bomba giant pump co

15
ittle Giant Pump Co. Manufacturer RELEVANT CSI MASTERFORMAT® CLASSIFICATIONS 22 11 23 - Domestic Water Pumps 22 14 29 - Sump Pumps 22 50 00 - Pool and Fountain Plumbing Systems 22 52 00 - Fountain Plumbing Systems 23 21 23 - Hydronic Pumps 23 22 23 - Steam Condensate Pumps 33 32 00 - Wastewater Utility Pumping Stations 43 21 00 - Liquid Pumps MANUFACTURERS OF SIMILAR PRODUCTS Marshall Engineered Products Co. Georgia Fountain Co., Inc. PEM Fountain Co. Hayward Flow Control JED Engineering, Inc. Neptune Pump Manufacturing Co., Inc. Federal Pump Corp. Metropolitan Pump Co. Sterling Webtrol Vanton Pump & Equipment Corp. To update this listing or get your company profile into SmartBuilding Index, Contact Us . nalidad del manual • Este manual contiene las instrucciones necesarias para hacer un mantenimiento adecuado del motor, por lo que siempre debe estar disponible, de modo que usted puede consultar si es necesario. • En el motor se aplican pictogramas de operador y se mantendrán en perfecto estado visual y se reemplazarán cuando ya no sean legibles. • La información, descripciones e ilustraciones contenidas en este manual refleja

Upload: james-huber

Post on 01-Feb-2016

218 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

bomba giant

TRANSCRIPT

Page 1: Bomba Giant Pump Co

ittle Giant Pump Co.Manufacturer

RELEVANT CSI MASTERFORMAT® CLASSIFICATIONS

22 11 23 - Domestic Water Pumps 22 14 29 - Sump Pumps 22 50 00 - Pool and Fountain Plumbing Systems 22 52 00 - Fountain Plumbing Systems 23 21 23 - Hydronic Pumps 23 22 23 - Steam Condensate Pumps 33 32 00 - Wastewater Utility Pumping Stations 43 21 00 - Liquid Pumps

MANUFACTURERS OF SIMILAR PRODUCTS

Marshall Engineered Products Co.

Georgia Fountain Co., Inc.

PEM Fountain Co. Hayward Flow Control JED Engineering, Inc. Neptune Pump

Manufacturing Co., Inc.

Federal Pump Corp. Metropolitan Pump

Co.Sterling Webtrol Vanton Pump &

Equipment Corp.

To update this listing or get your company profile into SmartBuilding Index, Contact Us.

nalidad del manual • Este manual contiene las instrucciones necesarias para hacer un mantenimiento adecuado del motor, por lo que siempre debe estar disponible, de modo que usted puede consultar si es necesario. • En el motor se aplican pictogramas de operador y se mantendrán en perfecto estado visual y se reemplazarán cuando ya no sean legibles. • La información, descripciones e ilustraciones contenidas en este manual refleja el estado de la técnica en el momento de la venta del motor. • El desarrollo de los motores, sin embargo, es constante y la información contenida en esta publicación están sujetas a cambios sin previo aviso. • LOMBARDINI srl se reserva la facultad de efectuar, en cualquier momento, las modificaciones del motor, por razones técnicas o comerciales. • Estos cambios no obligan a LOMBARDINI srl a intervenir en la producción comercializada hasta ese momento, ni a considerar la información aquí contenida inadecuada. • Cualquier adición que LOMBARDINI srl estime conveniente establecer a continuación tendrán que mantenerse con el manual y se considera parte integrante de la misma. • Las informaciones contenidas en el presente manual son de propiedad exclusiva de LOMBARDINI srl, por tanto no está permitida su reproducción o su copia impresa parcial ni total sin el consentimiento expreso de LOMBARDINI srl. Cod. libro Edición Revisión Entidad redactora Fecha edición Fecha revisión Modelo n° Aprobación REGISTRO DE MODIFICACIONES DEL DOCUMENTO Todas las modificaciones realizadas al

