british style magazine / 34th issue

100
British Style № 34 z JAMIE PARKER В списке прославленных

Upload: british-style-magazine

Post on 05-Apr-2016

228 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Dear readers, I am glad to greet you again on the pages of British Style magazine. As before, we will guide you through the heroic past of Britain, as well as offer you a fascinating glimpse into the amusing life of contemporary times in this remarkable country. We will reveal the secrets of the legendary Blenheim Palace and the London Museum of Fashion and Textiles. Stories about London Museum and its branch in Docklands allow you to see many new sides of London. You’ll be invited to the snow-covered expanses of Wales with its diverse and picturesque nature. The essay about Halifax will encourage you to take a trip overseas as we explore this important port of the British Empire in the Canadian Maritime Provinces. David Bowie and Jimmy Parker will enthrall you in the world of music and theater art of Britain. Reporting on the automobile world, we will amaze you with the engineering marvels and creature comforts evolving behind the wheel.

TRANSCRIPT

Page 1: British Style magazine / 34th issue

British Style№ 34

Bri

tish

Sty

le m

agazi

ne

34

2012

z

Jamie ParkerВ списке прославленных

Page 2: British Style magazine / 34th issue

Отправляясь в дорогу, не забудьте

авторучку Limousette, кожаный бумажник и запонки

www.dunhill.com

РЕК

ЛА

МА

Page 3: British Style magazine / 34th issue
Page 4: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь2

Рек

ла

ма

Page 5: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 3

КУХНЯ

СТОЛОВАЯ

КАБИНЕТ

ГОСТИНАЯ

СПАЛЬНЯ

ВАННАЯ

Clive Christian russia

CLIVE.COM

Page 6: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь4

РЕК

ЛА

МА

Page 7: British Style magazine / 34th issue

Дорогие читатели!

Я рад снова приветствовать вас на страницах журнала British Style! как и прежде мы проведём вас по местам героического прошлого Брита-нии и обязательно заглянем в полную увлекательных событий совре-менную жизнь этой замечательной страны. В начале нашего повество-вания мы раскроем секреты легендарного дворца Бленем – одного из самых роскошных дворцов англии, известного, в первую очередь, как место рождения сэра Уинстона Черчилля, а наш музейный маршрут начнем с лондонского музея моды и текстиля. Основанный культовым британским дизайнером Зандрой Роудз, вот уже почти десятилетие он служит источником вдохновения для новых поколений модельеров, дизайнеров и творческих людей. Рассказы о музее лондона и его фи-лиале в Доклэндс позволят нам увидеть немало новых граней в облике британской столицы, а очерк о Галифаксе, некогда одном из четырех важнейших портов Британской империи, возможно, вдохновит вас на заокеанское путешествие! если пересечь атлантику все же не входит в ваши планы, мы пригласим вас на заснеженные просторы Уэльса, разно-образная и живописная природа которого не оставит никого равнодуш-ным. между тем, герои нового номера – Дэвид Боуи и Джэйми Паркер – увлекут вас с мир музыкального и театрального искусства Британии. О мастере мистификаций и «классике футуризма» Боуи расскажет знаток британского рока Сева Новгородцев, ну а с ярким актерским талантом Паркера вы познакомитесь на страницах статьи, посвя-щенной Шекспировскому театру «Глобус». Тему известных британ-цев продолжит материал об английском модельере Филипе Трейси и его показу в рамках осеннего London Fashion Week. Ну а о новин-ках в автомобильном мире читайте в рубрике, выходящей при под-держке нашего постоянного партнера – компании «автопассаж». С нетерпением ждем встречи с вами в наступающем 2013 году!

андрей ХаРЧеНкО Главный редактор

British Stylem a g a z i n e

Page 8: British Style magazine / 34th issue

С о д е р ж а н и еС о д е р ж а н и е

84

8 Blenheim Palace Дворец на зависть королям

18 ТеаТр на южном берегуПод крышей из тростника идут пьесы Шекспира

30 СТрана поэТов и певцов... Признание в любви к Уэльсу

44 museum of londonлондон, в котором Вы не были...

50 морСкие вороТа канадыГалифакс – столица Новой Шотландии

58 Легенды бриТанСкого рокаDavid Bowie – классик футуризма

Page 9: British Style magazine / 34th issue

88

68 fashion & TexTile museumкомандор моды и ее музей

74 дизайнеры дЛя короЛевы Придворные кутюрье и их шедевры

76 Тихая гавань иСТорииУдивительные метаморфозы лондонского порта

84 день land RoveR в авТопаССажПотрясающее зрелище и радость победы

88 авТомобиЛьные приСТраСТия агенТа 007Отмечая 50-летие сериала о Джеймсе Бонде

92 Baileys By PhiliP TReacyРоскошь в каждой детали

Page 10: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь8

Дворец на зависть королям...

Page 11: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 9

Page 12: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь1 0

«У нас в Братании нет ничего подобного, что могло бы с этим сравниться...!» Обыч-но после таких фраз подданные королей ожидают массу всяких неприятностей. Но тогда, в 1786 году король Георг III, посетивший дворец Бленем, сделал все, чтобы его владелец герцог мальборо не заподозрил его ни в зависти, ни в непри-язни: он тут же подарил ему, завзятому астроному-любителю, весьма ценный по тем временам подарок – телескоп Хер-шеля. Телескоп был установлен в одной из башен дворца, где герцог предавался занятиям астрономии.

Сам факт, что король признал дворец самым пре-красным в стране, никого в те времена не уди-вил. Бленем, действительно, слыл чудом: и сам дворец, и его парк были образцами высочайше-го мастерства зодчих и садоводов. Впрочем, он и теперь, наверное, не имеет себе равных: дво-рец Бленем – единственный исторический жилой дворцовый комплекс в Великобритании, кото-рый имеет статус Объекта мирового Наследия. Чтобы создать этот комплекс, здесь трудились выдающиеся мастера: архитектор Ванбро, ланд-шафтный дизайнер капабилити Браун, резчик и скульптор Гиббонс. Здесь писал портреты Нел-лер, набрасывал в парке этюды Тернер, расписы-вал плафоны на потолке Торнхилл. Здесь родился один из крупнейших политиков ХХ века – Уинстон Черчиль, а за обедом встре-чались не только самые знатные вельможи, но и самые богатые финансисты и предпринима-тели прошлого времени.если произнести название дворца, как оно звуча-ло изначально, то получится «Бленхайм». Так на-зывалась германская деревушка на берегу Дуная, где 13 августа 1704 года состоялось решительное сражение между англо-голландскими войсками под командованием герцога мальборо и фран-цузскими силами. То было одно из величайших сражений эпохи, которое определило ход разви-тия европейской истории на многие годы вперед и увековечило имя рода мальборо.Надо сказать, что к тому времени и Джон Чер-чилль, герцог мальборо, и его жена Сара Чер-

Page 13: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 1 1

архитектура дворца примечательна своим эклектичным стилем и возвращением к национальным истокам. Это превосходный образец аристократического жилища XVIII века

Page 14: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь1 2

чилль были уже на протяжении довольно долгого времени близки к трону. Джон в 1680-е годы слу-жил в чине генерала, а его выдающиеся военные способности были притчей во языцех. Что же ка-сается его жены, то красавица Сара Дженнингс, ставшая женой военного, была доверенным ли-цом и ближайшей подругой королевы анны за-долго до того, как той открылась возможность занять британский престол, и, кстати, делила с ней королевские милости и – еще чаще – не-милости. Немудрено, что, став королевой, анна сделала ее своей ближайшей подругой и почти полностью зависела от Сары Черчилль во всем, что касалось государственных вопросов. Надо сказать, та была достойной советчицей.когда в европе разразилась война, Джон Чер-чилль отправился в Голландию командовать британскими войсками. В сентябре 1702 года он разбил французов и взял города Ванло, Рур-мон и льеж, за что был произведен в герцоги. В последующее время он взял Бонн и лимбург, вторгся в Баварию и там, у деревушки Бленхайм, где для генерального сражения выстроил свои полки французский маршал Таллар, довершил разгром французских войск и их баварских со-юзников. Герцог водил свои войска в атаку в этом сражении пять раз, насмерть загнал лошадь, но все-таки сумел смести французскую конницу и вдребезги разбить семь полков французской пехоты. Сражение было выиграно, людовику XIV был нанесен сокрушительный удар, Вена была спасена от французского нашествия. Вряд ли кто мог сомневаться тогда, что столь значимые за-слуги герцога мальборо будут оценены поистине королевским подарком – прекрасным дворцом в городке Вудсток графства Оксфордшир.архитектором дворца стал Джон Ванбро, хотя герцогиня предпочла бы кристофера Рена, успев-шего к тому времени построить для нее городской дом близ парка Св.Иакова и прославиться строи-тельством собора Св.Павла. Но и тогда мода дик-товала свое, а поскольку в моде в то время был Ванбро, то королева отдала предпочтение ему. Правда, она забыла выдать письменный доку-мент, подтверждающий финансовые обязатель-ства короны перед архитектором и строителями (монархи, как известно, отличаются некоторой за-бывчивостью, когда речь идет о миллионах). Пока

Page 15: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 1 3

Page 16: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь1 4

Захватывающая панорама поместья: на переднем плане – широкая лента королевского озера плавно вписывается в живописный старинный парк с бархатными газонами и раскидистыми ливанскими кедрами – творение знаменитого садовника ланселота Брауна. Слева – элегантный Большой камен-ный мост Джона Ванбруга, справа вдалеке на холме – здание дворца, простые формы которого кажутся легкими, невесомыми, создавая впечатление будто грандиозное сооружение парит в воздухе

Page 17: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 1 5

герцогиня мальборо была фавориткой королевы анны и ее личным казначеем, а герцог выигры-вал в европе одно сражение за другим, деньги на строительство дворца исправно выплачивались. Но прошло время, и все изменилось. Фортуна по-вернулась к Саре спиной. И произошло это, кста-ти, из-за ее собственной доброты. Решив помочь дальней родственнице, молодой и хорошенькой абигайль Хилл, Сара представи-ла ее ко двору. к тому времени основные сраже-ния на европейских полях закончились, и не было особой необходимости ни в герцоге, ни в армии. Хитроумный Роберт Хорли, граф Оксфордский, выдал абигайль замуж за королевского фаворита лейтенанта мэшема, а потом с помощью дворцо-вых интриг добился того, что Сара Черчилль по-теряла свое место, уступив его абигайль. Теперь главным лицом при дворе стала миссис мэшем, и у нее тоже появились свои фавориты. В армии поговаривали, что теперь нет необходимости про-явить себя на поле брани: достаточно поносить за миссис мэшем ее собачку или между делом су-нуть в ее сумочку увесистый кошелек. как следствие всего этого, платежи на строитель-ство дворца прекратились. Герцог и герцогиня уехали за границу – то было нечто вроде ссылки. Вернулись они на следующий день после смерти королевы. Так как у нее не было прямых наслед-ников, британский парламент предложил престол ганноверскому курфюрсту Георгу, троюродному брату королевы анны. Тот имел представление о военном таланте герцога и его заслугах перед британской короной. Поэтому, встретившись с ним, он сразу же сказал: «мой господин герцог, надеюсь, что все ваши беды позади». мальборо снова взлетели на самый верх аристократической лестницы, новый король пообещал выплатить все, что задолжал за строительство дворца; архитек-тор Ванбро был произведен в баронеты. казалось, что уж теперь дворец будет благопо-лучно достроен. Но не все было так безоблач-но. архитектору и его помощнику, скульпторам, художникам и строителям казначейство предло-жило выплатить значительно меньше денег, чем было обусловлено с самого начала, и многие из них покинули Вудсток. Ванбро в итоге поссорил-ся с герцогиней, и та в порыве гнева приказала никогда не пускать его во дворец.

Page 18: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь1 6

Библиотека, изначально созданная как картинная галерея дворца

Page 19: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 1 7

После смерти герцога герцогиня так и не смогла довести до конца многое из задуманного ею во дворце и окружающем его парке, и это сделали за нее ее потомки.Так как наследник титула Джон умер семнад-цатилетним юношей, этот титул унаследовала с разрешения монарха старшая дочь в семье гер-цога – Генриетта, от которой титул перешел к ее племяннику Чарльзу, сыну ее сестры и Чарльза Спенсера. С тех пор титул герцога мальборо пере-ходил по мужской линии семьи Спенсеров, хотя в 1815 году им было разрешено, в честь их вели-кого предка, добавить к имени Спенсер и фами-лию Черчилль. Нынешний герцог – одиннадца-тый в истории наследования – носит имя Джон Джордж Вандербильд Генри Спенсер-Черчилль. Интересно отметить, что имя «Вандербильд» появи-лось тут не случайно. В 1895 году девятый герцог мальборо Чарльз Ричард Джон Спенсер-Черчилль женился на дочери американского мультимиллионе-ра Уильяма Вандербильда консуэло, одной из самых красивых, умных и образованных женщин америки. Герцог ей не нравился, и она вышла замуж только по настоянию матери, которая мечтала породнить-ся с британским аристократом. Герцогу же позарез нужны были деньги на содержание приходившего в упадок дворца, так что этот брак оказался для него весьма своевременным и полезным.а вот Уинстон Черчилль родился тут неожиданно даже для своих родителей: они приехали во дво-рец на уик-энд погостить у именитых родственни-ков, когда у его матери, Джени Джером схватки начались на шесть недель раньше срока. Для нее срочно была оборудована спальня. Здесь же, в Бле-неме, спустя три с лишним десятилетия, великий политик сделал предложение будущей жене кле-ментине. Черчилль как-то в шутку заметил: «Два самых важных решения в своей жизни я принял в Бленеме: родиться на свет и жениться. Я счастлив, что оба эти решения оказались правильными...»Дворец Бленем сегодня – одно из самых посеща-емых мест в Великобритании. Герцог и его семья с удовольствием приглашают желающих полюбо-ваться богатством дворца. а любоваться здесь есть чем. В парадных апартаментах взору посетителей предстают редчайшие коллекции гобеленов, кар-тин, скульптур и художественной мебели. В редких по красоте садах и парке можно услышать тихое

