carlsbad revue no.13

25
December 2009 ISSUE 13 Luxury is the availability of choice

Upload: bookletia

Post on 10-Mar-2016

221 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Carlsbad Revue No.13

December 2009ISSUE 13

Luxury is the availability of choice

Page 2: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine

3 | Introductory word

4 | Let you have a cuddle in natural elements?

9 | Pillow and Cosmetics Menu:

Luxury to Choose

12 | Champagne: Sparkling French Miracle

18 | AntiAging: Highly effective medicine

of the 21st century

22 | Mighty Leaf: Harmony with a Call of the Wild

27 | French Knight and "Dumpling"

32 | Successful Treatment of Diabetes

38 | Dear Hotel Guests

42 | Diamonds International Corporation

45 | Tips for shopping

Contents: Milí čtenáři, drazí hoteloví hosté, kdy jindy, než s příchodem nového roku můžeme děkovat za to, že se sami můžeme rozhodovat, kte-rou cestou se v následujících dvanácti měsících vydáme. V dnešní době je možnost volby luxusem. Proto jsme rádi, že vám jej můžeme v našem hote-lu nabídnout.Přejeme Vám šťastný rok 2010, ve kterém se bu-deme opět těšit na Vaši návštěvu.

Dear Reader, Dear Hotel Guests,is there any other time than the beginning of the new year that you may thank for the fact that you may decide yourself on which way you will take in the following year. At the present time the option to choose is luxury. Therefore we are glad that we may offer it to you at our hotel.We wish you a happy new year 2010, when we will look forward to your visit again.

Уважаемые читатели, уважаемые гости нашего отеля!когда же еще, как ни с приходом наступающего года мы можем благодарить судьбу за возмож-ность самим принимать решения о том, ка-кой путь выберем на следующие 12 месяцев. Возможность выбора – вот что такое роскошь (Luxury), вот что представляет собой настоя-щий класс-люкс. Поэтому мы рады, что можем предложить Вам в нашем отеле много возмож-ностей выбора.Позвольте пожелать Вам счастливого 2010 го-да, в котором мы будем рады снова приветство-вать Вас в нашем отеле.

Jindřich KřováčekPR & Event manager

Introductoryword

Hotelový magazín / Hotel magazinePublished by: My Companion, s.r.o. for Eden Group, a.s.

My Companion s.r.o.K Oboře 695, Praha 4Tel.: 257 220 310, Fax: 257 224 550E-mail:[email protected]., www.companion.czPlace of issue: Karlovy VaryDate of issue: December 2009Publication periodicity: April - August - DecemberEditor: Eden Group a.s., www.edengroup.czEditor in chief: Eden Group a.s.

- Jindřich KřováčekRedactor: Barbora BaronováDesign: My Companion s.r.o.- Michaela Hnátková DiS.Photos: J. Hubatka, J. KřováčekAdvertisement:Ing. Martin Císarz, Tel.: 777 270 [email protected]: MK ČR E 17474

3

Hal_215x305promen.indd 1 12/7/09 4:30 PM

Page 3: Carlsbad Revue No.13

Let you have a cuddle in natural elements?

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Nechte se hýčkat přírodními živlyToužíte po krémovém peelingu s pískem z ostro-va Bora Bora? Nebo po masáži vzácnými růžovými polodrahokamy, které lehounce vyhladí vaši pleť? Chcete rozproudit energii v těle masáží dešťovými paličkami? Kosmetický salon Magic Charm Beau-ty Lounge v Carlsbad Clinic nabízí prostřednictvím nového exkluzivního portfolia kosmetického ošet-ření Terraké dokonalé propojení těla se základními přírodními elementy s využitím jejich dominantní-ho potenciálu.Uzdravující a kyprá matka země, průzračná voda, osvě-žující vzduch a hojivé byliny se staly inspirací luxusní kosmetiky Terraké, která přináší pokožce konejšivou vláhu, živiny, kyslík a minerální látky. Jejím unikátním působením se stává pleť a kůže mladistvější, pružnější,

odolnější a pevnější. Kos-metika Terraké má hojivý účinek nejen na kůži, ale blahodárně ovlivňuje také stav mysli každého jedin-ce.Jednotlivé produkty řady Terraké můžete vyzkou-šet v kosmetickém salonu spolu s na míru navržený-mi procedurami. Ošetření "Magická země" přináší tělu zpevnění, zformování

a potřebnou remineralizaci v podobě procedur "Síla minerálů" a ošetření pleti "Vzácná země" na vrásky. Pro-cedury "Prvotní vody" představují hydrataci a pří-sun energie. Ponořte se do průzračných mořských

vln a nechte se rozmazlovat červenou řasou a moř-skými extrakty z Antarktidy díky procedurám "Moř-ská vlna" a "Původ moře". Na celulitidu, konturová-ní postavy a dodání nezbytných živin nabízí salon ošetření "Luxusní život rostlin". Detoxikaci a okys-ličení organismu slibují procedury z řady "Ze vzdu-chu a světla". Terraké myslí také na speciální potře-by mužů, kterým nabízí vyhlazující masku a ošetření polodrahokamy "Síla minerálů". Probuďte své tělo do nové energie a zaposlouchejte se do poselství čtyř živlů. Stačí si vybrat silného spo-lečníka a dopřát tělu výjimečný zážitek.

„Kosmetika Terraké má ho-

jivý účinek ne-jen na kůži,

ale blahodárně ovlivňuje také stav

mysli každého jedince...”

“Terraké cosmet-ics have healing

effects not on-ly on skin, but

they affect posi-tively the state

of mind of every individual...”

Let you have a cuddle in natural elementsWould you like to get cream peeling by sand from Bora Bora island? Or massage by precious rose semi-precious stones which will smooth your skin gently? Or would you like to make your body energy circula-te by a massage with rain sticks? The Magic Charm Beauty Lounge cosmetic salon in the Carlsbad Cli-

nic offers perfect inter-connection of your body with fundamental natu-ral elements via new ex-clusive Terraké cosmetic treatment portfolio, using their dominant potenti-als.Curing mellow ground, translucent water, ref-reshing air and healing herbs have become in-spiration for luxury Ter-

raké cosmetics, giving your skin soothing moistu-re, nutrients and minerals. Thanks to its unique effects, your complexion and skin will become

youthful, more flexible, resistant and firm. Terra-ké cosmetics have healing effects not only on skin, but they affect positively the state of mind of eve-ry individual.You may try individual products of the Terraké series in the cosmetic salon and proposed procedures, tailo-red to meet your needs. The "Magic Earth" treatment will harden and form your body and ensure re-mine-ralization in "Strength of Minerals" procedures and "Rare Country" skin cure against wrinkles. "Prime Waters" procedures will moisturize your skin and supply of energy to your body. Submerge in limpid sea waves and have a cuddle in red sea weed and sea extracts from Antarctic "Sea Wave" or "Sea Ori-gin" in procedures. The salon offers "Luxury Plant Life" treatment against cellulitis, contouring of fi -gure and supply of necessary nutrients. The "From Air and Light" series will ensure detoxifi cation and oxygenation of your organism. Terraké does not for-get men and offers them a mask and the "Strength of Minerals" treatment by semiprecious stones as well. Wake up your body up into new energy and listen to the mission of the four elements. Just choose a strong companion and let your body have an extraordinary experience.

4 5

Page 4: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Насладитесь общением с четырьмя природными стихиямиВы мечтаете сделать кремовый пиллинг песком с острова Бора-Бора? Или массаж редкими розо-выми полудрагоценными камнями, которые дели-катно разгладят Вашу кожу? Вы хотите оживить свою энергию и разогнать ее по всему телу масса-жем дождевыми палочками? Косметический салон «Magic Charm Beauty Lounge» в клинике «Carlsbad Clinic» предлагает Вам новое эксклюзивный ком-плекс услуг по косметическому уходу «Terraké», которые направлены на то, чтобы достичь абсолют-ного единения тела с главными элементами при-родных стихий, с использованием доминирующего потенциала каждой из них.

Приносящая здоровье щедрая мать-земля, про-зрачная вода, освежающий воздух и целительные лечебные травы – все это послужило вдохновени-ем для создания эксклюзивной французской кос-метики «Terraké», которая обогащает и насыщает кожу влагой, питательными элементами, кислоро-дом и минеральными веществами. Благодаря та-кому уникальному воздействию кожа лица и тела становится более молодой, упругой и способной противостоять негативному воздействию окружа-ющей среды. Косметика линии «Terraké» оказы-вает благодатное воздействие не только на кожу, можно сказать, что она также лечит и душу каж-дого человека.Наш косметический салон предлагает Вам отдель-ные косметические продукты линии «Terraké» вместе с остальными процедурами, индивидуаль-но подобранными для Вас. Косметическая проце-дура "Магическая земля" укрепляет и формирует тело, процедура "Сила минералов" обогащает тело необходимыми ми-нералами, а косметиче-ская процедура для кожи "Благородная земля" на-правлена на уменьшение морщин и на предотвра-щение их образования. Косметические процеду-ры "Первозданная сти-хия воды" увлажняют кожу и насыщают орга-низм живительной энер-гией. Окунитесь в про-зрачные морские волны и насладитесь благодат-ным воздействием крас-ных морских водорослей и морских экстрактов из Антарктиды во время принятия косметических процедур "Морская волна" и "Происхождение мо-ря". Салон красоты предлагает также косметиче-скую процедуру "Экзотический мир редких рас-тений" для того, чтобы Ваше тело получило не-обходимые питательные вещества и процедуры, направленные против целлюлита и для восстанов-ления контура фигуры. А детоксикацию и насы-щение организма кислородом реализуют процеду-ры серии "Из воздуха и света". Косметика линии «Terraké» также не забывает и о специальных по-требностях мужчин, которым она предлагает раз-глаживающую маску и массаж полудрагоценными камнями "Сила минералов". Разбудите свое тело и напитайте его новой энерги-ей, вслушайтесь в голоса четырех природных сти-хий! Достаточно просто выбрать из них надежно-го и сильного помощника, и Вы не сможете забыть восхитительных ощущений от общения с ним.

“Косметика линии «Terra-ké» оказывает благодатное воздействие не только на кожу, можно сказать, что она также лечит и душу каждого человека.“

6 7

marinebeauty

APRO DELTA, s.r.o.; Exclusive distributor for CR, SR, Cejl 107, Brno, 602 00; Tel.: +420 541 225 270, Email; [email protected]; www.aprodelta.cz, www.thalgo.com

Regain a complexion

of your childhoodwithout imperfections.

Brightening and rejuvenating skin carewith active Clear Expert Complex® for all skin types.

Do you wish to have a bright and youthful skinand clear up unpleasant pigmentation marks?Try the latest treatment and products of Thalgo Laboratories.

IT D

OES

NO

T CO

NTA

IN P

ARAB

ENS,

MIN

ERAL

OIL

S, P

ROPY

LEN

E G

LYCO

L, G

MO

, IN

GRE

DIE

NTS

OF

ANIM

AL O

RIG

IN (e

xcep

t bee

swax

).