Page 2: Bomba Giant Pump Co

presente documento deben ser registradas por el ente compilador, rellenando la siguiente tabla. Manual de Taller_3 - 4 LD_cod. ED0053025580_4° ed_ rev. 03 - 3 - PREMISA Hemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Lombardini es sin embargo continua por lo tanto la información contenida en el interior de esta publicación está sujeta a variaciones sin obligación de previo aviso. Leer atentamente el presente folleto y respetar escrupulosamente las instrucciones en él contenidas y las que están indicadas en el manual de uso que acompaña la máquina sobre la cual està montado el motor. Las informaciones que se refieren son de propiedad exclusiva de la Lombardini. Por lo tanto, no están permitidas reproducciones o reimpresiones ni parciales ni totales sin el permiso expreso de la Lombardini. Las informaciones presentadas en este manual presuponen que las personas que efectuan una labor de servicio sobre motores Lombardini: 1 -están adecuadamente adiestradas y instrumentadas para proceder en modo seguro y profesional a las operaciones necesarias; 2 -poseen una adecuada manualidad y las herramientas especiales Lombardini para proceder en modo seguro y profesional a las operaciones necesarias; 3 -han leido las específicas informaciones referidas a las ya citadas operaciones de servicio, habiendo comprendido claramente las operaciones a seguir. - Para asistencia y repuestos, dirigirse a las estaciones de servicio autorizadas. - Para pedir repuestos indicar: TIPO Y NUMERO DEL MOTOR - Versión (K) - en la chapa de caracteristica motor - N. Tel. su libreto service o en el sitio Internet : www.lombardinigroup.it - Para aplicaciones especiales contactar a las Centros Repuestos. NOTAS GENERALES SERVICIO 1 -Utilizar sólo recambios originales. El uso de particulares no originales pueden causar prestaciones no correctas y escasa longevidad. 2 -Todos los datos reseñados son del tipo métrico : . las dimensiones expresadas en milímetros (mm), . el par en Newton-metros (Nm), . el peso en kilogramos (kg), . el volumen en litros o centímetros cúbicos (cc) . la presion en unidad barométrica (bar). 3- Para garantizar un funcionamiento seguro, lea detenidamente las siguientes instrucciones. Consulte también el manual del fabricante de su equipo, donde encontrará más información de seguridad importante. A continuación se explican las precauciones de seguridad del presente manual. Le rogamos que las lea atentamente. ADVERTENCIA El término “ADVERTENCIA “ se utiliza para indicar la existencia de riesgos que pueden ocasionar lesiones personales graves, la muerte, o daños importantes en el equipo si no se tiene en cuenta dicha información. IMPORTANTE Indica información técnica particularmente importante, que no debe ser ignorada. PRECAUCIÓN El término “PRECAUCIÓN” se utiliza para indicar la existencia de riesgos que pueden ocasionar lesiones personales leves o daños en el equipo si no se tiene en cuenta dicha información. GLOSARIO Y TERMINOLOGÍA Se describen algunos términos presentes en el manual, de modo de ofrecer una visión más completa del significado de los mismos. - Cilindro número uno: es el pistón desde el lado del volante con “vista motor lado distribución”. - Sentido de rotación: antihorario con “vista motor lado volante”. - 4 - - Manual de Taller _3 - 4 LD_cod. ED0053025580_4° ed_ rev. 03 Este manual presenta las informaciones más importantes para la reparación de los motores Diesel LOMBARDINI 3LD 450, 3LD 510, 3LD 451/S, 3LD 510/S, 4LD 640, 4LD 705, 4LD 820, con refrigeración por aire, inyección directa, actualizado con fecha del 15-06-2014. INDICE 1 INFORMACION GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD.......................................................................................Pag. 6 - 7 California Advertencia Conforme a la Proposición 65 ....................................................................................................... 7 Llamadas y