журчание фонтанов и водяных каскадов, изредка прерывающихся веселыми голосами ребятишек, катающихся на детской железной дороге. «Бленем достался моим предкам и по-прежнему является собственностью нашей семьи, – говорит герцог мальборо, – но, по сути дела, я выполняю сегодня функции хранителя Бленема – не только для Британии, но и для людей во всех уголках зем-ли, которые с уважением относятся к историче-ским ценностям и художественной культуре, кото-рые представлены в Бленеме».Начавшись с побед на поле боя, познав преврат-ности судьбы и, наконец, сменив не одно поколе-ние владельцев, жизнь дворца по-прежнему полна событий. Для современных англичан Бленем из-вестен как место проведения ежегодных между-народных конных соревнований The Blenheim Petplan. а стоит ли описывать восторг маленьких зрителей во время ежегодных фестиваля сыров и Рождественского карнавала-маскарада!Но какой бы современной ни была сейчас жизнь дворца, есть одна традиция, которая является жизненно важной для семьи мальборо. каждый год в августе, в очередную годовщину победы при Бленхайме, дубликат французского королев-ского штандарта с тремя лилиями на белом фоне вручается семьей мальборо британскому монарху как символический выкуп за дворец. если герцог забудет это сделать, то и дворец, и парк будут возвращены британской короне. ■

Дворец Бленем / Blenheim Palaceадрес: Woodstock, Oxfordshire, OX20 1PX.Стоимость входных билетов: 20 фунтов, для студентов и пенсионеров – 15.5 фунтов, для детей от 5 до 16 лет – 11.5 фунтов. Дворец от-крыт для посещения ежедневно с 9 февраля по 13 декабря 2013 с 10:30 до 17:30.Официальный сайт дворца Бленем: www.blenheimpalace.com

Page 20: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь1 8

Театр на южном берегу

Page 21: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 1 9

если в английской столице сегодня есть здание, крытое тростником, то, поверьте, это не означа-ет, что у строителей не оказалось под рукой ка-кого-либо другого, более современного матери-ала. Здесь отдают дань истории. Для того чтобы создать театральный и музейный комплекс на южном берегу Темзы, понадобилось без малого четверть миллиарда фунтов стерлингов. Более 160 миллионов ушло только на то, чтобы ре-конструировать бывшее здание электростанции и превратить его в огромный музей. а вот теа-тральный центр, главным в котором является то самое здание под крышей из тростника, вообще был возведен заново. место, рядом с которым актеры из труппы, созданной Джеймсом Бар-беджем, построили свой театр еще в XVI веке, вновь отдано искусству мельпомены. И разве в этом нет логики, если учесть, что на сце-ну здесь выходил сам Шекспир? Собственно, Дж. Барбедж явился создателем первого настоящего театра в англии, до него у английских театральных трупп вообще не было своей сцены: актеры высту-пали на постоялых дворах, в залах колледжей или в частных домах – везде, где был зритель и хвата-ло пространства, чтобы развернуть представление. Дж.Барбедж первым построил специальное здание

Сэм Уонамейкер

Page 22: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь2 0

Найджел кук, Джейми Паркер, Джеймс лэйли и Брендан О’хи в пьесе «Генрих V» (постановка Доминика Дромгул, сезон 2012г.)

Page 23: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 2 1

для театра в лондонском районе Шоредич. В начале 1580-х к труппе присоединился Уильям Шекспир.Предприятие долго было вполне успешным, однако в конце 1590-х годов Джеймс Барбедж умер, и про-изошло это в разгар тяжбы по поводу аренды земли, на которой стояло здание его театра. Наследники решили вопрос радикально: арендовали клочок зем-ли на южном берегу Темзы, разобрали свой театр на детали и перевезли их на новое место. а так как эта операция требовала немалых денег, то сыновья по-койного Барбеджа предложили некоторым членам труппы войти с ними в долю. Уильям Шекспир стал одним из четырех актеров-пайщиков, и начиная с 1599 года театр «Глоуб» успешно функционировал уже на новом месте, завлекая зрителей под свою крышу на протяжении еще 14 лет.Театр «Глоуб», который теперь называют Шекспи-ровским (Shakespeare’s Globe), был построен в виде сферы, полукругом охватывающей сцену. Сидячие места для публики находились на балконах, стоя-чие – между ними. В те времена это было одним из самых интересных архитектурных сооружений. крыто оно было тростником, как и сейчас. То зда-ние сгорело в 1613 году. есть две версии причин уничтожившего его пожара. В каждой из них фигу-рирует выстрел из пушки, только по одной версии горящий пыж вызвал пожар, когда пушка стреляла на сцене во время спектакля «Генрих Восьмой», а по второй – выстрел был произведен рядом с театром. Ведь в то время большинство зрителей было негра-мотно и не читало объявлений, так же как многие не знали часов, и потому о предстоящем представ-лении в театре зрителей извещали пушечным вы-стрелом. Горящему пыжу было достаточно попасть на тростниковую крышу, чтобы вспыхнуло пламя.как бы то ни было, но в один не столь прекрас-ный день театр в мгновение ока превратился в ги-гантский костер, и два часа спустя на его месте остался лишь пепел. Здание было восстановлено через год, и театр просуществовал еще добрых три десятилетия. Но играл ли еще в нем Шекспир? Об этом нет твердых данных... Появлением вновь театра «Глоуб» на южном берегу Темзы, теперь уже в XX веке, мы обязаны прежде всего амери-канскому актеру Сэму Уонамейкеру. В 1949 году молодой американец впервые приехал в лондон и отправился искать то место, где некогда сто-ял знаменитый шекспировский «Глоуб». к своему

Page 24: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь2 2

удивлению, он не нашел там ничего, что напоми-нало бы о величайшем драматурге планеты. актер долго помнил об этом. Прошло время, и в 1970 году Сэм Уонамейкер, уже популярный артист и продюсер, создал Фонд Шекспировского театра «Глоуб». Осуществленные им подписки среди кол-лег в Голливуде принесли первые деньги для на-чала проекта воссоздания театра. Всего для сбора средств ушло 23 года, и вот в 1987 году началось строительство. Площадка для театра была выбра-на как можно ближе к тому месту, где некогда на-ходился шекспировский «Глоуб»: он располагался чуть ниже по течению Темзы, примерно в двухстах метрах от нынешнего театрального комплекса. Целью было создание центра, где зритель бу-дет погружаться в атмосферу театра елизаве-тинской эпохи, но сможет также знакомиться с современными интерпретациями шекспиров-ских пьес. Строительство велось в соответствии с прежними технологиями. Семнадцатиметро-вый корпус театра был покрыт тростником из Норфолка, вручную изготовлялись дубовые

Page 25: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 2 3

Оливия Росс в роли французской принцессы екатерины и Джейми Паркер в роли короля Генриха V

Page 26: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь2 4

Саманта Спиро в роли катарины и Саймон Пэйсли Дэй в роли Петруччо в комедии Уильяма Шекспира «Укрощение строптивой» (сезон 2012г.)

Page 27: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 2 5

планки и перегородки; вручную же было изго-товлено по старым рецептам 36 тысяч кирпичей.Театр был открыт в 1997 году. Честь одной из пер-вых постановок была отдана Ричарду Оливье, сыну выдающегося актера лоуренса Оливье, который внес неоценимую лепту в шекспириану, сыграв в кино Генриха V и Ричарда III, а в театре – около десятка ролей в шекспировских пьесах. Печально, однако, что Сэм Уонамейкер не дожил до оконча-ния строительства своего детища, он умер от рака в 1993 году. Говорят, что он был безмерно счаст-лив от того, что большая часть балконов театра к тому времени была уже построена. На открытии театра присутствовала его дочь.«Глоуб» – не единственная сцена в возникшем ком-плексе. Работая с документами в Оксфорде, исто-рики нашли проект театра, который был сделан архитектором Иниго Джонсом в 1616 году. Про-ект использовали для создания второй, закрытой сценической площадки внутри комплекса. Сегодня театральный комплекс «Глоуб» – это сам театр «Гло-уб» на 1600 зрителей, в котором, как и в шекспи-ровские времена, нет партера и во дворе между балконами зрители смотрят спектакли стоя. Это также театр Иниго Джонса на 330 зрителей, Об-разовательный центр, где студенты и школьники знакомятся с пьесами и постановками, и выставоч-ный зал «Глоуб» – самый большой музей, посвящен-ный театру шекспировской эпохи. кстати, во время открытия театра в зале было две королевы и обе елизаветы: только елизавета I была на сцене, а ели-завета II – в ложе для почетных гостей.Небольшой участок лондонской земли в этом районе на южном берегу Темзы стал местом па-ломничества просвещенных туристов. Перейдя пешеходный мост, спроектированный популяр-ным в европе архитектором Норманом Фосте-ром, – мост Тысячелетия, вы оказываетесь сразу перед двумя достопримечательностями столицы Британии – музеем современного искусства Тэйта и театральным центром «Глоуб». Здесь встречаются эпохи – ведь рядом с памят-никами эпохе Шекспира, в одном из самых по-пулярных на сегодняшний день музее Тэйта экс-понируются произведения самых знаменитых художников и скульпторов XX века. Побываете в этих местах, и останется ощущение, что вы со-вершили путешествие во времени. ■

Сцена из пьесы «анна Болейн»

Из постановки «Пьеса решает все»

артур Дарвилл и Пол Хилтон в пьесе «Доктор Фауст»

Page 28: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь2 6

джейми паркер: «зажечь огонь в сердцах людей!»В весеннем сезоне 2012 года на сцене шекспировского театра «Глобус» в роли Генриха V можно было увидеть молодого британского актера Джейми Паркера.

В свои 33 года он сыграл несколько главных ролей на театральной сцене, в том числе в те-атрах Shakespeare's Globe и The Royal National Theatre, снялся в десятке сериалов и телеви-зионных фильмах, принял участие в киносъ-емках, в том числе вместе с Томом крузом в голливудской картине «Операция Валькирия», за его плечами роль в «The History Boys» алла-на Бенетта, роли Гамлета и Принца Хэла. И, не-смотря на это, роль Генриха V стала самой зна-чимой в его карьере. Пьеса, сконцентрированная на английском триумфе над французами при азенкуре, с её патриотизмом, с первых минут захватывает воображение зрителей и каждое поколение смотрит на неё, как на комментарий к своим конфликтам – от азенкура до афганистана и Ирака. Зрителю не так уж необычно присо-единиться к выкрику – Бог за Гарри, англию и Святого Георгия! Большинство мальчишек-ти-нейджеров волнуют идеи мужественности. Они хотят быть благородными,быть мужчинами, но ещё таковыми не являются и не исключено, что современные постановки ,в том числе на теле-видении, принесут Генриху V новое поколе- ние поклонников. Джейми Паркер уже сегодня может прибавить свое имя к прославленному списку – Ричард-сон, Оливье, Бартон, Далтон, Брана – тех, кто, проявив яркий актерский талант, играли Ген-риха на сцене и на экране. «У меня было семь исторических пьес со всем, чем угодно и затем Шекспир, наконец, осмелился написать пьесу обо всём вместе. Я не монархист и не принад-лежу ни к одной из церквей, но эта пьеса глу-

Page 29: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 2 7

английский актер Джейми Паркер в роли принца Хола на сцене театра «Глобус» в пьесе «Генрих IV»

Page 30: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь2 8

Одним из главных достижений в карьере актера Джейми Паркера стала роль Генриха V в одноименной пьесе Уильяма Шекспира

Page 31: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 2 9

боко трогает мои чувства» – поделился своими впечатлениями в одном из интервью Джейми Паркер. «Первый раз играя эту роль, я поте-рял голос. Полностью изверг её, прокричался и голоса нет. Звучит патетично, но роль тебя уносит... мой Генрих – это роль мечты для дра-матического актёра за 30 – он более мускулист, чем Ромео, более героичен, чем макбет и, есте-ственно, более силён, чем лир».На сцене Глобуса Джейми Паркер сыграл пьесу более 100 раз, и пришло время сделать пере-рыв. «Такое чувство, как будто подходит к кон-цу эра» – говорит Паркер. «Это продолжается так долго, что хочется, наконец-то, прервать это. кажется, что, что бы ни было дальше, оно уже будет совсем другим. Это не означает, что я хочу бросить актёрство, ведь оно в моей кро-ви, просто пришло время сделать паузу и пораз-мышлять». Сейчас актер вместе со своей супру-гой, актрисой Деборой кроу, воспитывает сына Уильяма и недавно его можно было увидеть в британской сумасбродной романтической ко-медии Le Weekend и в драме ВВС «конец пара-да» (Parade's End), где он сыграл высокопостав-ленное лицо, «которое постоянно щиплет пятки Ребекки Холл». а еще Джейми увлечен написа-нием книги о своем опыте игры Шекспира. Бу-дем надеяться, что в ней, наверняка, найдется место размышлениям по поводу роли, которой можно «зажечь огонь в седцах людей». ■

Элис ДжОНС

Пьеса «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» в театре Royal Haymarket

Пьеса «Генрих IV» в театре Shakespeare’s Globe

актер Джейми Паркер

Page 32: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь3 0

Страна поэтов и певцов...

Page 33: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 3 1

Уэльс (Wales – Cymru), или официально «княжество Уэльс», – одна из четырех основных ча-стей Соединенного королевства Великобритании и Северной Ирландии. Она расположена на полуострове, который омывается с запада и севера Ирландским морем (Irish Sea С Môr Iwerddon), а с юга – устьем реки Северн (Bristol Channel – Môr Hafren). С востока граница проходит по валу Оффы. Он был построен в VIII веке королем мерсии Оффой для защиты саксов от набегов воинственных валлийцев. Сегодня от вала сохранилось меньше полови-ны – около 130 км, в некоторых местах он возвышается на 8 метров. И по всей границе между англией и Уэльсом (ее длина – 285 км) проходит размеченная туристическая тропа.

