching per risolvere con brillanti soluzionitutte le necessità della casa di oggi. Leg-gerezza delle forme e degli spessori, ele-menti da utilizzare solo appesi insieme adaltri solo da appoggio a terra, mensole inmetallo da fissare in modo creativo aglischienali con attacchi a scomparsa, tuttoprogettato con design coerente e nel piùampio rispetto dell’ambiente.

EN • Open are the open containers butalso simple shelves to show and contain,mini-libraries completely finished on allsides, a world of possibilities which comesalive from the Copat kitchens and devel-ops within the Kitching program to resolvewith brilliant solutions all the need of thecontemporary house. Lightness of thick-ness and shapes, elements to be used onlyhung together with floor mounted ones,metal shelves to be fixed in a creative wayto the backs with hidden joints, all pro-jected with consistent design and with thelargest respect of the ambient.

FR • Conteneurs Open, mais aussi de sim-ples étagères pour montrer et contenir, desmini-librairies complètement refinies surtous les côtés, un monde de possibilités quiest né grâce aux cuisines Copat et se dé-veloppe à l’intérieur du programme Kit-ching pour résoudre avec des solutionsbrillantes tous les besoins de la maisond’aujourd’hui. La légèreté des formes etdes épaisseurs, des éléments qu’il faut uti-liser seulement pendus avec des autresseulement d’appui terre, des étagères enmétal qu’il faut fixer de manière créatriceaux dossiers avec des attaches à éva-nouissement, tout projeté avec un designcohérent et dans le plus ample respect del’environnement.

ES • Open abiertos y simples estantespara mostrar y contener, minilibreríascompletamente acabadas en todos loslados, un mundo de posibilidades tomavida en las cocinas Copat y se desarrollaen el interior del programa Kitching pararesolver con brillantes soluciones todaslas necesidades de la casa de nuestrosdías. Ligereza de las formas y de los es-pesores, elementos que solo se utilizancolgados junto a otros que se apoyan enel suelo, estantes de metal para fijar concreatividad a las traseras utilizando he-rrajes ocultos: todo ello proyectado conun diseño coherente y respetando total-mente el medio ambiente.

SISTEMAopen

26 • Copat | Kitching Copat | Kitching • 27

Page 370: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

28 • Copat | Kitching

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

ALT

EZZA

| H

EIG

HT

| H

AU

TEU

R |

ALT

URA

openELEMENTI

1SPESSORE

CM

MODULARITÀ OPEN

OPEN MODULARITYMODULARITÉ OPEN

MODULARIDAD OPEN

PROFONDITÀ | DEPTH | PROFONDEUR | PROFUNDIDAD

35cm

KITCHING OPEN

*

Copat | Kitching • 29

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

ALT

EZZA

| H

EIG

HT

| H

AU

TEU

R |

ALT

URA

minilibrerieSISTEMA

MODULARITÀ MINILIBRERIE

MINI-LIBRARIES MODULARITYMODULARITÉ MINILIBRAIRIES

MODULARIDAD MINILIBRERÍAS

PROFONDITÀ | DEPTH | PROFONDEUR | PROFUNDIDAD

35cm

KITCHING OPEN

* Varia dal tipo di materiale | It changes in relation with the type of material | Varie selon le type de matériel | Varía según el tipo de material

2SPESSORE

CM *

Page 371: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

30 • Copat | Kitching

pensiliVOLUMI LEGGERI CON I

PENSILI OPENLa gamma degli elementi a giorno Open si caratterizza perla leggerezza delle forme e la capacità di inserirsi sia nellacucina che nell’ambiente giorno. Sono realizzati tutti conpannelli di sp. 1 cm, il ritmo scandito dai ripiani crea spaziutili accanto ai contenitori chiusi, vengono realizzati in tuttele finiture delle ante e il loro impiego è previsto sempre in ver-sione appesa.

OPEN SHELVES. The range f the Open elements is character-ized for the lightness of the shapes and the capacity to insertboth into the kitchen and living room. They are all realizedwith 1 cm thick panels, the rhythm beaten by the shelves cre-ates useful spaces beside the closed container; they are re-alized in any finish for the shutters and their use is alwaysprovided in wall mounted version.

ÉTAGÈRES OPEN. La gamme des éléments à jour Open se ca-ractérise pour la légèreté des formes et la capacité de s’in-troduire autant dans la cuisine que dans le milieu jour. Ilssont tous réalisés avec des panneaux d'1 cm d’épaisseur, lerythme marqué par les étagères crée des espaces utiles àcôté des récipients scellés, elles sont réalisées dans toutes lesfinitions des portes et leur emploi est toujours prévu en ver-sion pendue.