Page 3: Bomba Giant Pump Co

avisos ............................................................................................................................................................. 6 Normas de seguridad ..................................................................................................................................................... 6-7 Normas para levantar el motor .......................................................................................................................................... 7 Seguridad general en las fases operativas........................................................................................................................ 8 Seguridad para el impacto ambiental................................................................................................................................. 8 2 INFORMACIÓN TÉCNICA ........................................................................................................................................ 10 - 15 Capacidades en litros - Carter de aceite estandard ........................................................................................................ 14 Capacidades en litros - Cubeta de aceite del filtro de aire .............................................................................................. 14 Capacidades en litros - Deposito de combustibile estandard ......................................................................................... 14 Causas probables y eliminacion de invìconvenientes ..................................................................................................... 13 Datos tecnicos ..................................................................................................................................................................11 Diagrama de prestaciones .............................................................................................................................................. 12 Identificacion del fabricante y del motor .......................................................................................................................... 10 Lubrificantes - Classification SAE ................................................................................................................................... 15 Lubrificantes - Especificaciones internacionales ............................................................................................................. 15 Lubrificantes - Normas / sequencias ACEA .................................................................................................................... 15 Lubrificantes - Sequencias API / MIL ............................................................................................................................... 15 Mantenimiento motor ...................................................................................................................................................... 14 Tabla de posibles anomalias en funcion de los sintomas ............................................................................................... 13 3 DESMONTAJE / MONTAJE ...................................................................................................................................... 16 - 29 Aros - Juegos entre las ranuras (mm) ............................................................................................................................. 22 Aros, orden de montaje .................................................................................................................................................. 23 Aros, distancia entre las puntas (mm) ............................................................................................................................. 22 Biela con cojinetes y bulón .............................................................................................................................................. 24 Biela, cojinete de

Page 4: Bomba Giant Pump Co

cabeza ................................................................................................................................................ 24 Calado de la distribución ................................................................................................................................................. 28 Calado de la distribución sin tener en cuenta las referencias ......................................................................................... 28 Calado del regulador de revoluciones ............................................................................................................................. 29 Cigueñal motor, diámetros de los apoyos de cigüeñal y biela (mm) .............................................................................. 26 Cigueñal .......................................................................................................................................................................... 26 Cigueñal motor, conductos de lubrificación ..................................................................................................................... 26 Cigueñal motor, diámetros internos de los cojinetes de bancada / cabeza de biela, y juegos entre sus correspondientes pernos (mm) ......................................................................................................... 27 Clindro y pistón ............................................................................................................................................................... 22 Culata .............................................................................................................................................................................. 19 Descompresión (previo pedido) ...................................................................................................................................... 18 Eje de balancines, extracción ........................................................................................................................................ 18 Eje de levas ..................................................................................................................................................................... 27 Eje de levas, altura de las levas de admisión y escape .................................................................................................. 28 Eje de levas, calado levas de admisión y escape ........................................................................................................... 27 Eje de levas, dimensiones de los apoyos y alojamientos (mm) ...................................................................................... 28 Eje orificio de balancines ................................................................................................................................................ 19 Espacio muerto ............................................................................................................................................................... 23 Filtro de aire en baño de aceite (estándar) ..................................................................................................................... 16 Guías de válvulas, dimensiones y juegos ....................................................................................................................... 20 Guías de válvulas, inserción ........................................................................................................................................... 20 Guías y asientos de las válvulas ..................................................................................................................................... 20 Inyector, altura de salida ................................................................................................................................................. 19 Juego axial del cigueñal motor ........................................................................................................................................ 25 Juego axial del eje de levas ............................................................................................................................................

Page 5: Bomba Giant Pump Co

25 Juego de válvulas/balancines ......................................................................................................................................... 18 Pistón - Montaje .............................................................................................................................................................. 23 Polea de arranque ........................................................................................................................................................... 17 Recomendaciones para el desmontaje ........................................................................................................................... 16 Regulador de revoluciones ............................................................................................................................................. 29 - 5 - - Manual de Taller_3 - 4 LD_cod. ED0053025580_4° ed_ rev. 03 indice Soporte de bancada lado volante ................................................................................................................................... 24 Tapa del lado de distribución ........................................................................................................................................... 25 Tubo de escape (estándar) ............................................................................................................................................. 16 Valvola respiración .......................................................................................................................................................... 17 Válvulas ........................................................................................................................................................................... 19 Válvulas, alojamientos y asientos ................................................................................................................................... 21 Válvulas, esmerilado de los asientos .............................................................................................................................. 21 Volante ............................................................................................................................................................................ 17 5 CIRCUITO DE LUBRICACION.................................................................................................................................. 30 - 32 Bomba de aceite ............................................................................................................................................................. 31 Bomba de aceite, diferencia entre bombas que giran en el sentido de las agujas del reloj y bombas que giran en sentido contrario ........................................................................................................................ 31 Cartucho filtro de aceite .................................................................................................................................................. 31 Circuito de lubricacion ..................................................................................................................................................... 30 Presión del aceite, control ............................................................................................................................................... 32 Válvula de regulación de la presión del aceite ................................................................................................................ 31 6 CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN / INYECCIÓN......................................................................................................... 33 - 35 Avance de inyección (estático) ....................................................................................................................................... 34 Bomba de alimentación (previo