Page 34: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь3 2

При относительно малой площади (20 764 кв. км) Уэльс необыкновенно разнообразен: здесь есть и лиственные леса, и вересковые пустоши, и водо-пады, и озера, и прекрасное побережье, где отвес-ные скалы и чистейшие песчаные пляжи сменяют друг друга. кстати, по западному побережью, образующему почти правильный полукруг, так-же проложена размеченная туристическая тропа. Уэльс вытянут с севера на юг на 240 км, поэтому из города аберистуит (Aberystwyth), расположен-ного на западном берегу приблизительно в центре полукруга, в хорошую погоду видны и самая се-верная, и самая южная оконечности полуострова.Вы, наверное, обратили внимание, что названия даются в двух вариантах. Первое из них, как при-выкли наши читатели, дается по-английски, а вто-рое по-валлийски. Дело в том, что в Уэльсе с его населением около 2,9 млн. жителей более 20% в той или иной степени владеют валлийским язы-ком. Здесь следует сделать одну важную оговорку: в русском языке сложилась следующая традиция: понятия, связанные с Уэльсом как территорией, обозначаются прилагательным «уэльский»: уэль-ский уголь, принц Уэльский, понятия же, связан-ные с нацией, составляющей большинство на-селения Уэльса, обозначаются прилагательным «валлийский»: валлийский язык, валлийская кухня, а сам народ называется «валлийцами».Из ныне существующих на территории Велико-британии языков валлийский раньше всех появил-ся на Британских островах. кельтские племена бриттов, из языка которых в VI веке н.э. развил-ся валлийский, а также корнский и бретонский языки, жили здесь задолго до появления римлян. Римляне завоевали Уэльс, как и большую часть Британии, построили военные крепости и дороги, однако его жители значительно меньше подвер-глись влиянию римской культуры, чем племена, жившие в центральной части Британии, которые утратили свой язык и стали говорить на разновид-ности латыни. Со стягов римлян сошел и красный дракон, который гордо шествует по бело-зелено-му полю национального флага Уэльса.В IV веке римские легионы покидают Британию, и ее жителям приходится теперь самим оборо-няться от пиктов, ирландцев и англосаксов. к это-му периоду относится появление легендарного ко-роля артура. Точных исторических свидетельств

о нем не сохранилось, однако более поздние ис-точники говорят о его победах в битвах с саксами. Приблизительно в это время, когда англосаксы за-хватывают большую часть юга Британии, постоян-ное общение между бриттами Уэльса и корнуолла становится невозможным, часть их уплывает в ар-морику (современная Бретань) – так появляются валлийцы, корнцы и бретонцы.Со временем валлийские князья научились со-существовать с соседями, пользуясь не только силой оружия. Баланс был хрупким, однако по-деленному на множество княжеств Уэльсу все же удавалось сохранять суверенитет большей части территории к западу от вала Оффы.Однако английский король Эдуард I положил это-му конец. В результате мощной военной кампании 1282–1284 годов князь Уэльса ллевелин ап Гриф-фид был убит и вся территория Уэльса была подчи-нена английской короне. Незамедлительно нача-лось строительство множества крепостей: в конуи (Conwy), Харлехе (Harlech), Бомарисе (Beaumaris) и кайрнарвоне (Caernarfon), которые должны были дать возможность войскам контролировать покоренные земли, а сейчас стали одной из основ-ных туристических достопримечательностей это-го края. король передал Уэльс в ленное владение своему наследнику, впоследствии взошедшему на трон под именем Эдуард II. С тех пор наследник престола носит титул «Принца Уэльского». В 1969 принц Уэльский Чарльз на торжественной цере-монии в замке кайрнарвона (Caernarfon) произнес свою клятву на валлийском языке (злопыхатели, правда, отмечают, что произношение его Высоче-ства оставляло желать лучшего).Несмотря на всю мощь военного присутствия англичан в Уэльсе, валлийцы еще неоднократно предпринимали попытки восстановления незави-симости. Самым успешным стало восстание Оуэна Глендоуэра (Owen Glendower – Owain Glyndwr), отраженное Шекспиром в хронике «Генрих IV». В 1400–1405 годах ему удалось ненадолго устано-вить контроль над большой частью Уэльса, однако вскоре удача отворачивается от него. Около 1412 года он исчезает с исторической арены и, как гла-сит легенда, по нынешний день спит в одной из горных пещер (а поскольку такое рассказывается про многих героев, валлийцы говорят, что просто очень любят спать в пещерах).Официальный банкет

Page 35: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 3 3

С XVI века Уэльс постепенно становится проте-стантским. Валлийцы очень серьезно относятся к делу спасения души: как языческие осуждаются и со временем исчезают многие традиции, уходя-щие в общекельтское прошлое, строго осуждается пьянство. В конце XIX века был закрыт последний винокуренный завод и только спустя целый век, в 2000 году, в Уэльсе вновь стали производить виски. Вести богоугодную жизнь можно только тогда, когда ты знаешь, чего от тебя требуется. Поэтому с XVIII века огромную роль в Уэльсе при-обретают школы – поначалу методистские, потом воскресные школы других деноминаций: тогда на-селение Уэльса было почти поголовно грамотным, что, по сути, было уникальным явлением.В XVIII–XIX веках Уэльс из страны пастухов пре-вращается в страну шахтеров. Происходит инду-стриальная революция. Ведутся разработки сланца на севере страны – корабли увозят этот серый ка-мень в сотни портов по всей европе, так, например, крыши старых домов в Гамбурге покрыты сланцем из Блайнай-Фестиниога. На юге добывают уголь и плавят сталь. к 1850 году сталелитейные заводы мертир-Тидвила (Merthyr Tydfil), города на юге Уэль-са, становятся самыми большими в мире. Сейчас в Уэльсе действует лишь несколько угольных шахт, но во многих городках на месте старых разработок открыты музеи, где можно спуститься под землю с лампочкой на лбу и ощутить себя шахтером.Уэльс очень популярен среди путешественников, и это в свою очередь повлияло на топонимику края. На острове англси (Anglesey – Ynys Môn) на-ходится железнодорожная станция с названием Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch – «Церковь Богородицы около пруда с белым орешником рядом с быстрым водово-ротом и церковью св. Тисильо у красной пеще-ры». До середины XIX века деревня носила тоже не самое короткое имя Llanfair Pwllgwyngyll, то есть «Церковь Богородицы около пруда с белым орешником», а затем, когда из Честера до Холи-хед была построена железная дорога, местные власти ввели новое название, чтобы проезжаю-щие мимо путешественники задерживались на станции. Считается, что название предложил сапожник из соседнего городка – вряд ли он предполагал, насколько удачным окажется его изобретение. Позже еще пара пунктов в Уэльсе

Озеро Vyrnwy

г. конуи

маяк South Stack на острове Anglesey

Page 36: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь3 4

Page 37: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 3 5

Вид на город конуи со стен средневекового замка Conwy Castle, построенного в конце XIII века по приказу английского короля Эдуарда I, пытавшегося усмирить и подчинить себе валлийцев, замкнув непокорный народ в «железное кольцо» замков. кстати сказать, древ-ние крепости стали одной из главных туристических достопримечательностей этого края

Page 38: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь3 6

Уэльс словно специально создан для того, чтобы исходить его пешком. его большая часть покрыта го-рами с травянистыми пустошами и узкими озерами между ними, но горы эти невысокие – самая высо-кая точка Сноудон (Snowdon – Yr Wyddfa) высотой 1085 м над уровнем моря. Один из райских уголков Уэльса – гора Foel Fadian (на фото), откуда открывается потрясающий вид на горную цепь Cadair Idris

Page 39: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 3 7

Page 40: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь3 8

Page 41: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 3 9

Центральная библиотека кардиффа (Cardiff Central Library)на углу улиц Mill ln и Hayes Bridge Road. Почти каждая улица это смесь нового и старого. Но создается впечатление, что как в викторианское время пытались вписать неоготическую архитектуру в традиционный облик города, так сейчас новые здания в кардиффе вписывают в сложившийся ансамбль

Page 42: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь4 0

Озеро Llyn Crafnant, расположенное в Северном Уэльсе, является одним из самых красивых мест национального парка Snowdonia в графстве Гуинедд (Gwynedd)

Page 43: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 4 1

Page 44: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь4 2

Cwrw Gorau Cymru – «отличное пиво из Уэльса»!

Page 45: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 4 3

пыталась прибегнуть к той же стратегии, однако пальма первенства навсегда останется у станции, которую местные жители называют Llanfair PG.Тысячи туристов приезжают каждый год в авгу-сте на Национальный Эйстедвод (Royal National Eisteddfod – Eisteddfod Genedlaethol Cymru), хотя в первую очередь это праздник самих валлийцев. Через год он устраивается то на севере, то на юге страны. Традиция эйстедводов насчитывает многие столетия, первый такой праздник зафиксирован в хронике за 1176 год. На фестиваль съезжаются мужские и детские хоры, все радио- и телеком-пании, в многочисленных палатках и павильонах представлены десятки учреждений и компаний, действующих на территории Уэльса. кульминацией фестиваля неизменно становится конкурс поэзии, победить в котором – величайшая честь. Церемо-ния награждения барда-победителя, конечно, не восходит к доримским временам, а была изобрете-на любителями кельтских древностей в XVIII веке, однако и трон, на который его сажают, и верхов-ный друид со своими коллегами в длинных нарядах и венках выглядят весьма впечатляюще.Но в Уэльсе почитают не только хоры и бардов, слага-ющих стихи по древним правилам. многочисленные поп-группы, в том числе The Manic Street Preachers, The Super Furry Animals и The Stereophonics, приводят в исступление толпы фанатов во всех концах света. Последние годы отмечены бумом строительства в столице Уэльса – кардиффе (Cardiff – Caerdydd). В 1999 году принял первых зрителей огромный ста-дион миллениум, в 2004 году открылся Уэльский миллениум-Центр, самый современный театраль-ный и выставочный комплекс в Великобритании, а в 2005 году ее Величество королева елизавета I I в присутствии Принца Уэльского Чарльза и других высоких гостей открыла новое здание парламента – Национальной ассамблеи Уэльса.Гимн Уэльса начинается словами: «Древняя страна моих отцов дорога мне, страна поэтов и певцов». В третье тысячелетие эта древняя страна всту-пила с новым титулом Cool Cymru – «классный/стильный Уэльс». Уважение к своим корням и восприимчивость ко всему новому делают Уэльс поистине уникальным уголком Соединен-ного королевства. ■

елена ПаРИНа

Page 46: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь4 4

мне сказочно повезло, когда в поисках убежища от «типично лондонской» погоды – дождя с про-низывающим ветром – я очутилась в музее лон-дона. если Вы по-настоящему любите этот город и уже давно не фотографируетесь на фоне Биг Бена, а возвращаетесь сюда, как на встречу со старым другом, то этот музей – для Вас. Впро-чем, даже если это Ваш первый визит в лондон, но Вы не любите стандартных маршрутов и ни за что не отправитесь в групповой поход за суве-нирами, предпочитая знакомиться с новым го-родом в своем собственном ритме, то этот му-зей – Ваш выбор. между тем я совсем не хочу сказать, что музей лондона элитарен и сух, на-против, это один из самых дружелюбных музеев, с множеством интерактивных игр и развлечений, от которых дети просто в восторге. Ребята могут поиграть в Панча и Джуди, примерить средневе-ковые наряды, выбрать невесту для золотых дел мастера, и это далеко не все. Но самая главная игра, одинаково захватывающая для любого воз-раста, – путешествие во времени.Для начала посетитель переносится в доисториче-скую эпоху, когда на берегах Темзы обитали наши

далекие предки, приносившие речным богам бо-гатые жертвы. мы можем представить себе облик этих людей, их украшения и жилища. Внутри точ-ной копии древнего дома из прутьев и глины мож-но отдохнуть и сфотографироваться на память. кстати, инструменты наших предков, на первый взгляд кажущиеся примитивными, на самом деле выполнены с поразительным мастерством. к при-меру, когда современному мяснику предложили воспользоваться каменным ручным топором, он крайне неохотно вернул инструмент исследовате-лям, не переставая нахваливать древних умельцев.еще больше сюрпризов ожидает посетителей му-зея в залах, рассказывающих об эпохе римского владычества. множество наглядных моделей по-зволят Вам увидеть лондиниум, столицу Римской Британии, словно с высоты птичьего полета. Со-временный лондонский Сити находится на месте древнего города, а крепостная башня XIII века и стена складского помещения XIX столетия, которые можно увидеть из окон музея, точно повторяют линию древнеримских укреплений. Полный эффект присутствия создают две вос-становленные комнаты римской эпохи. Особый

Лондон, в котором Вы не были...