Clear Expert Complex® is a brightening active ingredient obtained from algae extracts, liquorice and daisy. It controls the entire melanogenesis process and eliminatesor completely clears up pigmentation marks. It is used as a prevention of pigmentation marks creation as well. Besides Clear Expert Complex®, The brightening and rejuvenatingtreatment includes innovative pad mask both on face and hands with provitamin C which is knownfor its antioxidant effects, protects cells against UV rays, protects collagen and blocksthe action of melanin production.

You can choose from the range of 5 products for home daily care: cream, fluid, essence, exfoliating lotion and clearing corrector for local application.

novelty

Thalgo belici_215x305 AJ_1109.in1 1 10.12.2009 8:43:10

Page 5: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Pillow and Cosmetics Menu: Luxury to Choose

Polštářové a kosmetické menu: Luxus volbyLuxus se vyznačuje tím, že člověk má možnost vy-brat si to nejlepší, co odpovídá jeho potřebám, obli-bě nebo návykům. Aby se hosté hotelu Carlsbad Pla-za cítili vždy svobodně, spokojeně a jako doma, roz-hodli jsme se dopřát všem váženým klientům nový luxus volby hned ve dvou podobách. Připravili jsme dvě originální menu - kosmetické a polštářové – kte-ré všem hostům zpříjemní nejen chvíle trávené v ho-telové ložnici a koupelně.Kosmetické menu představuje tři vynikající značko-vé řady – švýcarskou SPA kosmetiku Kräuter Kur, anglickou pečující kosmetiku Molton Brown a fran-couzské produkty Thalgo. Všechny tři se vyznačují

mimořádně citlivým pří-stupem k osobní hygieně, která šetří vlasy i pokožku a oběma dodává potřebné látky. Kosmetika Kräuter Kur byla ve Švýcarsku vyrobe-na přímo na zakázku ho-telu Carlsbad Plaza. Cha-rakterizuje ji bohaté bylin-né a mimořádně vyživující minerální složení. Produk-ty značky Molton Brown kladou důraz na hlubokou hydrataci, pročištění po-kožky a její výživu. Kos-

metika Thalgo se těší mimořádné oblibě v našem lu-xusním kosmetickém salónu Magic Charme. Výrobky této znamenité řady si však hosté mohou vyžádat také na pokoj. Kosmetika Thalgo využívá extraktů z moř-ských řas a korálů, které působí do hloubky pokožky těla i vlasů a obnovují jejich unavenou strukturu.

Lákavou nabídku přináší také hotelové polštářové menu pro zdravější, spokojenější a plnohodnotnější spánek. Každý host si může vybrat dle vlastních in-dividuálních potřeb z řady vysoce kvalitních výrobků oceněných českým i německým certifikátem kvality. Vyhovuje vám více velký polštář plněný silikonizo-vanými kuličkami nebo malý polštář se stoprocent-ně dutým vláknem? Péřový nebo poloprachový hu-sí polštář? V nabídce je také protialergický a protiast-matický zdravotní polštář, zdravotní polštář na krční páteř nebo zdravotní polštář "pomalá pěna". Nejmen-ším hotelovým hostům rádi nabídneme dětský obal do postýlky. Dopřejte si výrobky, které milujete. Dopřejte si indi-viduální luxus. Ať se rozhodnete pro jakoukoliv po-ložku z kosmetického nebo polštářového menu, do-stanete ji zcela zdarma.

„Každý host si může vybrat dle

vlastních in-dividuálních potřeb z řady vysoce kvalit-ních výrobků

oceněných českým i německým certi-fikátem kvality...”

8 9

Tržišt 23, Karlovy Vary Tel.: +420 353 222 117 www.annamariacammilli.com

29.10..indd 1 29.10.2009 15:39:26

Page 6: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Pillow and Cosmetics Menu: Luxury to ChooseThe typical feature of luxury is the option to choose the best, to meet one's needs, preferences or habits best. To make guests of the Carlsbad Plaza hotel always feel free, satisfi ed and at home, we decided to offer

our dear guests new luxu-ry options in two forms. We prepared two original me-nus - cosmetics and pillow menus – which will not on-ly sweeten the time spent in the hotel bedroom and bathroom to our guests.The cosmetics menu pre-sents three excellent brand series – Swiss SPA Kräu-ter Kur cosmetics, Eng-lish Molton Brown cosme-tics care and French Thalgo products. All three brands

are known for their especially sensitive approach to per-sonal hygiene, for being gentle to hair and skin and supplying necessary substances to both.

Kräuter Kur cosmetics were produced in Switzerland at the order of the Carlsbad Plaza hotel. The characte-ristics are rich herbal and exceptionally nutrient mine-ral compositions. Molton Brown Products emphasize the deep moisturising and cleaning of skin and its nu-trition. Thalgo cosmetics are very popular in our lu-xury Magic Charm cosmetic salon. Hotel guests may order products of these excellent series in the room. Thalgo cosmetics use extracts of sea weed and corals, acting deep in skin and hair and regenerating their fa-tigued structure.The hotel pillow menu presents an attractive offer for healthy, comfortable and nice sleep. Every ho-tel guest may choose according to his/her wish from a series of best quality products, awarded wi-th Czech and German quality certificates. Would you like a big pillow filled with siliconized balls, or a small pillow with 100%-hollow fibre? Feather or half-fluff goose pillow? Our offer also includes anti-allergic and anti-asthmatic healthy pillows, pillows for neck or "slow foam" pillows. We will be pleased to offer our young guests children's co-ver for the crib. Choose products that you love. Enjoy individual luxu-ry. No matter what item of the cosmetics or pillow me-nus you might choose, you will get it free of charge.

Косметические средства и подушки в номере: Роскошь выбораРоскошь - это возможность выбора человеком имен-ного того лучшего, что больше всего отвечает его потребностям, пристрастиям и привычкам. Для то-го чтобы гости отеля «Carlsbad Plaza» всегда ощу-щали себя в нем комфортно и свободно, иными словами, как дома, мы решили предоставить на-шим уважаемым клиентам великолепную возмож-ность выбора косметических средств и подушек в номер по своему желанию. Мы подготовили два оригинальных предложения – косметическое ме-ню и меню подушек. Оба эти меню помогут гостям нашего отеля сделать еще более приятным время, проведенное в спальнях и в ванных комнатах. Косметическое меню представлено тремя уникаль-ными косметическими продуктами знаменитых компаний – швейцарской СПА-косметикой ”Kräuter Kur“, английской косметикой ”Molton Brown“, предназначенной для ухода за телом, и француз-ской косметикой линии ”Thalgo“. Косметические продукты всех трех компаний отличает исключи-тельно деликатное отношение к личной гигиене че-ловека; эта косметика не только бережно относится к волосам и коже человека, но также и насыщает их необходимыми веществами. Косметика линии “Kräuter Kur“ была изготовле-на в Швейцарии непосредственно по заказу оте-ля «Carlsbad Plaza». Она отличается исключитель-

но богатым содержа-нием лечебных трав и питательных мине-ральных веществ. Кос-метические продукты марки “Molton Brown“ предназначены для глу-бокой гидратации кожи, для ее очищения и пи-тания. Косметические средства “Thalgo“ поль-зуются исключительной популярностью среди клиентов нашего элит-ного косметического са-лона “Magic Charme“. В то же время космети-ческие средства этой ли-нии гости нашего отеля

могут заказать для себя и в свой номер. Косметиче-ские средства “Thalgo“ создаются на базе морских водорослей и кораллов, элементы которых глубоко проникают в кожу тела и волосы и, таким образом, регенерируют их уставшую клеточную структуру. Наш отель также предлагает своим гостям раз-

нообразные подушки на выбор для того, чтобы их сон был более здоровым, спокойным и полноцен-ным. Каждый гость нашего отеля может для себя выбрать подушку по своим индивидуальным поже-ланиям из серии высококачественных изделий, по-лучивших чешский и немецкий сертификаты каче-ства. Что Вам больше нравится - большая подушка, наполненная силиконовыми шариками, или неболь-шая подушка с наполнителем из стопроцентно пу-стотелого волокна? Перьевая подушка или подушка из гусиного пуха? Мы также предлагаем противоал-лергические и противоастматические лечебные по-душки, лечебную подушку под шею, а также лечеб-ную подушку типа "медленная пена". А для самых маленьких гостей нашего отеля мы с удовольстви-ем предлагаем детский постельный конверт для их кроватки. Побалуйте себя именно теми вещами, которые Вам нравятся. Позвольте себе роскошь - роскошь инди-видуального выбора. Независимо от того, что Вы выберите из косметического меню или из предло-жения подушек, Вы получите это в номер без допол-нительной оплаты.

“Every hotel guest may choose

according to his/her wish from a series

of best quality products, awarded

with Czech and German

quality certificates.”

“Каждый гость нашего отеля

может для себя выбрать поду-

шку по своим ин-дивидуальным

пожеланиям из серии высокока-чественных из-делий, получив-

ших чешский и немецкий...“

10 11

Page 7: Carlsbad Revue No.13

Champagne: Sparkling French Miracle

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Champagne: Šumivý fran-couzský zázrak Šampaňské je specifické ve všech ohledech. Víte, že se stá-čí do silnějších vinných lahví a má hodně vyhloubené dno, aby odolalo tlaku šumivého nápoje? Že korková zátka má tvar hříbku a její kovová část se nazývá ag-rafa? Že se šampaňské servíruje o teplotě 6 až 8 stupňů do skleniček tvaru flétny, aby se řádně rozvinuly žluta-vé tóny i příchuť? A že jako jediné víno se dá pít ke každému jídlu?Vinná réva dozrává na svazích kraje Champagne již od prvního století našeho letopočtu. Svůj věhlas ale zís-kala až v okamžiku, kdy z ní bylo vyrobeno první - to-lik milované a oslavované - šampaňské. Legenda hovo-

ří o tom, že bublinky, které šampaňské proslavily, ob-jevil v 17. století náhodou benediktinský mnich Dom Pérignon. Vynikající chuť vybraných značek Champagne mů-žete okusit také v hotelu Carlsbad Plaza, který nabízí znamenitý a vytříbený vý-běr toho nejlepšího šumivé-ho moku.Svou téměř dvěstěpadesáti-letou historií se pyšní znač-ka Champagne Louis Roe-derer. Unikátnost vína do-

cenil i ruský car Alexandr II., na jehož popud se Roede-rerové stali carským dvorním dodavatelem. Champagne Louis Roederer CRISTAL je stáčeno do speciálních křišťálových lahví, navržených před stovkou let právě pro ruského cara. Vinařská rodina Roedererů se však

„Vynikající chuť vybraných značek

Champagne můžete okusit také v hotelu Carlsbad

Plaza, který na-bízí znamenitý

a vytříbený výběr toho nejlepšího

šumivého moku.”

specializuje především na fantastickou odrůdu Brut Premier, která tvoří téměř 75 % její produkce. Značka Moët & Chandon, s více než 260 let starou tra-dicí, je oficiálním dodavatelem vína pro Vatikán a krá-lovské rodiny v Dánsku, Belgii, Španělsku, Švédsku i Velké Británii. Hotel Carlsbad Plaza nabízí dva luxus-ní představitele tradičního vinařského podniku Moët and Chandon: růžové víno Rosé Imperial s ovocnou chutí a příměsí odrůdy Pinot Noir, a Brut Imperiál, slo-žený z odrůd Chardonnay, Pinot Noir a Pinot Meunier s vynikající vlastností podpořit apetit uprostřed bujaré hostiny.