Page 6: Bomba Giant Pump Co

pedido) .......................................................................................................................... 33 Bomba de inyección ........................................................................................................................................................ 34 Bomba de inyección, montaje ......................................................................................................................................... 34 Circuito de alimentación/inyección estándar ................................................................................................................... 33 Filtro de combustible del interior del depósito (estándar) ............................................................................................... 33 Inyector .......................................................................................................................................................................... 35 Inyector - Reglaje ............................................................................................................................................................ 35 Referencias del avance de inyección en el canalizador y disco de protección del volante ............................................ 35 Saliente de la varilla de la bomba de alimentación ......................................................................................................... 33 7 SISTEMA ELECTRICOS........................................................................................................................................... 36 - 38 Alternador 12,5 V 14 A ................................................................................................................................................... 36 Arranque eléctrico 12 V 14 A, esquema con regulador de tensión, testigo de recarga de batería y presostato ............ 36 Curva de carga de la batería del alternador 12,5 V, 14 A ............................................................................................... 36 Curvas características del motor de arranque Bosch tipo DW(L) 12V 1,1 kW ............................................................... 38 Curvas características del motor de arranque Bosch tipo JF(L) 12V 2,5 kW ................................................................. 38 Motor de arranque Bosch tipo DW (L) 12 V 1, 1 KW ...................................................................................................... 37 Motor de arranque Bosch tipo JF(L) 12V 2,5 kW ............................................................................................................ 38 Regulador de tensión ...................................................................................................................................................... 37 Regulador de tensión, control del funcionamiento .......................................................................................................... 37 8 REGLAJES................................................................................................................................................................ 39 - 40 Limitador de caudal de la bomba de inyección y corrector de par .................................................................................. 40 Reglaje del caudal de la bomba de inyección con el motor en freno .............................................................................. 40 Reglaje del máximo en vacío (estándar) ........................................................................................................................ 39 Reglaje del mínimo en vacío (estándar) ......................................................................................................................... 39 Reglajes previstos (los más solicitados) ......................................................................................................................... 40 Regulación del caudal de la bomba de inyección (estándar) .......................................................................................... 39 9 CONSERVACION ............................................................................................................................................................. 41 Tratamiento de proteccion .......................................................................................................................................