Page 47: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 4 5

Средневековые «сувениры» из святых мест – «значки пилигримов»

Page 48: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь4 6

интерес у женщин вызовут весьма причудливые (и не всегда аппетитные) кулинарные рецепты, а также косметика и украшения. Пройдя по «рим-ской улице», Вы сможете заглянуть в мастерские ремесленников, а статуи богов из храма митры, обнаруженного в лондонском районе Уолбрук, напомнят Вам о том, что основными занятиями жителей лондиниума были торговля и военная служба, и поэтому особой популярностью, как нетрудно предположить, пользовались боже-ства, покровительствующие купцам и солдатам.Из римской эпохи мы переносимся во времена ан-глосаксов, основавших торговое поселение люн-денвик там, где ныне находятся Трафальгарская площадь и ковент-Гарден. Выгляните в окно рекон-струированного дома: Вы видите Стрэнд, который в ту пору полностью соответствовал своему назва-нию («пляж»). Горожане выгружают товары с кора-блей, приплывших по той самой реке, что вскоре принесет орды викингов, смерть и разрушения.Со времен Вильгельма Завоевателя ведет свой от-чет история средневекового лондона. Посмотрев на капризы стародавней моды – кожаные туфли с невероятной длины носком, куда набивали мох или волос, Вы невольно вспомните о недавних фа-сонах и убедитесь в том, что ничто не ново под лу-ной. О том, что не сильно изменились и людские нравы, свидетельствуют шулерский набор для игры в кости и поучительный рельеф, иллюстри-рующий «кентерберийские рассказы» Чосера. еще один экзотический символ ушедшей эпохи – рели-гиозные реликвии: от дешевых «значков пилигри-мов» с изображением Томаса Беккета до драго-ценного золотого креста, в котором, как верил его владелец, хранится фрагмент креста Господня.лондон эпохи Тюдоров предстанет перед Вами на старинных картах, населенных прачками, солдата-ми, лошадьми, до отказа заполненных теснящими друг друга домами... Вам вспоминаются колорит-ные фигуры Генриха XVIII и елизаветы I: вот фраг-мент декора невероятного дворца, который так и не успел достроить веселый монарх, скончавший-ся за несколько недель до завершения работ, а вот блюдо с наивной патриотической надписью, сла-вящей «добрую рыжую Бесс»: "The rose is red. The leaves are greene. God save Elizabeth our Queene".Эпоха Стюартов отмечена печальными страни-цами в истории лондона: революция, Черная

Page 49: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 4 7

Часть зала "Expanding City", иллюстрирующая посетителямисторию лондона времен Первой и Второй мировых войн

Page 50: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь4 8

Галерея "Expanding City", охватывающая период с 1660 по 1850 годы. Основной достопримечатель-ностью этой коллекции является Викторианский переулок с воспроизведенными в нем магазинами и административными зданиями, а также секции, посвященные Уэст-Энду, военному времени и, ко-нечно, современной городской жизни

Page 51: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 4 9

Смерть, Великий Пожар 1666 года. Однако далеко не все экспонаты в стюартовских залах посвяще-ны бедам лондонцев: к примеру, Чипсайдское со-кровище оживит Ваши мечты о сказочных кладах, а в реконструированной гостиной богатого купца Вы окунетесь в несколько чопорную и парадную, но, несомненно, уютную атмосферу.Настоящие сокровища ожидают Вас в залах, по-священных лондону XVIII столетия: надолго при-ковывает взгляд великолепная карета лорда-мэра, символ богатства и процветания лондонского Сити и морского владычества Британии. Настоя-щая мечта детства – роскошный кукольный особ-няк – вызовет у Вас вздох удивления, если, конеч-но, Вам не доводилось видеть кукольный дворец королевы мэри в Виндзорском замке. О суровой реальности Вам напомнит точная копия мрачной камеры в тюрьме Уэллклоуз-сквер.И наконец, лондон XIX столетия, времени свое-го наивысшего торжества. В этом зале находит-ся целая улица Викторианской эпохи, фрагмент крытого рынка со множеством лавчонок, до-верху наполненных милыми сувенирами и вся-ческими редкостями. Церемониальная шпага адмирала Нельсона, свидетельство величия Им-перии, соседствует с куда менее лицеприятным зрелищем – колодками из Ньюгейтской тюрь-мы, предназначенными для наказания узников. Здесь представлены буквально все аспекты жиз-ни тогдашнего лондона: полиция, мода, печать, санитария, борьба за равноправие женщин – од-нако после долгого путешествия по лабиринтам прошлого Вас могут и удивить фотографии, ка-дры кинохроники и аудиозаписи.На этом история лондона, естественно, не заканчивается. музею предстоит воплотить в жизнь масштабный проект по созданию экс-позиции из жизни лондона вплоть до наших дней, причем Вы можете принять в этом самое активное участие! если в XX веке какой-либо важный эпизод Вашей жизни произошел в лон-доне, Вы можете купить у музея памятный для Вас год, а о событии Вашей биографии узнают все посетители новых залов. И нет ничего не-скромного в том, чтобы считать себя неотъем-лемой частью истории! ■

Дарья кУлеШ

Историю можно потрогать руками – вот что нравится детям!

Экспонаты в зале "London befor London"

У храма лондонской истории – современное лицо

Page 52: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь5 0

Галифакс – морские ворота Канады...

Page 53: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 5 1

Page 54: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь5 2

Величественная Цитадель расположена на холме, с которого открывается потрясающий вид на город и порт. У главного входа Ваше внимание привлечет стоящий на карауле суровый горец в килте, живописном мундире и меховой шапке. В караульной комнате его собратья-студенты в столь же колоритной униформе с удовольствием расскажут Вам о своей работе. Внутри Цитаде-ли Вы найдете множество экспозиций, рассказывающих как об истории крепости, так и о быте ее обитателей, а в это время вокруг бараков будет маршировать оркестр волынок и барабанов...

Page 55: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 5 3

Всего в пяти часах полета от лондона находит-ся город, много значащий в моей жизни. В 1749 году Галифакс был основан по декрету британ-ского правительства в тогдашней колонии Новая Шотландия и сразу стал столицей провинции. До сих пор здесь бережно сохраняется британское, и прежде всего шотландское, наследие. кельтская музыка, волынки и килты, грандиозное шоу Royal Nova Scotia International Tattoo, Игры Шотландских Горцев, гарнизон Цитадели, состоящий из студен-тов, реконструирующих быт и обычаи британ-ской армии... Будучи неравнодушна к Галифаксу, я с радостью попытаюсь поделиться своей любовью с Вами, тем более что на улицах и пристанях этого приветливого и уютного города не так часто услы-шишь русскую речь. а жаль.Поспешу предупредить Вас, что без владения английским языком Вам здесь придется нелегко. Впрочем, однообразные групповые экскурсии и язык жестов в сувенирных лавках – это, на мой взгляд, не лучший способ познавать мир. Насто-ящий первооткрыватель даже обрадуется воз-можности исследовать незнакомый город, не на-тыкаясь за каждым углом на толпу вооруженных «мыльницами» соотечественников... между тем общение с местными жителями – настоящее удо-вольствие! к примеру, из аэропорта меня забрал на блестящем «линкольне» бывший моряк по име-ни Джим, ныне владелец транспортной компании. Пока мы ехали по шоссе, я услышала множество историй о его прошлых пассажирах. В городе же Джим приветствовал очередного проходящего мимо друга на каждой новой улице!Возможно, одним из самых колоритных и эксцен-тричных обитателей Галифакса был принц Эдуард кентский, отец небезызвестной королевы Викто-рии. Причиной всех его безумств была, разумеет-ся, любовь. Он приказывал солдатам прокладывать в лесу тропинки, образующие инициалы любимой, и вырыть пруд в форме сердца. Для нее же был по-строен музыкальный павильон, где звучали творе-ния лучших композиторов. Божественную музыку ни в коем случае не должны были осквернять вуль-гарные звуки выстрелов, поэтому всех дуэлянтов, осмелившихся решать свои споры в близлежащих лесах, ожидала смертная казнь. Говорят, что до сих пор призрак одного такого бедолаги бродит в окрестностях музыкального павильона...

Рассвет в бухте Галифакса

В роли британских солдат выступают студенты

Page 56: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь5 4

При всей своей солнечной наружности Гали-факс полон мрачных и захватывающих историй. В этом городе подозрительно много кладбищ, и немало покоящихся там людей погибли при трагических обстоятельствах. Именно сюда до-ставляли многих жертв «Титаника», и их моги-лы неизменно притягивают туристов. Но самое страшное случилось утром 6 декабря 1917 года. В результате столкновения двух кораблей, один из которых был доверху нагружен боеприпаса-ми, произошел пожар и взрыв такой силы, како-го еще не было в истории. Больший ужас чело-вечество испытало только двадцать восемь лет спустя, когда были сброшены атомные бомбы на Хиросиму и Нагасаки. как и всякая катастрофа, Галифаксский взрыв породил множество исто-рий как о чудесном спасении людей, так и о не менее достойных удивления самоотверженно-сти и героизме. Некоторые легенды, связанные со взрывом, – откровенный вымысел: к приме-ру, одно из окон церкви Святого Павла, старей-шего протестантского культового сооружения в канаде, разбито, и дыра якобы повторяет про-филь пастора, имевшего несчастье во время ка-тастрофы сидеть напротив окна. Эту и другие истории Вы услышите в полном энтузиазма ис-полнении местных гидов, большинство из кото-рых – студенты, подрабатывающие летом. если же Вы хотите узнать все в подробностях, уви-деть уникальную кинохронику, услышать рас-сказы очевидцев, тогда обязательно посетите морской музей атлантики (Maritime Museum of the Atlantic). Помимо экспозиций, посвященных «Титанику» и взрыву в Галифаксе, Вы найдете здесь самые разные предметы, относящиеся к кораблям и жизни на море, начиная от секстан-тов, нактоузов и носовых украшений кораблей и заканчивая лодками, парусниками, якорями, корабельными пушками и другим морским ору-жием и даже маринами и портретами. Програм-мы увлекательных экскурсий учат посетителей подавать различные сигналы морскими флагами и даже хором распевать морские песни.Возможно, лучший способ увидеть Галифакс – тур на машине-амфибии (Harbour Hopper), пароходике или паруснике, поскольку лучшая панорама города, несомненно, открывается с воды. Порт Галифакса – второй по величине

Page 57: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 5 5

Целый час стояния на жаре с тяжелой винтовкой в полном во-енном облачении – это, конечно, не шутка. Тем удивительнее, что среди этих энтузиастов находятся девушки! Студенты, играющие роль артиллеристов, с удовольствием покажут Вам, как заряжать пушки. Вы можете даже, на свой страх и риск, спуститься в пороховой склад или увидеть «живую историю» - яркое представление с участием 78-го Шотландского полка (на фото), являющихся визитной карточкой Цитадели Галифакса

Page 58: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь5 6

Фермерский рынок на территории пивоварни Alexander Keith's Brewery, основанной выходцем из Шотландии александром кейт в 1820 г.

Page 59: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 5 7

в мире, поэтому неудивительно, что на протя-жении веков этот город играл важнейшую роль в торговле и войне. Вплоть до того, как авиапе-релеты через атлантику стали обычным делом, именно в порт Галифакса прибывали многие тысячи иммигрантов, и пирс № 21 был для них настоящими воротами в канаду. Теперь Pier 21 превращен в музей с увлекательной интерак-тивной экспозицией. Недалеко от пирса № 21 начинается пешеходный маршрут по знамени-той набережной Галифакса, прозванной "one of Canada's coolest neighbourhoods".еще одно незабываемое приключение ждет Вас в пивоварне александра кейт. Предпри-имчивый иммигрант из Шотландии основал в Галифаксе бизнес, процветающий до сих пор. Экскурсия по пивоварне, благодаря неподдель-ному энтузиазму молодых гидов, одетых в ста-ринные костюмы и блестяще играющих свои роли, запомнится Вам надолго. Помимо дегу-стации пенного напитка, Вас ждут уморитель-ные байки, залихватские песни, веселые пляски и старинные карточные игры.Посетить местную картинную галерею стоит хотя бы ради возможности познакомиться с ис-кусством индейцев и инуитов, а также ярким, жизнерадостным творчеством местных народ-ных умельцев. конечно, коллекция европейского искусства не впечатлит человека, побывавше-го в Национальной Галерее, лувре и Эрмитаже, но классика канадской живописи, к примеру экспрессивные пейзажи «Группы Семи» (Group of Seven), несомненно, заинтересует любителя прекрасного. И наконец, в музее естественной истории у Вас есть возможность... отведать све-жеприготовленных жуков! если же Вам по душе более традиционные яства, то обязательно посе-тите один из ресторанов, славящихся блюдами из рыбы и морепродуктов. лучший из лучших – Five Fishermen. Хотя, поверьте, отменный fish chowder – нежный сливочный суп из даров моря – Вы мо-жете отведать в любом из здешних многочислен-ных кафе! И наконец, обязательно посетите один из знаменитых пабов, где почти каждый вечер звучит сочная, пропитанная соленым ветром му-зыка! До встречи в Галифаксе! ■

Дарья кУлеШ

любимец туристов – портовый буксир « Теодор»

Пивоварня александра кейт

Page 60: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь5 8

Без всякого преувеличения можно ска-зать, что рок-группы в Великобритании, как грибы в лесу после дождичка. есть среди них такая разновидность – футури-стический рок. Именно через творчество футуристов и становится понятно, какое влияние на развитие рок-музыки оказал певец, композитор, поэт, актер, мим и ху-дожник Дэвид Боуи.