12 13

music culture entertainment sport

WWW.PRAGUEEVENTSCALENDAR.COM

1 2 3

4 5 6 7 8 9 10

171615131211

18 20 21 22

28272625

14

19 23 24

3129 30

11.12..indd 1 11.12.2009 11:49:21

Page 8: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Šumivé víno Cuvée Dom Perignon nese jméno slavného vy-nálezce, za značkou Cuvée Dom Perignon se však skrývá mnohem více – delikátní světle žluté šampaňské se zelenými odlesky, kombinující odrůdy Pinot Noir a Chardonnay. Neméně znamenitým vínem z nabídky hotelového baru je Veuve Clicquot Brut. Víno s tradicí od roku 1772, o jehož slávu a jedinečnou kvalitu se zasloužila svého času dokon-ce žena – madam Clicquot - vdova po jednom z majitelů, přezdívaná Grand Dame of Champagne, se honosí svou prvotřídní kvalitou a výjimečnou chutí.Využijte bohaté nabídky skvělých značek a zvolte si svůj luxusní šumivý prožitek.

Champagne: Sparkling French MiracleChampagne is specifi c in all aspects. Do you know that it is bottled in thick glass wine bottles with a con-cave bottom to resist the pressure of the sparkling beverage? That the cork has a mushroom shape and its metal part is called agraffe? That the temperature of served champagne should be 6 - 8°C and it should be poured to fl ute-shaped glasses so that its yellow tones and fl avour could extend to full? And that, as the only wine, it may be drunk with any meal?Grapevines have been growing on the slopes of the Champagne region since the fi rst century AD, but

it gained its fame at the time that the fi rst - so loved and celebrated - champagne was made. According to a legend, the bubbles which made champagne famous were discovered by Benedictine monk Dom Pérignon in the 17th century by chance. You may try the excellent taste of selected champagne brands in the Carlsbad Pla-za hotel, offering an excel-lent and exquisite selection of best sparkling wines.Champagne Louis Roe-derer is proud of its his-tory which is almost

two hundred and fi fty years old. The unique tas-te of the wine was also appreciated by Russian Tsar Alexandr II on whose initiative Roederer be-came the Tsars court-supplier. Champagne Louis Roederer CRISTAL is bottled in special crystal bottles, designed for the Russian Tsar a hundred years ago. The wine-growing Roederer family, howe-ver, specializes in particular in the fantastic Brut Premi-er variety, covering almost 75% of their production.

“You may try the excellent taste

of selected cham-pagne brands

in the Carlsbad Plaza hotel,

offering an excellent and

exquisite selec-tion of best spar-

kling wines.”

Moët & Chandon, with a tradition more than 260 years old, is an offi cial wine supplier for the Vati-can and royal families in Denmark, Belgium, Spain, Sweden and Great Britain. The Carlsbad Plaza ho-tel offers two luxurious representatives of traditi-onal wine-growing Moët & Chandon companies: Pink wine Rosé Imperial with fruity fl avour and Pi-not Noir; and Brut Imperial, composed of Chardon-nay, Pinot Noir and Pinot Meunier varieties with ex-cellent quality supporting appetite in the middle of a lavish feast. Cuvée Dom Perignon sparkling wine carries the name of the famous inventor. The brand of Cuvée Dom Perignon, however, hides much more – deli-cate light yellow sparkling wine with green glints, combining Pinot Noir and Chardonnay varieties. Veuve Clicquot Brut from the hotel bar is also an ex-cellent wine. The wine with a tradition beginning in 1772, whose fame and unique quality were pro-moted by a woman – Madame Clicquot - a widow of one of the owners who was nicknamed the Gran-

14 15

В жизни каждого из нас бывают особенно прекрасные и исключительные мгновения, и бриллиант, несомненно, к ним принадлежит. Этой традиции придерживались с давних времен. Давайте обновим красивые традиции! Давайте подарим друг другу кусочек вечности- украшение с бриллиантом.

Kingdom of Belgium

Tradiční symbol Koncentrované bohatství Nadčasová investice Mezinárodní investice

Page 9: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Шампанское: Игристое французское чудо Со всех точек зрения шампанское является осо-бым напитком. Знаете ли Вы, что шампанское разливается в прочные толстостенные винные бу-

ностью вызывать аппетит во время пиршества. Игристое вино "Кювье Дом Периньон" (Cuvée Dom Perignon) несет имя своего знаменитого ав-тора, однако, под названием марки "Кювье Дом Периньон" скрывается гораздо больше – это де-ликатное светло-золотистое шампанское с зеле-ными отблесками, со-четающее в себе сорта винограда Пино Нуар и Шардоне. Не менее знамени-то шампанское "Вдо-ва Клико Брют" (Veuve Clicquot Brut), предла-гаемое в ночном баре нашего отеля. Это вино с традициями, восходя-щими к 1772 году, славу и уникальное качество которому в свое время принесла женщина – ма-дам Клико, вдова одно-го из владельцев компа-нии, которую также на-зывали Grand Dame of Champagne (Гранд-Дама Шампани), по праву сла-вится своим высочайшим качеством и исключи-тельным вкусом.Настало как раз правильное время попробовать, сравнить и выбрать! Нет другого пути к тому, что-бы стать действительным знатоком. Право выбора – это роскошь. Уметь выбрать – это роскошь, кото-рую можете действительно прочувствовать и кото-рой можете насладиться. Как, например, глотком настоящего Шампанского!

“В оте-ле «Carlsbad Plaza» Вы, естественно, также може-те насладиться изумительным вкусом отдель-ных марок это-го знаменито-го и изыскан-ного игристо-го напитка...“

de Dame of Champagne, offers fi rst-class quality and extraordinary taste.Choose from our exclusive range of excellent brands and enjoy your luxury sparkling experience.

тылки с углублением на дне для того, чтобы вы-держивать высокое давление, создаваемое этим игристым напитком? Что корковая пробка имеет форму гриба, и что ее металлическая часть на-зывается аграф? Что шампанское подается при температуре от 6 до 8 оС в бокалах, имеющих форму флейты для того, чтобы могли полностью раскрыться его золотистые тона и букет? А так-же то, что шампанское, в отличие от других вин, можно подавать к каждому блюду?Виноградная лоза созревает на склонах провин-ции Шампань, начиная уже с первого века нашего летоисчисления. Однако свою широкую извест-ность эти виноградники получили лишь тогда, когда из их винограда был впервые изготовлен

настолько любимый и ценимый всеми напиток – шампанское. Легенда повествует о том, что пу-зырьки, прославившие шампанское, в XVII веке случайным образом открыл бенедиктинский мо-нах Дом Периньон (Dom Perignon). В отеле «Carlsbad Plaza» Вы, естественно, так-же можете насладиться изумительным вкусом от-дельных марок этого знаменитого и изысканного игристого напитка, предлагаемого здесь в бога-том ассортименте. Ниже Вы можете кратко озна-комиться с некоторыми из них.Своей почти двухсотпятидесятилетней истори-ей знаменита марка "Шампанское Луи Родерер" (Champagne Louis Roederer). Уникальность этого вина оценил и российский император Александр II, по просьбе которого семья французских ви-ноделов Родерер начала поставлять это шампан-ское императорскому двору. "Шампанское Луи Родерер КРИСТАЛЬ" (Champagne Louis Roederer CRISTAL) наполняется в специальные хрусталь-ные бутылки, дизайн которых был предложен сто лет назад именно для русского императора. Семья виноделов Родерер специализируется, в первую очередь, на выращивании фантастического сорта винограда "Брют Премье" (Brut Premiér), который составляет почти 75 % их продукции.

Марка шампанско-го "Моет и Шандон" (Moët & Chandon) имеет более чем 260-летнюю традицию, его изгото-витель является офици-альным поставщиком вина Ватикана, а также королевских семей Да-нии, Бельгии, Испании, Швеции и Великобри-тании. Отель «Carlsbad Plaza» предлагает два эксклюзивных вида шампанского от этого традиционного вино-дельческого хозяйства "Moët and Chandon": розовое вино марки "Розе Империал" (Rose Imperial) с фруктовым вкусом, с добавлением вина из винограда со-рта Пино Нуар, а также вино "Брют Империал" (Brut Imperial), состав-ленное из вин сортов винограда Шардоне, Пино Нуар и Пино Ме-нье, которое отличается удивительной способ-

16 17

Page 10: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

AntiAging: Vysoce efektivní medicína 21. stoletíZrychlený životní styl, který nutí současnou společnost podávat i pod neúměrným tlakem perfektní výsledky, vede ke stále markantnějším projevům poškození orga-nismu v procesu jeho přirozeného stárnutí a k psycho-somatickým obtížím. Požadavky 21. století proto daly vzniknout novému medicínskému oboru: AntiAging medicíně. Tato unikátní zdravotní metoda kombinuje prvky kla-sické západní medicíny s tradičními postupy východ-ních medicínských směrů. Zabývá se opomíjenými pro-jevy civilizačních chorob a jejich úspěšnou léčbou. Vý-

sledkem není jen zpoma-lení procesu stárnutí orga-nismu a jeho omlazení, ale také zvýšení hodnoty živo-ta v každé jeho etapě. Diagnostikou a zdravotní-mi úkony AntiAging medi-cíny se zabývá také prestiž-ní hotelová klinika Carlsbad Clinic, ve spolupráci s prv-ní certifikovanou klinikou anti-aging medicíny A2C. Nabídkou svých omlazují-cích procedur cílí na všech-

ny věkové skupiny - přesně podle poselství AntiAging medicíny, která říká, že základem kvalitního života je péče o zdraví a dobrý životní styl již od útlého věku. Prvním krokem k úspěšné léčbě je dobrá diagnóza. Tu provádí klinika na základě hned několika testů. Na-příklad Vyšetření mozkových neurotransmiterů, jejichž poruchy se projevují zvýšenou únavou organismu

„Tato unikátní zdravotní metoda kombinuje prvky klasické západní

medicíny s tradičními pos-

tupy východ-ních medicín-ských směrů.”

a ztrátou energie. Bio Aging – měření biologického vě-ku jednotlivých orgánů. Vyšetření potravinových intole-rancí ALCAT včetně chemických látek, plísní, léků ne-bo barviv, které se mohou nacházet v konzumované potravě a které způsobují nadváhu nebo alergickou re-akci i po několika dnech. Test FORT – měření volných radikálů v krvi, které napadají a poškozují zdravé mo-lekuly v těle, což má za následek řadu závažných civili-začních onemocnění. Genetická a hormonální vyšetření nebo komplexní biochemická vyšetření. Následná podrobná diagnóza vede ke stanovení správ-ných a efektivních léčebných postupů a doporučení k dílčím změnám životního stylu. Správný přístup k or-ganismu garantuje zvýšení jeho výkonnosti, koncentra-ce a efektivity, ale také usměrnění životosprávy, snížení nadváhy nebo přecitlivělosti na některé složky potravy a v neposlední řadě také udržení těla v perfektní kondici na dlouhá léta dopředu.

