brewing and drinking the beer of enlightenment in tibetan buddhism: the dohĀ tradition in tibet

11
Brewing and Drinking the Beer of Enlightenment in Tibetan Buddhism: The DOHĀ Tradition in Tibet Author(s): John A. Ardussi Source: Journal of the American Oriental Society, Vol. 97, No. 2 (Apr. - Jun., 1977), pp. 115- 124 Published by: American Oriental Society Stable URL: http://www.jstor.org/stable/599000 . Accessed: 12/06/2014 15:04 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . American Oriental Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of the American Oriental Society. http://www.jstor.org This content downloaded from 194.29.185.230 on Thu, 12 Jun 2014 15:04:37 PM All use subject to JSTOR Terms and Conditions

Upload: john-a-ardussi

Post on 16-Jan-2017

215 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Brewing and Drinking the Beer of Enlightenment in Tibetan Buddhism: The DOHĀ Tradition in Tibet

Brewing and Drinking the Beer of Enlightenment in Tibetan Buddhism: The DOHĀ Traditionin TibetAuthor(s): John A. ArdussiSource: Journal of the American Oriental Society, Vol. 97, No. 2 (Apr. - Jun., 1977), pp. 115-124Published by: American Oriental SocietyStable URL: http://www.jstor.org/stable/599000 .

Accessed: 12/06/2014 15:04

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

American Oriental Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal ofthe American Oriental Society.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 194.29.185.230 on Thu, 12 Jun 2014 15:04:37 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 2: Brewing and Drinking the Beer of Enlightenment in Tibetan Buddhism: The DOHĀ Tradition in Tibet

BREWING AND DRINKING THE BEER OF ENLIGHTENMENT IN TIBETAN BUDDHISM: THE DOHA TRADITION IN TIBET

JOHN A. ARDUSSI

AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY

Among the non-scriptural literary remains of Indian Tantric Buddhism, enigmatic spiritu- al songs (Skt. dohd) composed by accomplished yogic adepts have received a degree of attention by Western scholars. Less well-studied, however, is the far more voluminous literatuie produced in the genre by Tibetan Tantric yogins, who adapted it to suit their needs and personal inspiration. A thorough examination of these innovations may eventually provide greater insight into the kernel of their meaning and, by inference, into the Indian cultic environment from which the doha originated. The present essay explores one such thematic innovation from Tibet, the contemplative practice of brewing and drinking the "beer of enlightenment."

THE BUDDHISM THAT CAME TO BE PRACTISED in

Tibet inherited a wide variety of commentatorial and didactic literary forms characteristic of the late Buddhism sprung from the soil of India. Of these, the song of spiritual realization (doha; Tib. mgur) came to be of particular significance, as can be judged from the volume of indigenous Tibetan materials in this genre.l It was especially among yogins that this tradition flourished,

1 Some of the songs of the Indian magician-saint Saraha are now available in translation in Herbert V. Guenther, [trans.], The Royal Song of Saraha, Seattle & London: University of Washington Press, 1969. For Kanha, and further verses of Saraha, there is M. Shahidullah, Les chants mystiques de Kadha et de Saraha, Paris: Adrien- Maisonneuve, 1928. The songs of Mi-la-ras-pa have not been critically edited, but are translated (with some notable lapses in accuracy) in Garma C. C. Chang, The Hundred Thousand Songs of Milarepa, New York: Uni- versity Books, 1962, 2 vols. An excellent translation of vol. 1 of the autobiography (containing many songs) of 'Brug-pa Kun-legs (1455-1529?) is now available from R. A. Stein, Vie et chants de 'Brug-pa Kun-legs le yogin, Paris: G.-P. Maisonneuve et Larose, 1972. The same author has provided a version of the text in "Le texte tib6tain de 'Brug-pa kun-legs," Zentralasiatische Studien 7 (1973): 9-219. An edition and translation of the first half of vol. 2 of the same autobiography. by the present writer, is available in his M. A. thesis "'Brug-pa Kun- legs, the Saintly Tibetan Madman," (University of Wash- ington, 1972), pp. 84-256. The vast bulk of Tibetan mgur literature, unfortunately, remains untapped and un- translated.

although it was not exclusive to them. For it was they, more than any other class of Tibetan Buddhists, who sought to maintain and emulate in a living tradition the life style and religious approach of the great Tantric magician-saints (sid- dhacarya; Tib. grub-thob) of India.2 Thus the songs of such Indian saints as Saraha and Kanha were highly respected and much imitated by Tibetans. But for the better poets and the yogins accomplished in meditation, these songs came to serve simply as models in a rather elastic genre allowing wide scope for adaptation and elabora- tion. In fact, as is well known, it was the great Tibetan poet-saint Mi-la-ras-pa (1040-1123) who came to embody and personify the characteristics of the ideal yogin, one who has abandoned all his worldly possessions and aspirations, enabling him to devote his entire existence to the pursuit of qualified teachers and the techniques of con- templative training which they have to impart. Later generations of yogins, especially the "mad" saints (Tib. smyon-pa) of the revival movement of yogic ideals in the 15th-16th centuries, pat-

2 The canonical source for the eighty-five magician- saints is AbhayadattaSri (Mi-'jigs-pa-sbyin-pa-dpal), Lii- yi-pa'i sogs grub thob brgyad bcu rtsa bzhi'i yang dag lo rgyus, Peking Bstan-'gyur vol. 87, pp. 175-201 (rgyud- 'grel, Lu: ff. 2.a-68.a); cf. a translation by A. Grilnwedel, Die Geschichten der vierundachtzig Zauberer, Baessler- Archiv 5 (4/5), Leipzig, 1916, and an illustrated study by Toni Schmid, The Eighty-Five Siddhas, Stockholm, 1958.

115

This content downloaded from 194.29.185.230 on Thu, 12 Jun 2014 15:04:37 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 3: Brewing and Drinking the Beer of Enlightenment in Tibetan Buddhism: The DOHĀ Tradition in Tibet

Journal of the American Oriental Society 97.2 (1977)

terned themselves after his life and activities.3 This conscious emulation extended as well to the composition of spiritual songs, so that the songs of all these yogins, mostly of the Bka'-brgyud-pa sect, can be considered as forming a more or less unified body of literature.4 Whether the songs are found interspersed through their hagiographies, or collected into separate works, the circumstantial motives for their composition are usually given, providing us with a valuable means of studying their social relevance.