Начнем рассказ с самого начала. Дэвид Роберт Джонс родился 8 января 1947 года в Бриксто-не, на юго-востоке лондона. Отец его ждал развода с первой женой, поэтому родители в законном браке не состояли. Брикстон – район бедный, населенный преиму-щественно ирландцами и выходцами с Ямайки. Отец Дэвида держал небольшой клуб, мать была билетершей в кино. В средней школе Дэвид ув-лекся джазом, стал играть на саксофоне. В это же время он стал заниматься живописью. Шко-лу он недолюбливал. «Они даже пытались заста-вить меня писать и рисовать правой рукой, хотя от природы я левша», – с возмущением вспоми-нал он впоследствии. В шестнадцатилетнем воз-расте Дэвид возглавил школьный джаз-оркестр, весьма популярный в округе. Тогда же, во время драки со своим другом Джоржем андервудом он сильно повредил себе глаз и большую часть года пролежал в больнице. Благодаря несколь-ким операциям слепоту удалось предотвратить, но зрение в левом глазу было потеряно почти совсем. Глаза у него к тому же стали разного цвета – один синий, другой серый. По оконча-нии школы семнадцатилетний Дэвид Джонс по-шел работать художником в рекламное бюро. Через полгода, разругавшись с рекламным бюро, Дэвид Джонс ушел оттуда, решив профессио-

нально заняться музыкой. Первая группа называ-лась "King Bees" («Трутни») и ее менеджеру удалось вскоре добиться контракта с фирмой "Decca". В 1964 году вышла первая сорокапятка, которая никакого успеха не имела и группа вскоре распа-лась. Следующий год был также годом сплошных неудач: одиночная пластинка, записанная с груп-пой "Lower Third" («Пониженная терция») через фирму "Parlophone", ту самую, что выпускала пла-стинки "Beatles", провалилась с треском. Дэвид жил тогда, как утверждает легенда, в старой ма-шине скорой помощи и играл в маленьких клубах. Однажды во втором отделении после него вы-ступала группа "High Numbers", ставшая впослед-ствии знаменитой "The Who", и на этом концерте к Дэвиду подошел менеджер кен Питт. Питт ис-кал в то время разносторонний талант – того, кто мог бы играть, петь, сочинять комедийные песни и лицедействовать на сцене. Дэвид Джонс вполне подходил на эту роль, с небольшим «но»: в зна-менитой группе "Monkeys" одного из ребят также звали Дэвид Джонс. Во избежание путаницы надо было менять фамилию – вот тогда-то на свет Бо-жий и появился Дэвид Боуи. 1966 год прошел в метаниях. кен Питт добился для Боуи контракта с фирмой «Pye», в апреле вы-шла первая сорокапятка, в августе вторая. Успех был умеренным. В том же году наш герой высту-пал и в роли манекенщика, а заодно снялся в ки-норекламе мороженого. Осенью 1966 года Дэвид Боуи начал изучать китайский язык, заинтересо-вался культурой и искусством Тибета и регулярно встречался с тибетским монахом. к весне 1967 года он был готов к посвящению в буддийские мо-нахи в монастыре, организованном с его помощью в Шотландии. к этому же времени подошла пора записывать его первую долгоиграющую пластинку и, по-видимому, артист в Дэвиде Боуи пересилил монаха. «Однажды вечером, – вспоминал он, –

David Bowie – классик футуризма

Page 61: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 5 9

...ангел с бесом воюют во всех нас, но разница в случае с Дэвидом Боуи, быть может, в том, что за этим боем ангела с бесом в душе нашего героя следил не один, а сотни тысяч человек – все те, кто покупали или слушали его пластинки

Page 62: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь6 0

я пошел в город и напился пьяным – мне было страшно представить еще полтора года строгой монашеской жизни. Потом целый год я пил и гу-лял, но нашел в себе силы остановить и это. мо-нахи все же приучили меня к дисциплине». Пер-вый альбом Боуи под названием "The World Of David Bowie" («мир Дэвида Боуи») вышел в июне 1967 года. критика встретила его благожела-тельно, но продался он небольшим тиражом. Сам Боуи редко вспоминал об этой первой попытке и говорил об этом обычно скупо. «Первый аль-бом, – сказал он как-то, – я записал за пятнадцать минут; кажется, немного поторопился».коммерческий неуспех первой пластинки вы-звал у Боуи – уже не в первый раз – разочарова-ния и сомнения. Он вновь попробовал удариться в буддизм, да из этого ничего не вышло – с Бо-гом шутки плохи. как-то, проходя в обеденное время по ковент-Гардену, он остановился посмо-треть на представление труппы пантомимы, ко-торое разыгрывалось прямо на площади. Такие спектакли и сейчас еще можно увидеть при бла-гоприятных метеоусловиях. В антракте включили музыку, и к своему удивлению, Боуи узнал свою новую пластинку. Он немедля бросился за кулисы и познакомился с руководителем труппы линдси кемпом. На следующий день он был уже учени-ком пантомимы в классе кемпа. Уже к концу 1967 года он начал выступать в спектакле «Пьеро в ла-зоревом костюмчике». В начале 1968 года он стал выступать, так сказать, со вставным мимическим номером в концертах группы "Tyrannosaurus Rex", состоявшей тогда из двух человек: марка Болана, погибшего впоследствии в 1977 году, и барабан-щика Стива Тука. к июню 1968 года, когда "T. Rex" выступали в лондоне в знаменитом "Royal Festival Hall", номер Дэвида Боуи разросся уже до двад-цати минут, в продолжение которых он не только очаровывал всех пластикой движений и ужимками лица, но еще и пел. «Зал был наполовину пустой, – вспоминал гастрольный импресарио, – группе "T. Rex" мы платили непомерно много, а уж Дэвид Боуи – просто смотреть было стыдно». В течение всего 1968 года Дэвид Боуи пробовал свои силы как актер. ему удалось получить вто-ростепенные роли в нескольких телепостанов-ках и фильмах. По одной из ролей Боуи нужно было танцевать менуэт с дамой. Партнершу зва-

ли Хермина, они подружились, дружба незамет-но переросла в нечто большее – короче, Дэвид и Хермина сняли квартиру и год жили вместе. Впоследствии в своих интервью Боуи говорил, что он по-настоящему был влюблен только один раз и что любовь он считает «тяжелой болезнью». Ни в кино, ни на телевидении дальше маленьких ролей дело не пошло, и Дэвид Боуи решил вер-нуться к музыке. Вместе с Херминой и басистом Джоном Хатчинсоном они организовали группу "Feathers" («Перья») и начали выступать по неболь-шим клубам центрального лондона. Однако отно-шения Боуи с Херминой не складывались, и, стало быть, продолжать вместе смысла не было. По-следнее выступление «Перьев» состоялось в фев-рале 1969 года. Этой же зимой, вдохновленный кинокартиной «2001 год, космическая одиссея» Боуи написал песню "Space Oddity" («космическая причуда»). Однако песню, ставшую впоследствии известной, в тот момент не захотела выпустить ни одна фирма грамзаписи. куда бы ни приходил кен Питт, повсюду он встречал отказ. «Пробить» пла-стинку помогла известная в своих кругах манекен-щица и ведущая телевидения анджела Барнетт, с которой Боуи познакомился на вечере прессы в лондоне. Во время знакомства выяснилось одно пикантное обстоятельство: анджела встречалась с неким молодым человеком, с которым время от времени – принципиально в другом качестве, как вы сами понимаете – встречался сам Боуи. «как же так, – спросите вы, – неужели он...?» Да – придется ответить мне, – за Дэвидом Боуи был грешок, упоминаемый в статье 121 советского Уголовного кодекса. а вот из английского кодекса аналогичную статью убрали уже давно. Однако сменим тему. В песне "Space Oddity" по-ется о том, как космонавт выходит в открытый космос и, паря там, решает не возвращаться на Землю – в земной жизни он глубоко разочаро-ван. майор Том рвет кабель жизнеобеспечения и уплывает в межзвездное пространство умирать... Эта песня, выпущенная отдельной пластинкой, вышла, в конце концов, на пятое место британ-ского списка, и с нее, собственно, и началась известность Боуи. Произошло это, однако, не сразу, пластинка продавалась плохо, Боуи нерв-ничал, и менеджер Питт повез его на остров мальту, где проходил фестиваль песни. Боуи по-

Page 63: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 6 1

лучил лауреатство за лучшее исполнение и тут же отправился на итальянский песенный фестиваль, где также завоевал первый приз. Возвратившись в англию, Боуи застал отца при смерти. Отец всегда понимал и поддерживал Дэвида и считал, что рано или поздно он будет знаменит. Сын по-казал умирающему отцу завоеванные им на фе-стивалях призы, и отец тихо улыбнулся. Вскоре он умер. «мой отец умер спустя неделю после того, как я стал известным, – вспоминал впослед-ствии Боуи, – все это было очень странно, такое стечение событий напомнило мне пантомиму, комическую трагедию». По-видимому, смерть отца, а также несколько неудачно прошедших его концертов, на которых публика ожидала какой-то другой музыки, привели его к решению не вы-ступать совсем. Боуи заявил, что хочет «помочь осуществлению творческих идеалов подпольных течений рока», а центром своей деятельности из-брал небольшой клуб на юге лондона под назва-нием "Art's Lab" («лаборатория искусств»).Работа в «лаборатории искусств» все же посте-пенно вовлекала Боуи в музыку: вначале он из-редка выходил на сцену с акустической гитарой, потом, по просьбам гостей, стал делать это чаще, а вскоре в клуб стали ездить специально, чтоб послушать именно его. Вскоре вокруг него стали группироваться музыканты: гитарист мик Ронсон, басист Тревор Болдер и барабанщик Вуди Вудман-си, назвавшиеся впоследствии "Spiders From Mars" («Пауки с планеты марс»). Примерно в это время Боуи дает волю фантазии и начинает эксперимен-тировать со всякими волшебными одеждами – на одной из сохранившихся фотографий того пери-ода он сфотографирован с женой и сынишкой Зоуи. Папа Боуи одет в какую-то белую хламиду до пят. Не следует забывать, что то было время психоделической музыки, лозунга «Вся власть цве-там», время рок-фестивалей, на которые стекались сотни тысяч человек, время блаженных худеньких мальчиков и девочек-хиппи. Тогда еще со сцены не сошли "Beatles", а восходящими звездами были "Led Zeppelin", Джимми Хендрикс и Фрэнк Зап-па. Идеи Дэвида Боуи, его попытка слияния эле-ментов театра, пантомимы, научной фантастики и рока опережали свое время, публика к его му-зыке была еще не готова. Следующей логической ступенью после психоделической музыки стал так

Page 64: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь6 2

Page 65: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 6 3

называемый "glamourous rock", то есть, выражаясь вульгарно, «шикарный/гламурный рок», основопо-ложником которого стал старый друг Боуи марк Болан. Звезды этого самого шикарного рока наря-жались на сцену так, что им бы сам вавилонский царь Навуходоносор позавидовал. Театрализация концертов также усиливалась: театральный свет, киноэффекты, искусственный пар из углекислого газа и т.д. Восприняв это, рок-публика была уже готова к пониманию «космического концепта» Боуи. В 1972 году он выпускает пластинку "Ziggy Stardust And The Spiders From Mars" («Зигги Стар-даст и пауки с планеты марс»). На концертах он выступал в виде неземного существа непонятного пола, этакого космического гермафродита с блед-ным загадочным лицом, одетого в серебристый костюм. 28 апреля фирма "RCA" выпустила оди-ночную пластинку "Starman" («Звездный человек»). По этому поводу состоялись организованные фирмой банкеты, приемы, пресс-конференции, куда Боуи приезжал на роскошном лимузине с шофером в форменной одежде, фуражке и перчатках. Все это было, конечно, комедией, потому что наша сверхзвезда жил в это время со своей семьей в небогатом районе на юге лон-дона, в скромной квартире. «По одежке встре-чают», гласит русская поговорка. Фирма "RCA", совершенно, думаю, незнакомая с русским фоль-клором, организовывала для Дэвида Боуи эту са-мую одежку по большому счету. Организовывая рекламную кампанию, фирма "RCA" знала, что делала: пластинка разошлась тиражом более миллиона экземпляров, а это, товарищи, мно-го. Песня "Starman" также вышла отдельной пла-стинкой в америке, и по следам ее успеха "RCA" выпустила старую песню Боуи "Space Oddity" – и опять попадание в яблочко. Подготовив таким об-разом почву для гастролей, в конце 1972 года Боуи отправляется в 100-дневное турне вокруг света, начав гастроли с СШа. Поездка была утомитель-ной – ездили только на огромном междугородном автобусе, поскольку у Боуи есть какие-то мрачные предчувствия насчет полетов и самолетами он не пользовался никогда. С другой стороны, такой спо-соб передвижения дал массу впечатлений, которые легли в основу его следующего альбома "Aladdin Sane". Из америки пароходом поплыли в Японию, а оттуда возвратились в англию по железной дороге

Page 66: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь6 4

по Транссибирской магистрали. В москву приехали в самый раз – перед Первым мая. Посмотрели па-рад, демонстрацию, погуляли по столице. Сохрани-лись и фотографии: на одной из них Дэвид Боуи и Игги Поп стоят на красной площади, на фоне Со-бора Василия Блаженного. Одеты скромно, по сезо-ну: шляпа, плащ из водоотталкивающей ткани, бо-тинки на микропорке – порядок понимают. Биограф Боуи Поль Синклер пишет, что идеи для следующей пластинки окончательно оформились у Дэвида Боуи во время поездки на паровозе через Сибирь. Сибирь, по-видимому, произвела на Боуи впечатле-ние, а это, хочу заметить, было еще до завершения большой стройки! альбом "Aladdin Sane", если ве-рить биографу, был обдуман автором в скором по-езде Владивосток-москва с мягкой плацкартой.Названия произведений Боуи подчас неперево-димы, поскольку они и по-английски имеют неот-четливый смысл. Вот что сам Дэвид Боуи говорил о своей поэзии: «Скажите какое-нибудь предло-жение трем разным людям – и для всех трех оно будет иметь разный смысл. если мои стихи звучат сюрреалистически, то это потому, что в этом их цель. Пусть каждый понимает их по-своему – я и сам не понимаю половины того, что написал. можно посмотреть на недавно написанную пес-ню – и она будет уже иметь совершенно другое значение, потому что изменились обстоятельства. многие рассказывали мне, в особенности амери-канцы, о чем говорится в моих песнях».ангел с бесом воюют во всех нас, но разница в случае с Дэвидом Боуи, быть может, в том, что за этим боем ангела с бесом в душе нашего героя следил не один, а сотни тысяч человек – все те, кто покупали или слушали его пластинки. В пес-нях Дэвида Боуи – лирических и задорных, но чаще мрачноватых, холодных и сюрреалистиче-ских – этот многолетний тайный бой в его душе проявлялся особенно отчетливо. Иначе, пожалуй, и быть не могло, поскольку рок-н-ролл требует полной искренности от своих звезд. музыка эта создается молодежью и для молодежи, или, пе-рефразируя известное выражение: «Рок-н-ролл – это молодость мира и его создавать молодым!» Наверное, именно поэтому эта музыка постоянно обновляется, именно поэтому в ней так быстро по-являются, а подчас и так же быстро гаснут звезды. Звездами же первой величины могут быть только