AntiAging: Highly eff ectivemedicine of the 21st century

18 19

HAIR & NAIL STUDIO

Combination of beauty, treatment and relaxationIndividual approach and diagnosis, with the aid of micro-ca-mera, will help you establish the real causes of your problems.Our treatment procedures will help you support recovery of scalp, improvement and growth of hair and nails.In our salon you will be provided professional consultation by our experienced specialists, you may use various services and combine relaxation with beauty and treatment. Our kind Rus-sian team will take care of you and will attend you in a cosy atmosphere. Offered services: SPA cosmetics for treatment of hair and scalp

(trichology) on the basis of active natural components SPA manicure and pedicure for treatment and improvement

of nails, nail extension (P.SHINE Japanese technology) Services of first-class hairstylists

Spojení krásy, lé by a relaxaceIndividuální p ístup a diagnóza, za pomoci mikrokamery, Vám pomohou zjistit skute né p í iny Vašich problém . V našem salonu dostanete odbornou konzultaci od našich zkušených specialist , m žete využít adu služeb a spojit relaxaci s krásou a lé bou. Srde ný ruský kolektiv Vás v útulné atmosfé e obest e pé í a pozorností. K Vašim službám: SPA kosmetika pro lé bu vlas a k že na SPA manikúra a pedikúra pro lé bu a zpevn ní neht ,

prodlužování neht Služby prvot ídních kade ník

C H A R M A N T E+420 352 441 146Hotel CARLSBAD PLAZAMariánskoláze ská 23, KARLOVY VARY

,

-

. -

- ,

. .

: - -

10.12..indd 1 10.12.2009 14:02:38

Page 11: Carlsbad Revue No.13

которые могут находиться в потребляемом продукте, и которые приводят к избыточному весу или вызы-вают аллергическую реакцию даже спустя несколь-ко дней; тест FORT – измерение уровня свободных радикалов в крови, которые нападают на здоровые молекулы организма и повреждают их, что приво-дит к появлению целого ряда так называемых болез-ней цивилизации; генетическое и гормональное об-следование или комплексное биохимическое обсле-дование. Установленный на основе этих тестов подробный диагноз помогает назначить правильные и эффек-тивные лечебные процедуры и дать рекомендации, касающиеся внесения отдельных изменений в об-раз жизни. Правильное отношение к организ-му, а также разумный режим, снижение веса или уменьшение повышенной чувствительности к не-которым составным элементам питания – все это гарантирует повышение эффективности работы организма, улучшение концентрации, и, не в по-следнюю очередь, также позволяет поддерживать тело в совершенном состоянии многие и многие годы.

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

AntiAging: Highly effective medicine of the 21st centuryThe accelerated life style making current society reach perfect results under excessive pressure en-sue in more and more frequent noticeable symptoms of organism damage in the process of its natural aging and in psychosomatic problems. The high de-

mands of the 21st cen-tury therefore gave rise to a new medicine speci-alization: AntiAging me-dicine. This unique medical me-thod combines elements of classic western medi-cine with traditional pro-cedures of eastern appro-aches to medicine. It focu-ses on neglected symptoms of civilization diseases and their successful treatment. As a result, the aging pro-cess in organism is slower,

its rejuvenation is more intense and the quality of life at its every phase is higher. Diagnostics and medical AntiAging interventions are executed at the prestigious Carlsbad Clinic in colla-boration with A2C, the fi rst certifi ed anti-aging me-

“This unique medical meth-

od combines ele-ments of classic western medi-cine with tra-

ditional proce-dures of east-

ern approaches to medicine...”

dicine clinic. Its offer of rejuvenating procedures is designed for all age groups – exactly according to the mission of AntiAging medicine, stating that it is the care of health and good life style since early childhood that are the basics of quality life. The fi rst step to successful treatment is a go-od diagnosis. At the Clinic it is executed by means of several tests. For example, the examination of brain neurotransmitters, the disorders of which show in in-creased fatigue of organism and loss of energy. Bio Aging – the measurement of the biological age of in-dividual organs. The ALCAT examination of food in-tolerances, including chemicals, fungi, medicines or dyes that may be contained in consumed food and may cause obesity or allergic reactions in a few days. The FORT test – the measurement of free radicals contained in blood, attacking and damaging healthy molecules in the body, which may lead to various se-rious civilisation diseases. Genetic and hormone exa-minations or complex biochemical examinations. The resulting detail diagnosis will enable the deter-mination of appropriate and effective treatment pro-cedures and will be a basis for recommendations to change life style in some aspects. A proper approach to the organism guarantees the enhancement of per-formance, concentration and effectiveness, and will be a basis for good diet, reduction of weight or ex-cess sensitiveness to some food components, for keeping your body in a perfect condition for long years to co-me.

AntiAging медицина: Высокоэффективная медицина XXI века Ускоренный темп современной жизни вынужда-ет нынешнее общество показывать все более вы-сокие результаты, все чаще вызывает различные нарушения функций организма человека в про-цессе его естественного старения, а также приво-дит и к психосоматическим заболеваниям. Имен-но для борьбы с последствиями этих завышенных требований XXI века возникло новое направле-ние в медицине: медицина AntiAging, то есть ме-дицина против старения. Это уникальное медицинское направление соче-тает в себе элементы классической западной ме-дицины с традиционными восточными медицин-скими методиками. Это медицинское направление занимается недооцениваемыми проявлениями так называемых болезней цивилизации и их успеш-ным лечением. Результатом такого лечения явля-ется не только замедление процесса старения ор-ганизма и его омоложение, но также и повышение качества жизни на каждом ее этапе. Диагностикой и медицинским AntiAging лече-нием занимается также и престижная клиника «Carlsbad Clinic» в сотрудничестве с клиникой «A2C» - первой сертифицированной клиникой в области AntiAging медицины. Предложение омо-лаживающих процедур «Carlsbad Clinic» направ-лено для всех возрастных категорий – в точном

соответствии с идеями AntiAging медицины, ко-торая считает, что осно-вой качественной жизни является забота человека о своем здоровье и пра-вильный образ жизни, начиная с самого ранне-го детства. Первый шаг для успешно-го лечения – это правиль-ная диагностика. Эту диа-гностику клиника прово-дит на основе нескольких тестов. Например, тест на уровень мозговых нейро-трансмиттеров, наруше-ние синтеза которых про-

является в повышенной утомляемости организ-ма и в потери энергии. Bio Aging – измерение био-логического возраста отдельных органов человека; ALCAT-тест - диагностика пищевой непереносимо-сти, включая обследование химических веществ, раз-ных видов плесени, лекарств или красящих веществ,

“Это уникаль-ное медицинское направление со-

четает в себе элементы клас-сической запад-ной медицины

с традиционны-ми восточными

медицинскими методиками...“

20 21

Page 12: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Mighty Leaf: Harmony with a Call of the Wild

Mighty leaf: Harmonie s vůní dálekZnačka luxusních čajů Mighty leaf představuje ži-votní styl plný harmonie a čistoty. Noblesní čajová značka, oblíbená pro svou variabilitu chuťových zá-žitků, si zakládá na profesionálním přístupu, který z obřadu pití čaje činí smysluplnou aktivitu, která dokáže obyčejný den proměnit v malou oslavu. Ruč-ně sbíraný čaj spolu s lahodnými přírodními ingre-diencemi umí skvěle snoubit kvalitu s neobyčejnými smyslovými prožitky. Ráno nabízí osvěžující probu-zení všech smyslů, odpoledne chvíle zklidnění a ve-

čer uvolnění unaveného těla i mysli.Čaje Mighty leaf se ho-nosí svou sounáležitostí s životním posláním sty-lu wellness. Sypaná směs čajových lístků je zabale-na do čisté bavlny a nebě-leného hedvábí, připrave-

ná k plnému rozvinutí své chuti po ponoření do šál-ku horké vody. Objem čajových sáčků je extra velký, aby nebránil důkladnému vylouhování všech chuťo-vých zákoutí jednotlivých čajových lístečků. Ele-gantní design zpracování sáčků podtrhuje sofistiko-vané poselství kvalitních čajů – pít je s láskou a najít si svůj okamžik, kdy je dokonale vychutnám.Vybrat si čaj Mighty leaf za svého tichého a pozorného spo-lečníka kdykoliv v průběhu dne znamená najít věr-ného a spolehlivého přítele, kterému záleží na tom, aby se v jeho společnosti všichni cítili uvolněně

a dostali svou mysl do klidného a vyrovnaného stavu.Na kvalitu a prestiž čajové značky Mighty leaf spo-léhá také hotel Carlsbad Plaza. V nabídce restaurací La Bohème a Sorrento a také baru Old Times, Lobby baru a Bon Soir café máme sypané i pytlíkové čaje zelené, černé i bylinkové řady. Dopřejte si výjimečný luxus pro všechny smysly – pohlaďte je nezapomenutelnou vůní, chutí i vizuál-

„Noblesní čajová značka, oblíbená

pro svou varia-bilitu chuťových

zážitků...”

22 23

... beauty of the tradition

GRANÁT, d.u.v. TurnovGold and Silver Jewellery, Czech Garnet

eský Granát: Náb eží Jana Palacha 6 , Karlovy Vary, Telefon: +420 353 235 554

Isabella: Láze ská 24, Karlovy Vary, Telefon: +420 353 234 618

Láze ská 10, Karlovy Vary, Telefon: +420 353 223 200

www.granat.cz, www.granat-shop.cz3.12.indd 1 3.12.2009 9:30:16

Page 13: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Mighty Leaf: Harmony with a Call of the WildThe brand of Mighty Leaf luxurious tea represents life style full of harmony and purity. The noble tea brand, popular for its variability of taste, appreciates the professional approach which makes tea-drinking ceremony a meaningful activity and thanks to which a normal day may change into a small holiday. Ma-nually picked tea together with delicious natural in-gredients combines uniquely quality with exceptio-nal sensual experiences. It offers refreshing waking of all senses in the morning, rest in the afternoon and relaxation of a tired body and mind in the evening.Mighty Leaf tea is closely connected with the wellness life style mission. The mixture of tea leaves is packed in pure cotton and unbleached silk, prepared for full expansi-

ním dotekem. Vyberte si rozmanité chutě celého světa – vstupte do New Yorku s Breakfast America, zatan-čete si marocký tanec s Marrakesh mint green tea, při-voňte k deštným pralesům s Green tea tropical, nechte se konejšit japonskou gejšou s Kyoto rice nebo se za-poslouchejte do zvuků Afriky s čajem African nectar.

on of its taste after dipping in a cup of hot water. The volume of tea bags is extra large not to obstruct the full extraction of all taste creeks of individual tea leaves. The elegant design of processed bags enhan-ces the sophisticated mis-sion of quality tea – drink it with love and fi nd some time to enjoy it. Choosing Mighty Leaf as your si-lent and considerate com-panion anytime during the day means fi nding a faithful and reliable friend, inte-rested to make you feel relaxed in its company and to get your mind into a peaceful and balanced state.The Carlsbad Plaza hotel also appreciates the quality and prestige of Mighty Leaf. In La Bohème and Sorrento restaurants or in the Old Times and Lobby Bar and Bon Soir Café, we offer both tea leaves and tea bags of the green, black or herbal series. Let all your senses enjoy the extraordinary luxury – let them indulge unforgettable aroma, taste and visual impression. You may choose from various fl avours of the entire world – visit New York with Breakfast America, dance a Moroccan dance with Marrakesh Mint Green Tea, smell rain forests with Green Tea Tropical, let Japanese geisha comfort you with Kyoto Rice, or lis-ten to the sounds of Africa with African Nectar.