Athough there have been isolated attempts to translate the mgur of some of the more important Tibetan yogins, there has been so far no syste- matic study of the genre from a comparative point of view. Such an undertaking would involve that we examine the philosophical and contemplative assumptions underlying the songs, as well as re- quire that we identify recurrent themes and relate them to the religious tradition as a whole. The Tibetan mgur, moreover, have been strongly in- fluenced by popular traditions of song and dance, as has been ably demonstrated by the researches of R. A. Stein. In fact, it is in its adaptation to Tibetan social modalities that the genre most clearly demonstrates a departure from the Indian model.5 It would be premature in this essay to attempt to trace in detail the entire history of the mgur literature in Tibetan, much of which has yet to become available in printed editions. Rather I hope to illustrate some of the basic character- istics of the genre by studying what is an appar-

3 On the tradition of religious madmen in Tibet cf. Lokesh Chandra, [ed.], The Life of the Saint of Gtsang (New Delhi: International Academy of Indian Culture, 1969), Introduction by E. Gene Smith; also John Ardussi and Lawrence Epstein, "The Saintly Madman in Tibet," in John Fisher [ed.], Himalayan Anthropology (The Hague: Mouton [in press, 1977]).

4 The connection between the later "mad" saints and Mi-la-ras-pa is further emphasized by their use of the spelling Dkar-brgyud-pa ("White Lineage") in place of the more common Bka'-brgyud-pa ("Oral Lineage") used elsewhere in the sect. The two terms are pronounced virtually identically, but the former stresses their reten- tion of the white meditation garb of Mi-la-ras-pa, as has been pointed out by E. Gene Smith, op. cit., p. 2.

5 R. A. Stein, Recherches sur l'epopee et le barde au Tibet (Paris: Presses Universitaires de France, 1959), pp. 485-506; Stein, Tibetan Civilization (London: Faber & Faber, 1972), pp. 259-76.

ently unique Tibetan elaboration of the Indian yogic doha, namely songs composed by highly ac- complished Tantric yogins on the contemplative practice of brewing and drinking the "beer of Enlightenment. "6

Both the content and the context of Tibetan mgur must be understood in the light of the multi- faceted complex of Indian Tantric Buddhism from which they emerged. Briefly, we may say that the spiritual path adopted by Tibetan yogins of later centuries consisted of a practical philosophical system (Tib. grub-mtha') passed on as an oral tradition (snyan-rgyud), deriving ultimately from Indian siddhdcdryas, and grounded in the rituals and contemplative techniques of Tantric literature but stressing the importance of intense individual effort. The process aims at a rapid, though dif- ficult obtainment of enlightenment through power- ful contemplative methods designed to restructure the personal reality of the practitioner's state of mind, so that he is brought quickly to comprehend and unify the paradoxical thesis of the Two Truths of Madhyamika philosophy: Conventional (samvr- ti) and Ultimate (nirvrti).7 The yogin comes to realize, and not merely to believe in the purely relative and dependent character of the experien- tial world, and in the process gains certain magical powers such as the ability to fly, and, as we shall see, to compose songs of spiritual realization.

The Indian dohd seems to have arisen as an instructional technique, sufficient unto itself, but must certainly also be related to the style and symbolism of the Diamond Songs (vajra-giti; Tib. rdo-rje-glu) sung during the Tantric ritual of the

6 Guenther has provided a thoughtful and important analysis of the Indian dohds in Part I, Ch. 2 "The Teaching of the Dohas" of his study The Royal Song of Saraha (pp. 21-41). In particular, taking his cue from a text by the 15th century Tibetan scholar Karma Phrin-las- pa, he distinguishes (p. 24) between three increasingly profound levels of doha understanding or meaning: pic- torial, emotional, and cognitive. These categories can also be usefully applied to the indigenous Tibetan mgur, and the reader should consult Guenther's discussion for their meaning. The "Tibetan" component of Tibetan mgur, however, requires further, partly historical, inter- pretation. The present study is meant to be a contribu- tion towards that end.

7 The Two Truths are dealt with by T. R. V. Murti, The Central Philosophy of Buddhism (London: George Allen & Unwin, 1955), esp. pp. 243-55.

116

This content downloaded from 194.29.185.230 on Thu, 12 Jun 2014 15:04:37 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 4: Brewing and Drinking the Beer of Enlightenment in Tibetan Buddhism: The DOHĀ Tradition in Tibet

ARDUSSI: The Doha Tradition in Tibet

Circle of Hosts (gana-cakra; Tib. tshogs-'khor).8 For the songs are always symbolic and ordinarily consist of analogical expressions of the paradox of existence, rendered in the language of Tantric ritual thinking, and compressed to the format of versified song. Yet there is a further component in addition to the didactic and symbolic. Like Mi-la-ras-pa, the famous Tibetan yogin 'Brug-pa Kun-legs (1455-1529?) had a gift for song, an ability that, by implication, possessed the nature of a magical attainment, resulting from their high level of yogic realization and from the great merit they had accumulated during their previous lives. Having gained control over their "subtle physio- logy," the cakras or mystical centers symbolically located along the axis of their bodies, and the "winds" or forces which move along the mystical "veins," they are able to concentrate this force in the center located at their neck, usually iden- tified with the Sambhoga-kaya (Tib. longs-spyod- sku) or "Enjoyment Body" of the Buddha.9 The process is a meditative one, and the practitioner at this level is regarded as partaking of Buddha- hood and becomes able to produce songs of the Absolute Truth spontaneously; they simply ap- pear in his mind as mental experience (Tib. nyams) natural to one who has achieved the longs-spyod level of Buddhahood. Thus, Mi-la-ras-pa says that when the Four Joys move upward and reach the level of longs-spyod in his neck, his "treasury of Diamond Song spontaneously flows forth."10

8 Cf. M. Lalou, "Pr6liminaires d'une Etude des Gana- cakra," Studies of Esoteric Buddhism and Tantrism (Koya- san, 1965), pp. 41-46. Much work remains to be done on the theory and practice of this key Tantric ritual.