Page 7: Bomba Giant Pump Co

........ 41 Puesta en servicio del motor despues del tratamiento de proteccion ............................................................................. 41 10 PARES PRINCIPALES DE APRIETE - USO DEL SELLADOR................................................................................ 42 - 44 Principales valores de par de apriete ............................................................................................................................... 42 Tabla de apretar los esfuerzos de torsión para los tornillos estándares (hilo de rosca fino) ............................................ 43 Tabla de apretar los esfuerzos de torsión para los tornillos estándares (hilo de rosca grueso) ...................................... 43 Uso del sellador ............................................................................................................................................................... 44 - 6 - 1 Manual de Taller _3 - 4 LD_cod. ED0053025580_4° ed_ rev. 03 Informacion general sobre la seguridad LLAMADAS Y AVISOS - Para destacar algunas partes del texto de mayor importancia o para indicar algunas especificaciones importantes, se han adoptado algunos símbolos, cuyo significado se describe a continuación. Peligro - Atención Indica situaciones de peligro grave que, si no son tenidas en cuenta, pueden comprometer seriamente la salud y la seguridad de las personas. Caución - Advertencia Indica que es necesario adoptar comportamientos adecuados para no poner en riesgo la salud y la seguridad de las personas, y no ocasionar daños a la máquina y/o la instalación. Importante Indica información técnica particularmente importante, que no debe ser ignorada. NORMAS DE SEGURIDAD NOTAS GENERALES . Los motores Lombardini están construidos para que sus prestaciones sean seguras y duraderas en el tiempo. Condición indispensable para obtener estos resultados es el respeto a las instrucciones de mantenimiento que figuran en el manual y a los consejos de seguridad que se dan a continuación. . El motor ha sido construido según las especificaciones del fabricante de la máquina, y es responsabilidad suya adoptar los medios necesarios para cumplir los requisitos esenciales de seguridad y salvaguardia de la salud, de acuerdo con la legislación vigente. Cualquier utilización del motor que no sea para la que se ha definido no podrá considerarse conforme al uso previsto por la firma Lombardini, que, por lo tanto, declina cualquier responsabilidad sobre los eventuales accidentes resultantes de tales usos. . Las indicaciones que se dan a continuación están destinadas al usuario de la máquina para que pueda reducir o eliminar los riesgos derivados del funcionamiento del motor en particular y de las operaciones de mantenimiento en general. . El usuario debe leer atentamente estas instrucciones y familiarizarse con las operaciones que se describen. En caso contrario, podrían presentarse graves peligros tanto para la seguridad como para su propia salvaguardia y la de las personas que se encontraren próximas a la máquina. . Solo el personal adiestrado adecuadamente en el funcionamiento del motor y conocedor de los posibles peligros podrá utilizarlo o montarlo en una máquina, tanto más cuanto que esta precaución es valida también para las operaciones de mantenimiento ordinarias y, sobre todo, para las extraordinarias. En este último caso habrá que recurrir a personal formado especificamente por la firma Lombardini y trabajando de acuerdo con los manuales existentes. . Cualquier variación de los parámetros funcionales del motor, del registro del paso de combustible y de la velocidad de rotación, así como la retirada de precintos, el montaje o desmontaje de partes no descritas en el manual de uso y mantenimiento realizados por personal no autorizado, acarreará la declinación de toda responsabilidad por parte de la firma Lombardini en el caso de producirse incidentes eventuales o de no respetarse la normativa legal. ADVERTENCIA . En el momento de su puesta en marcha, hay que asegurarse de que el motor está en posición próxima a la horizontal, de acuerdo con las especificaciones de la máquina. En caso de puesta