COLGANTES OPEN. La gama de elementos abiertos Open secaracteriza por la ligereza de sus formas y por su capacidadde integrarse tanto en la cocina como en la zona de estar. Elritmo marcado por las baldas crea espacios útiles junto a loscontenedores cerrados. Todos los elementos están realizadoscon paneles de 1 cm de espesor, en todos los acabados delas puertas, y se utilizan siempre en versión colgante.

IT • L’alternarsi di pieni e vuoti, di lucied ombra, da ricchezza agli spazi, accre-sce l’interesse dei volumi compositivi. Ipensili Open servono proprio a questo:contengono generosamente e danno leg-gerezza.

EN • The alternation of full and empty,light and shade, gives richness to spaces,increased the interest of compositionalvolumes. This is just the function of Openshelves: they generously contain and givelightness.

FR • L’alternance d’éléments vides etpleins, de lumières et ombres, de richesseaux espaces, accroît l’intérêt des volumescompositeurs. Les étagères Open serventpour ce motif: elles contiennent de ma-nière généreuses et donnent légèreté.

ES • La alternancia de espacios llenos yhuecos, luces y sombras, enriquece los am-bientes aumentando el interés de los volú-menes compositivos. Los colgantes Opensirven precisamente para esto: ofrecen ca-pacidad de almacenamiento y dan ligereza.

KITCHING OPEN

MINILIBRERIELa versatilità di impiego è dovuta al fatto che presentano tuttii lati finiti, sono realizzate a “schema fisso” con pannelli sp.2 cm in tutte le finiture delle ante, il loro utilizzo è previstosempre in versione a terra, si prestano ad essere inserite sianelle soluzioni a penisola o isola delle cucine che nelle com-posizioni del programma Kitching.

MINI-LIBRARIES. The versatility of use is given by the fact thatthey provide all finished sides; they're realized in "fixscheme" with 2 cm thick panels in all finishes for the shut-ters; their use is always provided in floor mounted versionand they are suitable to be inserted both in the kitchen penin-sula solutions and compositions of the Kitching program.

MINI-LIBRAIRIES. La versatilité d’emploi est due au fait qu’ellesprésentent tous les côtés finis, elles sont réalisées à “schémafixe” avec des panneaux qui ont une épaisseur de 2 cm danstoutes les finitions des battants, leur emploi est prévu en versionterre, elles sont introduites autant dans les solutions à péninsuleou île des cuisines qui dans les compositions du programmeKitching.

MINILIBRERÍAS. Su versatilidad de uso se debe al hecho deestar acabadas en los lados. Se realizan siguiendo un "es-quema fijo” con paneles de 2 cm de espesor en todos losacabados de las puertas y se utilizan siempre en versión desuelo. Se prestan a ser integradas tanto en las soluciones deisleta o isla de las cocinas como en las composiciones delprograma Kitching.

Copat | Kitching • 31

IT • La loro vocazione è quella di metterein mostra, ma soprattutto di tenere in or-dine. Danno ritmo agli spazi e colleganocucina e zona living.

EN • Their vocation is the one to show,but above all to tidy up. They give rhythmto spaces and link the kitchen with the liv-ing area.

FR • Leur vocation est de montrer maissurtout de tenir en ordre. Elles donnentdu rythme aux espaces et unissent la cui-sine à la zone living.

ES • Su vocación es exponer lo que con-tienen, pero sobre todo mantener el orden.Marcan el ritmo de los espacios y enlazanla cocina y la zona de estar.

minilibrerieSORPRENDENTI

KITCHING OPEN

Page 372: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

32 • Copat | Kitching

IT • Spesso basta poco per rendere inte-ressante lo spazio: una sequenza di linee,semplici, colorate, capienti, da utilizzarecon libertà e fantasia, per esporre edavere tutto a portata di mano.

EN • It's often enough not so much tomake the space more interesting: a se-quence of lines, simple, coloured, capa-ble, to be used with freedom and fantasy,to show and have everything ready andavailable.

FR • Souvent il faut peu pour rendre inté-ressant l’espace: une séquence de lignes,colorées, avec des contenances, qu’il faututiliser avec la liberté et la fantaisie pourexposer et avoir tout à portée de main.

ES • A menudo basta poco para lograr queun espacio resulte interesante: una se-cuencia de líneas simples, de colores y degran capacidad que pueden utilizarse conlibertad y fantasía para exponer los obje-tos y tener todo al alcance de la mano.

mensoleTUTTO IN VISTA SULLE

MENSOLE SP. 4 CMLe mensole sono realizzate con pannelli sp. 4 cm in tutte lefiniture delle ante, possono essere abbinate agli schienalioppure dotate di supporti specifici per il fissaggio a parete.