“The noble tea brand, popular for its variability of taste.”

Чаи марки «Mighty leaf»: Гармония вкуса и аромата дальних странствийМарка эксклюзивных сортов чая «Mighty leaf» означает жизненный стиль, полный гармонии вкуса и чистоты. Благородная марка чая, попу-лярность которой основывается на профессио-нальном подходе, и которая, благодаря широкой шкале и полноте вкусовых ощущений, делает из простого процесса чаепития настоящий чайный

ритуал, пробуждающий все наши чувства, в ре-зультате чего обычный день превращается в ма-ленький праздник. Со-бранные вручную ли-стья чая вместе с до-бавленными к ним вос-хитительными на вкус натуральными ингреди-ентами, дают прекрас-

ное сочетание высокого качества с изысканны-ми чувственными ощущениями. Утром этот чай пробудит Вас и придаст Вам чувство бодрости, в послеобеденное время – успокоит, а вечером – принесет желанное расслабление уставшему телу и душе.Чаи марки «Mighty leaf» знамениты тем, что яв-ляются неотъемлемой частью жизненного сти-ля велнесс. Рассыпная смесь чайных листьев, упакованная в мешочки из чистого неотбелен-ного хлопка или несмягченного шелка, уже под-готовлена для того, чтобы после ее погружения в чашку с горячей водой, ее вкус и букет рас-крылись в полной мере. Чайные пакетики спе-циально сделаны исключительно большими для того, чтобы каждый чайный листочек мог рас-крыться и тщательно настояться, а вкус и аро-мат чая смогли достичь своих вершин. Элегант-ный дизайн чайных пакетиков подчеркивает му-дрое жизненное послание эксклюзивных сортов чая – пить чай с любовью, не спеша и наслаж-даясь каждым мгновением этого чайного ритуа-ла. Выбрать для себя чай марки «Mighty leaf» в качестве своего тихого и внимательного спут-ника в любое время дня - означает найти верно-го и надежного друга, для которого важно, что-бы в его обществе Вы ощущали себя комфор-тно, и могли бы привести свои мысли и чувства в гармонию. В качестве и престижности чаев марки «Mighty leaf» также уверен и отель «Carlsbad Plaza». В ме-ню ресторанов «La Bohème» и «Sorrento», а так-же бара «Old Times», Лобби-бара и кафе «Bon

Soir» предлагаются россыпные и пакетирован-ные чаи зеленого и черного сортов, а также тра-вяные чаи. Насладитесь богатством букета и изысканностью вкуса этих чаев, побалуйте свое тело и душу неза-бываемыми вкусовыми и визуальными ощущени-ями. Выберите для себя из богатого предложения вкусов и ощущений со всего мира: с чаем «Breakfast America» Вы можете очутиться в Нью-Йорке, с ча-ем «Marrakesh mint green tea» танцевать мароккан-ский танец, чай «Green tea tropical» одурманит Вас ароматом тропических лесов, с чаем «Kyoto rice» Вы окажетесь в незабываемом обществе японской гейши, а чай «African nectar» донесет до Вас звуки и мелодии Африки.

“Благородная марка чая, по-

пулярность которой осно-

вывается на профессиональ-

ном подходе...“

24 25

Page 14: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

French Knight and "Dumpling"

Francouzský rytíř a „knedlík“Rozhovor s šéfkuchařem hotelu Carlsbad Plaza Luká-šem Paluskou

Lukáš Paluska velí restauracím a barům pětihvězdič-kového hotelu Carlsbad Plaza. Kuchyně nerozlišuje na francouzskou, českou nebo evropskou, ale na dob-rou a špatnou. Není jen sběračem kuchařských biblí, které otevírá při tvoření nového menu, ale také rytí-řem a poradcem pro francouzskou gastronomii a kuli-nářským umělcem. Inspiraci pro skvostná menu sbírá všude. „Člověk musí mít oči otevřené. Dobrá inspi-race se dá získat u maminky doma, u maminek přá-tel, na dovolené i při návštěvě michelinovské restau-race.“

Vzpomenete si ještě na své kuchařské začátky?„Jelikož jsem se od malička rád motal kolem babiččiny sukně, která byla kuchařkou na Labské boudě, podal jsem si po dohodě s rodiči přihlášku na nově otevře-né soukromé učňovské středisko obor kuchař – číš-ník. A tak začala moje dráha 'knedlíka'. Na svůj první povedený recept si už nevzpomenu, ale určitě to bylo v babiččině kuchyni, se kterou jsem nejraději pekl je-jí výborné ovocné koláče a jiné sladkosti. Ještě dnes, když zavřu oči, to mám před sebou a cítím i tu vůni.“

Kterými významnými hotely jste za svou kariéru prošel?„Na praxi jsem nastoupil do čtyřhvězdičkového hotelu Jalta na Václavském náměstí a po skončení školy jsem rovnou zamířil do hotelu Savoy na Praž-ském hradě. Po několika měsících jsem dostal na-bídku stát se členem týmu, který otevíral hotel Mö-venpick v Praze. Poté následoval telefonát od bý-valého kolegy z hotelu Jalta, který se tou dobou stal šéfkuchařem v Grandhotelu Pupp v Karlových Va-rech a nabídl mi práci. Nabídku jsem nejdříve od-mítl, ale po víkendové návštěvě překrásných Kar-lových Varů bylo rozhodnuto. V Grandhotelu Pupp

jsem nastoupil jako řezník a přes pozici šéfa banket-ního oddělení jsem se vypracoval až na pozici sous-chef. A odtud jsem se zúčastnil konkurzu na pozici Executive chef v hotelu Carlsbad Plaza...“

Měl jste příležitost podívat se také do zahraničí?„V roce 1997 jsem absolvoval gastronomickou sou-těž Sopexa ve Francii, kde jsem se umístil na druhém místě. Dostalo se mi za to pocty stát se Rytířem a po-radcem pro francouzskou gastronomii. Při obřadu jsem poklekl a pasovali mě opravdovým mečem na rytíře. Následovala stáž ve Francii, v kolébce světové gas-tronomie. Asi mým nejhezčím zážitkem byla návště-va kuchyně v hotelu Ritz v Paříži. Kuchyň hotelu Ritz je překrásná jak svým designem, tak lahůdkami, které tam spatřují světlo světa. Zážitky jsem vstřebával ta-ké jako člen Národního týmu kuchařů České republi-ky, se kterým jsem naši zem reprezentoval na několika mezinárodních soutěžích.“

Co vás vždy ve spojitosti s jídlem potěší?„Nic mi asi neudělá větší radost než přivezená kuchař-ka z dovolené. A není nic hezčího a příjemnějšího, než když vás hosté v restauraci osloví, že by si dali to, co jsem jim uvařil minule. Sice si nepamatují, jak se pokrm jmenoval, ale s naprostou přesností si pamatují chuť, vzhled a vůni a dokážou mi jej popsat.“

Jak moc jste kreativní a do jaké míry se podřizujete chutím svých hostů?„Hostům se snažím nabízet hlavně to, co mám rád já osobně. A takto tvořím i nové menu se svými kolegy. Debatujeme o tom, které pokrmy vyřadíme a které na-hradíme jinými. Diskuse je to nekonečná. Většinou dá-

26 2727.8.indd 1 27.8.2008 14:31:14

Page 15: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

French Knight and "Dumpling"Interview with Lukáš Paluska, the chef at Carlsbad Plaza hotel.

Lukáš Paluska is in command of the restaurants and bars in the fi ve-star Carlsbad Plaza hotel. He does not distinguish among French, Czech or European cuisine, but between good and bad dishes. He is not a collec-tor of "cook bibles", which he opens when preparing a new menu, but is also a knight and advisor on French gastronomy and a culinary artist. He fi nds inspiration for fabulous menus everywhere. "One must have his eyes wide open". You may get good inspiration from

Vary, and he offered me a job. I refused the offer fi rst, but after visiting Karlovy Vary for a weekend, I deci-ded to accept. I started to work for Grandhotel Pupp as a butcher and in the position of manager of the ban-quet department, I was promoted to the post of sous-chef. Then I took part in an open competition for the position of Executive Chef at Carlsbad Plaza...“

Have you had an opportunity to see other coun-tries?"In 1997 I took part in the gastronomic competition Sopexa in France where I was placed second. I was ho-noured to become the Knight and Advisor on French Gastronomy. During the ceremony, I knelt down and they knight me with a real sword. Then I took an edu-cational stay in France, in the cradle of world gastro-nomy. My best experience probably was the visit to the kitchen of the Ritz hotel in Paris. The kitchen at the Ritz hotel is gorgeous, both in its design and for delicacies which are made there. I also gained experi-ence as a member of the National Team of cooks of the Czech Republic with whom I represented my country in several international competitions."

How much are you creative and to what extent you try to accommodate to the taste of your guests?"I mainly endeavour to offer my guests the meals I lo-ve. And in such a manner I prepare a new menu with my colleagues. We talk about the meals we will repla-ce by other meals. Such discussions are never ending. I usually let my cooks realize their ideas, I am not used to order someone to do something. If a cook has its share in a meal, he will cook it better, with love. A meal is a work of art which must have its spirit."

And at the end let me wish you "Bon appetit!"Lukáš Paluska and his team

vám prostor svým kuchařům, není můj styl někomu ně-co nařizovat. Pokud má kuchař na pokrmu svůj podíl, vaří ho lépe, s láskou. Pokrm je umělecké dílo, které musí mít svého ducha.“

A závěrem snad jen „Dobrou chuť!“ Lukáš Paluska a jeho tým

mum at home, from mums of friends, on holiday and when visiting Michelin restaurants."

Do you remember the beginning of your cooking career?"I was tied to my grandmother's apron strings as a child and my grandmother was a cook at Labská bouda. Af-ter fi nishing school, and after discussion with my parents, I fi led an application to a newly opened priva-te apprentice centre and wished to become a cook and waiter. And thus my "dumpling" career began. I do not remember my fi rst successful recipe, but it must have been in my grandmother's kitchen with whom I ba-ked excellent fruit cakes and other sweets. Even now, when I close my eyes, I see it and smell the kitchen again."