9 On the interpretation of this contemplative "psycho- physiology," cf. D. L. Snellgrove, The Hevajra Tantra (London: Oxford University Press, 1959), vol. 1, pp. 27- 28, 35-39. H. Guenther's well-known insistence on the communicative aspect of Samrbhoga-kaya ("communica- tion-with-others") can be usefully noted here; cf. H. Guenther, (trans.), The Life and Teaching of Naropa (Oxford: Clarendon Press, 1963), p. 267. Conflicting theories on translating this kind of terminology have been dealt with by R. A. Stein, Vie et chants de 'Brug-pa kun-legs le yogin, pp. 31-35, and I concur with his rea- soning on the difference between translation and inter- pretation (p. 32).

10 Gtsang-smyon-pa Sangs-rgyas rgyal-mtshan (1452- 1507), Rnal 'byor gyi dbang phyug chen po rje btsun bzhad

pa rdo rje'i rnam thar rgyas par phye ba mgur 'bum

Similarly 'Brug-pa Kun-legs, at the court of the 2nd Dalai Lama, was once asked to sing "one of those introspective songs that arise in your heart."ll Mi-la-ras-pa further adds that "the little songs which come to my mouth just appear, as if in a book," and also that he sings his songs from the realm of the Absolute.l2

In Tibet, the spiritual song came to be a par- ticularly important form of religious instruction, directed as well at monks, yogins, and laymen. It thus evolved into special forms, many of which consist of a complex of analogies between the processes and stages of yogic contemplation and the processes of the farming, animal husbandry, and household arts of the Tibetan peasantry. Since parallelism is the key to this kind of song, the tight compositional structure is itself an es- sential part of the instructional message, leading the listener by the universal Buddhist pedagogical techniques of parable and simile to a more profound realization of ineffable reality.

(1) "You are a cultivator of this worldly realm, I am a cultivator of rebirth into Eternity; At harvest time we shall see [whose crops are] more, And in the end we shall compare [the amount of]

joy."1l

(cited hereafter as Mgur-'bum), folio 151.b: dga' ba bzhi mgrin pa longs spyod kyi gnas su phyin pas rdo rje'i glu'i mdzod dang shugs su rdol ba. All references to the Mgur- 'bum, except where so stated, are to the printed version in 342 folia at the University of Washington (Far Eastern Library: FEL-TIB-4A).

11 Rnal 'byor gyi dbang phyug chen po kun dga' legs pa'i rnam thar gsung 'bum rgya mtsho las dad pa'i ku shas chu thigs tsam blangs pa ngo mtshar bdud rtsi'i zil mngar (cited hereafter as Autobiography of 'Brug-pa Kun-legs, vol. 2), folio lO.b: nyams dbyangs thugs la shar ba. All readings of this text are from the British Library wood block print $19999sl0.

12 Mgur-'bum, f. 103.b: kha ru glu chung len pa de / / snang ba dpe char shar ba yin //; Ibid., f. 112.b: gnas lugs ngang nas glu gcig len. Compare the similar statement of Gtsang-smyon-pa in his biography by (Lha-btsun) Rin-chen rnam-rgyal, Grub thob gtsang pa smyon pa'i rnam thar dad pa'i spu slong g.yo'a ba, f. 38.a (contained in S. W. Tashigangpa, [ed.], Bde mchog mkha' 'gro snyan rgyud (Ras chung snyan rgyud), Leh, 1971, vol. 1).

13 Mgur-'bzum, f. 89.b-90.a: khyod 'jig rten 'di yi so nam mkhan // nga skye ba gtan gyi so nam mkhan // ston thog su mang blta yang blta // nam phugs su skyid 'gran yang 'gran //.

117

This content downloaded from 194.29.185.230 on Thu, 12 Jun 2014 15:04:37 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 5: Brewing and Drinking the Beer of Enlightenment in Tibetan Buddhism: The DOHĀ Tradition in Tibet

Journal of the American Oriental Society 97.2 (1977)

Other songs, while yet retaining some of the symbolism of the Indian doha and vajragiti, adapt it to more uniquely Tibetan conditions. Since it was a popular prejudice among some groups of monastic Buddhists that yogins spent all their time in meditation and begging, while doing no- thing to earn a livelihood, Mi-la-ras-pa once replied in the following way to the argument of his disciples that even he needed a home, food and clothing.14

(2) "Fearing hunger I sought for food; The food I ate was deep meditation of the Absolute; Now I have no feat of hunger. Fearing thirst I soughr for drink; My drink was the ambrosial beer of mindful mindful-

ness; Now I have no feat of thirst."

Beer or alcoholic drink as a symbol for nectarous essence (amrta; Tib. bdud-rtsi), the refined essential of teachings or contemplative experiences, is com- mon in Tibetan Buddhist writing, and initially derives from Indian usage.15 In the case of the following beer-drinking songs, however, both the preparation and the drinking serve as symbols of yogic endeavour. The fermented beverage has been shifted to a different, pictorial, level of symbolism, while the motif of the songs has probably been adapted from peasant-agricultural folk themes. Here, in fact, the pedagogical paral- lels could only have been intelligible to persons acquainted with the terminology and technique of the household art of brewing beer. The first example, from the "Collected Songs" (Mgur-' bum) of Mi-la-ras-pa, seems also to be the earliest to come down to us in writing.16 The setting is in

14 Mgur-'bum, f. 40.a: ngas Itogs kyis dogs nas zas cig btsal // zas ni chos nyid ting 'dzin zas // da Itogs kyis dogs pa nga la med // ngas skom gyi dogs nas btung ba btsal // btung ba dran shes bdud rtsi'i chang // da skom gyis dogs pa nga la med //.

15 Tibetan beer (chang) is technically an infusion of fermented barley, but the name is also loosely applied to any kind of alcoholic beverage, much as Sanskrit surd came to be used.