SHELVES 4 CM THICK. Shelves are realized with 4 cm thickpanels in all the finishes for the shutters; they can be com-bined to the backs or provided with specific supports for wallmounting.

ÉTAGÈRES AVEC ÉPAISSEUR 4 CM. Les étagères sont faitesavec des panneaux qui ont une épaisseur de 4 cm danstoutes les finitions des portes, elles peuvent être unies aux dosou avec des supports spécifiques pour le montage mural.

ESTANTES ESP. 4 CM. Los estantes están realizados con pa-neles de 4 cm de espesor en todos los acabados de las puer-tas y pueden combinarse con las traseras o estar dotadosde soportes específicos para fijarlos a la pared.

KITCHING OPEN

MENSOLE IN METALLOSi tratta di elementi in lamina di metallo verniciato a polveri, la finitura superficiale (laccatosoft o setafin) viene applicata con la stessa procedura delle ante. Sono disponibili in versionedx o sx con dimensione fissa, il sistema di fissaggio a scomparsa prevede sempre la pre-senza di uno schienale.

METAL SHELVES. They are laminate elements of powder painted metals, the superficial finish(soft lacquered and setafin) is applied with the same procedures as for the shutters. They areavailable in right or left version with fixed dimension; the hide-away mounting system is al-ways provided together with a back.

ÉTAGÈRES EN MÉTAL. Il s’agit d’éléments en feuille de métal enduit à poudre, la finition desurface (peint soft ou setafin) est appliquée avec la même procédure des battant. Ils sont dis-ponibles en version droite ou gauche avec une dimension fixe, le système de fixation à éva-nouissement prévoit toujours la présence d'un dossier.

ESTANTES DE METAL. Son elementos de chapa de metal barnizado con polvo. El acabadosuperficial (lacado soft o setafin) se aplica con el mismo procedimiento que en las puertas.Están disponibles en versión dcha. o izda. con medidas fijas y el sistema de fijación ocultoprevé siempre la presencia de una trasera.

SCHIENALISono realizzati con pannelli sp. 2 cm in tutte le finiture delleante, nelle finiture legno sono disponibili a scelta con venaturaorizzontale o verticale. Sono dotati di sistema di fissaggio aparete con accesso per la regolazione sul lato superiore(anche se vengono appoggiati a terra).

BACKS. They are realized with 2 cm thick panels in all fin-ishes for shutters; in the wooden fish are also available uponrequest with horizontal or vertical grains. They are providedwith wall mounting system with adjustment access spot onthe upper side (even if they are positioned on the floor).

DOSSIERS. Ils sont faits de panneaux avec une épaisseur de2 cm dans toutes les finitions des portes, dans les finitions enbois ils sont disponibles en choix avec un veinage vertical ouhorizontal. Ils sont équipés de système de fixation muraleavec accès pour la régulation sur le côté supérieur (même s’ilssont appuyés à terre).

TRASERAS. Están realizadas con paneles de 2 cm de espesoren todos los acabados de las puertas. En los acabados ma-dera están disponibles tanto con veteado horizontal como ver-tical. Están dotadas de sistema de fijación a la pared conacceso para la regulación en el lado superior (aunque esténapoyadas en el suelo).

Copat | Kitching • 33

IT • Diventano parte integrante dello spa-zio, dell’architettura dell’ambiente. Creanoun fondale, una scena vera e propria, fattadi materia da guardare e toccare.

EN • They become integrant part of thespace, of the architecture, of the ambient.They create a background, a real and truescene, made up by materials to be watchedand touched.

FR • Ils deviennent partie intégrante del’espace, de l’architecture de l’environne-ment. Ils créent un fond, une scène vraie etpropre, faite de matière qu'il faut regarderet toucher.

ES • Se convierten en parte integrante delespacio, de la arquitectura del ambiente.Crean un foro, una auténtica escena cons-truida en materia visible y palpable.

schienaliELEGANTI

KITCHING OPEN

Page 373: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KITCHING OPEN

34 • Copat | Kitching

H. 24

H. 36

H. 48 H. 60 H. 72 H. 84

H. 96 H. 120 H. 132

P. 35L. 30

P. 35L. 45

P. 35L. 60

P. 35L. 90

P. 35L. 30

P. 35L. 45

P. 35L. 60

P. 35L. 90

P. 35L. 30

P. 35L. 30

P. 35L. 30

P. 35L. 30

P. 35L. 30

P. 35L. 30

P. 35L. 30

ELEMENTI | ELEMENTS | ÉLEMÉNTS | ELEMENTOS

Copat | Kitching • 35

H. 72P. 35L. 90 . 120

H. 108P. 35L. 90 . 120

H. 120P. 35L. 90 . 120

H. 144P. 35L. 90 . 120

MINILIBRERIE

SCHIENALE

SP. 2H. ml.L. ml.