Page 8: Bomba Giant Pump Co

en marcha manual, habrá que asegurarse de que todo se hace sin peligro de choques contra paredes u objetos peligrosos y teniendo también en cuenta el impulso del operador. La puesta en marcha a cuerda libre (que excluye, por tanto, el arranque recuperable) no es admisible, ni siquiera en casos de emergencia. . Hay que verificar la estabilidad de la máquina Para evitar peligros de vuelco. . Es necesario familiarizarse con las operaciones dè regulación de la velocidad de rotación y de paro del motor. . EL motor no debe ponerse en marcha en recintos cerrados o escasamente ventilados: la combustión genera monóxido de carbono, un gas inodoro y altamente venenoso. La permanencia prolongada en un entorno donde el escape del motor sea libre puede acarrear la pérdida de conocimiento y hasta la muerte. . El motor no puede funcionar en recintos que contengan materiales inflamables, atmósferas explosivas o polvo facilmente combustible, a menos que se hayan tomado las precauciones específicas, adecuadas y claramente indicadas y comprobadas para la máquina. . Para prevenir los riesgos de incendio. la máquina ha de mantenerse, al menos, a un metro de edificios y de otras maquinarias. . Para evitar los peligros que puede provocar el funcionamiento, los niños y los animales deben mantenerse a una distancia prudente de las máquinas en movimiento. . El combustible es inflamable. El deposito ha de llenarse solo con el motor parado; el combustible eventualmente derramado se secará cuidadosamente; el deposito de combustible y los trapos embebídos con carburante o aceites se mántendrán alejados; se tendrá buen cuidado da que los eventuales paneles fonoabsorbentes hechos con material poroso no queden impregnados de combustible o de aceite y se comprobará que el terreno sobre el que se encuentra la máquina no haya absorbido combustible o aceite. . Los vapores del combustible son altamente tóxicos, por tanto, las operaciones de rellenado se efectuarán al aire libre o en ambientes bien ventilados. . No fumar ni utilizar llamas libres durante las operaciones de rellenado. . Antes da la puesta en marcha, retirar los eventuales dispositivos que se hubiesen utilizado para el mantenimiento - 7 - 1 Manual de Taller_3 - 4 LD_cod. ED0053025580_4° ed_ rev. 03 Informacion general sobre la seguridad Normas para levantar el motor - Antes de quitar el motor de la máquina en la que se encuentra instalado, es necesario desconectar la alimentación eléctrica, del combustible y del líquido refrigerante, todos los enlaces y las conexiones mecánicas. - Anclar el motor con un dispositivo de levantamiento (balancín) de capacidad adecuada. - Para mover el motor utilizar simultáneamente los anclajes previstos, estos puntos de elevación no son idóneos para toda la máquina, a continuación, utilice los anclajes previstos por el fabricante. - Antes de levantarlo, comprobar la posición del centro de gravedad de la carga. - Cerrar bien todas las aperturas del motor (escape, admisión, etc.), lavar la parte externa del motor y secarlo con un chorro de aire comprimido. del motor y/o de la máquina; se comprobará también que se han vuelto a montar todas las protecciones retiradas previamente. En caso de funcionamiento en climas extremados, para facilitar la puesta en marcha está permitido mezclar petróleo (o queroseno) al gasóleo. La operación debe efectuarse en el deposito, vertiendo primero el petróleo y después el gasóleo. No está permitido el uso de gasolina por el riesgo de formación de vapores inflamables. . Durante el funcionamiento, la superficie del motor alcanza temperaturas que pueden resultar peligrosas. Es absolutamente necesario evitar cualquier contacto con el sistema de escape. . Antes de proceder a cualquier manipulación del motor, hay que parado y dejarlo enfriar. Nunca se manipulará si está en marcha. . Como la operación de vaciado del aceite ha de efectuarse con el motor caliente (T aceite 80°C), es preciso tener un cuidado especial para prevenir las quemaduras: en cualquier caso, hay que evitar siempre el contacto del aceite con la piel por el

Page 9: Bomba Giant Pump Co

peligro que esto puede representar. . La tensión de las correas se controlará unicamente con el motor parado. . Para desplazar el motor utilizar simultáneamente los anclajes previstos por Lombardini. IMPORTANTE . Se volverá a tapar cuidadosamente el tapón del depósito después de cada rellenado. El deposito no debe llenarse nunca hasta el borde, sino que hay que dejar libre una parte para permitir la expansion del combustible. . El motor debe ponerse en marcha siguiendo las instrucciones específicas que figuran en el manual de uso del motor y/o de la máquina. Se evitarà el uso de dispositivos auxiliares de puesta en marcha no instalados de origen en la máquina (por ejemplo, un “Startpilot”). . El circuito de refrigeración con liquido está bajo presión. No se efectuará ningún control si el motor no se ha enfriado e, incluso en este caso, el tapón del radiador o del vaso de expansión se abrirá con cautela. El operador llevará gafas y traje protector. Si se ha previsto un ventilador eléctrico, no hay que aproximarse al motor caliente, porque podría entrar en funcionamiento también con el motor parado. Efectuar la limpieza del sistema de refrigeración con el motor parado. . Durante las operaciones de limpieza del filtro de aire con baño de aceite, hay que asegurarse de que el aceite que se va a utilizar cumple las condiciones de respeto al medio ambiente. Los eventuales materiales filtrantes esponjosos en los filtros de aire con baño de aceite no deben estar impregnados de aceite. El ciclòn prefiltro de centrifugado no ha de llenarse de aceite. . Debe comprobarse que el aceite procedente del vaciado, el filtro del aceite y el a