16 There are also oral versions, of unknown age. Cf. the Reverend H. Hanlon, "The Folk-Songs of Ladak and Baltistan," Transactions of the Ninth International Con- gress of Orientalists (London, 1893), vol. 2, song j#102. The following translation is based on readings from Mgur-'bunz, ff. 291.a-292.b, as well as two separate editions from the Toyo Bunko collection of Tibetan

the vicinity of Mt. La-phyi on the Nepal-Tibet frontier, a favorite meditation site of Mi-la-ras- pa.

"At that time many other disciples had also come, and the Reverend [Mi-la-ras-pa] said, 'Let us go for fun to the top of the high mountain which is there in front of Mt. La-phyi.' But the disciples said, 'Please, we

beg you not to go as you are old and probably won't make it I' 'It is okay for me to do something as easy as this,' he said, and sang this song:

(3) 'I bow down to all my Lamas. Now Mi-la wants to climb that mountain peak, But Mi-la-ras-pa is old, His powers have weakened, so he cannot go. Lie down, oh inanimate mountain I'

Immediately as he sang that verse the mountain bent down its head and on its peak the Reverend planted his feet. Then it straightened back up again. There on the mountain peak he sat for some time encloaked in a rainbow. Then he flew back down again and said to the

disciples, 'Up there on the mountain peak someone came and served me beer.' 'Please tell us the method we too can use to get there, and how we can obtain the beer I' they requested. 'If you would reach the moun- tain peak,' replied Mi-la-ras-pa, 'you must meditate

according to these instructions,' and he sang this song: (4) 'Oh disciples of mine, desiring to see the sights of

the mountain,17 Grasp them as you would with the Clear Light of

the self-mind [in meditation]; Group them into divisions, as you would in a cata-

logue;

works on history (364A-2642, ff. 249.a-250.b; 364B-2643, ff. 289.a-291.a). The differences, however, are mostly insignificant. The earlier translation by Chang (The Hundred Thousand Songs of Milarepa, pp. 572-75) is defective largely because he was ignorant of the technical terms used in brewing beer. Fortunately, the Autobio- graphy of 'Brug-pa Kun-legs, vol. 2, ff. 9.a-b, contains a detailed recipe which clears up most of the difficulties, and the present translation is based on it. I plan to deal with this unique recipe in a separate article.

17 There is here a deliberate play on the words Itas and Itad, which are pronounced the same but have dif- ferent meanings. The text has Itas which means 'sight' in the sense of 'insight,' or 'prognostic,' but is meant to call to mind Itad, a 'view' as of a landscape. The entire stanza 4 compares the climbing of a mountain and viewing of the sights with a kind of contemplative sddha- na in which the visualizations are described in terms of grasping, binding, etc.

118

This content downloaded from 194.29.185.230 on Thu, 12 Jun 2014 15:04:37 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 6: Brewing and Drinking the Beer of Enlightenment in Tibetan Buddhism: The DOHĀ Tradition in Tibet

ARDUSSI: The Doha Tradition in Tibet

Bind them firm as you would with a great knot; Hold them firm as you would with a great hook. If you meditate thus, you will arrive,18 And reaching the mountain peak, you will see the

view, And will drink the beer of this experience.

(5) But come within, you suitable men and women 1 The sights and feast will fully satisfy you.19 You unsuitable ones who remain without, Though you are unable to drink the beer which is

pure, Can you not at least drink the [material] weak beer?

Though you cannot strive for Enlightenment, Can you not at least strive for a superior birth?'

Then Ras-chung-pa [his principal disciple] said, 'Yes, I can strive for Enlightenment, and I pray you allow me to drink the beer as well.' The Reverend replied, 'This is how we drink the beer: according to the system of our dear Mar-pa [Mi-la-ras-pa's guru],' and he sang this song:

(6) 'I bow down to the feet of Mar-pa the Translator, Who dwells in the unbroken flow of innate reality, The master of spiritual truth. These are the marks of him, my [spiritual] father: Like the sky, he is clear and pure; Omnipresent is he, like sun and moon; Beyond measure in stature is he, like a thicket of

reeds; This man from Lho-brag is the Lord Buddha, Residing as the adornment of my head,

inseparable from me.20

(7) Chief among the six classes of beings are humans. Yet every spring and every autumn

They busy themselves first with their useless crops, And then with the making of beer from yellow barley.

(8) We, too, brew a batch of beer and drink. Now to explain our method for the brewing of beer: Set out the hearth stones of Body, Speech and Mind; Within the copper pot of Emptiness Pour the barley of Purest Faith;21

18 Again a double meaning, for the verb thar-pa mean both 'to reach' the mountain top, and also to 'achieve liberation.'

19 Probably a subtle suggestion of the gana-cakra, on which cf. below, p. 122.

20 This recalls the practice in Buddhist iconography, where a Bodhisattva is depicted with a miniature image upon his forehead of the Buddha of which he is an ema- nation.

21 Chang (Ibid., p. 575, fn.) gives "the pure White Element," but the texts clearly have the common for- mula dkar-mo-dad-pa, not -dang-ba.

Pour in also the water of Mindful Compassion; Light the fire of Great Wisdom, Then cook to a mash of Dimensionless Uniformity. Spread it out in the central plain of Sameness, Upon the rug of Great Joy;22 Add the starter of Sacred Instructions, then

Keep it warm in the bed of the Four Immeasurables.23 When it has risen and become the ferment of Many-

with-one-flavor, Pour it into the pot of the [five] Impulses; Infuse it with water to a union of Wisdom and

Means; Strengthen it into the beer of the Five Knowledges.

(9) From the spiggot, the source of all desires, Tap the beer, the endless flow of nectar. Its raw material is the Pure Heruka; Its other ingredients are the Heruka of the Dharma-

realm; Its color is the Lotus Heruka; Its flavor is the Diamond Heruka; Its smell is the Various Heruka; Its touch is the Heruka of sensuous beauty.24

(10) And now one drinks the beer of yoga. With the first [drink] he clarifies and purifies himself

as Diamond Body; With the second he perfects his Buddhahood as

Enjoyment Body; With the third he appears visibly as Emanation

Body. The suitable man will drink of this unending flow of

beer, which becomes [for him] nectar; There is no chance for the unsuitable to drink it.

22 Phyar-bar bdal does not mean to raise a flag (Chang, Ibid., p. 574), but rather to spread out on a rug. The cooked barley is spread out onto a large rug (often called a brdal-phyar) or winnow to cool, before adding the starter.