PIANO TOP PER MINILIBRERIE

SP. 2P. 35L. 90 . 120

MENSOLA IN METALLO

H. 23P. 22L. 44

MENSOLA

SP. 4P. 25L. ml.

Page 374: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

KITCHING LIBRERIE

IT • Oltre ad essere un vero e proprio si-stema, quello delle librerie inserito nelprogramma Kitching di Copat è una par-titura aperta, un catalogo di possibilitàcon cui modulare regole ed eccezioni. Laflessibilità del programma è una tramaelastica con cui dare forma ad infinite so-luzioni funzionali ed estetiche. Le libreriesi caratterizzano per l’ampia modularitàe le numerose finiture a disposizione, l’as-senza di ferramenta a vista e la possibilitàdi progettare composizioni a terra oppureappese.

EN • Besides being a real system, the oneof libraries inserted in the Kitching pro-gram by Copat is an open partition, a cat-alogue of possibilities by which modellingrules and exceptions. The flexibility of theprogram is an elastic weft by which cre-ating infinite functional and aesthetic so-lutions. The libraries characterize for thewide modularity and the several availablefinishes, the absence of visible ironwareand the possibility to design floor or wallmounted compositions.

FR • Outre à être un système réel, celui deslibrairies introduit dans le programme Kit-ching de Copat est une subdivision ouverte,un catalogue de possibilités avec lequel mo-duler les règles et les exceptions. La flexibi-lité du programme est une texture élastiqueavec laquelle donner forme à d'innombra-bles solutions esthétiques et fonctionnelles.Les bibliothèques sont caractérisées par lamodularité et la grande variété de finitionsdisponibles, le manque de matériel à vueet la capacité de concevoir des composi-tions à terre ou suspendues.

ES • Además de conformar un auténticosistema, el grupo de las librerías integradoen el programa Kitching de Copat es unapartida abierta, un catálogo de posibilida-des con el que modular reglas y excepcio-nes. La flexibilidad del programa es unatrama elástica que permite dar forma a in-finitas soluciones funcionales y estéticas.Las librerías se caracterizan por su ampliamodularidad, por los numerosos acabadosdisponibles, por la ausencia de herrajes ala vista y por la posibilidad de proyectarcomposiciones de suelo o suspendidas.

librerieSISTEMA

36 • Copat | Kitching Copat | Kitching • 37

Page 375: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

38 • Copat | Kitching

appeseLIBRERIE

KITCHING LIBRERIE

RIPIANO USO TOPTOP USED SHELF

ÉTAGÈRE EMPLOI TOPBALDA USO ENCIMERA

MODULARITÀ LIBRERIE APPESE

WALL MOUNTED LIBRARIES MODULARITYMODULARITÉ DES LIBRAIRIES SUSPENDUES

MODULARIDAD LIBRERÍAS SUSPENDIDAS

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

ALT

EZZA

| H

EIG

HT

| H

AU

TEU

R |

ALT

URA

RIPIANO STRUTTURALESTRUCTURAL SHELF

ÉTAGÈRE STRUCTURALE ESTANTE ESTRUCTURAL

4SPESSORE CM

PROFONDITÀCM 35

SCHIENABACKDOSSIERTRASERA

SPALLASIDEÉPAULE COSTADO

Copat | Kitching • 39

a terraLIBRERIE

MODULARITÀ LIBRERIE A TERRA

FLOOR MOUNTED LIBRARIES MODULARITYMODULARITÉ DES LIBRAIRIES Á TERRE MODULARIDAD LIBRERÍAS DE SUELO

4SPESSORE CM

KITCHING LIBRERIE

LARGHEZZA | WIDTH | LARGEUR | ANCHURA

ALT

EZZA

| H

EIG

HT

| H

AU

TEU

R |

ALT

URA

CORRENTE A SCOMPARSAINCASSATO NEL RIPIANOCURRENT DOVETAIL TYPE RECESSED IN THE SHELFGLISSIÉRE INVISIBLEENCASTRÉ DANS L'ÉTAGÈRE GUIA INVISIBLEEMPOTRADO EN EL ESTANTE

PROFONDITÀCM 35

CORRENTE A SCOMPARSA FISSATO AL FIANCO SPALLACURRENT DOVETAIL TYPE FIXED ON A SIDEGLISSIÉRE INVISIBLEFIXÉ Á CÔTÉ DE L’ÉPAULEGUIA INVISIBLEFIJADO AL COSTADO LATERAL

Page 376: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

40 • Copat | Kitching

IT • La semplicità di comporre con pochielementi fondamentali e la possibilità dicreare infinite soluzioni. Finiture, colori,materiali da utilizzare con fantasia, inpiena libertà.