Which important hotels did you cook in?"I started my practical training in the four-star Jalta hotel in Wenceslas Square. After finishing school, I went to Savoy at the Prague Castle. A few months la-ter I got an offer to become a member of a team ope-ning the Mövenpick hotel in Prague. Then I received a phone call from a former colleague at the Jalta hotel who became the chef at Grandhotel Pupp in Karlovy

Французский рыцарь и „кнедлик“Разговор с шеф-поваром отеля «Carlsbad Plaza» - Лукашем Палуской

Лукаш Палуска (Lukáš Paluska) руководит ра-ботой всех кухонь ресторанов и баров пятизвез-дочного отеля «Carlsbad Plaza». Лукаш Палу-ска не разделяет кухню на французскую, чеш-скую или европейскую, он считает, что кухня может быть только или хорошей, или плохой. Поварские "библии" Лукаш Палуска не толь-ко коллекционирует, он активно ими пользу-ется при создании нового меню. Он также яв-ляется «рыцарем и консультантом по француз-ской гастрономии», и настоящим художником – мастером своего дела. Этот кулинар черпает вдохновение для создания шедевров своего ме-ню из всех источников вокруг себя. „Главное, чтобы человек имел глаза открытыми. Вдох-новение может снизойти на Вас где угодно – как дома у мамы или у друзей, так и в отпуске или при посещении ресторана с мишленовской звездочкой“.

Вспоминаете ли Вы еще о своих первых шаги на кулинарном поприще?„Видите ли, я с детства любил крутиться возле бабушки, которая работала поваром в ресторан-чике «Labská bouda», поэтому по совету родите-лей я поступил учиться в то время недавно от-крытый частный центр обучения по специаль-ности повар – официант. Вот так и начался мой путь „кнедлика“. Свое первое, удачно получив-шееся блюдо, я уже не помню, но это наверняка было в кухне моей бабушки, с которой я больше всего любил печь ее замечательные фруктовые пироги и другие лакомства. Даже сегодня, когда я закрываю глаза, то вижу перед собой свою ба-бушку и чувствую этот аромат“.

В ресторанах каких известных отелей Вы ра-ботали?„Учебную практику я проходил в ресторане че-тырехзвездочного отеля «Jalta» на Вацлавской площади, а после окончания обучения я пошел работать сразу же в ресторан отеля «Savoy» на Пражском граде. После нескольких месяцев ра-боты в нем я получил предложение стать чле-ном команды в открывавшемся в то время в Пра-ге отеле «Mövenpick». Спустя некоторое время мне позвонил мой бывший коллега из ресто-рана «Jalta», который стал шеф-поваром отеля «Grandhotel Pupp» в Карловых Варах, и предло-жил мне работать у него. Сначала я отказался

28 29

Page 16: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

от предложения, но после того, как во время вы-ходных дней я побывал в восхитительных Кар-ловых Варах, то решил принять предложение. В «Grandhotelе Pupp» я вначале работал пова-ром, занимающимся разделкой мяса, затем по-лучил должность шефа банкетного отделения, а впоследствии дорос до должности шеф-повара по приготовлению соусов (sous-chef). Во время работы в этом ресторане я принял участие в кон-курсе на должность шеф-повара (Executive chef) в отеле «Carlsbad Plaza»...“

Была ли у Вас возможность также проявить свои способности и за границей?„В 1997 году я принял участие во французском гастрономическом конкурсе «Sopexa», где занял второе место. За это мне была оказана честь стать Рыцарем и консультантом по французской гастро-номии. Во время церемонии посвящения в рыца-ри я опустился на колено, и был принят в этот орден настоящим рыцарским мечом. Затем после-довала стажировка во Франции – колыбели миро-вой гастрономии. Думаю, моим самым незабыва-емым впечатлением было посещение кухни оте-ля «Ritz» в Париже (Отель «Ritz», также как и отель «Carlsbad Plaza», является членом альян-са «The Leading Hotels of the World» - прим.редак-ции). Кухня ресторана отеля «Ritz» прекрасна, как своим дизайном, так и своими изысканными блю-

дами, в которой они создаются. Я также храню в памяти впечатления, которые получал в качестве члена Национальной команды поваров Чешской Республики, с которыми я представлял нашу стра-ну на нескольких международных конкурсах“.

До какой степени Вы ограничиваете себя в творческих поисках, и до какой меры под-страиваетесь под вкусовые предпочтения сво-их гостей?„Я стараюсь предлагать гостям, главным образом, то, что нравится мне самому. Таким образом, вме-сте со своими коллегами мы создаем и новое ме-ню. Мы обсуждаем, какие блюда из меню удалим, а какие блюда заменим новыми. Дискуссия может продолжаться бесконечно. В большинстве случаев я не мешаю своим поварам в творческом процес-се, что-либо приказывать – это не мой стиль. Дело в том, что если повар внесет свою лепту в созда-ние блюда, то приготовит его лучше и с большей любовью. Приготовление блюд - это творческий процесс, в который должна быть вложена душа“. В заключение я хотел бы пожелать всем гостям нашего отеля - „Приятного аппетита!“ от Лука-ша Палуски и его команды.

And at the end let me wish you "Bon appetit!"Lukáš Paluska and his team

30 31CCCCCCCCCCCCCARARARAARARRARARAARARRARRAAAAA LSLSLSLSLSSLSSSSLSLSSL BABABABAABABAABABBABABAABAADDDDDDDDDDDDDD PPPPPPPPPPPPPPPPPPPLALALALALAALLALALLALALL ZAZAZAZAZAZAAZAZAZAAZAAAZAAA mmmmmmmmmmmaaaaaaaaaaaaaggggggggggggggggggggggaaaaaaaaaaazzzzzzzzzzzzzzzzzzziiiiiiiiinnnnnnnnnnneeeeeeeeeee

Karlovy Vary, Stará louka 64, tel.: 353 225 131, e-mail: [email protected], nám. Svobody 15, tel.: 542 213 339, e-mail: [email protected]

Page 17: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Successful Treatment of Diabetes

Úspěšná léčba diabetuDiabetes nebolí, ale pro ty, kdo s touto nemocí bojují, znamená závažné omezení a ohrožení života. Cukrov-kou trpí 100 miliónů lidí po celém světě a její hlav-ní příčinou je neschopnost organismu využívat nebo produkovat hormon inzulín. Pokud se cukrovka ne-léčí, může vážně poškodit srdce, cévy nebo ledviny, ohrozit zrak nebo vést k předčasnému úmrtí.Léčba diabetu má v Karlových Varech dlouhou tradi-ci. Pití minerálních pramenů blahodárně působí na pro-dukci šťávy slinivky břišní, sekreci inzulínu a na sní-

žení hladiny cholesterolu. Pobyt v lázeňském městě přináší diabetikům znač-nou úlevu a zmírnění pří-znaků nemoci. Toho lze však dosáhnout jen správ-ně zvolenou kúrou.Léčebný program pro pa-cienty s cukrovkou v rám-ci pobytu nabízí také hotel Carlsbad Plaza. Minimální doba léčení cukrovky je 14 dnů, významnějších postu-pů v léčbě lze dosáhnout při třítýdenní kůře.

Diagnostika během pobytu vedle vstupního lékařské-ho vyšetření zahrnuje povinný test glykovaného he-moglobinu a vyšetření moči na přítomnost látek ace-tonu a ketonu, měření ranní glykémie na lačno, vytvo-ření glykemického profi lu a další potřebné přístrojo-vé testy. Na základě výsledků a doporučení lékaře je

pacient po vyšetření zařazen do speciálního programu, který zahrnuje individuální dietní menu, léčebné těles-né aktivity v tělocvičně i bazénu, balneoprocedu-ry a vakuově kompresní terapie. Součástí léčby diabe-tu na Carlsbad Plaza je také kardiologická konzultace včetně měření EKG a pravidelné kontroly a konzulta-ce u Spa lékaře v otázce vhodné životosprávy.Specialisté v Carlsbad Plaza i Carlsbad Clinic mají s úspěšnou léčbou diabetu dlouholetou praxi a řadu zkušeností doma i v zahraničí. Svěřit se do jejich ru-kou znamená konečně zmírnit a smysluplně léčit pří-znaky nemoci, která má tak závažné následky.

„Specialisté v Carlsbad Plaza i Carlsbad Clinic

mají s úspěšnou léčbou diabetu

dlouholetou praxi a řadu

zkušeností doma i v zahraničí...”

32 33

Bez názvu-1 1 28.8.2008 8:27:29

Zámecký Vrch 10 | Karlovy Vary | +420 353 220 701 | www.allasalon.cz

! –

3 .

! :- ,

-

-

V.I.P. « » !!!

« »

Bez názvu-1 1 28.8.2008 8:27:29

8.12..indd 18.12..indd 1 8.12.2009 14:16:548.12.2009 14:16:54

Page 18: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Successful Treatment of DiabetesDiabetes is not painful, but for the ones who suffer from this disease, it implicates a serious limitation and danger to life. 100 million of people all over the world suffer from diabetes. Its main cause is the inability of the organism to use or produce insulin.

If diabetes is not cured, it may seriously damage the heart, blood vessels or kidneys, endanger vi-sion or even lead to ear-ly death.Treatment of diabetes has a long tradition in Karlo-vy Vary. Drinking from the mineral springs effects positively the production of pancreatic juices, insu-lin secretion and decrease of the cholesterol level. The stay in Karlovy Vary

brings relief to diabetics and attenuates the symptoms of the disease, but can only be achieved if the cure is followed correctly.The treatment program for patients with diabetes is also offered by the Carlsbad Plaza hotel. The mini-

“Specialists in the Carlsbad Plaza

hotel and Carlsbad Clinic have years

of experience in diabetes

treatment, gained both at home and abroad.”

mum time for this treatment program of diabetes is 14 days, significant progress may be achieved after a three-weeks cure.Besides the initial medical examination, the diagnos-tics during the stay includes the obligatory test of gly-cated haemoglobin and urine test for the presence of acetone and cetone substances, measurement of morning glycemy on an empty stomach, creation of a glycemic profi le and other required apparatus tests. After the examination, on the basis of results and doctor's recommendations, a special program is determined for the patient, including an indivi-dual diet menu, physical exercise in the gymnasi-um and swimming pool, balneo-procedures and va-cuum compression therapy. The diabetes treatment in the Carlsbad Plaza hotel also comprises cardio-logic consultations, including EKG measurement, regular check-ups and consultations with the Spa doctor on a suitable diet.Specialists in the Carlsbad Plaza hotel and Carlsbad Clinic have years of experience in diabetes treat-ment, gained both at home and abroad. To use their treatment program means to attenuate and cure diabetes symptoms reasonably, symptoms of a di-sease that may have so serious consequences.