те, кто не покоится на лаврах, а экспериментиру-ет, думает, ищет и питает ненасытную публику но-выми музыкальными и прочими идеями. В рассма-триваемый нами момент, в 1973 году, поклонники Дэвида Боуи были вполне довольны идеями, ко-торыми он их напитал, то есть его «космический» образ, созданный после альбома "Ziggy Stardust", никому еще не приелся, спрос на его выступления был огромный. Однако сам Боуи чувствовал себя, как доктор Франкенштейн: творение рук его пре-вращалось в неконтролируемого монстра. Боуи не хотел больше быть Зигги Стардастом. «Хоро-шо бы, – сказал он тогда, – чтобы пластинки мои перестали покупать и слушать – можно было бы спокойно заняться сейчас чем-нибудь другим». Название альбома "Pin Ups" 1973 года буквально переводится как «приколки» – это картинки ар-тистов или кинозвезд, которые поклонники при-калывают на стенку. Действительно, на обложке пластинки Дэвид Боуи и супруга его, анджела, в неземном золотистом гриме выглядят очаро-вательно, хоть тут же на стенку вешай, но смысл альбома был в другом. картинками на стену, в переносном смысле, были здесь любимые груп-пы Дэвида Боуи, песни которых он исполнял в своей обработке. В частности, песня "Sorrow" («Печаль») взята из репертуара группы "Mersey"; были на пластинке песни и других групп: "Kinks", "The Who", "Pink Floyd" и других. Публика при-няла пластинку хорошо: только предварительных заказов на нее поступило более 150 тысяч, а в де-кабре 1973 года фирма "RCA" поздравила Боуи по случаю небывалого достижения: в течение почти пяти месяцев в списке популярных альбо-мов находилось одновременно пять его авторских пластинок! музыкальная критика, однако, почув-ствовала себя обманутой, если не оскорбленной. Газеты, которые по природе своей любят все но-вое, широко освещали пришедшиеся им по вкусу эксперименты Боуи, пропагандировали его косми-ческий образ – и вдруг известный новатор, сотря-сатель основ буржуазного благополучия выпуска-ет альбом полузабытых песен старых групп. Одна из музыкальных газет назвала пластинку «плодом бессмысленного самолюбования», а самого Дэви-да Боуи – «поющим домом моделей». Но, как гово-рится, нет худа без добра: относительный неуспех альбома "Pin Ups" давал Боуи передышку и как бы

Page 67: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 6 5

уменьшал ответственность за следующий – ведь после отличной пластинки от тебя ждут чего-то выдающегося, а после посредственной пластинки и просто хорошая сойдет за отличную!Следующая пластинка называлась "Diamond Dogs" («алмазные собаки»). альбом вышел через год по-сле "Pin Ups" и был полной его противоположно-стью. если "Pin Ups" была пластинкой сборной, альбомом старых любимых песен разных авторов, то «алмазные собаки» был альбомом концептуаль-ным и авторским. еще из ранних пластинок было видно, что Дэвида Боуи оптимистом не назо-вешь – будущее всегда представлялось ему в до-вольно мрачном свете, а на этой пластинке фанта-зия автора рисовала совсем уж суровую картину. То ли из-за повышенной радиации, то ли из-за причуд эволюционной теории, в человеческие гены закрадывается злая мутация: человек начи-нает постепенно превращаться в человека-собаку. конечно, в первую очередь это затрагивает про-стых тружеников – привилегированным кругам удается пока, по блату, сохранять человеческий облик и жить по-человечески. Все это порожда-ет беспокойство и всяческие брожения: понятное дело, собачьей жизни никому не хочется. как ви-дите, смысл альбома довольно зловещий. Одна-ко, в отличие от предыдущих пластинок, музыка в которых была проникнута неким надрывом, на этом альбоме Боуи начинает во все большей сте-пени использовать элементы негритянской музы-ки, и от этого песни, мрачные по сути, начинают звучать вполне жизнерадостно. Радостная песня со зловещим смыслом – это ли не по-настоящему диалектический подход к жизни?к этому времени Дэвид Боуи со своей семьей пару раз уже менял место прописки, каждый раз значительно расширяя жилплощадь. Однако и в просторном доме в кенсингтоне, в фешенебель-ной части лондона, как-то не сиделось, и решено было семейную базу перевести в Соединенные Штаты, в калифорнию, туда, где под ярким солн-цем юга зреют сочные плоды. Весна и лето 1974 года проходят в американских гастролях, органи-зованных с невиданным ранее для рок-концертов размахом: только постановочные расходы соста-вили почти четверть миллиона долларов и еще столько же ушло на декорации и транспорт. Через огромную сцену был построен арочный мост, по

сверкающим алюминиевым стенам сочилась алая кровь, с вершины моста Боуи опускался на сцену во вращающемся кресле с гидравлическим приво-дом, ну и так далее. За время концерта Боуи пере-одевался двенадцать раз, превосходя по скоро-сти одевания рядового на пятом месяце срочной службы. Специальные подъемные краны в опре-деленный момент опускали огромные зеркала, что в сочетании со специальным светом создава-ло впечатление присутствия нескольких Дэвидов Боуи на сцене, и понять, кто же настоящий, было нельзя. Во время исполнения песни "Space Oddity" («космическая причуда») – той самой, где космо-навт майор Том решает порвать кабель жизнеобе-спечения и умереть в космосе – Боуи, на манер принца датского, поглаживал рукою человеческий череп. конечно же, концерт производил ошелом-ляющее впечатление не декорациями, светом или костюмами, главная соль была в магическом воз-действии на аудиторию Дэвида Боуи, но как рас-скажешь об этом?

когда врагов утешат слухом,Что я закопан в тесном склепе,Но кто поверит ста старухам,Что я бывал великолепен?

(Игорь Губерман)

летом 1975 года Боуи уезжает в мексику сни-маться в фильме «Человек, упавший с неба». На-звание фильма, собственно, выдает весь его сюжет: человек упал с неба, ему никак не при-выкнуть к диким для него земным порядкам, и он ведет себя, как будто с неба свалился. Фильм был задуман как серьезный и таким он и получил-ся – в основном за счет личности Дэвида Боуи, он и кассовым-то стал тоже из-за него. В 1976 году выходит еще один альбом – "Station To Station" («От станции к станции»), он знаменует собой ко-нец калифорнийского периода. Боуи переезжает жить в Западный Берлин. Это объяснялось отча-сти его интересом к культуре и искусству Герма-нии двадцатых-тридцатых годов, отчасти же, по-моему, тем, что Западный Берлин, этот островок белого в море красного, огороженный проволоч-ным забором с трех сторон и стеной – с четвертой, как нельзя более подходил Боуи по декадентским и упадочническим соображениям. к этому же

Page 68: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь6 6

времени относится его нашумевшее высказыва-ние о том, что англия готова к диктатуре, готова к новому Гитлеру. Однако уже вскоре, на повтор-ном интервью, он спокойно пояснил, что умыш-ленно возмутил общественное мнение, чтобы за-ставить людей задуматься: англия готова к новому Гитлеру, но это не значит, что он ей нужен. «лично я, – сказал Боуи, – скорее склонен к коммунизму, чем к фашизму – в нем, по крайней мере, есть не-что добродетельное. к тому же я – полуеврей».В одной из песен альбома "Young Americans" по-ется о том, что молодую девушку, подругу героя, заживо съел телевизор. мы, конечно, знаем, что при современном состоянии электроники это пока невозможно, но все же мысль заслуживает внимания. В 1977 году Боуи выпускает альбо-мы "Low" («Низко») и "Heroes" («Герои»). Затем, кроме работы над еще двумя альбомами, Дэвид Боуи вновь снимался в кино – в фильме «жиголо» с марлен Дитрих, а также с успехом сыграл заглав-ную роль в спектакле "Elephant Man" («Человек-слон»), поставленном на Бродвее. Здесь ему выпа-ла трудная задача – сыграть урода, пораженного слоновой болезнью, трудная вдвойне потому, что от грима он напрочь отказался. В продолжение всей своей творческой карьеры Дэвид Боуи поражал своих поклонников быстро-той своих трансформаций: только, бывало, при-выкнут к тому, что волосы у него морковного цвета, а сам он – космический человек, а он – бац! – глядишь, уже нормальный русый паренек в кепочке, играет негритянский джаз. Поэтому мы, заканчивая наш незаконченный рассказ о Дэ-виде Боуи, пожелаем ему многократных и твор-чески продуктивных трансформаций: превра-щайся, дорогой Дэвид, в кого угодно, но всегда только оставайся при этом самим собой! ■

Сева НОВГОРОДЦеВ

в Лондоне пройдет ретроспективная выставка дэвида боуи

лондонский музей Виктории и альбер-та объявил о проведении ретроспектив-ной выставки, посвященной творчеству Дэвида Боуи.

Организаторы выставки были допущены в личный архив музыканта в Нью-Йорке, насчитывающий 60 тысяч всевозможных экспонатов, и отобрали для показа 300 из них. В рамках выставки будут представле-ны рукописи с текстами песен Боуи, его дневники и рисунки, музыкальные инстру-менты, аудио-, фото- и видеоматериалы, а также сценические костюмы разных лет. В частности, посетители выставки смогут увидеть костюм певца в образе легендар-ного Зигги Стардаста, наряд дизайнера кансая Ямамото, изготовленный для тур-не "Aladdin Sane", а также пальто работы александра маккуина, в котором Боуи за-печатлен на обложке альбома "Earthling" 1997 года. Также будут выставлены класси-ческие фотографии музыканта авторства Брайана Даффи, Терри О'Нейла, Херба Риттса и Гельмута ланга. Помимо этого по-сетители музея смогут посмотреть редкие му-зыкальные клипы Боуи и отрывки из фильмов "Человек, который упал на Землю" и "лабиринт", в которых музыкант сыграл главные роли. Сам Дэвид Боуи ранее выступил с заявле-нием, что к организации выставки не имеет никакого отношения. Певец, считающий-ся одним из самых влиятельных музыкан- тов современности, не выпускал аль-бомов с 2003-го и не давал концертов с 2006 года. По словам его окружения, Боуи, отметивший в этом году 65-лет- ний юбилей, потерял всякий интерес к творческой деятельности. Выставка в честь Дэвида Боуи в музее Вик-тории и альберта откроется 23 марта и прод-лится до 28 июля 2013 года, после чего ор-ганизаторы планируют отправить ее в тур по Великобритании, а затем в мировое турне.

Новые книги Севы Новгородцевавы сможете приобрести в издательстве

СКиТwww.musicbook.ru

Page 69: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 6 7

Сценический костюм дизайнера кансая Ямамото, изготовленный для турне "Aladdin Sane" (1973 г.)

Page 70: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь6 8

Зандра Роудз

Page 71: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 6 9

Командор моды и ее музей...лондонский музей моды и текстиля (Fashion & Textile Museum), расположенный в одной из мировых фэшн-столиц, – первый в Великобритании, посвященный исклю-чительно моде и дизайну. Это музей с ярко выраженной индивидуальностью, ориги-нальным и смелым характером. Это не хранилище древностей, а динамичное собрание самых интересных новаций в мире моды за последние полвека.

Page 72: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь7 0

Эффектное здание, спроектированное мексикан-ским архитектором Рикардо легорpета (Ricardo Legorreta), излучает солнечную экзотику – кра-сочное буйство фантазии захватывает дух. Эта экстравагантная постройка когда-то – даже не верится! – была складским помещением. Уни-кальный облик музея стал отражением креатив-ной и энергичной натуры его основательницы – модельера Зандры Роудз (Zandra Rhodes).карьера Зандры Роудз началась более пятиде-сяти лет назад. ее вкусу доверяли многие зна-менитости – от Фредди меркьюри и Бианки Джаггер до жаклин кеннеди-Онассис и прин-цессы Дианы. В число ее нынешних звездных поклонников входят келли Озборн, кайли ми-ноуг и кейт мосс. Уроженка графства кент, Зандра Роудз приобщилась к миру моды бла-годаря своей матери, которая работала пор-тнихой в парижском доме мод, а затем стала лектором художественного колледжа в медвэй (Medway College of Art). Окончив колледж, где преподавала ее мать, Зандра поступила в ко-ролевский колледж Искусств (Royal College of Art) в лондоне, где ее специализацией стал ди-зайн тканей. В 1969 году Зандра запатентовала свой лейбл, а всего несколько лет спустя стала Дизайнером года и «королевским Промышлен-ным Дизайнером» (Royal Designer for Industry). За свой вклад в индустрию моды Зандра Роудз была удостоена звания «командор Британской Империи» (Commander of the British Empire) – одного из самых почетных званий Великобри-тании, присуждаемых королевой.Зандра Роудз имеет докторскую степень коро-левского колледжа искусств, а также пяти других университетов Великобритании и СШа. Она про-должает создавать модные коллекции, а также декорации для сцены – в последнее время Зандра тесно работает с Оперным театром в Сан-Диего (San Diego Opera). Но главное для Зандры Роудз – ее музей, воплотивший в жизнь заветную меч-ту модельера – показать уникальную роль моды в культуре и жизни общества.«Отклик на наш музей был ошеломляющим, – говорит Зандра. – мне очень приятно созна-вать, как много людей разделяют мое видение инновационного духа и творческой энергии, воплощенных в моде».