EN • The simplicity to compose with fewfundamental elements and the possibil-ity to create infinite solutions. Finishes,colours, materials to be used with fan-tasy, in total freedom.

FR • La simplicité de composer avecquelques éléments de base et la possibi-lité de créer des solutions infinies. Fini-tions, couleurs, matériaux à utiliser avecimagination, en toute liberté.

ES • La sencillez de componer con pocoselementos fundamentales y la posibilidadde crear infinitas soluciones. Acabados,colores, materiales para utilizar con fan-tasía, con plena libertad.

comporreTUTTA LA LIBERTÀ DI

SCHIENE A PARETESono realizzate con pannelli di sp. 2 cm* finiti sul lato avista, nel caso di libreria a terra la schiena viene fissata allaspalla mediante spinotti in legno (in dotazione), in presenzadi libreria appesa la schiena viene inserita in luce fra lespalle e bloccata dal ripiano strutturale.

WALL MOUNTED BACKS. They are realized with 2 cm* thickpanels finished on visible side, in the case of floor librarythe back is fixed to the side through wooden plug (provided),in the case of wall library the back is inserted visible be-tween the sides and blocked by the structural shelf.

DOSSIERS MURAUX. Ils sont réalisés avec des panneaux de2 cm* finis sur le côté à vue, en cas de librairies à terre le dos-sier est fixé à l’épaule par des broches en bois (en dotation),en présence de librairie suspendue le dossier est introduit à lalumière entre les épaules et bloqué par l’étagère structurale.

TRASERAS DE PARED. Están realizadas con paneles de 2 cm* deespesor acabados en el lado a la vista. En las librerías de suelo latrasera se fija al costado mediante clavijas de madera (suminis-tradas), mientras que en las librerías suspendidas la trasera quedaa la vista entre los costados, bloqueada por el estante estructural.

SCHIENE A VISTASono realizzate con pannelli di sp. 2 cm* finiti su entrambii lati, sono previste solo per librerie a terra e vengono fis-sate alle spalle medianti spinotti in legno (in dotazione).

VISIBLE BACKS. They are realized with 2 cm* thick panes fin-ished of both sides, provided only for floor libraries and theyare fixed to the sides through (provided) wooden plugs.

DOSSIERS Á VUE. Ils sont réalisés avec des panneaux de 2 cm*finis sur les deux côtés, ils sont prévus seulement pour les li-brairies à terre et sont fixés aux épaules par des broches enbois (en dotation).

TRASERAS A LA VISTA. Están realizadas con paneles de 2 cm*de espesor acabados en ambos lados y solo se utilizan conlas librerías de suelo, fijadas a los costados con clavijas demadera (suministradas).

KITCHING LIBRERIE

* Varia dal tipo di materiale | It changes in relation with the type of material | Varie selon le type de matériel | Varía según el tipo de material

RIPIANI STRUTTURALISono realizzati con pannelli di sp. 4 cm finiti su entrambi ilati, il fissaggio alla spalla avviene attraverso correnti ascomparsa premontati sulla spalla.

STRUCTURAL SHELVES. They are realized with 4 cm thick pan-els finished in both sides; the fixing to the side is achievedthrough the recessed shelves holders pre-mounted on the side.

ÉTAGÈRES STRUCTURALES. Elles sont réalisées avec des pan-neaux de 4 cm finis sur les côtés, la fixation à l’épaule a lieuà travers les glissiéres invisibles préinstallés sur l’épaule.

ESTANTES ESTRUCTURALES. Están realizados con paneles de4 cm de espesor acabados en ambos lados. La fijación alcostado lateral se realiza mediante guias invisibles premon-tados en el costado lateral.

RIPIANI USO TOPSono realizzati con pannelli di sp. 4 cm finiti su entrambi i lati, il fissaggio alle spalle av-viene mediante spinotti in legno, in dotazione, grazie alla finitura posteriore possono essereutilizzate sia a parete che bifacciali con schiena a vista (la presenza della schiena è ne-cessaria per la tenuta dell’intera struttura).