Успешное лечение сахарного диабетаСахарный диабет не сопровождается болью, но для тех, кто борется с этой болезнью, он озна-чает серьезные ограничения и несет угрозу для жизни. Диабетом страдает более 100 миллио-нов человек во всем мире, а главной причиной его возникновения является неспособность ор-ганизма вырабатывать гормон инсулин или пе-рерабатывать его. В том случае, если пациент диабет не лечит, то это заболевание может се-рьезным образом повредить его сердце, сосу-ды или почки, поставить под угрозу зрение или привести к преждевременной смерти.Лечение сахарного диабета имеет в Карловых Варах многолетнюю традицию. Питье мине-ральных вод благоприятно воздействует на вы-рабатывание ферментов поджелудочной желе-зой, на секрецию инсулина, а также на сниже-ние уровня холестерола в крови. Курортное ле-чение в Карловых Варах приносит диабетикам значительное облегчение и уменьшает проявле-ние этого заболевания. Однако всего этого мож-но достигнуть только при правильно выбран-ном питьевом курсе.

34 35Karlovy Vary, Stará louka 64, tel.: 353 225 131, e-mail: [email protected], nám. Svobody 15, tel.: 542 213 339, e-mail: [email protected]

HANDCRAFTED INSWITZERLAND.

Page 19: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Oтель «Carlsbad Plaza» предлагает своим гостям лечебную программу для пациентов с сахарным диабетом в рамках проживания в отеле. Мини-мальное время курса лечения диабета составля-

ет 14 дней, однако бо-лее успешные результа-ты лечения достигают-ся при трехнедельном питьевом курсе.Наряду с первичным ме-дицинским осмотром, проведение диагностики во время проживания в от-еле включает в себя обя-зательный глюкозотоле-рантный тест на концен-трацию глюкозы в крови и анализ мочи на нали-

чие в ней ацетона и кетона, измерение уров-ня утренней гликемии натощак, создание гли-кемического профиля пациента и другие не-обходимые лабораторные тесты. На основании

полученных результатов анализов и рекомен-даций врача после проведения осмотра пациен-ту назначается специальная программа, кото-рая включает в себя индивидуальное диетиче-ское меню, лечебную физическую нагрузку в тре-нажерном зале и бассейне, бальнеологические процедуры и вакуумно-компрессионную те-рапию. Частью лечения сахарного диабета в от-еле «Carlsbad Plaza» также является кардиологи-ческая консультация, включая измерения ЭКГ и проведение регулярных контролей и консуль-таций у врача-бальнеолога по вопросам подхо-дящего лечебного режима.Специалисты отеля «Carlsbad Plaza» и медицин-ского центра «Carlsbad Clinic» имеют многолет-нюю практику в области успешного лечения са-харного диабета, как в самой Чехии, так и за гра-ницей. Довериться нашим специалистам - это означает начать серьезно лечить диабет и в зна-чительной мере уменьшить проявления этого за-болевания, имеющего такие серьезные осложне-ния.

“Специалисты отеля «Carlsbad

Plaza» и меди-цинского цен-

тра «Carlsbad Clinic» имеют

многолетнюю практику в обла-сти успешного...“

36 37

Body and face-skin treatment with Thalgo cosmetics products, Skin and body care using the St. Barth cos-metic products, Face and body massage - Starvac, Skin and complexion treatment with pulse light, Cosmetic

and relaxation programs, Photo epilation, wax depilation, Aesthetic medicine.

Carlsbad Clinic

Mariánskoláze ská 17, 360 01 Karlovy Vary, Tel: (+420) 352 441 211, www.carlsbadclinic.com

Body and facproducts

a

Mariáns

ulse light, e

pulcine.

adclinic.com

products, Sand comp

x depila

lini

420) 352 44á 17, 360 01

ENJOY BEING BEAUTIFULL!

3.4.indd 1 3.4.2009 9:32:16

Page 20: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Dear Hotel Guests

Vážení hoteloví hosté, těší nás, že máte spolu s námi zájem stále zlepšovat a rozšiřovat portfolio našich služeb. V některých va-šich požadavcích vám však nemůžeme stoprocentně vyhovět – byly by totiž na úkor pohodlí našich ostat-ních hostů. Věříme, že naše kroky chápete, neboť je směřujeme k tomu, aby se u nás všichni naši hosté cí-tili jako doma. Také tentokrát vybíráme z vašich zají-mavých a inspirativních ohlasů:

Více by mi vyhovovalo, kdyby výtah fungoval bez elektronické karty.Zavedení systému elektronických karet v rámci celé-ho hotelu je záměrné a důležité. Pomáhá nám zajistit vaši větší bezpečnost a zároveň lépe ochránit váš ma-jetek a cennosti. Díky fungování výtahu na kartu tak-též zamezujeme možnosti, aby se po hotelu pohybo-valy cizí osoby. Vaše spokojenost a bezpečnost jsou pro nás vždy na prvním místě.

V hotelu mi chybí animace a animátoři.Řada plážových a rodinných hotelů nabízí svým návštěvníkům služby animátora. Náš hotel je však jiného rázu. Předpokládáme, že většina našich hostů přijíždí do Karlových Varů především za účelem od-počinku a léčby. Proto náš hotel služby animátora ne-využívá a animace ani neplánujeme zavést. Přesto se naši hoteloví hosté nemusí nudit. Kromě bohatého relaxačního programu, který vám nabízíme například v našem wellnesslandu Alt Karlsbad, můžete navští-vit také příjemný noční bar Old Times, kde hraje kaž-dý večer živá hudba. Jeho návštěvu vám vřele dopo-ručujeme!

Dear Hotel Guests,We are pleased that you show interest in the impro-vement and extension of the portfolio of our services together with us. Unfortunately, we cannot meet all your requirements 100% – they would be fulfi lled at the expense of other guests. We believe that you un-derstand our steps, because they all are aimed at ma-king all our guests feel at home. Also today we choose some of your interesting and inspiring initiatives:

I would prefer if the lift was not controlled by electro-nic card.The introduction of the electronic card system within the entire hotel was purposeful and important. It helps us secure your safety and protect your property and valuable things better. Thanks to the card system, we also prevent other people than hotel guests from getting in the hotel. Your satisfaction and safety have always been of prime importance for us.

38 39

Swarovski Partner BoutiqueSwarovski Partner BoutiqueStará Louka 38Stará Louka 38360 01 Karlovy Vary360 01 Karlovy VaryTel: +420 353 224 763Tel: +420 353 224 763e-mail: [email protected]: [email protected]

TWO HEARTS PENDANTS_v2.indd 1 02/12/09 13:08

Page 21: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

I miss animation and animators in the hotel.Various of beach and family hotels offer animator services to their visitors. The character of our hotel, however, is different. We assume that most of our guests arrive in Karlovy Vary to take a rest and treat-ments. Therefore our hotel does not offer animator services and we do not intend to introduce them. Ne-vertheless hotel guests will not get bored. In addition to rich relaxation programs as offered, for example, in our Alt Karlsbad Wellnessland, you may also visit the pleasant Old Times Bar, where you will enjoy li-ve music every evening. We strongly recommend you to visit it!

Уважаемые гости нашего отеля!Нам очень приятно видеть Вашу заинтересован-ность в том, чтобы вместе с нами постоянно со-вершенствовать и расширять ассортимент наших услуг. Однако мы не можем на сто процентов удо-влетворить некоторые из Ваших пожеланий, так как они могли бы уменьшить степень комфорта, предоставляемого остальным гостям нашего от-еля. Мы уверены, что Вы согласны с предприни-маемыми нами шагами, потому что они направле-ны на то, чтобы все наши гости чувствовали себя у нас, как дома. На этот раз мы выбрали следую-щие из Ваших предложений и замечаний:

Мне было бы удобней пользоваться лифтом без электронной карты.Введение системы электронных карт в рамках всего отеля было сделано специально и по се-рьезным причинам. Такая система помогает нам обеспечить Вашу безопасность и, вместе с тем, еще лучше охранять Ваше имущество и ценно-сти. Именно благодаря пользованию лифтом только с помощью электронной карты ограничи-вается возможность появления в отеле посторон-них лиц. Ваша удовлетворенность уровнем безо-пасности в нашем отеле всегда находится для нас на первом месте.

В отеле мне не хватает услуг профессиональ-ного аниматора, создающего неповторимую атмосферу праздника.Целый ряд пляжных и семейных отелей предла-гает своим посетителям услуги профессиональ-ного аниматора. Однако наш отель имеет другой профиль. Мы не позиционируем себя на рынке как отель для молодежи или семей с детьми. Мы знаем наших постоянных гостей и знаем, что це-лью большинства гостей нашего отеля, в первую

очередь, является полноценный отдых и курорт-ное лечение. Поэтому наш отель не предостав-ляет услуги профессионального аниматора и не планирует их вводить. Несмотря на это, гостям нашего отеля не придется скучать. Кроме обшир-ной программы по релаксации, которую мы Вам предлагаем, например, в нашем велнесс-центре «Wellnessland Alt Karlsbad», на тайском массаже или в косметическом салоне, Вы также можете посетить уютный ночной бар «Old Times», в кото-ром каждый вечер звучит живая музыка. Мы ре-комендуем Вам этот бар для спокойного отдыха на соответствующем уровне.

40 41

Access all oceans.

Aquatimer Automatic 2000. Ref. 3568: Wear this watch and you’ll waltz past any underwater bouncer, no matter how bloody-minded. And once you’re down there, the 200-bar pressure-resistance will allow you to explore any number of subaquatic nooks and crannies.

And if you get caught up in small talk with the morays, the luminescent hands will always tell you precisely when it’s time to call it a day. IWC. Engineered for men.

“See you there!”

Karlovy Vary, Stará louka 64, phone: +420 353 225 131, e-mail: [email protected], nám. Svobody 15, phone: +420 542 213 339, e-mail: [email protected]

Mechanical movement | Self-winding | Date display |

External rotating bezel (figure) |

Antireflective sapphire glass | Screw-in

crown | Water-resistant 200 bar | Stainless steel

cs3_877_A9L_215x305-CarlsbadRevue-Oriosa.indd 1 26.11.2009 11:46:53

Page 22: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Diamonds International Corporation

Diamonds InternationalCorporation je českou společností, jejíž hlavní aktivitou je výroba a prodej originálních diamantových šperků (unikátní kolekci vytvořila např. Blanka Matragi). Dále se spe-cializuje na prodej investičních diamantů. V součas-nosti je jedním z největších obchodníků s investičními diamanty ve střední Evropě. Jedná se o komoditu vy-soce koncentrovanou, zároveň mobilní a stovkami let prověřenou. Jde o tradiční investici v dobách nejisté ekonomické či politické situace, kterou znají po celém světě a lze ji tak kdekoli, v případě potřeby zobchodo-vat za výrobky, služby či finance.D.I.C má přímé vazby na doly i nejlepší brusírny a je tak schopna maximálně uspokojit potřeby svých klientů.Jako jediná ryze česká společnost je D.I.C. členem a akcionářem nejstarší diamantové burzy Beurs Voor Diamanthandel v Antverpách. Veškeré diamanty i šperky od D.I.C. a.s. jsou vybavené certifikátem nezávislé gemologické laboratoře.D.I.C. tvoří v místech dceřiných společností unikátní diamantové kluby, kde se můžete v luxusním prostře-dí a zcela v soukromí o diamantech dozvědět napros-to vše, co Vás zajímá. Prohlédnete si zde také komplet-ní nabídku originálních šperků a u dobré kávy poznáte kouzlo diamantů, kterému lidstvo již od nepaměti pod-léhá, nejen z estetických, ale i racionálních a inves-tičních důvodů. Přijměte i Vy pozvání do diamantového klubu poblíž Pařížské ulice, kde Vás v luxusním prostředí rádi zasvětíme do kouzla obchodu s diamanty, a kouzlo ruční práce českých zlatníků pro Vás bude umělec-kým zážitkem.