23 Tibetan beer starter, like that for sake, contains not

only yeast but also mold spores (Aspergillus oryzae), chemically essential for fermentation. This fact was con- firmed by clinical analysis performed for me on a sample of phabs (graciously supplied by Dr. Melvyn Goldstein), by Dr. Howard Douglas of the University of Washington School of Medicine. The usual translations of phabs and chang-rtsi as 'yeast' must therefore be rejected. Phabs is stirred into the cooled barley, which is then kept warm for several days while it ferments as a kind of damp mash (glum). It is then infused with water (bsings) in a large pot, where it absorbs the alcohol, thereby be-

coming 'strengthened into beer' (chang du ngar). 24 The practitioner here contemplates himself in the

maid1ala of Heruka, experiencing within himself the

aspects of the various Buddha families.

119

This content downloaded from 194.29.185.230 on Thu, 12 Jun 2014 15:04:37 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 7: Brewing and Drinking the Beer of Enlightenment in Tibetan Buddhism: The DOHĀ Tradition in Tibet

Journal of the American Oriental Society 97.2 (1977)

Here is another parable of drinking: (11) With the first beer of purest experience,

Tapped in the Dharma-realm, One makes offerings to the Buddha and Lamas,

possessed of the three [vows]. With the second beer of Wisdom and Means, Summoning them through one's sacral pledges, One pleases the various deities of the mandala. With the weakest beer, of high and ordinary,25 Keeping it within the realm of sensory experience, One satisfies the desires of self and all others.

(12) In the beer ladle of the Six Adornments Is the beer of the pure oral teachings;26 To drink that beer is to radiate joy, To taste its flavor is to achieve liberation.

(13) This is the technique for drinking the beer of the

yogin, A special teaching, not for everybody. It is a wondrous and astonishing practice; Indeed, is it not the greatest of miracles?'"

A different kind of beer-drinking song, by the famous Tibetan yogin Lo-ras-pa Dbang-phyug brtson-'grus (1187-1250), shows the same kind of

analogical parallelism, but extended to include

agriculture and plowing. This song was sung to chide some monks who had been engaging in

drinking and merriment during the harvest season in the province of Gtsang, perhaps in the region of Dol Ma-ma-gser-stengs as suggested by the second stanza.27

25 High and ordinary: the two kinds of magical attain- ment, Nirvana, and the lesser ones such as the ability to fly. When the glum is first infused, the beer which is strained off is the first or strongest beer. More water is added and stirred in, making a second, weaker infusion. A third infusion will be very weak in alcohol.

26 The Six Adornments (mdzes-pa drug) are probably not the adornments of a Tantric yogin, as Chang implies (Ibid., p. 575, fn.) but rather the Nd-ro chos-drug, the 'six teachings of Naropa,' the principal oral teachings of the Bka'-brgyud-pa sect. The master 'ladles out,' as it were, the profound instructions to his disciples, often called 'vessels' in Tibetan.

27 Rgod-tshang ras-pa Sna-Tshogs-rang-grol(1494-1570), Chos rje lo ras pa' i rnam par thar pa bdud rtsi' i phreng ba, ff. 62.b-63.a (Khams-sprul Don-brgyud-nyi-ma, [ed.], Bka 'brgyudpa Hagiographies, Tashijong, Palampur, H. P. [India], 1972, vol. 2, section 2). The text of this and the next song are given here on account of their relative scar- city in western libraries. So nam byed pa de rgyal khams phyogs med na byed kyang // lo legs pa rnal 'byor rang re

(14) "While agriculture is practiced everywhere in the world,

The yogin, too, has his good crops. To explain a bit about this system of goodness: I - plow the ground of the fields of faith; II - plant the seeds of the oral instructions; III - fertilize with the water and manure of the

practices. In due time, when these three have been brought

together, The sprouts of Enlightenment will grow up little by

little.

Happy am I when neither frost nor hail touches these crops.

(15) While the beer is tasty in Dol Ma-ma-gser-stengs, Yogins, too, become intoxicated from beer. To explain a bit about this system of intoxication

from beer: I - that from the excellent barley grains from the

fields of faith; II - that from the practices of the Wisdom-Dakinis; III - intoxication on the beer of the dance of the

instructions. In due time, when these three are in abundance, One spews out the vomit of disgust with Samsara; Having vomited and become free from drunkenness,

how happy am II"

In another beer-drinking song, this one by 'Brug- pa Kun-legs, the imagery of brewing the beer of Tantric yoga is combined with an even clearer moralistic element, instructing the listener that spiritual affairs should take priority over the worldly. Here, 'Brug-pa Kun-legs is staying at an inn in Lhasa, and the hostess, who ordinarily would be skilled in making beer herself, has asked him if he, too, knows how to brew. He replies

tsho legs // legs pa'i legs lugs bshad tsa na // gzhi dad pa'i sa zhing bshim dang gcig // gdams ngag gi sa bon thebs dang gnyis // nyams len gyi chu lud 'dzom dang gsum // khong de gsum ' dzom pa' i dus tshod na // byang chub kyi myu gu ban ma bun mar skye bar gda' ste // lo la sad dang ser ba mi yang (sic. yong) ba de blo re rang bde // chang zhim po de dol gyi ma ma gser stengs na zhim kyang // chang bzi ba de rang re rnal 'byor tsho bzi // chang gis bzi ba' i bzi lugs de bshad tsa na // gzhi dad pa' i nas 'bru bzang ba dang gcig // ye shes mkha' 'gro'i lag len thon dang gnyis // gdams ngag gi gar chang bzi dang gsum // khong de gsum 'dzom pa'i dus tshod na // 'khor ba la zhen log gi skyugs pa chal ma chil // skyugs kyang skyur 'gong med pa de nyams su dga' //. The text consistently has gzi-ba, which I have changed to the more proper bzi-ba.