TOP USED SHELVES. They are realized with 4 cm thick panels finished on both sides, the fix-ing to the sides is got by the use of, provided, wooden plugs; thanks to the rear finish theycan used both as bi-facial with visible back and against the wall (the presence of the backis necessary for the support of the entire structure).

ÉTAGÈRES EMPLOI TOP. Elles sont réalisées avec des panneaux de 4 cm finis sur les côtés,la fixation aux épaules a lieu par des broches en bois, en dotation, grâce à la finition pos-térieure peuvent être utilisées soit à paroi que bifaciales avec le dossier à vue (la présencedu dossier est nécessaire pour la tenue de toute la structure).

ESTANTES USO ENCIMERA. Están realizados con paneles de 4 cm de espesor acabados enambos lados. La fijación a la pared se realiza con clavijas de madera, suministradas, ygracias a su acabado en el lado trasero pueden utilizarse tanto contra la pared como bi-faciales con trasera a la vista (la presencia de la trasera es necesaria para la estabilidadde toda la estructura).

SPALLESono realizzate con pannelli di sp. 4 cm finiti su entrambi i lati, nella versione a terra sonodotate di pedino regolatore a scomparsa e, grazie alla finitura posteriore possono essereutilizzate sia a parete che bifacciali con schiena a vista (la presenza della schiena è ne-cessaria per la tenuta dell’intera struttura), nella versione appesa sono provviste di attacca-glie a scomparsa con regolazione dall’alto.

SIDES. They are realized with 4 cm* thick panels finished on both sides, in the floor versionthey're provided with hide-away adjustable foot and, thanks to the rear finish they can beused both as bi-facial with visible back and against the wall (the presence of the back is nec-essary for the support of the entire structure); in the wall version they are provided with hide-away anchors with adjustment from the top.

ÉPAULES. Elles sont réalisées avec des panneaux de 4 cm* finis sur les deux côtés, dans laversion à terre elles sont équipées d’un petit pied régulateur à évanouissement et, grâce àla finition postérieure elles peuvent être utilisées soit à paroi que bifaciales avec le dossierà vue (la présence du dossier est nécessaire pour la tenue de toute la structure), dans la ver-sion suspendue il faut prévoir des attaches à évanouissement avec la régulation du haut.

COSTADOS LATERALES. Están realizados con paneles de 4 cm* de espesor acabados enambos lados; en la versión de suelo están dotados de pata reguladora oculta y, gracias al aca-bado trasero, pueden utilizarse tanto contra la pared como bifaciales con trasera a la vista(la presencia de la trasera es necesaria para la estabilidad de toda la estructura). En la ver-sión suspendida están provistos de herrajes ocultos con regulación desde la parte superior.

Copat | Kitching • 41

Page 377: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

42 • Copat | Kitching

KITCHING COMPLEMENTI

IT • Le esigenze della casa oggi richie-dono sempre di più flessibilità e funzio-nalità, senza dimenticare o banalizzarel’aspetto estetico. Nei tavoli ciò si traducein piani allungabili che, anche nella loromassima estensione, conservano eleganzae leggerezza. Le forme sono pulite, quasiminimali, i materiali e le finiture resi-stenti, pratici da utilizzare e da pulire.L’imperativo per le sedie, oltre alla co-modità, fuori discussione, è di adattarsisia all’ambiente cucina che al soggiorno,senza sfigurare e perdere di personalità.

EN • The needs of contemporary house re-quire more and more flexibility and func-tionality, without forgetting or trivializingthe aesthetic aspect. On the tables this istranslated in extendible tops which, evenin their maximum extension, they keep el-egance and lightness. Shapes are clean, al-most minimal, the material and the finishesare resistant, practical to be used andcleaned. The imperative for the chair, to-gether with the comfort, not questionable,is to be adaptable both to kitchen and liv-ing area, without disfigurement and loss ofpersonality.

FR • Les besoins de la maison aujourd'huidemandent toujours plus flexibilité etfonctionnalité, sans oublier ou banaliserl’aspect esthétique. Dans les tables, celase traduits avec des étagères allongeablesqui, même dans leur pleine extensions,conservent l'élégance et la légèreté. Lesformes sont propres, presque minimales,les matériaux et les finitions résistantes,pratiques à utiliser et à nettoyer. L'impé-ratif pour les chaises, outre le confort,hors de discussion, est de s'adapter soit aumilieu de la cuisine qu’à la salle de séjour,sans défigurer et perdre de personnalité.