Компания «Diamonds Interna-tional Corporation»«Diamonds International Corporation» является чеш-ской компанией, главной сферой деятельности ко-торой является изготовление и продажа подлинных авторских ювелирных украшений с бриллиантами (например, уникальную коллекцию создала Блан-ка Матраги). Кроме того, компания специализиру-ется на продаже инвестиционных бриллиантов. В настоящее время компания является одной из са-мых крупных компаний в Средней Европе, занима-ющихся операциями по продаже инвестиционных бриллиантов. Речь идет о бриллиантах инвестици-онного качества, т.е. бриллиантах с особо высокой ценой, в малой степени подверженной рыночным

колебаниям, иными словами, речь идет о специфи-ческом высокомобильном товаре, надежность ин-вестиций в который проверена уже многими столе-тиями. Такой вид традиционной инвестиции осо-бенно популярен во всем мире именно в периоды экономической или политической нестабильности; в случае необходимости инвестиционные брилли-анты всегда можно “превращать” в товары, услуги или финансы. Компания «D.I.C.» имеет прямые контакты, как с алмазными приисками, так и с наилучшими шли-фовальными мастерскими по обработке алмазов, и поэтому в состоянии удовлетворить потребности всех своих клиентов.В качестве единственной чисто чешской компа-нии компания «D.I.C.» является членом и акцио-нером самой старой алмазной биржи “Beurs Voor Diamanthandel“ в Антверпене. Все алмазы и юве-лирные украшения от «D.I.C.» имеют сертификат независимой гемологической лаборатории.«D.I.C.» создала при дочерних филиалах своей ком-пании уникальные так называемые алмазные клу-бы, в которых можно в окружении роскоши и пол-ной приватности узнать об алмазах и бриллиантах абсолютно все, что Вас интересует. В этих клубах также можно ознакомиться с широким предложени-ем подлинных авторских ювелирных украшений, и за чашечкой ароматного кофе ощутить волшебную силу бриллиантов, которым человечество поклоня-ется с незапамятных времен не только по эстетиче-ским причинам, но также и по рациональным и ин-вестиционным соображениям. Приглашаем и Вас посетить алмаз-ный клуб, который находится не-далеко от Парижской улицы, где в окружении роскоши мы с до-вольствием посвятим Вас в тай-ны проведения операций по покупке и продаже бриллиан-тов, и где Вы сможете по до-стоинству оценить магию руч-ной работы чешских ювели-ров - настоящих художников своего дела.

Showroom D.I.C.Široká 15/24, Praha 1 - Josefovemail: [email protected] hotline: +420 777 222 986, +420 602 222 986

Шоу-рум компании «D.I.C.»Прага 1 – Йозефов, ул. Широка 15/24 (Široká 15/24, Praha 1 – Josefov)e-mail: [email protected]“алмазная” горячая линия: +420 777 222 986, +420 602 222 986

Diamonds International Corporation is a Czech company whose main activity is the manufacture and sale of original diamond jewellery (a unique collection was created for example by Blanka Matragi). The compa-ny is also specialized in the sale of investment diamonds. It ranks among the biggest traders of investment diamonds in Central Europe. It is a highly concentrated commodity, but mobile at the same time and over hundreds of years in use. It is a traditional investment at times of unstable economic or political situations, known all over the world, and it may be exchanged for products, services or finance in any part of the world if necessary.D.I.C. maintains direct relations with mines and best cut-ting shops, therefore the company is able to satisfy the needs of its clients at a maximum.As the solely Czech company, D.I.C. is a mem-ber and shareholder of Beurs Voor Diamanthandel in Antwerp, the oldest diamond exchange. All dia-monds and jewels from D.I.C. a.s. are coming with a cer-tificate of an independent gemological laboratory.D.I.C. sets up unique diamond clubs in places where its daughter companies are located. There you may ask everything you would like to know about diamonds, in luxurious environment and privacy. You may also see a complete offer of original jewellery; above a cup of tea, you will get to know the magic of diamonds which peop-le have always admired, for their aesthetic attractiveness as well as for rational and investment reasons. Will you accept our invitation to the diamond club near Pařížská Street. In luxurious environment, we will introduce you to the magic of diamond trade and to the magic of handmade jewels, created by Czech jewellers, which will certainly be an artistic experience for you.

е-де -

6, +420 660666666000000000006066666660000006066666666666000000060606666666666660000006666666600000006666660000000000606660000000000002222222222222222222222222222222222222 2222222222222222222 2222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222 22222222222222222222222222222222 222222222222222222222 999998999899999999999999999999999999999999999 6

42 43

Page 23: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine

Tips for shopping

Chopardissimo It is a name of a large family of exclusive Chopard jewels, in-cluding thick rings, earrings and big round pendants.They are made of 18kt pink or white gold, 10mm and 13mm thick.Ring, 10mm thick – white gold 750/000, CZK 41,800.00Ring, 10mm thick – red gold 750/000, brilliants 0.35 ct, CZK 161,800.00

Mother of pearl- Ultra slim damshel- Mother of Pearl 31 pieces marquetry with cannage pattem stainless steel grid- Hinges and browswer with mother of pearl marquetry - Hand-brushed stainless steel case - Engraved with Dior an CD logos- Navigation key engraved with Dior star- Ultra flat electroluminescent keyboard- White leather travel case- Including Mother of Pearl cannage patterned My Dior, mini phonelinked via Bluetooth to the Dior phone, which can be attached to your bag or held in your hand- Time to marked: December‘ 09

KON Firs KON specializes in the sale, repairs and customized sewing of leather and fir clothes. In our shops you will find well-trained and kind assistants who are ready to give advice and help you choose the best material and style for you. The KON selection offers complete assortment of fur and lea-ther clothes, including accessories – handbags, pur-ses and wallets, hats, gloves, belts, etc.Take advantage of short delivery times, good prices and flexibility of our workshop. Any modifications of purchased items are free of charge.

We look forward to your visit.

Коллекция ювелирных украшений «Chopardissimo»«Chopardissimo» - это название целой коллекции эксклю-зивных ювелирных украшений от компании «Chopard», ко-торую представляют кольца, серьги и крупные кулоны-подвески овальной формы.Эти украшения изготавливаются из 18-каратного розового или белого золота, шириной 10 и 13 миллиметров. Кольцо шириной 10 миллиметров – белое золото 750 пробы, стоимость 41.800,-чешских крон.Кольцо шириной 10 миллиметров – красное золото 750 про-бы, бриллианты весом 0,35 карат, стоимость 161.800,-чеш-ских крон

Эксклюзивный мобильный телефон «Dior»Модель с перламутровой инкрустацией

- супертонкий дамский мобильный телефон-раскладушка с перламутровой инкрустацией - изящная инкрустация с насечкой из 31 элемента в стиле "cannage", корпус телефона из нержавеющей стали -V-образный телефон-раскладушка и подвеска-приставка, украшенные перламутровой инкрустацией - вручную полированный корпус из нержавеющей стали - выгравированные логотипы «Dior» и «CD»- на навигационном ключе-картридже выгравирована звезда «Dior» - суперплоский дисплей с электролюминесцентной подсветкой- с белым кожаным дорожным чехлом- с подвеской-приставкой "My Dior", входящей в комплект мобильного телефона, украшенной фирменной перламутровой инкрустацией; подвеска дает возможность осуществления мини-связи с мобильным телефоном "Dior" с помощью беспроволочной технологии "Bluetooth". Вы можете прикрепить эту подвеску к сумке, или можете держать ее в руке.- время запоминания информации: декабрь '09

Магазин меховых изделий «KON»Компания «KON» занимается продажей, ремонтом и пошивом на заказ конфекционных изделий из ко-жи и меха.В магазинах нашей компании Вас встретит высоко-профессиональный и любезный персонал, который с удовольствием посоветует Вам при выборе мате-риала и фасона. В ассортименте компании «KON» широко представлены всевозможные виды изделий из меха и кожи, включая галантерею – сумки, ко-шельки, шляпы, перчатки, пояса и т.п.Воспользуйтесь преимуществами коротких сроков выполнения заказов, привлекательными цена-ми и широким выбором изделий. Индивидуальная подгонка купленного товара поводится бесплатно.

С нетерпением ожидаем Вашего посещения! ORIOSA Karlovy Vary, Stará louka 64, tel.: 353225131, e-mail: [email protected]

Boutique: Pařížská 4, Praha 1Tel: +420 222 310 134e-mail: [email protected], www.dior.com

www.kozesinykv.com Dům Magnet, Zahradní 45 - Tel: 353 234 562Kožená móda KON, ulice TGM 35 -Tel: 353 223 009Kožená móda v OC TESCO Fontána - Chebská ulice - Tel: 353 234 562

44 45

Page 24: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine CARLSBAD PLAZA magazine46 47

INGO Casino Bellevue Mariánské Lázn American Roulette Black Jack Poker Let it Ride Texas Hold`em Casino Hold`em

Slot Machines Casino Bar Coctail Bar Gourmet Restaurant Café at the terrace

Visit one of the most beautiful casinos in Europe! !

We play in Euro or in Crowns. .

Opening hours: Sun-Thu from 3 p.m. to 3 a.m., Fri-Sat from 3 p.m. to 4 a.m. : - 15.00-3.00, - 15.00-4.00

Exclusiv V.I.P. free shuttle - service. e V.I.P. .Exclusiv V.I.PP. free shuttle service. e V.I.PP. .Exclusiv VVI PPV P fP ree shuttle serviicei e VVI PPV PPCall / o +420 354 628 628CCallCa / l / oo +442+ 0 320 55435 6624 8 628 28628

www.marienbad-bellevue-casino.com

INGO Casino Bellevue Mariánské LáznAnglická 281 Tel: +420 354 628 628 Fax: +420 354 628 627 E-mail: [email protected]

From Karlovy Vary about 40 km. 40 .

18.3. 2009 oprava logo.indd 1 18.3.2009 14:30:20

oncompanmy RR

www.mycompanion.cz www.mycompanion.cz www.mycompanion.cz www.mycompanion.cz www.mycomion.cz

28.11..indd 1 28.11.2008 12:04:40

Page 25: Carlsbad Revue No.13

CARLSBAD PLAZA magazine48

DUBAI - GENEVA - GSTAAD - HONG KONG - KUWAIT - LONDONMOSCOW - NEW DELHI - NEW YORK - PARIS - PORTO CERVO

ROME - ST BARTHELEMY - ST MORITZ - TOKYOwww.degrisogono.com

Stará Louka 56 • 360 01 Karlovy Vary • CZPhone / Fax: +420 353 585 085 • Mobile: +420 775 269 807

[email protected] • www.azra-cz.com