120

This content downloaded from 194.29.185.230 on Thu, 12 Jun 2014 15:04:37 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 8: Brewing and Drinking the Beer of Enlightenment in Tibetan Buddhism: The DOHĀ Tradition in Tibet

ARDUSSI: The Doha Tradition in Tibet

in the affirmative with the recipe mentioned above. Assured of this, the hostess has apparently decided to leave 'Brug-pa Kun-legs in charge of her affairs during a short absence.28

"She put down four measures of barley and said, 'Brew a batch with this, Kun-dga' legs-pa'. Then she went

off, carrying her cold weather clothing. In three days time she returned and asked, 'Has the beer risen

yet?' 'If it has risen it has risen; if it hasn't risen it hasn't risen. It's still in the winnow,' I said.29 And she replied, 'You're a disaster as a teacher ! The know-

ledge you have, but still you didn't brew the beer I' To this I replied, 'Hostess, I [as a yogin] must know all

things; but I also must not do them. What is achieved

by doing everything one knows how? I even know how to kill goats [but don't do so] !' And I sang this song:

(16) 'Oh hostess, concerned with yourself alone, Hear without distraction the words of this melody I In the Mandala of Victory which is my own body, I have laid out the hearth stones of Wisdom and

Means; In the spacious vessel of Bliss-Emptiness I pour the water of indivisible Union-contemplation, And ripened barley of the Three Bodies.

28 Autobiography of 'Brug-pa Kun-legs, vol. 2, ff. 10.a- b: nas bre bzhi bzhag // khyed dpon slob kyis 'di 'tshod

bsnyol mdzod cig zer / khyag chad (sic. chas) khur nas song ngo // zhag gsum na 'khor byung nas / chang langs e byung zer bas / langs na 'ang langs zma langs na 'ang ma langs / zhib ma'i nang na yod byas pas / khyed dpon slob kyi thabs brdugs pa / mkhyen rab ni 'dug mi 'tshod pa zer ba la / ngas 'di byas / gnas mo bya ba thams cad shes dgos / mi byed dgos zer ba yin / shes tshad rang lag tu blangs pas ci yong / shes pa ra gsod pa yang shes byas nas / mgur 'di 'then no // ang gi gnas mo rang don can // ma yengs dbyangs kyi tshig la nyon // nga rang lus rgyal ba'i dkyil 'khor du // thabs shes gnyis kyi sgyed bu btsugs // bde

stong gi khog ma yangs pa ru // zung 'jug ting 'dzin 'bral med chu // sku gsum 'bras bu'i nas cig blug // don

gnyis grub pa'i chang cig tshod tshod nas / gnas mo'i

chang tshod brjed de thal // nga byang sems kyi khang pa yangs pa ru // gzhan don gyi stan dkar gsum brtsegs bting // 'gro drug gi yon bdag 'bod 'bod nas / yog pa rta 'gugs kyi mgron 'bod brjed de thal // nga mtha' gnyis bral ba'i thab kha la // ye shes tsha ba'i me sbar te / stong nyid kyi ja bzang skol skol nas // rgya ja'i g.yo sta brjed de thal //.

29 The winnow (zhib-ma) is used here as a brdal-phyar for cooling the cooked barley, which according to the

story, 'Brug-pa Kun-legs has allowed to become com-

pletely cold and unsalvageable.

Brewing, brewing the beer of achievement of the two goals [of self and others],

The time has passed and I have forgotten to brew the hostess' beer.

(17) In the spacious edifice of the Thought of Enlighten- ment,

I have erected the three white mats of the goals of

others; Calling, calling the patrons of the six classes of

sentient beings, The time his passed and I have forgotten to call the

guests, driving their horses and servants [to the

inn]. (18) Upon the hearth, devoid of the two extremes,

I have lit the fire of burning wisdom; Boiling, boiling the good tea of Emptiness, The time has passed and I have forgotten to prepare

the tea for the crowds.'"

For the present we need not concern ourselves with the technical terms, but rather with the main thrust of the songs, which is the parallel process or progressive movement of the tasks of the peasant-agriculturalist and the yogin.30 Here the appropriateness of brewing and drinking beer as a symbolic parallel to yogic meditation, which

might seem unusual in a Buddhist setting, can be seen to stem partly from the particular charac- ter of Tibetan culture. Whereas in India the

consumption of alcohol was especially prohibited for Brahmans as a potential cause for pollutive varna degradation (on account of the sins, such as illicit sexual intercourse, to which it might lead), no such social stigma attached to the practice in Tibet (if done in moderation), where barley beer was popular with all classes. A study of the

hagiographical literature suggests further that, in spite of their vows of abstention, the monks' fondness for beer was a frequent cause of disci-

plinary unease in Tibetan monasteries, and nu- merous tracts were written to condemn its use.31

30 Most of the terms have been dealt with as they occur in the sddhanas translated by Stephan Beyer, The Cult

of Tdrd (Berkeley: University of California Press, 1973), pp. 66-170.

31 Among Rnying-ma-pa writers may be cited Dpal- sprul O-rgyan-'jigs-med-chos-kyi-dbang-po (b. 1808), My- os byed kyi btung ba'i nyes dmigs mdo rgyud bstan bcos rnams las btus pa nyes pa'i 'phreng sgrol (Sonam T.

Kazi, [ed.], The Collected Works of Dpal-sprul O-rgyan- 'jigs-med-chos-kyi-dbang-po [Gangtok, 1971], vol. 5, pp. 587-631); for the Dge-lugs-pa cf. Thu'u-bkwan Blo-

121

This content downloaded from 194.29.185.230 on Thu, 12 Jun 2014 15:04:37 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 9: Brewing and Drinking the Beer of Enlightenment in Tibetan Buddhism: The DOHĀ Tradition in Tibet

Journal of the American Oriental Society 97.2 (1977)

We have seen that the song of Lo-ras-pa was motivated by similar reasons. Thus, the overall theme of the songs and their connected stories is to introduce the subject of beer and then to dis- courage its use, by calling attention to a spiritual- ly more proper kind of "beer."