ES • Hoy en día las exigencias de lacasa requieren cada vez más flexibilidady funcionalidad, sin olvidar o banalizarel aspecto estético. En las mesas esto setraduce en sobres extensibles que con-servan su elegancia y su ligereza inclusocuando se abren totalmente. Sus formasson limpias, casi minimalistas, y los ma-teriales y los acabados resistentes, prác-ticos y fáciles de limpiar. Además de unaincuestionable comodidad, las sillasdeben poder adaptarse tanto al ambientede la cocina como a la sala de estar sindesentonar o perder su personalidad.

tavoli e sedieLE NOVITÀ:

Copat | Kitching • 43

Page 378: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

44 • Copat | Kitching

KITCHING COMPLEMENTI

IT • Tavoli declinati in un design essen-ziale e caratterizzati da soluzioni funzio-nali. Concepiti per personalizzare sia lacucina che la zona giorno con materialidi qualità, colori attuali e dettagli ricer-cati.

EN • Table declined into an essential de-sign and characterized by functional so-lutions. Designed to customize both thekitchen and the living area with qualitymaterials, actual colours and researchedmaterials.

FR • Tables déclinées sur le design prin-cipal et caractérisé par des solutionsfonctionnelles. Conçues pour personnali-ser soit la cuisine que la zone jour avecdes matériels de qualité, des couleurs ac-tuelles et des détails recherchés.

ES • Mesas declinadas en un diseño esen-cial y caracterizadas por soluciones fun-cionales. Concebidas para personalizartanto la cocina como la zona de estar conmateriales de calidad, colores actuales ydetalles elegantes.

tavoliTUTTE LE FORME DEI

Modello: DiamanteStruttura: cromo | biancoPiano: vetro | legno impiallacciato | laccato | melaminicoDimensioni: 140/200 x 90 - 160/240 x 90 - 140/200 x 130 cm | H 77 cm

Model: DiamanteStructure: chrome | white Top: glass | veneered wood | lacquered | melamineDimensions: 140/200 x 90 - 160/240 x 90 - 140/200 x 130 cm | H 77 cm

Modèle: DiamanteStructure: chrome | blanchePlateau: verre | bois plaqué | laqué | mélamineDimensions: 140/200 x 90 - 160/240 x 90 - 140/200 x 130 cm | H 77 cm

Modelo: DiamanteEstructura: cromo | blancaSobre: cristal | madera chapada | lacada | melaminaDimensiones: 140/200 x 90 - 160/240 x 90 - 140/200 x 130 cm | H 77 cm

Modello: LivingStruttura: alluminio brill | bianco | neroPiano: vetro nero | vetro biancoDimensioni: 160/240 x 90 cm | H 75 cm

Model: LivingStructure: brill aluminium | white | blackTop: black lacquered glass | white lacquered glassDimensions: 160/240 x 90 cm | H 75 cm

Modèle: LivingStructure: aluminium brill | blanc | noirPlateau: verre noir | verre blancDimensions: 160/240 x 90 cm | H 75 cm

Modelo: LivingEstructura: aluminio brill | blanco | negroSobre: cristal negro | cristal blancoDimensiones: 160/240 x 90 cm | H 75 cm

Modello: SaturnoStruttura: alluminio verniciato biancoPiano: laminato stratificato bianco | neroDimensioni: Ø 100 cm - Ø 120 cm | H 73 cm

Model: SaturnoStructure: white painted aluminium Top: layered white | blackDimensions: Ø 100 cm - Ø 120 cm | H 73 cm

Modèle: SaturnoStructure: aluminium peint en blancPlateau: stratifié blanche | noirDimensions: Ø 100 cm - Ø 120 cm | H 73 cm

Modelo: SaturnoEstructura: aluminio barnizado blancoSobre: estratificado blanco | negroDimensiones: Ø 100 cm - Ø 120 cm | H 73 cm

Modello: Slim XLStruttura: alluminio brill | bianco | neroPiano: vetro nero | vetro biancoDimensioni: chiuso 120 x 47 cm | I° step 120 x 80 cm | aperto 120 x 120 cm | H 75 cm

chiuso 140 x 47 cm | I° step 140 x 80 cm | aperto 140 x 140 cm | H 75 cm

Model: Slim XLStructure: aluminium brill | white | blackTop: black glass | white glassDimensions: close 120 x 47 cm | I° step 120 x 80 cm | open 120 x 120 cm | H 75 cm

close 140 x 47 cm | I° step 140 x 80 cm | open 140 x 140 cm | H 75 cm

Modèle: Slim XLStructure: aluminium brill | blanc | noirPlateau: verre noir | verre blancDimensions: fermé 120 x 47 cm | I° step 120 x 80 cm | ouvert 120 x 120 cm | H 75 cm