Page 73: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 7 1

Fashion & Textile Museum - первый музей, посвященный глобальной индустрии моды. Главная идея его создания - возможность показать влияние моды на культуру и характер общества

Page 74: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь7 2

музей моды и текстиля находится в самом сердце Бермондси на юге лондона, в помещении бывшего склада, которое мексиканский архитектор Рикардо легоретто раскрасил в ярчай-шие оттенки розового и оранжевого цветов. Здание музея со столь ярким фасадом уже само по себе считается одной из достопримечательностей дождливой британской столицы

Page 75: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 7 3

Дебютная выставка музея «мое любимое платье», открывшаяся 12 мая 2003 года, показала мир моды в необычном, резко индивидуальном ракурсе. 70 ведущих дизайнеров не только представили зрите-лю свои творения, но и рассказали историю их соз-дания, объяснив, почему именно эти платья стали любимыми. Впервые столько лидирующих модных брэндов: от александра маккуина и Джона Галья-но до Исси мийяке и Оскара де ла Ренты – пред-ставили свои работы под одной крышей.На следующих выставках зрители могли уви-деть наряды от лучших британских дизайнеров: Вивьен Вествуд, Бетти Джексон, Осси кларка, Энтони Прайса, Джулиена макдональда (уэль-ский волшебник трикотажа – главный дизайнер дома Givenchy) и других.Несколько лет назад в музее прошла ретроспек-тива работ Зандры Роудз под красноречивым на-званием «любовь к текстилю длиною в жизнь». Эта уникальная шоу-выставка позволила зрителю проследить и пережить весь креативный процесс: от внутреннего импульса к законченному платью. Экспозиция включала в себя фотографии, книгу эскизов Зандры, окончательные варианты тканей и готовые предметы одежды.Помимо музейной экспозиции, в здании на Бер-мондси Стрит располагаются текстильная студия и мастерская, а также частные апартаменты. За последнее десятилетие бывший индустриальный округ, где находится музей, превратился в один из центров культурной жизни лондона. Три вершины «культурного треугольника» South Bank – это га-лерея современного искусства Тейт (Tate Modern), театр «Глобус» и, наконец, дерзкий и неповтори-мый музей моды и текстиля. ■

Виктория БаклИ

музей моды и текстиля / Fashion & Textile Museum. адрес: 83 Bermondsey Street, London, SE1 3XF. Ближайшая станция метро: London Bridge. музей открыт со вторника по субботу с 11:00 до 18:00.

Page 76: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь7 4

Дизайнеры для королевы

Норман Хартнелл и модели в созданных им платьях. © N

orm

an P

arki

nson

Lim

ited/

Cou

rtes

y N

orm

an P

arki

nson

Arc

hive

Page 77: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 7 5

В ноябре лондонский музей моды и текстиля откроет большую выставку-ретроспективу британсксой моды couture “Hartnell to Amies: Couture By Royal Appointment”.

В уникальную экспозицию войдут платья, созданные после Второй мировой войны придворными дизайнерами королевы елизаве-ты II Норманом Хартнеллом (Norman Hartnell), арди Эймсом (Hardy Amies) и Федериком Фоксом (Frederick Fox).История послевоенной моды одна из самых про-тиворечивых в мире. к тому времени люди уже привыкли к тому, что стиль уступает экономии, что мужская и женская одежды не так уж и разли-чаются. Стиль войны был прост и лаконичен. Вы-ставка наглядно проиллюстрирует, как вневремен-ная элегантность и революционные дизайнерские решения модельеров середины прошлого века позволили Великобритании вернуться на модную арену послевоенной европы.Среди огромного количества экспонатов, помимо пестрых платьев и широкополых шляп, на выстав-ке также можно будет найти уникальные эскизы мастеров и аксессуары, некоторые журналы и ра-ритетные изображения нарядов той эпохи, с тру-дом доживших до наших дней.Хартнелл, Фокс и Эмис создавали костюмы для королевской семьи Великобритании на протя-жении десятилетий, начиная с двадцатых годов прошлого века. Посетители выставки смогут оценить новаторскую работу дизайнеров и то, какое влияние они оказали на британскую моду. Выставка даст представление о ключевых мо-ментах в развитии карьеры дизайнеров: от от-крытия первого скромного салона Hartnell в 1923 году до создания свадебного платья королевы в 1947 году; первый мужской подиумный показ в 1959 году от Amies, множество проектов шляп для королевской семьи от Fox. английские мод-ные дома имели мировую известность: Hartnell в двадцатые и тридцатые годы, Amies в послево-енную эпоху. Выработанные ими каноны сделали британскую моду известной всему миру.

Всем любителям истории моды следует запомнить, что выставка продлится до 23 февраля 2013 года.

© N

orm

an P

arki

nson

Lim

ited/

Cou

rtes

y N

orm

an P

arki

nson

Arc

hive

Page 78: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь7 6

Museum in Docklands: тихая гавань истории...

Page 79: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 7 7

Canary Wharf – это стеклянные громады, парящие мосты, пролетающие над головой по-езда. Проходящие мимо люди, молодые, стильные и опрятные, одеты в одинаковую офисную униформу. кажется, что таких людей делают на блестящих, суперсовременных фабриках из фантастических фильмов. В этом районе лондона есть что-то дьявольски притягательное и одновременно слегка пугающее, сам воздух словно наэлектризован, наполнен адреналином. между тем еще не так давно эта часть лондона была совсем дру-гой, и до сих пор в этих футуристических джунглях есть уголки, где притаилась история. Museum in Docklands, филиал музея лондона, – одно из таких мест.

Page 80: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь7 8

Район Доклэндс (Docklands) получил название от доков лондонского порта. Свою историю лон-донские доки ведут с тех времен, когда римля-не построили город-порт лондиниум. В ту пору это место на побережье Темзы стало использо-ваться для захода судов с целью их ремонта. Но звездный час лондонских доков настал в Викто-рианскую эпоху – во времена бурного развития торговли и колониального заокеанского импор-та. Именно тогда, в XIX веке, были построены самые крупные доки и верфи – «Вест Индия», «Ист Индия», «Св. катерина», «королева Викто-рия», «король альберт» и др.После бомбардировок Второй мировой войны лондонский порт утратил свое значение круп-нейшего порта страны. Портовые сооружения, даже уцелевшие, устарели и стали непригодны для приема больших кораблей. На первое ме-сто вышел расширенный и модернизированный в конце 1960-х годов порт Тилбери, вниз по те-чению Темзы. а на расчищенных территориях лондонских доков и непрезентабельных жилых построек приступили к воплощению проекта строительства нового делового центра лондона. Сегодня на месте, где когда-то стояли трущобы, в которых ютились герои диккенсовских «Боль-ших надежд», высятся небоскребы жилых домов и бизнес-центров с самой дорогой во всем лон-доне арендной платой.Символ современного Доклэндса – район, по-строенный на Собачьем острове (Isle of Dogs) на месте верфи кэнэри (Canary Wharf), входившей в огромный комплекс Вест-Индских доков и унас-ледовавший ее название. В районе Canary Wharf сконцентрированы самые высокие здания Велико-британии. Сегодня – это второй по значению по-сле Сити деловой центр британской столицы, где свои штаб-квартиры разместили мировые и бри-танские банки и другие финансовые институты.О том, свидетелем каких драматических и про-тиворечивых изменений стал район Доклаэндс и как эти изменения повлияли на людей, кото-рые здесь жили, расскажут галереи музея в До-кландс (Museum in Docklands).музей находится в здании, которое само по себе – уникальный (и уж точно крупнейший) экспонат в его коллекции. Но перед тем, как за-острить Ваше и свое внимание на этом двухсот-

курсы юных водолазов в детской галерее Mudlarks

Исследуя темные и опасные закоулки Сейлортауна

Page 81: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 7 9

летнем складском строении, позволю себе ска-зать несколько слов о его необычном окружении. West India Quay, расположенная на месте доков Вест-индской компании, – настоящий оазис, где здания внезапно приобретают несколько более человеческий масштаб, а на воде вальяжно по-качиваются баржа, превращенная в церковь, и ее «сестра», преобразованная в художественную галерею... Итак, мы подходим к Складу № 1, открытому в 1802 году. Всего подобных склад-ских помещений, соединенных одноэтажными переходами, было шесть, и в момент постройки они были крупнейшими кирпичными зданиями в мире. Складские строения Вест-индских до-ков обозначают важную веху в истории лондо-на: наконец-то был сделан решительный шаг для борьбы с хронической перегруженностью Тем-зы торговыми судами, неизбежными задержка-ми и воровством, процветавшим в порту. Вест-индская компания (в которую входили несколько богатейших людей страны), объединив усилия с лондонской корпорацией, заставила Парла-мент принять акт, изменивший облик порта. Помимо Вест-индских доков, были открыты и другие. Река, до тех пор больше похожая на дремучий лес мачт, получила свободу, а торго-вые компании умножили свои прибыли.Однако согласитесь, любопытно узнать, что происходило с городом и рекой до и после строительства Cклада № 1? Именно этому по-священа экспозиция музея: рассказ о жизни людей на реке начинается с древнейших вре-мен, когда первый порт на реке основали рим-ские завоеватели, и заканчивается уже в наши дни. Основанный в 2003 году, музей объеди-няет в своей экспозиции новейшие технологии: то есть, помимо рассматривания привычных экспонатов под стеклом, Вы можете услышать (и увидеть!) рассказы археологов, прогуляться по темным закоулкам «Сэйлортауна» – порто-вого квартала середины XIX столетия, рекон-струированного в натуральную величину. а за-одно Вам представится возможность посидеть в бомбоубежище времен второй мировой вой-ны, понюхать экзотические специи, увидеть ве-ликолепную модель знаменитого Старого лон-донского моста. При помощи компьютерных технологий Вы сможете совершить нелегкое

путешествие в китай на борту парусника, при-надлежащего Ост-индской торговой компании, а увлекательный видеоролик позволит Вам по-наблюдать за посетителями типичной лондон-ской кофейни XVIII столетия. Услышав крики, доносящиеся откуда-то сверху, Вы поднимаете голову и видите рабочего внутри огромного ко-леса, которое ему приходилось вращать целы-ми днями: в те далекие времена работа в доках могла быть настоящим проклятием! Простые люди оставили мало воспоминаний, но есть и исключения: в своей автобиографии, пре-вращенной музеем в интерактивную презента-цию, Уильям Харт, обычный бондарь (мастер, изготавливающий бочки), подробно рассказы-вает о жизни и ремесле. коллекция музея на-столько богата, что сложно назвать самые зна-чимые и интересные экспонаты, ведь каждый найдет здесь то, что искал. любитель морской романтики – деревянные фигуры, украшавшие носы величественных парусников, устрашаю-щие клетки, в которых выставляли на всеобщее обозрение тела казненных пиратов, корабель-ные журналы отважных китобоев... Энтузиаст инженерного дела будет долго разглядывать планы, в соответствии с которыми год от года менялся облик порта. Поклонник живописи найдет немало полотен, достойных пополнить коллекцию лучших художественных галерей. любители кино, посетив Docklands Cinema Club, увидят документальный фильм об исто-рии района Доклэндс. Там же желающие могут познакомиться с художественными старыми фильмами, которые были сняты в этом районе, а на вечернем сеансе посмотреть мировые пре-мьеры современных фильмов. И наконец, для детей предназначена отдельная просторная галерея Mudlarks с множеством увлекательных игр: юные исследователи попробуют себя в ка-честве грузчиков, строителей, водолазов и так далее, а их родители вряд ли упустят возмож-ность принять участие в этом веселье! ■

Museum in Docklands – музей в Докландс. адрес: West India Quay, London, E14 4AL. Ближайшая станция метро: Canary Wharf. Вход бесплатный. музей открыт для посещений ежедневно с 10:00 до 18:00. музей закрыт с 24 по 26 декабря.

Page 82: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь8 0

Page 83: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 8 1

Район кэнэри-Уорф (Canary Wharf ) является основным конкурентом исторического, делового и финансово-го сердца британской столицы — лондонского Сити.

Page 84: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь8 2

В октябре этого года легендарный уни-вермаг Harrods, на протяжении долгого времени сотрудничающий с лучшими ми-ровыми ювелирными брендами, впервые представил в лондоне знаменитую ярмар-ку антикварных изделий в рамках Биенна-ле антикваров (Biennale Des Antiquaires).

В течение двух недель посетители Harrods мог-ли наслаждаться красотой последних коллекций и редких эксклюзивных изделий от легендарных ювелирных домов: Boucheron, Bvlgari, Cartier, Chanel Fine Jewellery, Dior, Harry Winston, Piaget и Van Cleef & Aprels. Уникальные юве-лирные работы, больше похожие на музейные экспонаты, были представлены в витринах, спе-циально созданных в тематике 26-й Биеннале антикваров, которую в этом году курирует карл лагерфельд, неутомимый креативный дирек-тор Chanel и Fendi, известный своей любовью к предметам роскоши.анналис куэст (Annalise Quest), глава отдела по за-купкам ювелирных изделий в Harrods, поделилась с нами своими впечатлениями: "мы счастливы привезти в лондон волшебную Биеннале антиква-ров – такого чуда Великобритания еще не видела. Изумительная коллекция ювелирных изделий от-дает должное каждому ювелирному дому, работы которого представлены в Harrods, и закрепляет за Fine Jewellery Room репутацию места №1 для при-обретения предметов роскоши». Стоит добавить, что экспозиция престижных юве-лирных драгоценностей стала кульминацией ряда недавних премьер в Harrods, таких как открытие новых бутиков Cartier, Chanel Fine Jewellery, De Beers, Boodles, Piaget и салона Harry Winston. ■

Biennale des Antiquaries в лондонском Harrods

Page 85: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 8 3

Page 86: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь8 4

День Land Rover в Автопассаж

Page 87: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 8 5

Соревнования под парусом - это всегда незабыва-емый накал борьбы, потрясающее зрелище и ра-дость совместной победы. В течении трех августовских дней компания ав-топассаж подарила возможность своим клиентам открыть для себя парусный спорт. Парусная рега-та - это не только невероятно увлекательное спор-тивное состязание, но и отличный способ завести новые интересные и полезные знакомства.Ранним утром 17 августа 20 экипажей, представ-лявших все модели легендарной марки Land Rover, собрались у центрального салона компании на Варшавском шоссе. Взбодрились чашечкой утрен-него кофе, участники предстоящей гонки подкре-пились перед захватывающим приключением и от-правились навстречу новым ощущениям. В первый день путешествия всем предстояло прой-ти захватывающий квест, основанный на морской тематике. Преодолев все препятствия и разгадав серию увлекательных загадок и головоломок, наши участники отправились на Дмитровский по-лигон – крупнейший в России научно-исследова-тельский центр по испытаниям автомототехники. Здесь им была предоставлена уникальная возмож-ность почувствовать свой автомобиль по-новому и раскрыть все его внедорожные качества. Завершением дня стало размещение в загородном Arthurs Village & Spa Hotel. Великолепная террито-рия, просторные номера и качественное обслужи-вание позволили участникам с комфортом отдо-хнуть после пройденных испытаний. Во второй день участников ожидало не менее за-хватывающее приключение – настоящая парусная гонка! Набравшись сил, участники дружной колон-ной направились на Пестовское водохранилище, где уже все было готово для старта парусной регаты. Распределившись на команды, участники погрузи-лись в изучение азов парусного спорта. Освоение

хитростей навигации под парусом проходило в ат-мосфере воодушевления и волнительного ожида-ния предстоящей гонки.Было проведено несколько тренировочных стар-тов, на которых у начинающих яхтсменов раз-горелся еще больший азарт. Судьи не заставили себя ждать! Состоялись три зачетные гонки. Все участники проявили смелость и отвагу, вступив в нешуточную борьбу со стихией и соперника-ми. Прекрасная солнечная погода и хороший ве-тер позволили участникам регаты испытать свои силы в идеальных условиях. как в любом сорев-новании Land Rover, победу одержали команд-ный дух и мастерство участников. к вечеру уставшие, но веселые яхтсмены собра-лись на торжественном ужине, где состоялось награждение победителей, которое стало прият-ным дополнением к бьющим через край эмоциям у всех без исключения участников гонки. ■

Page 88: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь8 6

Page 89: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 8 7

Page 90: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь8 8

Page 91: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 8 9

Автомобильные пристрастия агента 007...

Отметив 50-летие фильмов о Джеймсе Бонде, в рамках Парижского ав-тосалона, который прошел с 27 сентября по 14 октября 2012 года, на стенде Jaguar Land Rover состоялся публичный показ автомобилей Land Rover Defender, принимавших участие в съемках фильма «007: коорди-наты «Скайфолл», последнего на сегодняшний день эпизода «бондиа-ны». В частности, был показан Defender в вариации кузова двухрядный пикап, по сценарию принадлежавший агенту Ив (Наоми Харрис).

Page 92: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь9 0

компания Jaguar Land Rover предоставила в общей сложности 77 автомобилей для про-изводства фильма, включая модели Land Rover Defender, Range Rover и Jaguar XJ. автомобили использовались непосредственно для съемки и обеспечения съемочного процесса. «Джеймс Бонд – визитная карточка Великобри-тании, равно как и бренды Jaguar и Land Rover, поэтому решение об интеграции их в фильм было для нас естественным и логичным», – от-метил во время студийных съемок в Pinewood Эндрю Ноукс, сопродюсер и ветеран «бонди-аны», принимавший участие в создании один-надцати фильмов о легендарном герое. Наряду с Дэниелом крейгом, исполняющим роль Джеймса Бонда, в фильме снялись: Дэйм Джуди Денч, Хавьер Бардем, Ральф Файнс, Беренис мар-ло, Наоми Харрис, Бен Уишоу, альберт Файнни. Джон Эдвардс, бренд-директор Land Rover в мире: «мы очень рады, что Land Rover при-частен к такому большому событию, как выход нового фильма о Джеймсе Бонде. Land Rover Defender – настоящая легенда, признанная во всем мире благодаря неповторимому обаянию, в то время как Range Rover – это воплощение ис-тинной роскоши и превосходных внедорожных возможностей. Обе модели в равной степени признаны настоящими шедеврами дизайна и ин-женерного мастерства британского автопрома».адриан Холлмарк, бренд-директор Jaguar в мире: «Jaguar XJ является наиболее продвинутой в техно-логическом отношении моделью, производимой Jaguar в настоящее время. Полностью алюминие-вый кузов является очень легким и в то же время прочным, позволяя автомобилю сочетать отзыв-чивое управление и удовольствие от вождения на больших расстояниях. В Jaguar XJ использованы все последние достижения в области комфорта и развлечений для пассажиров, которые вместе с превосходным дизайном автомобиля создают уникальное и непревзойденное сочетание роско-ши, технологий и ходовых качеств».Премьера нового фильма «007. координаты: „Скайфолл“» производства студий Broccoli’s EON Productions, Metro-Goldwyn-Mayer Studios и Sony Pictures Entertainment в России пройдет 26 октя-бря. Режиссером Skyfall с участием Дэниела крэй-га стал обладатель премии «Оскар» Сэм мендес. ■

Page 93: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 9 1

Главной достопримечательностью на выставочном стенде компании Land Rover в Париже, без сомнения, стало следующее четвертое поколение внедорожника Range Rover. Среди самых мас-штабных нововведений для британской новинки числится переход на полностью алюминиевый кузов и шасси. За счет этого снаряженная масса внедорожника снизилась на существенные 420 кг (926 фунтов), в то время как колесная база подросла на 100 мм

Page 94: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь9 2

Филип Трейси для Baileys – роскошь в каждой детали

Page 95: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 9 3

Третий день London Fashion Week озна-меновался первым после долгого пере-рыва показом-трибьютом модельера Филипа Трейси. После показа, хедлай-нером которого стала леди Гага, Фи-лип представил эксклюзивную коллек-цию аксессуаров Baileys by Philip Treacy London Limited Edition Design.

Показ Трейси стал посвящением трем fashion-иконам своего времени: майклу Джексону, александру маккуину и Изабелле Блоу – бес-сменной музе Филипа.модели выходили на подиум в винтажных вещах из гардероба Поп короля, дополненных аксессуа-рами из коллекций маккуина. После шоу, которое, по словам самого Филипа, стало «лучшим за всю историю его работы», гости собрались на закрытую презентацию эксклюзивного дизайна роскошной се-рии бутылок Baileys by Philip Treacy London Limited Edition Design. Филип представил журналистам ли-митированную коллекцию заколок, первую в его ди-

Page 96: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь9 4

Page 97: British Style magazine / 34th issue

Б Р И Т А Н С К И Й С Т И Л Ь 9 5

зайнерской карьере. линия аксессуаров повторяет орнамент на новой дизайнерской бутылке.Филип Трейси известен как единственный в мире высокой моды дизайнер шляп. его работы ценятся за потрясающие и сенсационные идеи. То, что он де-лает, используя перья, мех или бархат, совсем не по-хоже на традиционные головные уборы. Гламурные фантастические дизайны шляп Трейси полностью преобразовали современную моду. его «скульптур-ные» шляпы украшали огромные орхидеи, веера из перьев фазана, модели кораблей и мотивы в стиле Энди Уорхола. Сейчас же он решил попробовать себя в другом направлении и создал новую стиль-ную версию оригинальной бутылки Baileys, придав новое измерение восприятию этого напитка. При ее создании дизайнер черпал вдохновение в неве-роятных перьях, которые часто используются в его головных уборах, в красоте и уверенности русских женщин, в соблазнительности и смелости девушек лас-Вегаса, нежности и озорстве парижского «Фо-ли-Бержер». Элегантность и креативный дизайн – отличительные черты творчества Филипа Трейси, которые ценят королевские династии по всему миру и звезды от леди Гаги до Сары Джессики Паркер. Baileys by Philip Treacy London Limited Edition Design станет отражением этих лучших качеств.Сам дизайнер в восторге от слияния двух икон ирландского происхождения: «Среди моих клиен-тов преобладают тонкие, уверенные в себе жен-щины, смелые и не скрывающие своего женского очарования. И бренд Baileys замечательно ассо-циируется с этими качествами. Теперь мне пред-ставилась возможность поработать для России, и я с удовольствием попытался запечатлеть сущ-ность русских женщин в дизайне бутылки их лю-бимого напитка. Эта модель посвящение всем русским женщинам, своеобразная ода их исключи-тельности. Эксклюзивность нашего сотрудничества с Baileys заключается также в том, что я впервые создал коллекцию заколок для волос, а не шляп!» Для Baileys это новое партнерство несет заме-чательные перспективы. женщины хорошо зна-ют и любят этот уникальный вкус, и добавле-ние высокого стиля порождает совершенство. В партнерстве с Филипом Трейси Baileys выйдет на завораживающие новые горизонты, доставляя женщинам гламурный стиль от-кутюр одновре-менно со вкусом их любимого ликёра. ■

келли Брук

Филип Трейси, леди Гага и Грейс Джонс

Зандра Роудз и гости вечера

мария (Нефер) Савио, Ник Роудз и гостья

Page 98: British Style magazine / 34th issue

директор издания, соучредитель ТИм ВЭБЭР

главный редактор аНДРеЙ ХаРЧеНкО

ответственный выпускающий макСИм каРТаШеВ

директор по маркетингу СеРГеЙ ОлеЙНИк

редактор раздела истории великобритании леСлИ ТОУРеН

руководитель PR-службы маРИЯ ПаРШИНа

event-менеджер НаТалИЯ РУБаНОВСкаЯ

юрист-консультант маРИЯ СмИРНОВа

корректор маРИеТ лаНДеРО ФОСНеС

рекламная служба ИРИНа ИСаеВа

отдел маркетинга алекСаНДР кУЗНеЦОВ

верстка и дизайн леОНИД ЧаРНЫЙ

отдел распространения алекСеЙ лаПШИН

авторы: в. бакЛи, Л. вЛадыкина, э. джонС, д. куЛеШ, и. Левкина, С. новгородцев, С. оЛейник, е. парина, а. харЧенко

журнал «Британский Стиль» №34, 2012. журнал «Британский Стиль» – информационно-познавательное издание о современной жизни Великобритании, о ее истории, культуре и искусстве. Целью д а н н о г о и з д а н и я я в л я е т с я с п о с о б с т в о в а н и е р а з в и т и ю культурно-экономических связей Ро с с и и и В е л и ко б р и т а н и и . Средство массовой информации зарегистрировано в министерстве Российской федерации по делам печати, телерадиовещания и средств массовых коммуникаций 0 7 а п р е л я 2 0 0 4 г о д а , свидетельство о регистрации С м И : П И Ф С 7 7 - 2 9 1 5 8 . Регистрация в Великобритании: The British Library, ISSN UK Centre, ISSN 1742-2388 от 7 октября 2003 г. Учредитель и издатель: ООО «Бритиш Стайл». Тираж: 25 000

экземпляров. цена: договорная. Формат: 210*250, 112 полос. Тел.: (495) 7722044. e-mail: [email protected]; web address: www.british-style.ru. Допечатная подготовка: « Д и з а й н - п р о е к т С а м о л е т » . Подписано к печати: 26.10.2012. журна л «Британский Стиль » выпускается при поддержке: Посольства Великобритании в москве, управления по туризму Великобритании VisitBritain;авторские права на фотомате-риалы принадлежат: Blenheim Palace, Robert Day, Fashion & Textile Museum, Manuel Harlan, Harrods, John Haynes, Land Rover Jaguar Russia, LouderR, LUNAR HARE, Pete Le May, Museum in Docklands, Museum of London, Nova Scotia Tourism, Travel and Heritage; Linda Nylind, Keith Pattison, Shakespeare’s Globe, Bronwen Sharpe, Sony Music

Entertainment, John Tramper, Crown copyright (2012) Visit Wales, Wales on View, компании «автопассаж», ИД «Бритиш Стайл». Полное и частичное воспроизведение или размножение каким-либо спосо-бом материалов, опубликованных в данном издании, допускается только с письменного разрешения редакции журнала. мнение авто-ров может не совпадать с мнением редакции. Ответственность за до-стоверность рекламы несет рекла-модатель. Редакция оставляет за собой право художественной дора-ботки оригинал-макета рекламных объявлений. Распространение жур-нала «Британский Стиль» в России: агентство «Роспечать», адресная рассылка, редакционная подписка, среди членов Российско-Британ-ской Торговой Палаты в москве и в лондоне, Британского Визо-

вого центра, английского клуба в москве, Гольф-клубов, членов ассоциации европейского Бизне-са в РФ, аЗС «British Petroleum» в москве, московский Дом книги, ТД «Библиоглобус», посольство В е л и ко б р и т а н и и в м о с к в е , автосалоны лендровер и мини в москве, VIP-зона аэропорта Дом оде дово; з а руб ежом – н а т е р р и т о р и и с т р а н С Н Г, Великобритании, СШа, Германии, канады, Израиля. Реквизиты д л я о п л а т ы р е д а к ц и о н н о й подписки: ООО «Бритиш Стайл», ИНН7713596491, кПП 771301001, р/с 40702810500510000782 в ОаО «Банк москвы» (г. москва), к/с 30101810500000000219, БИк 044525219, ОкПО 97234153. © О О О « Б р и т и ш С т а й л » , концепция, материалы статей, дизайн, 2012 г.

Page 99: British Style magazine / 34th issue

Отправляясь в дорогу, не забудьте

авторучку Limousette, кожаный бумажник и запонки

www.dunhill.com

РЕК

ЛА

МА

Page 100: British Style magazine / 34th issue

British Style№ 34

Bri

tish

Sty

le m

agazi

ne

34

2012

z

Jamie ParkerВ списке прославленных