The symbol can be seen to have more subtle implications, however, when the songs are viewed in their original environment as grounded in Tan- tric ritual thinking. Although lay Tibetan lis- teners would probably have seen in its pictorial content a kind of quixotic yogic humor, for monks and yogins it is clearly meant to evoke emotional, and hopefully (using Guenther's terms) cognitive responses. From a religious viewpoint, the medi- tative processes alluded to in these songs are subsumed under what is termed Generation in Oneself (Tib. bdag-bskyed), an aspect of the Process of Generation (utpatti-krama; Tib. bskyed-rim), the first of the two-fold division of Tantric medi- tation according to the highest Tantra class (Anut- tara-yoga Tantra). Here, the practitioner visualizes from the realm of Emptiness ("the copper pot of of Emptiness," etc.) an image of himself (termed the Symbolic Being - samaya-sattva) as a particular divinity accompanied by its retinue of attendants, the mandala of the divinity. The locus of the visualization is the practitioner's own body ("the hearth stones of Body, Speech and Mind," "the Mandala of Victory which is my own body"). Having purified and empowered the visualized image by mantras, the actual divinity (termed the Knowledge Being - jnina-sattva) is summoned from the realm of the Absolute to fuse with the visualized image, by which technique the medi- tator "becomes" the deity and gains its "ego" (Tib. nga-rgyal); and he is firmed in this status by a contemplative initiation involving a con- secration with nectar - bdud-rtsi. It is here that the analogy of drinking beer has its first ap- plication. Most sddhanas (of which these medita- tions are but the mental aspect), however, go beyond this and continue with a series of food and drink offerings contemplatively projected to all the Buddhas, Bodhisattvas, and sentient beings of the six destinies (as in stanza 17). Since the

bzang-chos-kyi-nyi-ma (1737-1802), Dben gnas bde chen chos gling gi bsam gtan pa rnams kyi bca' khrims bstan

pa'i pad tshal rgyas pa'i nyin byed sogs bca' yig gi rim

pa phyogs gcig tu bkod pa, esp. ff. 19.a-b (Nawang Gelek Demo, [comp.], Collected Works of Thu'u-bkwan Blo-

bzang-chos-kyi-nyi-ma [New Delhi, 1969], vol. 2).

practitioner also partakes of the offering material, and since the offerings have all been purified to divinely pure status, to nectar, the beer symbol is again applicable (stanza 11). In the concluding meditation, the Process of Perfection (sampanna- krama; Tib. rdzogs-rim), the yogin strives to fuse his now divine being with the Clear Light (Tib. 'od-gsal) and Great Bliss (Tib. bde-ba chen-po) of Emptiness, and it is particularly in this ex- perience that the analogy of intoxication from beer is commonly used.32 One technique of per- forming the Process of Perfection involves using the symbols of the "veins," "winds," and "drop," to generate bdud-rtsi which the practitioner (who has become the deity) then "drinks" in an anal- ogical representation of experiencing the Absolute. Variations in the symbolic details of these two processes, which also appear in our songs, derive from the fact of different elaboration in individual contemplative and sectarian practice, although their fundamental ritual structure remains the same.33

We should finally recall that the contemplative act of generating oneself as the mandala of the deity and its retinue is related thematically to the Tantric practice of the Circle of Hosts (gana- cakra; Tib. tshogs-' khor). In this ritual, aimed at the rapid obtainment of Enlightenment, yogins and their ritually purified consorts (originally low- caste women) assemble to perform a combined physical and contemplative enactment of the Processes of Generation and Perfection. And in those contemplations the gaining of divine status is celebrated by consumption of sacramental flesh and alcohol, and in addition by the performance of ritual dancing and Diamond Song (vajra-giti). In both India and Tibet the extent to which the physical implements and actions of this ritual were either used or replaced by symbols was rather a matter of traditional or sectarian inter- pretation, since its only real significance was seen to lie in the simultaneous contemplative realiza-

32 See the vajra-giti of the 1st Panchen Lama where he speaks of his "perceptions, perpetually intoxicated

by the beer of Clear Light" (yul 'od gsal chang gis rtag myos pa'i ...). Panchen Lama I, Blo-bzang chos-kyi- rgyal-mtshan (1567-1662), Chos smra ba'i dge slong blo

bzang chos kyi rgyal mtshan gyi spyod tshul gsal bar ston

pa nor bu'i phreng ba, f. 55.a (Nawang Gelek Demo, [comp.], The Autobiography of the First Panchen Lama

Blo-bzang-chos-kyi-rgyal-mtshan [New Delhi, 1969]). 33 Beyer, The Cult of Tara, pp. 108-27.

122

This content downloaded from 194.29.185.230 on Thu, 12 Jun 2014 15:04:37 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 10: Brewing and Drinking the Beer of Enlightenment in Tibetan Buddhism: The DOHĀ Tradition in Tibet

ARDUSSI: The Doha Tradition in Tibet

tion. The entire rite could also be, and was, performed purely as a mental event.34 But it is interesting to note that even in certain Yellow Hat Dge-lugs-pa monasteries, during the perform- ance of the gana-cakra, sacramental beer was consumed by the monk participants, though in very small quantities and only with the contem- plative conviction that it was ritually purified bdud-rtsi.35

Thus, while the various Tibetan schools came to stress more and more the purely contemplative importance of the Processes of Generation and Perfection, the underlying material aspect has been retained in at least a symbolic way. The Tibetan yogic beer-drinking songs, insofar as they are structured around these Processes, have simply adapted the pictorial terminology of the

popular practice of beer making and drinking to illustrate their meaning. There is thus both a ritual-structural and a social origin for the beer symbol in this context.

I will conclude by suggesting that the main func- tion of the spiritual song be understood as a "skilful means" (upaya) of contemplation and reli- gious instruction, guiding the listener through analogy and paradoxical juxtaposition of symbols to more subtle levels of meditative realization, or, if he be but a simple peasant, to a clearer awareness of spiritual modes of thought. In this respect they are similar to icons or painted man- dalas as meditative aids, though it must be pointed out that not all are as highly symbolic or concerned with such profound aspects of religious truth as those translated above.