fermé 140 x 47 cm | I° step 140 x 80 cm | ouvert 140 x 140 cm | H 75 cm

Modelo: Slim XLEstructura: aluminio brill | blanco | negroSobre: cristal negro | cristal blancoDimensiones: cerrada 120 x 47 cm | I° step 120 x 80 cm | abierta 120 x 120 cm | H 75 cm

cerrada 140 x 47 cm | I° step 140 x 80 cm | abierta 140 x 140 cm | H 75 cm

Copat | Kitching • 45

Page 379: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

46 • Copat | Kitching

KITCHING COMPLEMENTI

IT • Declinate in finiture tradizionali o inmateriali tecnologici, le nuove sedute spo-sano la comodità con un aspetto a voltepulito e lineare, altre più creativo e spiri-toso, in ogni caso si inseriscono tranquil-lamente sia in cucina che nel Kitching.

EN • Declined into traditional finishes ortechnological materials, the new seatsjoin the comfort with an eventually cleanand linear aspect, in some other casesmore creative and smart, anyways theyperfectly stand both in the kitchen and inthe Kitching.

FR • Déclinées dans des finitions tradition-nelles ou dans des matériaux technologiques,les nouvelles assises unissent la commoditéavec un aspect parfois net et linéaire, d'autresfois plus créatif et spirituel, dans tous les caselles s’insèrent tranquillement aussi biendans la cuisine que dans le Kitching.

ES • Declinadas en acabados tradiciona-les o en materiales tecnológicos, las nue-vas sillas combinan la comodidad con unaspecto a veces limpio y lineal y otrasveces creativo e ingenioso que se integrasiempre perfectamente tanto en la cocinacomo en el Kitching.

sedieFANTASIA E COMFORT:

Modello: ClaireStruttura: metallo verniciato cromo | biancoSeduta: tecnopolimero multicolor 3 varianti

Model: ClaireStructure: painted metal frame chrome | whiteSeat: multi-colour techno-polymer, in 3 variants

Modèle: ClaireStructure: métal peint chrome | blancAssise: technopolymère multicolore 3 variantes

Modelo: ClaireEstructura: metal barnizado cromo | blancoAsiento: tecnopolímero multicolor 3 variantes

Modello: VelaStruttura: cromo lucidoSeduta: cuoio bianco | cuoio moka

Model: VelaStructure: gloss chrome Seat: white leather| mocha leather

Modèle: VelaStructure: chrome brillantAssise: cuir blanc | cuir moka

Modelo: VelaEstructura: cromo brillanteAsiento: cuero blanco ! cuero moka

Copat | Kitching • 47

Modello: MissStruttura: frassino tinto Seduta: frassino tinto

Model: MissStructure: ash tintSeat: ash tint

Modèle: MissStructure: frêne teinte Assise: frêne teinte

Modelo: MissEstructura: fresno tinta Asiento: fresno tinta

Modello: MoenaStruttura: metallo cromo | laccato biancoSeduta: bianco | rosso | nero | grigio | arancio

Model: MoenaStructure: white chrome | lacquered metal Seat: white | red | black | grey | orange

Modèle: MoenaStructure: métal chrome | laqué blancAssise: blanche | rouge | noire | grise | orange

Modelo: MoenaEstructura: metal cromo | lacado blancoAsiento: blanco |rojo | negro | gris | naranja

Modello: NinjaStruttura: metallo cromo | laccato biancoSeduta: bianca | rossa | nera

Model: NinjaStructure: white chrome | lacquered metal Seat: white | red | black

Modèle: NinjaStructure: métal chrome | laqué blancAssise: blanche | rouge | noire

Modelo: NinjaEstructura: metal cromo | lacado blancoAsiento: blanco | rojo | negro

Page 380: Catalogue N°2 DEKEYSER sa

PROGETTO R&S COPAT| ART DIRECTION GIORGIORAGAZZINI.IT

A causa della riproduzione tipografica la fedeltà dei colori può non essere del tutto corrispondente alla realtà.

Due to typographic reproduction, the colours fidelity may not be totally corresponding to the reality.

Copat SpaV.le L. Zanussi, 9 | 33070 Maron di Brugnera | Pordenone, Italytel +39 0434 617111 | fax +39 0434 617212www.copat.it | [email protected]

DEKEYSER saChaussée de Wavre, 3361370 Lathuy – BelgiqueTel 0032 (0) 10 81 29 11www.dekeyser-sa.be / http://blog.dekeyser-sa.be/