Although in this essay I have purposefully iso- lated those elements of Tibetan culture and reli- gious history which have contributed to the meaningfulness of contrasting the brewing and drinking of beer analogically with the cultivation of certain meditative experiences, it would be misleading to be too emphatic about any real connection between them. As we have seen (stan- za 18), 'Brug-pa Kun-legs felt that the brewing of tea was an equally valid analogy. In one song

34 Cf. on this the noteworthy statement of Snellgrove, The Hevajra Tantra, vol. 1, p. 43, last paragraph.

35 Thu'u-bkwan Blo-bzang-chos-kyi-nyi-ma, op. cit., f. 11.b. Whether this held true for all Dge-lugs-pa monasteries cannot yet be stated with certainty. The use of intoxicants has some important ramifications in Tibetan Buddhist practice, which I intend to deal with in a separate study.

Mi-la-ras-pa likened the Processes of Generation and Perfection to the process of building a house, which should prove that such analogies are pri- marily poetic in inspiration.3 Drinking alcohol to produce intoxication does not seem to have been regarded even by Tantric Buddhists as a "skilful means" of comprehending the intoxication of Enlightenment. On the contrary, its use in the gana-cakra appears designed to illustrate the practitioner's acquisition of power over experien- tial reality, in effect his power to resist its intoxi- cating effect.37

36 Mgur-'bum, f. 46.b. 37 I believe that this is an important point which

deserves emphasis. There are certain traditions in the

general Hindu framework, especially of the bhakti mode, where the devotee's personal experience of the divine is described in terms of intoxicating madness (David Kins-

ley, "Through the Looking Glass: Divine Madness in the Hindu Religious Tradition," History of Religions 13

[May, 1974], pp. 286-305). But there it is clear that the

intoxicating experience is basically dependent in character, one bestowed by the deity as a kind of 'grace'. In the Buddhist Tantric tradition, on the other hand, where the practitioner cultivates his own divinity, his own salva-

tion, through Wisdom (prajila) and Means (upaya), the

emphasis is on his perfect mental control of every con-

templative act. Of course, nothing can be said about the differences or similarities of the final experience, but I would summarize by suggesting that whereas the H1indu bhakta receives or gives way to intoxicating madness, the Buddhist Tantric yogin methodically creates it. Indeed, it is mainly because of its debilitating effect on the

visualizing faculties that prominent Tibetan thinkers of

every sect have condemned the use of alcohol, and not

simply on moral grounds. For this reason I find it difficult to agree with Frits

Staal's contention that Vasubandhu's reference to magical powers deriving from the use of herbs (Abhidharmakosa VII.53) suggests a type of mystical experience comparable to, or contributing to the better understanding of, ex-

periences obtained otherwise through meditation (Frits Staal, Exploring Mysticism [Berkeley: University of Cali- fornia Press, 1975], pp. 162-64). We do not know just what Vasubandhu meant by osadhikrta-rddhi, since he

provided no explanation in his autocommentary. How-

ever, two noted Tibetan scholars have commented on this passage, and both concluded that he was referring to such practices as applying herbal concoctions to the arms and legs and gaining thereby the power to fly through the air. Cf. Kun-mkhyen 'Jam-dbyangs-bzhad- pa'i-rdo-rje, Dam pa'i chos mngon pa mdzod kyi dgongs

123

This content downloaded from 194.29.185.230 on Thu, 12 Jun 2014 15:04:37 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 11: Brewing and Drinking the Beer of Enlightenment in Tibetan Buddhism: The DOHĀ Tradition in Tibet

Journal of the American Oriental Society 97.2 (1977)

At the simplest level, then, the songs and stories connected with them teach the greater importance of the spiritual over the mundane, of the proper life of the yogin over that of the householder. Here, more notably than with the Indian dohd, the Tibetan approach has been to incorporate an immediate social dimension, culling similes from

peasant-agriculturalist occupations. To the more discerning and religiously trained listener they demonstrate further the process by which yogic realization can be obtained, that it is a natural process like building a house or brewing beer, with a predictable result. But ultimately, and this seems to me the fundamental message conveyed by the analogical technique, they teach not that

'grel gyi bstan bcos thub bstan nor bu'i gter mdzod dus

gsum rgyal ba'i bzhed don kun gsal, ff. 40.a-b: sman las

skyes pa sman gyis chyab par lag pa dang / rkang pa la bskus na nam mkhar 'gro ba Ita bit dang .... (Nawang Gelek Demo, [comp.], The Collected Works of Kun-mkhyen 'Jam-dbyangs-bzhad-pa'i-rdo-rje [New Delhi, 1972], vol. 10; cf. also 'Jam-dbyangs-bzhad-pa II, Dkon-mchog- 'jigs-med-dbang-po (1728-1791), Dam pa'i chos mngon pa mdzod kyi don legs par bshad pa rin po che' i gru gzings, f. 24.b (Nawang Gelek Demo, [comp.], The Collected Works of Dkon-mchog-' jigs-med-dban-po [New Delhi, 1972], vol. 7). This is clearly not the kind of mystical expe- rience Staal had in mind.

the student should abandon the mundane (which would involve making the kind of subject-object distinction condemned by Madhyamika philos- ophers), but rather that he should employ it to gain yogic insight into the total interrelationship between the spiritual and the mundane, between Nirvana and Samsara. The student is taught that Nirvana is not other than Samsara, and that from the moment this realization arises and dis- places dualistic thought, there can be no effective distinction between drinking alcoholic beer and the beer of enlightenment.38

38 Precisely this point is made by the Rnying-ma-pa scholar 'Jigs-med-gling-pa (1730-1799), ". . . the words of the poetic songs . . . are a cause for the experience of the flavor of the mutual interrelatedness of Samsara and Nirvana ..." Cf. 'Jigs-med-gling-pa Rang-byung- rdo-rje Mkhyen-brtse-'od-zer, Yul Iho rgyud du byung ba'i rdzogs chen pa rang byung rdo rje mkhyen brtse'i 'od zer gyi rnam par thar pa, f. 138.a (Sonam T. Kazi, [ed.], The Collected Works of Kun-mkhyen 'Jigs-med-gling-pa [Gangtok, 1971], vol. 9).

The present essay is based on a rather different earlier version presented before the Inner Asia Colloquium, University of Washington, during 1970, and I would like to thank the then members and particularly the Chair- man, Professor T. V. Wylie, for their criticisms and sug- gestions. However, the responsibility for any errors is entirely my own.

124

This content downloaded from 194.29.185.230 on Thu, 12 Jun 2014 15:04:37 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions