blazevic kulturni posrednici

24
Ascendere historiam Zbornik u čast Milana Kruheka

Post on 17-Jan-2016

29 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Kulturni posrednici i kulturni transferi u ranom novom vijeku – Janez Vajkard Valvasor i Pavao Rit er Vitezović

TRANSCRIPT

Page 1: Blazevic Kulturni posrednici

Ascendere historiamZbornik u čast Milana Kruheka

Page 2: Blazevic Kulturni posrednici

Biblioteka Hrvatska povjesnica – Zbornici radova

NakladnikHrvatski institut za povij est10000 Zagreb, Opatička 10Telefon: +385-1-4851-721Faks: +385-1-4851-721Elektronska pošta: [email protected]# p://www.isp.hr

Za nakladnikaJasna Turkalj

UredniciMarij a KarbićHrvoje KekezAna NovakZorislav Horvat

RecenzentiDamir MatanovićIvana Horbec

LekturaGordana Malnar

Prij evod sažetaka na engleskiHrvoje Kekez

Grafi čko oblikovanjeMarij a Korotaj

TisakIntergrafi ka TTŽ d.o.o., Bistranska 19, Zagreb

Naklada300 primjeraka

CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 895119

ISBN 978-953-7840-38-9

Ni jedan dio ovoga zbornika radova ne smij e se umnožavati, fotokopirati ni na bilo koji način reproducirati bez pisanog dopuštenja nakladnika.

Nakladnik i urednici Zbornika ne odgovaraju za navode i gledišta iznesena u pojedinim prilozima.

Zahvaljujemo Ministarstvu znanosti, obrazovanja i sporta Republike Hrvatske na novčanoj potpori.

Page 3: Blazevic Kulturni posrednici

Ascendere historiamZbornik u čast Milana Kruheka

Priredili: Marij a Karbić, Hrvoje Kekez, Ana Novak i Zorislav Horvat

Hrvatski institut za povij est

Zagreb, 2014.

Page 4: Blazevic Kulturni posrednici

279

Zrinka Blažević

Kulturni posrednici i kulturni transferi u ranom novom vij eku – Janez Vajkard Valvasor i Pavao Ri# er Vitezović

U fokusu ovoga priloga je transkulturna komparativna analiza karaktera i modaliteta višeslojnih i višesmjernih kulturnih razmjena kakve su prakticirala dva najglasovitij a sedamnaestostoljetna slovenska odnosno hrvatska kulturna posrednika: Janez Vajkard Valvasor (1641. – 1693.) i Pavao Ri# er Vitezović (1652. – 1713.). Konceptualni okvir transkulturne komparativne analize čine paradigma kulturne difuzij e Johannesa Helmratha i opis konfi guracij e episteme 16. i 17. stoljeća Michela Foucaulta. Usto, predloženi analitički pristup polazi od dinamičkoga i procesualnoga modela kulturnoga transfera koji je programski elaborirao glasoviti kulturni historičar Peter Burke. Valvasorova i Vitezovićeva kulturno-medij acij ska praksa simultano se ispituje na nekoliko međuovisnih razina: vertikalno, u smislu kreativnih transfera općih europskih kulturnih modela u domenu vlastite, lokalne kulture te horizontalno, u vidu interaktivnih razmjena kulturnih obrazaca na razini domicilne slovenske odnosno hrvatske kulture. Budući da su Valvasor i Vitezović bili u neposrednom kontaktu kao generacij ski bliski suradnici i prij atelji, njihova se kreativna interakcij a realizirala i u personalnoj, profesionalnoj i intelektualnoj sferi, pa se njezini efekti prate na komunikacij skoj i intertekstualnoj razini. Najprij e se komparativno analiziraju sličnosti Vitezovićeva i Valvasorova intelektualnoga habitusa, a potom efekti Vitezovićeve komunikacij e s Valvasorom i njegovim kružokom u Bogenšperku, koji je u drugoj polovini 17. stoljeća žarištem materij alnih i simboličkih kulturnih transfera na regionalnoj razini. Slij edi usporedba Valvasorove i Vitezovićeve književne produkcij e općenito, kao i njihovih žanrovski i sadržajno analognih djela, Valvasorove regionalne topo-geografi je Slava vojvodine Kranjske i Vitezovićeva nedovršenoga enciklopedij skog djela O žrtvenicima i ognjištima Ilira, koja uz neposredne intertekstualne poveznice dij ele i mnoga formalna, sadržajna i ideološka obilježja. Konačno, na osnovi rezultata transkulturne poredbe zaključuje se da ranonovovjekovna hrvatska i slovenska kultura nisu bile zatvorene i autarkične domene nego zone prij elaza, odnosno otvoreni i fl uktuirajući prostori razmjena.

Ključne rij eči: Janez Vajkard Valvasor, Pavao Ri# er Vitezović, kulturni posrednici, kulturni transferi, 17. stoljeće

Page 5: Blazevic Kulturni posrednici

280

Ascendere historiam - Zbornik u čast Milana Kruheka

U okviru interaktivnoga i agonalnoga procesa kulturne difuzij e,1 koji se poglavito realizirao i manifestirao u mnogostrukim i polivalentnim fenomenima kulturnih translacij a, na zasadama humanizma izrasla je tij ekom 17. stoljeća impresivna barokna epistema. Prema maestralnom arheološkom opisu Michela Foucaulta,2 osnovni je uvjet njezine mogućnosti – za razliku od moderne, dvodij elne, koja je defi nirana vezom između označitelja i označenoga – trodij elna struktura jezika unutar koje između znakova i sadržaja posreduje “sličnost”, koja se ostvaruje u sklopu paradoksalne, konvergentno-divergentne dij alektike principa simpatij e i antipatij e. Drugim rij ečima, u tom svojem povij esnom stanju jezik nij e bio arbitraran sustav znakova nego mreža indikacij a, tajnih oznaka stvari, koje valja čitati poput velike knjige Prirode. Tako razrij ešeni u jedinstvenoj fi guri koja je svoj oblik, ali i ograničenje, nalazila u analoškom odnosu, kognitivni postupak i njegova jezična formulacij a koja je savršeno mogla biti artikulirana samo u tekstu nalikovali su na beskonačnu i nedovršivu spiralnu igru prepoznavanja podudarnosti.3

Stoga baroknu epistemičku konstelacij u najbolje reprezentira konceptualni model korespondencij e između mikrokozmosa i makrokozmosa. On je, s jedne strane, funkcionirao kao “kategorij a misli”, jamčeći da će svaki element mikrokozmosa odnosno makrokozmosa na drugoj razini naći svoje ogledalo i utemeljenje, a s druge je strane kao “opća konfi guracij a prirode” postavljao konkretna ograničenja neprestanom kretanju umnažajućih i zrcalnih sličnosti, zatvarajući tako poredak rij eči i stvari u udvostručenoj fi guri univerzuma.4

Univerzalnu sličnost koja epistemološki konstituira baroknu semiologij u i hermeneutiku odnosno određuje moguće načine na koje se unutar baroknoga sustava mišljenja svij et i priroda defi niraju, udvostručuju, odražavaju ili povezuju, Foucault opisuje četirima fi gurama: convenientia (bliskost), aemulatio (takmenje), analogia (usklađivanje) i svojevrsnim binomom sympathia (privlačnost) – antipathia (odbojnost). Convenientia je vrsta prostorne sličnosti koja se očituje na spojevima stvari odražavajući tako njihovu međusobnu prikladnost, a aemulatio pretpostavlja sukob i nadmetanje sličnoga, “stvarajući koncentrične krugove koji su u međusobnom odrazu

1 Ovdje se referiram na teorij ski fundiranu i istraživački veoma operabilnu konceptualizacij u Johannesa Helmratha, koji kao najprimjerenij i heuristički instrument za kognitivno zahvaćanje kompleksnoga procesa europske cirkulacij e humanističkih kulturnih dobara predlaže koncept difuzij e. Dinamički koncept difuzij e, smatra Helmrath, s jedne strane može primjereno opisati interaktivni i često agonalni karakter procesa kulturne razmjene, posebice pritom vodeći računa o receptivnim interesima, a s druge je strane dovoljno osjetljiv na forme kulturne hibridizacij e i sinkretizama kao posljedice funkcionalnih modifi kacij a kulturnih elemenata u procesu humanističke “transkulturacij e”. Usp. Johannes HELMRATH, “Diff usion des Humanismus. Zur Einführung”, u: Johannes Helmrath – Ulrich Muhlack – Gerrit Walther (ur.), Diff usion des Humanismus. Studien zur nationalen Geschichtsschreibung europäischer Humanisten (Gö# ingen: Wallstein Verlag, 2002), 9-29.

2 Usp. Michel FOUCAULT, Rij eči i stvari (Zagreb: Golden marketing, 2002), 35-63.3 Detaljnij e usp. FOUCAULT, Rij eči i stvari, 53-63.4 Detaljnij e usp. FOUCAULT, Rij eči i stvari, 49-52.

Page 6: Blazevic Kulturni posrednici

281

Zrinka Blažević ▪ Kulturni posrednici i kulturni transferi u ranom novom vij eku...

i suprotstavljenosti”.5 Analogij a je pak spoj prethodnih dvij u fi gura. Temelji se na sličnosti odnosa, predstavljajući tako svojevrsno žarište proporcij a u kojemu se odnosi reverzibilno refl ektiraju. Konačno, simpatij a i antipatij a kao komplementarne fi gure omogućuju sâmo postojanje sličnosti, ali bez asimilacij e, čime osiguravaju poseban identitet stvari u beskonačnim procesima mij ešanja i križanja.6

Upravo će spomenute sastavnice baroknoga analoškog mišljenja poslužiti kao sjecišta koordinatnoga sustava unutar kojega ću pokušati zacrtati konceptualni okvir transkulturne komparativne analize karaktera i modaliteta višeslojnih i višesmjernih kulturnih razmjena kakve su prakticirala dvojica najglasovitij ih sedamnaestostoljetnih slovenskih odnosno hrvatskih kulturnih posrednika: Janez Vajkard Valvasor (1641. – 1693.)7 i Pavao Ri# er Vitezović (1652. – 1713.).8 Osim primjene komparatističke metodologij e, moj analitički pristup polazi od dinamičkoga i procesualnoga modela kulturnoga transfera koji je programski elaborirao glasoviti kulturni historičar Peter Burke. Implicitno se oslanjajući na poststrukturalističke translacij ske paradigme i postkolonij alnu teorij u, Burke fenomen kulturne razmjene ne koncipira kao mehanički prij enos i adopcij u gotovih kulturnih formi (što je, primjerice, bilo karakteristično za klasičnu paradigmu kulturnoga transfera),9 nego kao interaktivni proces adaptacij e, rekontekstualizacij e i funkcionalne modifi kacij e kulturnih elemenata u kojemu se trajno (re)kreiraju hibridne i sinkretističke konfi guracij e znanja i moći u okviru multipolarnoga europskoga kulturnog sustava.10 Kako bi s jedne strane osigurao relativnu autonomij u

5 FOUCAULT, Rij eči i stvari, 39.6 Detaljnij e usp. FOUCAULT, Rij eči i stvari, 35-44.7 Od mnoštva radova posvećenih J. V. Valvasoru izdvajam: Peter RADICS, Valvasor: biographische Skizze

(Graz: Leuschner & Lubensky, 1866); Branko REISP, Janez Vajkard Valvasor (Ljubljana: Mladinska knjiga, 1983); Andrej VOVKO (ur.), Valvasorjev zbornik (Ljubljana: Slovenska akademij a znanosti in umetnosti – Odbor za proslavo 300 letnice izida Valvazorjeve slave, 1990) i recentnu monografi ju Irmgard PALLADINO, Johann Weichard von Valvasor (1641–1693): Protagonist der Wissenscha' srevolution der Frühen Neuzeit: Leben, Werk und Nachlass (Beč: Böhlau, 2008).

8 Još uvij ek neprevladanu monografi ju o životu i djelovanju Pavla Ri# era Vitezovića napisao je početkom 20. stoljeća kanonski hrvatski povjesničar Vjekoslav Klaić. Usp. Vjekoslav KLAIĆ, Život i djela Pavla Ri* era Vitezovića (1652.–1713.) (Zagreb: bez nakl., 1914). Analizu Vitezovićeve ideološke koncepcij e i političko-publicističke produkcij e usp. Zrinka BLAŽEVIĆ, Vitezovićeva Hrvatska između stvarnosti i utopij e: ideološka koncepcij a u djelima postkarlovačkog ciklusa Pavla Ri* era Vitezovića (1652.–1713.) (Zagreb: Barbat, 2002).

9 Paradigma kulturnoga transfera razvij a se sredinom 80-ih godina 20. stoljeća u Francuskoj i Njemačkoj u krugu književnih znanstvenika na čelu s Michelom Espagneom, Katharinom i Ma# hiasom Middellom, Hans-Jürgenom Lüsebrinkom, Rolfom Reichardtom i Michaelom Wernerom. U fokusa njihova istraživačkoga interesa bile su poglavito međusobne veze njemačke i francuske kulture, koje su analizirali iz interkulturne i komparativne perspektive. Nastojeći što je moguće preciznij e historij ski i empirij ski pratiti prij enos i razmjenu različitih kulturnih elemenata, Espagne je koncipirao linearni model kulturnoga transfera koji se sastojao od trij u međusobno povezanih komponenti: polazne kulture, posredničke instance i ciljne kulture, pri čemu se posebno naglašavala naizmjeničnost i policentričnost toga procesa. Detaljnij e usp. npr. Michel ESPAGNE – Michael WERNER (ur.), Transferts. Les Relations interculturelles dans l’espace franco-allemand (XVIIIe et XIXe siècle) (Paris: Editions Recherches sur les Civilisations, 1990); Michel ESPAGNE – Ma# hias MIDDELL (ur.), Von der Elbe bis an die Seine. Kulturtransfer zwischen Sachsen und Frankreich im 18. und 19. Jahrhundert (Leipzig: Leipziger Univ. Verl., 1993).

10 Usp. Peter BURKE, Kultureller Austausch (Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2002), 9-40 i Peter BURKE, “Cultures of Translation in Early Modern Europe”, u: Peter Burke – R. Po-Chia Hsia (ur.), Cultural

Page 7: Blazevic Kulturni posrednici

282

Ascendere historiam - Zbornik u čast Milana Kruheka

novih, hibridnih formi “lokalnoga znanja” koje nastaju kao posljedica procesa kulturne selekcij e, a s druge naglasio dinamičku međuovisnost različitih kulturnih elemenata u interakcij i, kao ključna uporišta svojega teorij skog projekta Burke promovira koncept “ekotipa”, koji preuzima od švedskoga etnologa Carla von Sydowa,11 te model “fi guracij e” njemačkoga sociologa Norberta Eliasa.12 Za moju je analizu pritom posebice značajno Burkeovo inzistiranje na neprestanom interrelacioniranju sistemske i individualne razine procesa kulturne razmjene, što dovodi do stvaranja novih hibridnih kulturnih formi odnosno općenito novoga “kulturnog poretka”, pri čemu u jednakoj mjeri valja voditi računa o ograničavajućim faktorima kao što su hij erarhij ski i asimetrični odnosi moći, ali i kreativnim potencij alima imaginativne ljudske prakse.13

U skladu sa zacrtanim teorij sko-metodološkim odrednicama, Valvasorovu i Vitezovićevu kulturno-medij acij sku praksu moguće je ispitivati u nekoliko međuovisnih domena. Poput većine baroknih intelektualaca-polihistora čij a je edukacij a uz formalno, institucionalno obrazovanje podrazumij evala i praktični, “peripatetički” aspekt koji se realizirao u obliku višegodišnje peregrinatio academica,14 Valvasorova i Vitezovićeva transkulturacij ska aktivnost realizirala se na dvjema razinama: vertikalno, u smislu kreativnih transfera općih europskih kulturnih modela u domenu vlastite, lokalne kulture, te horizontalno, u vidu interaktivnih razmjena kulturnih obrazaca na razini domicilne slovenske odnosno hrvatske kulture. Osim toga, budući da su Valvasor i Vitezović bili u neposrednom kontaktu kao generacij ski bliski suradnici i prij atelji, njihova se kreativna interakcij a ostvarivala i u personalnoj, profesionalnoj i intelektualnoj sferi, a njezini se efekti mogu pratiti i na komunikacij skoj i na intertekstualnoj razini.

Kao što je napomenuto, za formiranje odgovarajućega habitusa kulturnih posrednika i u Valvasorovu i Vitezovićevu slučaju presudan je bio Kavalierstour, inače nezaobilazan element plemićke socij alizacij e u ranom novom vij eku. Nakon početnoga školovanja u isusovačkim akademij ama, obojica odlaze na put po Europi. Zahvaljujući

Translation in Early Modern Europe (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), 9-38.11 Pojam “ekotip” Von Sydow često rabi u svojim folklorističkim analizama da bi objasnio procese

“kulturne selekcij e” koji dovode do modifi kacij e pučkih bajki u određenim kulturnim sredinama. Termin inače preuzima iz botanike, gdje se koristi za označivanje biljnih vrsta koje su se prirodnom selekcij om prilagodile određenom okolišu. Detaljnij e usp. Carl Wilhelm VON SYDOW, Selected Papers on Folklore (Kopenhagen: Rosenkilde and Bagger, 1948), 11, 44.

12 Pojam fi guracij e, koji izvorno označuje različite formacij e izvođača u plesnoj umjetnosti, jedan je od ključnih heurističkih koncepata Eliasove sociološke teorij e. Nastojeći izbjeći zamke strukturalnoga funkcionalizma i metodološkoga individualizma, Elias uvodi pojam fi guracij e koji defi nira kao “sliku mnogih pojedinačnih ljudi koji su na osnovi svojih elementarnih usmjerenosti, svoje upućenosti na druge ljude i svoje ovisnosti o drugim ljudima međusobno povezani na različite načine i sukladno tome međusobno tvore međuovisne mreže ili fi guracij e sa više ili manje labilnim ravnotežama moći najrazličitij e vrste”. Usp. Norbert ELIAS, Što je sociologij a (Zagreb: Antibarbarus, 2007), 9. Akribičnu analizu toga Eliasova koncepta usp. npr. Tânia QUINTANEIRO, “The concept of fi guration or confi guration in Norbert Elias’ sociological theory”, Teoria & Sociedade 12/1 (2004), 54-69.

13 Usp. BURKE, Kultureller Austausch, 22.14 Informativnu studij u o ranonovovjekovnoj praksi peregrinationis academicae usp. Stephanie IRRGANG,

Peregrinatio academica (Stu# gart: Steiner, 2002).

Page 8: Blazevic Kulturni posrednici

283

Zrinka Blažević ▪ Kulturni posrednici i kulturni transferi u ranom novom vij eku...

prilično značajnoj razlici u fi nancij skim mogućnostima Vitezovićeva su akademska putovanja s prekidima trajala sedam godina, s time da je njegovo krajnje odredište bio Rim, a Valvasorova dvostruko duže, pri čemu je nakon obilaska najznačajnij ih europskih metropola mladi kranjski plemić došao čak do sjeverne Afrike.15 Tij ekom tih putovanja obojica su ne samo upoznala najvažnij e simboličke i materij alne resurse onodobne europske kulture i stekla potrebnu transkulturnu kompetencij u nego su, zahvaljujući situacij i fi zičke i kulturne izmještenosti, iskustveno osvij estili fenomen kulturne razlike, što je u obojice vjerojatno povratno potaknulo pojačano zanimanje za vlastitu kulturu i njezinu promocij u u skladu s aktualnim europskim kulturnim trendovima i reprezentacij skim modelima. Kao još jednu znakovitu sličnost u socij alizacij i dvojice baroknih polihistora valja spomenuti njihov aktivni, makar kratkotrajni angažman u vojnoj službi, što je na psihološkoj razini s jedne strane moglo olakšati njihovu asimilacij u normativnoga ranonovovjekovnoga plemićkog etosa sažetog u formuli vir utriusque virtutis, a s druge doprinij eti razvoju iznimne intelektualne samodiscipline kojom su se obojica odlikovala.16

Valvasor se tako formirao u tip baroknoga polihistora-erudita s književnim, umjetničkim, kolekcionarskim, prirodnoznanstvenim, ali i praktičnim kulturno-poduzetničkim interesima, ambicij ama i sposobnostima te je zahvaljujući znatnim fi nancij skim sredstvima kojima je raspolagao mogao ostvariti san svakog pripadnika barokne rei publicae literariae – u svojem je dvorcu Bogenšperk potkraj 1670-ih organizirao privatni muzej s tiskarom i bibliotekom, koji je doskora postao intelektualno i kulturno središte Kranjske kojemu su gravitirali i intelektualci iz susjednih zemalja.17

Sama je naime ustanova muzeja kao kolekcionarskih i znanstveno-istraživačkih centara u strukturnom smislu refl ektirala ideju mikrokozmosa, budući da je njezina temeljna funkcij a bila, pod znakovitim motom res et verba, prema sustavnom topološkom obrascu materij alno i simbolički u malom reprezentirati univerzalni poredak svij eta i prirode. Prvi muzeji inače nastaju tij ekom 16. stoljeća u Italij i, a ubrzo su se proširili po čitavoj Europi i često su bili važna odredišta peregrinationis academicae mladih plemića. Njihovi su kuratori bili redovito dobro situirani tzv. virtuosi, koji su zahvaljujući svojim arheološkim i prirodnoznanstvenim interesima muzeje pretvorili u impresivne kolekcij e sistematično klasifi ciranih mirabilia. Oni su od puke ostentativne ubrzo dobili i dokumentacij sku i znanstveno-edukacij sku funkcij u, postavši tako nezaobilaznim

15 Detaljnij e usp. KLAIĆ, Život i djela, 16-26; Branko REISP, “Mladostna potovanja Janeza Vajkarda Valvasorja”, Kronika 28 (1980), 99-107.

16 Vitezović je kao dobrovoljac u banskoj vojsci 1683. sudjelovao u obrani Beča, a dobivši iduće godine čin kapetana, borio se i u pukovnij i grofa Ricciardij a u Slavonij i. Valvasor se također kao dobrovoljac pod vodstvom Nikole Zrinskoga borio protiv Osmanlij a tij ekom 1663. i 1664., a početkom Bečkoga rata 1683. zapovij eda pokrajinskim trupama koje pomažu štajerskim odredima u ratu protiv ugarskoga pobunjenika Imre Thökölya i Osmanlij a. Detaljnij e usp. KLAIĆ, Život i djela, 56-60; Peter RADICS, “Valvasor als Krieger in Steiermark 1683”, Laibacher Zeitung 102/211 (1883), 1815-1816.

17 Detaljnij e usp. Anna CORETH, Österreichische Geschichtsschreibung in der Barockzeit (1620–1760) (Beč: Holzhausen, 1950), 153-155; France STELÈ, “Valvasorjev krog i njegovo grafi čno delo”, Glasnik Muzejskega društva za Slovenij u 9 (1929), 5-50.

Page 9: Blazevic Kulturni posrednici

284

Ascendere historiam - Zbornik u čast Milana Kruheka

institucionalnim središtima u intelektualno-komunikacij skoj mreži ranonovovjekovne europske rei publicai literariae.18

U skladu s opisanim propozicij ama, i Valvasorov je “muzej” bio ustanova koja je na regionalnoj razini bila centripetalno žarište koncentracij e društvenoga, političkoga i kulturnoga znanja, ali i odražavala vlasnikovu intelektualnu slavu i ekonomsku moć. Kolekcionarski segment Valvasorova muzeja činili su knjižnica od nekoliko tisuća svezaka te zbirka od oko 8000 bakroreza, uz Kunst und Raritätenkammer u kojoj su bili smješteni tehnički instrumenti, antikviteti, fosili i stari novac. Osim toga, Bogenšperk je, u skladu s kriterij ima projekta idealnoga muzeja najvećega ranonovovjekovnoga muzeološkog autoriteta Samuela Quicchenberga,19 bio opremljen i tiskarom, što ga je činilo u punom smislu baroknim muzejom – multifunkcionalnim dokumentacij skim, edukacij skim, znanstveno- istraživačkim i izdavačkim središtem sa svrhom skupljanja, smještanja, sistematične obrade i širenja sveopćega korisnog znanja kao temelja za ljudsko mišljenje i djelovanje.20

Stoga ne iznenađuje da je Bogenšperk bio nezaobilazno odredište na Kavalierstouru mladoga Pavla Ri# era Vitezovića, koji je ondje s manjim prekidima boravio između 1676. i 1678. godine.21 Od kolike je važnosti za Vitezovićevu intelektualnu i kulturnu formacij u bilo poznanstvo s Valvasorom i kružokom intelektualaca (A. Trost, J. Koch, M. Greischer i dr.) okupljenih u Bogenšperku najbolje svjedoči činjenica da je ondje naučio osnove tiskarskoga i bakrorezačkoga umij eća te astronomij e i kartografi je, što je činilo okosnicu njegova kasnij ega profesionalnog djelovanja.22 Osim toga, Vitezovićeva komunikacij a s Valvasorom i njegovim kružokom u Bogenšperku, koji je u drugoj polovini 17. stoljeća neprij eporno bio žarištem materij alnih i simboličkih kulturnih transfera na regionalnoj razini, i neposredno je bila generator višestrukih i višesmjernih razmjena kulturnih formi, modela, koncepata, ali i praksi.

18 Detaljnij e o programu, komunikacij skoj mreži i institucionalnim središnjicama ranonovovjekovne europske rei publicae literariae usp. Justin STAGL, Eine Geschichte der Neugier (Beč: Böhlau, 2002), 125-129.

19 Nizozemac Samuel Quicchenberg (1528.–1567.) bio je najprij e bibliotekar u augsburškoj knjižnici obitelji Fugger, a potom kustos muzeja bavarskoga nadvojvode u Münchenu. Svoj projekt idealnoga muzeja izložio je u djelu Inscriptiones vel tituli theatri amplissimi, koje je objavljeno u Münchenu 1565. godine. Detaljnij e usp. STAGL, Eine Geschichte, 145-146.

20 Detaljnij e o strukturi, organizacij i i funkcij ama ranonovovjekovnih muzeja usp. STAGL, Eine Geschichte, 142-152.

21 Vitezović je Valvasora upoznao vjerojatno posredstvom očeva prij atelja, kranjskoga baruna Wolfganga Adama Mordaxa, čij i je dvorac Najhof (slov. Mostek) često posjećivao još tij ekom svojega školovanja u isusovačkoj akademij i u Zagrebu. O Vitezovićevu boravku u Bogenšperku i odnosima s Valvasorom usp. KLAIĆ, Život i djela, 17-38.

22 O tome najbolje svjedoči sam Vitezović u pjesničkoj poslanici senjskomu potkapetanu Portneru iz 1676. godine: “Opet se vratih u Kranjsku, jer vaša domovina Kranjska / Mnogo, moram to reć, duhu već omilje mom. / U njoj nalazim uvij ek drugove vrsne nadasve, / Usavršavam sveđ razna umij eća kod njih. / Ili prozirno staklo žutim bojim ja zlatom, / Ili pak vosku ja novi podarujem lik. / Ili urezujem slike krajeva fi no u bakar, / Mjeriti učim ja tlo ili pak nebeski svod. / Ovim i drugim umij ećima krij epi se duh prij atelja, / Poput škole za njih ovaj je Bogenšperk dvor.” Latinski izvornik usp. KLAIĆ, Život i djela, 22. Ovaj i svi ostali prij evodi s latinskoga su moji.

Page 10: Blazevic Kulturni posrednici

285

Zrinka Blažević ▪ Kulturni posrednici i kulturni transferi u ranom novom vij eku...

Kada je rij eč o institucionalnom aspektu toga fenomena, prij e svega valja spomenuti da je Pavao Ri# er Vitezović 1695. instituirao hrvatsku inačicu Valvasorova muzeja u svojoj kući na Griču, smjestivši onamo i kraljevinsku tiskaru koju su mu na upravu povjerili hrvatski staleži.23 U skladu s aktualnom emancipacij skom političkom platformom hrvatskih staleža, čij em je kreiranju i sam značajno doprinio, glavni ciljevi Vitezovićeve izdavačke strategij e bili su s jedne strane kreirati odgovarajući nacionalni historiografski i književni kanon u djelima pisanim latinskim jezikom, a s druge strane osigurati njegovu širu recepcij u u popularnim vernakularnim kalendarima.24 Da bi pak pretvorio Zagreb u kulturnu metropolu Hrvatskoga Kraljevstva, Vitezovićev je školski kolega i aktualni zagrebački biskup Aleksandar Mikulić uz njegovo posredovanje od Valvasora, koji je nakon tiskanja svojega životnoga djela Die Ehre des Herzogthums Krain zapao u materij alne teškoće, otkupio grafi čku zbirku i knjižnicu od preko 1500 svezaka.25

U ovoj je domeni najočitij a i temeljna razlika između Valvasorova i Vitezovićeva habitusa koja, dakako, poglavito proizlazi iz disproporcij e njihovih ekonomskih i socij alnih kapitala, a refl ektirat će se i na planu njihovih ideoloških koncepcij a. Naime, barun Valvasor je zahvaljujući svojemu socij alnom i materij alnom statusu bio neovisni intelektualac i mecena vođen poglavito patriotskim motivima,26 a Vitezović je, kao sitni plemić i homo novus, nužno morao računati na potporu lokalnih hrvatskih, ali i imperij alnih političkih i kulturnih institucij a, postavši ujedno tumačem i posrednikom njihovih ponekad konvergentnih, a ponekad divergentnih političkih interesa i orij entacij a.27

23 Detaljnij e usp. Lelja DOBRONIĆ, “Vitezovićeva tiskarska djelatnost u Zagrebu”, Senjski zbornik 21 (1994), 117-126; Josip BRATULIĆ, “Pavao Ri# er Vitezović, utemeljitelj Hrvatske zemaljske tiskare u Zagrebu”, Senjski zbornik 22 (1995), 179-186.

24 Detaljnij e usp. BLAŽEVIĆ, Vitezovićeva Hrvatska, 174-183.25 Detaljnij e usp. Ivan VRHOVNIK, “Kako je prišla Valvasorjeva knjižnica v Zagrebu?”, Glasnik Muzejskega

društva za Slovenij o 9 (1929), 108-110; Vladimir MAGIĆ, “Valvasorjeva knjižnica”, u: Anica Cevc (prir.), Janez Vajkard Valvasor Slovencem in Evropi. Katalog razstave (Ljubljana: Narodna galerij a, 1990), 158-168.

26 O tome svjedoči već uvodna rečenica Valvasorova autoreferencij alno strukturiranoga predgovora Slave vojvodine Kranjske: “Wann ein ehrlicher Patriot der Ehre seines Vaterlandes gegen allen erheischenden Fällen mit Mut und Blut verpfändet ist, so bleibt er gewisslich derselben nicht weniger hierinn, dass sie andrer Orten bey aller Gelegenheit auch ruhmkündig werde, mit seiner Dinten verpfl ichtet. Diese Ehre, sag ich, nimt nicht nur das Gewehr, so wir an der Seiten, sondern auch dasjenige, so wir hinter dem Ohr führen, nemlich die Feder, im Fall wir beydes zu führen gewohnt, in ihre Pfl icht. Denn eben diejenige Natur, welche uns die Liebe dess Vaterlandes eingepfl antzt, hat auch unsre möglichste Ersinnungen zu dem Wachsthum seiner Glori gewidmet, und uns eine Schuldigkeit auferlegt, mit allen Krä> en dasselbe zu bedienen. Darum muss dann so wol das Vaterland als wie die Eltern von uns geliebt und geehrt verden. Ja! Wann hiebey das Gesetz dess hochverständigen Platonis etwas gelten sollte, so müsste das Vaterland in der Liebe dem Vater und der Mu# er vorgehen.” Usp. izd. Johann Wiechard VALVASOR, Die Ehre des Herzogthums Krain 1 (Rudolfswerth / Novo Mesto: J. Krajec, 1877), VII. Instruktivno o ideologij i sedamnaestostoljetnoga patriotizma u europskom kontekstu usp. Robert VON FRIEDBURG (ur.), “Patria” und “Patrioten” vor dem Patriotismus. Pfl ichten, Rechte, Glauben und die Rekonfi gurierung europäischer Gemeinwesen im 17. Jahrhundert (Wiesbaden: Harrassowitz, 2005).

27 Detaljnij e usp. BLAŽEVIĆ, Vitezovićeva Hrvatska, 184-196.

Page 11: Blazevic Kulturni posrednici

286

Ascendere historiam - Zbornik u čast Milana Kruheka

Spomenutu će razliku učiniti još evidentnij om usporedba Valvasorove i Vitezovićeve književne produkcij e općenito, kao i njihovih žanrovski i sadržajno analognih djela. Valvasorovim opusom dominiraju ilustrirane regionalne topo-geografi je koje okrunjuje monumentalni četverosvezačni Ehrenwerk “Slava vojvodine Kranjske”,28 a Vitezović je poglavito pjesnik i autor historij sko-publicističkih rasprava pisanih uglavnom u aktualne pragmatičko-političke svrhe. Kad je pak rij eč o njihovim ideološkim platformama, Valvasorova je književna produkcij a odvjetak patriotske regionalne horografi je, koja je, uz imperij alnu publicistiku, u to doba bila najzastupljenij i žanr u habsburškoj historiografi ji.29 Njezina je temeljna funkcij a bila, u skladu s klasifi kacij skim načelima topicae universalis i selekcij skim kriterij ima egzemplarnosti (sc. memorabilia, insignia, curiosa) reprezentirati složenu strukturu kranjskoga “mikrokozmosa”, kreirajući tako svojevrsni diskurzivni Wunderkammer.30

Premda bi se Valvasorova autorska strategij a u političkom smislu mogla smatrati konzervativnom jer ne dovodi u pitanje legitimnost aktualnoga političkog poretka odnosno teritorij alnoga opsega i administrativnoga statusa Kranjske u okviru habsburških nasljednih zemalja, ona je u ideologij skom pogledu iznimno radikalna jer, zahvaljujući epistemičkim potencij alima barokne korespondencij ske teorij e i u skladu s ideologij skim postulatima baroknoga patriotizma, savršeni model kranjskoga mikrokozmosa implicitno hipostazira u idealnu imago mundi. Osim toga, poput svih ranonovovjekovnih materij alnih Kunst- und Raritätenkammer, i ova Valvasorova diskurzivna imala je važnu legitimacij sku funkcij u “dokazujući autentičnost i vjerodostojnost nepouzdanih ili udaljenih ‘pokrajina znanja’”.31

U usporedbi s time, Vitezovićev pankroatistički ilirizam,32 čij e se konture najbolje mogu nazrij eti u konceptu njegova enciklopedij skoga djela De aris et focis Illyriorum – koje je, valja naglasiti, u strukturnom smislu analogij a Valvasorovoj Slavi vojvodine Kranjske – u političkom je pogledu više nego subverzivna gesta. Naime, za razliku od Valvasorova lojalističkoga kranjskog “mikrokozmosa”, Vitezović u tom djelu

28 Slava (gloria), kao jedan od najomiljenij ih ikonoloških motiva ostentativne barokne kulture, svoju je cjelovitu literarno-stilsku formu dobila u žanru Ehrenwerk. Temeljno strukturno i organizacij sko načelo, a ujedno pragmatična funkcij a takvih djela, bila je upravo diskurzivna inscenacij a i diseminacij a “slave” vladara ili domovine kao najprestižnij i zadatak učenoga baroknog patriota. Začetnikom toga žanra u habsburškoj književnoj produkcij i smatra se Jacob Mennel, koji je sastavio poznati Ehrenspiegel Kaisers Maximilians. Zahvaljujući univerzalističkoj ramističkoj sistematizacij i tema prema metodološkim postulatima topicae universalis topo-geografski je Ehrenwerk, kao u Valvasorovu slučaju, mogao poslužiti i kao reprezentativni apodemički priručnik, akribično prikazujući sve segmente prirodne i kulturne geografi je nekoga prostora prema načelu visu et scitu digna. Detaljnij e o žanru Ehrenwerk usp. CORETH, Österreichische Geschichtsschreibung, 14-15.

29 Detaljnij e usp. CORETH, Österreichische Geschichtsschreibung, 121-125.30 O strukturi i organizacij i ranonovovjekovnih Wunderkammern detaljnij e usp. STAGL, Eine Geschichte, 145-149.31 Frank Lestringant, “La fl èche du Patagon ou la preuve des Lointains: sur un chapitre d’André Thevet”,

citirano prema: STAGL, Eine Geschichte, 146.32 Detaljnij e o diskurzivnim artikulacij ama, ideološkim upotrebama i sociopolitičkim funkcij ama

ranonovovjekovnoga ilirskog ideologema usp. Zrinka BLAŽEVIĆ, Ilirizam prij e ilirizma (Zagreb: Golden marketing-Tehnička knjiga, 2008).

Page 12: Blazevic Kulturni posrednici

287

Zrinka Blažević ▪ Kulturni posrednici i kulturni transferi u ranom novom vij eku...

diskurzivno kreira virtualni ilirski “makrokozmos”, koji se u njegovoj političkoj vizij i proteže od Sjevernoga do Crnoga mora i od Rusij e do Rajne. Rij eč je o utopij skoj političkoj platformi konstituiranja nadregionalne, kulturno, etnički i konfesionalno jedinstvene i homogene države inspirirane apsolutističkom političkom doktrinom i utemeljene na političkoj i historij skopravnoj tradicij i antičkoga Rimskog Carstva, koje je u ranonovovjekovnim duhovnim (papinstvo) i sekularnim (španjolski i austrij ski Habsburgovci) interpretacij ama univerzalne političke vlasti bilo idealni model dominium mundi.33

Premda su na prvi pogled potpuno inkompatibilni i nesumjerljivi, Valvasorov i Vitezovićev opus magnum, u skladu s baroknim poučkom o analogij i mikrokozmosa i makrokozmosa čij a mistična homeostaza počiva na balansu magičnih sila simpatij e i antipatij e, uz neposredne intertekstualne poveznice dij ele i mnoga formalna, sadržajna i ideološka obilježja. U tom bi se smislu, držim, teorij ski opravdano mogla uspostaviti analogij a između teksta i kulture kao svojevrsnih zona prij elaza odnosno otvorenih i fl uktuirajućih prostora razmjena.

Kada je rij eč o diskurzivnoj konstrukcij i prostornih koordinata koje čine konceptualni okvir i Valvasorova i Vitezovićeva djela, već se na prvi pogled opaža da obojica koriste analogni postupak. Premda granične crte Valvasorove Kranjske u tančine reproduciraju ondašnje administrativne granice te slovenske pokrajine, on čitavu 12. knjigu posvećuje sistematičnoj reprezentacij i susjedne Hrvatske (točnij e Hrvatske, Primorske, Slavonske i Banske krajine), čime se njezine diskurzivne granice pokazuju iznimno fl uidnima i fl eksibilnima.34 Štoviše, u uvodnom dij elu prvoga poglavlja Valvasor tvrdi da neka od tih hrvatskih i primorskih graničnih područja “ovise” o vojvodini Kranjskoj, s time da, u skladu s aktualnim političkim stavom staleža koji nisu priznavali teritorij alno načelo uti possidetis, među njih ubraja i krajeve koji su u to doba bili pod osmanskom vlašću.35 S druge pak strane, iako Vitezovićev diskurzivni Ilirik zaprema gotovo pola europskoga kontinenta, hrvatski polihistor glavninu svojega enciklopedij skoga djela O ognjištima i žrtvenicima Ilira ipak posvećuje “ilirskom mikrokozmosu”, odnosno užoj, Bij eloj i Crvenoj Hrvatskoj, koje u etnokulturnom smislu obuhvaćaju uglavnom južnoslavenski prostor.

Strukturne i kompozicij ske odrednice Valvasorova i Vitezovićeva enciklopedij skoga projekta također odaju stanovite analogij e. Premda su i Valvasorov kranjski “mikrokozmos” i Vitezovićev ilirski “makrokozmos” strukturirani i reprezentirani u

33 Detaljnij e usp. BLAŽEVIĆ, Vitezovićeva Hrvatska, 156-162. O ideologij i ranonovovjekovnoga imperij alizma općenito usp. Anthony PAGDEN, Lords of all the World. Ideologies of Empire in Spain, Britain and France 1500–1800 (New Haven & London: Yale University Press, 1995).

34 Usp. VALVASOR, Die Ehre des Herzogthums Krain 4, 3-134.35 “Es erfordert nunmehro die Billigkeit, dass wir auch von denen Crabatischen und Meer-Grentzen in

dieser unserere Crainerischen Beschreibung einigen Bericht ablegen, weil selbige von diesem Lande und Herzogthum Crain gleichsam dependiren und zugleich nicht allein unsre Christiliche, sondern auch die Türckische Grentz-Oerter beschreiben.” VALVASOR, Die Ehre des Herzogthums Krain 4, 3.

Page 13: Blazevic Kulturni posrednici

288

Ascendere historiam - Zbornik u čast Milana Kruheka

skladu s baroknom epistemičkom metaforom theatrum mundi,36 koja univerzalni poredak svij eta najčešće opisuje u okvirima trodij elne estetičko-retoričko-mnemotehničke klasifi kacij ske sheme historia, naturalia i artifi cialia,37 unutarnja sistematizacij a tematskih cjelina i njihova diskurzivna elaboracij a u Slavi vojvodine Kranjske i nedovršenom konceptu Vitezovićeva djela O žrtvenicima i ognjištima Ilira otkrivaju mnoge interdiskurzivne i intertekstualne interferencij e. Polazeći od baroknoga epistemičkog aksioma o fenomenološkoj podudarnosti između res i verba u skladu s univerzalnom ramističkom metodom topološke sistematizacij e,38 oba djela započinju etimološkom raspravom o kranjskom odnosno ilirskom etnonimu i toponimu, pa slij edi sistematična reprezentacij a teritorij alnoga opsega i podjele Kranjske odnosno Ilirika, njihova topografi ja i geografi ja (reljef, klima, fl ora, fauna, prirodni resursi, kurioziteti) te prikaz etnografskih obilježja, jezika, staleške, konfesionalne strukture i eklezij alnoga sustava, administrativno-političkoga uređenja i povij esti.39 Iz te bi se perspektive diskurzivna pozornica i Vitezovićeva ilirskoga i Valvasorova kranjskoga “teatra” mogla metaforički nazvati prizorištem raskošne inscenacij e jedinstva beskonačnih, analogij ski konstituiranih razlika.

Naposljetku valja upozoriti i na intertekstualne poveznice između Valvasora i Vitezovića, koje se realiziraju i u formi neposrednih medij alnih odnosno citatnih intervencij a i posredno, na razini samoga sadržaja. Prvi slučaj najbolje ilustrira 60-ak Vitezovićevih bakroreza uvrštenih u Valvasorova topografska djela40 te dvij e Ri# erove prigodnice iz uvodnoga dij ela prve knjige Slave vojvodine Kranjske.41 Osim činjenice da

36 Popularna ranonovovjekovna metafora theatrum mundi vuče podrij etlo iz Platonovih Zakona (Nomoi I, 644 d-e), a njezin je epistemološki temelj analogij ski odnos između res i verba prema metodološkim načelima topicae universalis.

37 Detaljnij e usp. STAGL, Eine Geschichte, 140-142.38 Klasični ranonovovjekovni metodološki priručnik bio je Institutiones dialecticae Petrusa Ramusa (1515.–

1572.). Sintetizirajući tradicionalnu aristotelij ansku retoriku i dij alektiku, Ramus je razradio sustavnu deskriptivno-klasifi kacij sku spoznajnu metodu koja se temeljila na retoričkom konceptu toposa kao “općih mjesta” nužnih za sistematizacij u i reprezentacij u općeprihvatljivoga znanja. Polazeći od pretpostavke da poredak svij eta odgovara poretku rij eči, Ramus je sve iskaze podvrgnuo dvjema logičkim operacij ama, inventio i iudicium. Na taj je način kreirao inkluzivni i hij erarhij ski sustav znanja koji je objedinjavao sve pojavnosti mikrokozmosa i makrokozmosa. Detaljnij e usp. STAGL, Eine Geschichte, 136-139.

39 Usp. Prilog.40 Abecedni popis Vitezovićevih bakroreza uvrštenih u Valvasorova topografska djela u dodatku doktorske

disertacij e donosi Catherine Anne Simpson. Rij eč je o prikazima sljedećih mjesta: Arch, Crevzdorf, Candershhoff , Dominitschhoff , Ebendsfeldt, Gayerav, S. Georgen, Gerbin, Gimplhoff an der Sav, Gimpl, Gradez, Gritsch pey Pinscka, Gros Dorf, Grundlhoff , Guetenhoff , Gve# enegh, Die Stadt und Schloss Gurckfeld, Hamerstill, Höffl ein bey Igg, Hotemesch, Ketizh, Klajndorf, Bärenstein, Praj# enav, Rosenek, Rudolff sberff , Rukhenstajn, Schänych, Schänperg, Schechelhoff , Schonkevthurn, Schnekenbuchel, Schü# , Zherne Potok, Der Marckht und Schloss Sejsenberg, Sej# enhoff , Sichelberg, Siemitsch, Sternisenhoff , Strascha, Der Marckht Swingk, Tarischendorff , Der Marchkt Krinck, Krupp, Landsprejs, Lejtenburg, Liebeck, Nadlischek Tabor, Schloss und Markht Nev Marcktl, Obernassenfues, Perenstein, Thal, Thurn am Hart, Thurn bey Tsherembl, Töplitz, Tuff stejn, Der Marckht Vermo, Volavtsche, Wejchselbach, Weinbüchel. Usp. Catherine Anne SIMPSON, Pavao Ri* er Vitezović: defi ning national identity in the baroque age, doktorski rad (London, 1991), 298-299.

41 Usp. VALVASOR, Die Ehre des Herzogthums Krain 1, XX-XXVII.

Page 14: Blazevic Kulturni posrednici

289

Zrinka Blažević ▪ Kulturni posrednici i kulturni transferi u ranom novom vij eku...

su tiskane usporedno i dvojezično, na latinskom i hrvatskom, te formalno umetnute u Valvasorov njemački izvornik, efektu polifoničnosti doprinosi i neobičan modalitet iskaznih glasova. Naime, lirski subjekti Vitezovićevih pjesama personifi cirane su Hrvatska i Dalmacij a, koje fi guriraju kao svojevrsni alegorij ski pandani vojvodini Kranjskoj odnosno “sugovornice” i “informantice” Valvasorove Muze, čime se na formalnoj, ali i sadržajnoj razini dodatno naglašava dij aloška kvaliteta Valvasorova diskursa.42

S druge pak strane, u konceptu poglavlja o Kranjskoj u svojoj “ilirskoj enciklopedij i” Vitezović kao dva najvažnij a autora i izvora za povij est te pokrajine spominje Janeza Ludvika Schönlebena i Janeza Vajkarda Valvasora, s time da se prvomu polemički suprotstavlja, a na temelju Valvasorove sastavlja vlastitu teritorij alnu defi nicij u Kranjske.43 Da je simbolička razmjena među dvojicom polihistora bila plodonosna i obostrana najbolji je dokaz 11. poglavlje 12. knjige Slave vojvodine Kranjske, u kojoj su reprezentirane najznačajnij e utvrde u Primorskoj krajini, među kojima je najopsežnij i i najiscrpnij i diskurzivni tretman dobio upravo Vitezovićev rodni grad Senj.44 Štoviše, u okviru spomenutog poglavlja Valvasor i neposredno spominje svojega prij atelja Vitezovića, kojega ubraja među najznamenitij e Senjane, te sastavlja opsežan i laskav

42 Usp. “Da shivem (poznavsi zator turszkoi szverri) / hvalu Bogu davsi u miru i verri. Dabi ta imella veche sztvari da# i, / ke bi tvoja vila mogla popisza# i.” Pavao RITTER VITEZOVIĆ, “Hervatkinja”, u: Valvasor, Die Ehre des Herzogthums Krain 1, XX. “Znallabihti kazat veche, / ça bi vriedno popisa# i: / dobre i zle moje sreche / ke sad moram probavglia# i. / (…) Malo pises od stran moih, / al pravo i istini# o: / domorodcev diko tvoih, / kaxe dillo se çesti# o: / ko ostavglias na sve vike / drago çtavcem cic razlike.” Pavao RITTER VITEZOVIĆ, “Dalmatia”, u: Valvasor, Die Ehre des Herzogthums Krain 1, XXIII.

43 Usp. VALVASOR, Die Ehre des Herzogthums Krain 4, 79-93.44 “Postoje dva novij a pisca, svećenik Janez Ludvik Schönleben i barun Janez Vajkard Valvasor, koji su

istražujući čast domovine nadišli uobičajen način i običaj. Ovakvo su mišljenje o njima iznij eli najmudrij i od njihovih sunarodnjaka: bilo bi bolje da je Valvasor četiri sveska sažeo u jedan i djelo započeo ondje gdje je Schönleben završio. Schönleben navodi da se Kranjska u najstarij e doba više nego pouzdano nazivala Hiperboreja, izvrćući Strabonove rij eči koje je pronašao kod Cluvera: svi stari grčki pisci sjeverne narode nazivaju Skitima i Keltoskitima, a tako ih dij ele i oni prij e njih. One koji žive iznad Crnog mora, Dunava i Jadrana nazivaju Hiperborejcima, Sarmatima i Arimaspima, znajući da, po mišljenju svih historičara i geografa, pod nazivom Hiperborejci valja podrazumij evati narode koji žive iznad Crnog mora, Sarmatima one iznad Dunava, a Arimaspima one koji žive iznad Jadranskog mora. Stoga ako su u Strabonovo vrij eme donju i pravu Kranjsku nastavali neki smrtnici, trebalo bi ih ubrajati među Arimaspe, a ne Hiperborejce. Kranjska je nekoć bila dio Japidij e, zatim Karnij e i noričke Koruške, a danas je dio Austrij e. Na istoku graniči s Hrvatskom, na zapadu s Karnij om i dij elom Koruške, na jugu s Istrom, i na sjeveru sa Štajerskom i dij elom Koruške.” Pavao RITTER VITEZOVIĆ, De aris et focis Illyriorum (rukopis), Metropolitana, MR-74, fol. 170. Da je Vitezović u pogledu određivanja teritorij alnoga opsega Kranjske očito slij edio Valvasora rječito svjedoči sljedeći navod: “Das Herzogthum Cräin, welches heut zu Tage weit und ruhmleuchtendem Hause von Oesterreich erblich zustehet, stosst jetziger Zeit von Mi# ernacht an Kärnten und Steyer, von Mi# age and Histerreich (dessen meisten Theil es auch in sich schleusst), wie auch an den Flanaticum sinum (sonst Golfo Carnero genannt), nemlich an den Histerreichischen, Illyrisch- und Liburnischen Meer-Busen, gleichwie es auch selbiger Gegend und Damatien und Liburnien reicht. Vom Ausgange berührt es Croatien und die Windische Marck, vom Nidergange Friaul und einen kleinen Strich des Benedischen Golfo oder Adriatischen Meers.” VALVASOR, Die Ehre des Herzogthums Krain 1, 99.

Page 15: Blazevic Kulturni posrednici

290

Ascendere historiam - Zbornik u čast Milana Kruheka

enkomij u kojem nabraja njegove zavidne intelektualne i moralne kvalitete te donosi popis svih njegovih tiskanih i rukopisnih djela.45

Na kraju, na osnovi sumarno prikazanih rezultata komparativne analize Valvasorove i Vitezovićeve kulture teksta, mogla bi se uspostaviti i analogij a između teksta hrvatske odnosno slovenske ranonovovjekovne kulture. Naime, dominantnu potku njihove teksture ne tvori puka šarolikost kulturne različitosti nego analogij ski konstituirana kulturna razlika koja, prema poučku H. Bhabhe, danas vodećega teoretičara postkolonij alnih studij a, podrazumij eva da su kulturna značenja i kulturni identiteti promjenjivi i prevodivi fenomeni, čij e su ulančane interferencij e najvažnij i katalizator kompleksne dinamike kulturne hibridnosti.46

45 Egzemplarno: “Damit aber Niemand meyne, als lebten zu Zeng nur lauter Gisenfresser und brave Soldaten, hingegen keine sinnreiche und kun> -geschichte gelehrte Köpff e, so will ich hier einen Zengrischen von Adel, wiewol nunmehr Ri# ern, zum persönlichen Beweis darstellen, dass mancher Zenger so wol einer gelehrten Feder, als tapfern Degens fähig sey, nemlich den mir seiner guten Resolution, als scharfsinnigen Geistes und gelehrten Feder wegen sehr lieben Herrn Ri# er, welcher beydes von namen und Mut und nunmehr auch von Stande ein Ri# er ist. (…)” VALVASOR, Die Ehre des Herzogthums Krain 4, 90-91.

46 “Kulturna raznovrsnost je epistemološki predmet – kultura kao predmet empirij skog znanja – dok je kulturna razlika proces iskazivanja kulture kao ‘saznatljive’, autoritativne, dorasle konstruisanju sistema kulturne identifi kacij e. Ako je kulturna raznovrsnost kategorij a komparativne etike, estetike ili etnologij e, kulturna razlika je proces označavanja putem kojeg iskazi kulture ili o kulturi razlikuju, razlučuju i autorizuju proizvodnju polja snage, referencij e, primenjivosti i sposobnosti. (…) Samo kad shvatimo da su svi kulturni iskazi i sistemi izgrađeni u ovom protivrečnom i ambivalentnom prostoru iskazivanja, počećemo da shvatamo zašto su neodrživa hij erarhij ska tvrđenja o inherentnoj originalnosti ili ‘čistoti’ kultura, čak i pre no što se pozovemo na empirij ske istorij ske primere koji pokazuju njihovu hibridnost.” Homi K. BHABHA, Smeštanje kulture (Beograd: Beogradski krug, 2004), 73, 78.

Page 16: Blazevic Kulturni posrednici

291

Zrinka Blažević ▪ Kulturni posrednici i kulturni transferi u ranom novom vij eku...

Prilog

Sadržaj nedovršenog enciklopedij skog djelaDe aris et focis IllyriorumPavla Ri# era Vitezovića

Bibliotheca Metropolitana Ecclesiae Zagrabiensis, Sg. MR-74

<fol. 7>

PREGLED KNJIGA I POGLAVLJA

Poglavlja prve knjige prvog dij ela1. O nepoznatoj starosti i podjeli svij eta2. O podjeli svij eta i, najprij e, Europi3. O Azij i4. O Africi5. O Americi6. O podrij etlu naziva Ilirik i narodima koji su ga osnovali7. O podrij etlu slavenskoga imena8. O smještaju i veličini Ilirika9. O prvotnoj proširenosti Ilirika10. O povlastici Aleksandra Velikog Ilirima11. O poslanstvu Skita Kvinta Kurcij a Aleksandru Velikom12. O germanskim poslanicima Kvinta Kurcij a Aleksandru Velikom13. O snazi Ilira prij e doba Aleksandra Velikog14. O lažnom carstvu pod grčkim imenom15. O rimskim prefekturama u Iliriku16. O domovini cara Justinij ana17. O nekim službama Rimskoga Carstva u Iliriku

Poglavlja druge knjige1. O prirodi ilirskoga područja2. O ilirskim bogovima i njihovu štovanju kod Ilira3. O starim običajima ilirskoga naroda4. O čudesima u Iliriku5. O ponašanju i oružju Ilira6. O okrutnosti i divljaštvu Ilira7. O prvim ilirskim kraljevima8. O ilirskim metropolama9. O ratovima Ilira s Rimljanima10. O ilirskim carevima podrij etlom iz Ilirika

Page 17: Blazevic Kulturni posrednici

292

Ascendere historiam - Zbornik u čast Milana Kruheka

11. O vojnoj snazi ilirskoga naroda12. O muževima istaknutima po ratnoj vještini13. O muževima istaknutima po umnim sposobnostima14. O muževima istaknutima po svetosti15. O čistoći ilirskih žena

Poglavlja treće knjige1. O starosti ilirskoga jezika2. O veličini ilirskoga jezika3. O izvrsnosti ilirskoga jezika4. O tome da je ilirski jezik bio materinji Aleksandru Velikom5. O ilirskoj književnosti6. O tome kako su Iliri prihvatili latinska slova7. O mnoštvu imeničnih nastavaka kod Ilira

< fol. 8>

8. O deklinacij i ilirskih imenica9. O načinu konjugacij e ilirskih glagola10. O rodovima imenica kod Ilira11. O ilirskim nazivima dana i mjeseci12. O zajedničkom načinu brojenja kod Ilira13. Protiv opadača ilirskoga jezika14. O pogreškama koje su se uvukle u ilirski jezik15. O jeziku kojim govore suvremeni Slaveni

Poglavlja četvrte knjige1. O drevnim stanovnicima Ilirika2. O Avarima3. O Aborićanima i Agrij anima4. O Agravonitima i Alibima5. O Amantinima6. O Amazonkama7. O Antima i Autarij atima8. O Ardij atima i Atintanima9. O Autarij atima10. O Bastarnima i Besima11. O Keltima12. O Kaonima, Kuretima, Koribantima i Daortima13. O Dardanima14. O Dasaretima, Dersima itd.15. O Enhelejima i Euganejima

Page 18: Blazevic Kulturni posrednici

293

Zrinka Blažević ▪ Kulturni posrednici i kulturni transferi u ranom novom vij eku...

16. O ilirskom narodu Galima17. O Gepidima18. O Getima19. O Henetima, Hibarij anima i Jasima20. O Japodima21. O Jazigima22. O Labacima i Lingonima23. O Markomanima i Medima24. O Peonima, Partinima, Palarima, Paravima, Pelazgima, Peucinima, Farsalima,

Feacima, Pirejima i Perebima25. O Kvadima, Skordiscima i Segestanima26. O Taulantima, Tesprotima, Teutonima itd.27. O Tribalima28. O Verlima i Vindima

Poglavlja pete knjigeobjašnjavaju stara imena gradova, planina i rij eka

<fol. 9>

Poglavlja šeste knjigegovore o dij elovima zapadnoga Ilirika1. O Venecij i2. O Furlanij i3. O Tirolu4. O Švapskoj5. O Würrtembergu6. O Bavarskoj7. O Nürnbergu8. O Salzburškoj dij ecezi9. O Austrij i10. O Moravskoj11. O Češkoj12. O Šleskoj13. O Brandenburškoj Marki14. O Misnij i (Meißen)15. O Tiringij i16. O Lužici17. O rij eci Rajni

Page 19: Blazevic Kulturni posrednici

Poglavlja sedme knjigenabrajaju pokrajine sjevernoga dij ela Ilirika1. O Dunavu koji je i Istar2. O Sarmatij i i Skitij i3. O Ugarskoj i Slavij i4. O Transilvanij i5. O Vlaškoj6. O Moldavskoj7. O Poljskoj8. O Litvi9. O Pruskoj10. O Moskovskoj11. O Švedskoj i Gotskoj12. O Vandalij i13. O Europskoj Tartarij i14. O Sjevernim morima15. O rij eci Tanaj i meotidskoj močvari16. O Sjevernom moru17. O još nekim rij ekama sjevernoga Ilirika

Poglavlja osme knjigeraspravljaju o dij elovima istočnoga Ilirika1. O Bugarskoj2. O pontskoj Skitij i3. O Trakij i4. O Tesalij i5. O pravoj Grčkoj6. O Makedonij i7. O Ahaji8. O Peloponezu9. O Delu10. O Epiru11. O Molosu12. O Albanij i

Poglavlja devete knjigeopisuju mora istočnoga Ilirika i njegove otoke1. O Propontidi i Helespontu2. O Egejskom moru i njegovim najvažnij im otocima3. O Mirtskom moru i najznačajnij im Kikladima4. O otoku Kreti5. O otocima koji leže uz Epir

Page 20: Blazevic Kulturni posrednici

295

Zrinka Blažević ▪ Kulturni posrednici i kulturni transferi u ranom novom vij eku...

<fol. 15>

DRUGI DIOO staroj Bij eloj Hrvatskoj

Prva knjiga1. O Iliriku u užem smislu2. O Liburnij i3. O Dalmacij i4. O Japidij i5. O Istri6. O Noriku7. O Panonij i8. O Valerij i i Savij i9. O Labeatama i Krbavi

Druga knjigaO primorskom dij elu suvremene Bij ele Hrvatske1. O Jadranu i njegovim otocima2. O Hercegovačkom vojvodstvu3. O vojvodstvu Zahumlje4. O Kraljevstvu Rame5. O županij i Hlij evno6. O Cetinskoj županij i7. O Kninskoj županij i8. O Bribirskoj županij i9. O pokrajini Sidraga10. O Ninskoj županij i11. O Ličkoj županij i12. O pokrajini Krbavi13. O Senjskoj županij i14. O području Kastva

<fol. 16>

Treća knjigaO središnjem dij elu Bij ele Hrvatske koja se dij eli na Bosnu i Hrvatsku u užem smislu1. O Kraljevstvu Bosne2. O glavnim dij elovima Bosne3. O najvažnij im planinama Bosne4. O značajnij im rij ekama Bosne5. O glasovitij im gradovima i utvrdama Bosne

Page 21: Blazevic Kulturni posrednici

296

Ascendere historiam - Zbornik u čast Milana Kruheka

6. O negdašnjim kraljevima Bosne7. O bosanskim običajima8. O suvremenoj bosanskoj upravi9. O spomena najvrednij im stvarima

Četvrta knjigaO suvremenoj središnjoj Hrvatskoj ili središnjoj Hrvatskoj u užem smislu1. O pokrajini Srb2. O pokrajini Japri3. O Turovskoj županij i4. O Modruškoj županij i5. O Goričkoj županij i6. O najvišim planinama7. O najvažnij im rij ekama i potocima8. O spomena najvrednij im stvarima9. O tragovima Rimljana

<fol. 17>

Peta knjigaO Gornjoj Panonij i1. O Austrij i2. O Štajerskoj3. O Ugarskoj4. O rij ekama

Šesta knjigaO Međurječnoj Hrvatskoj koja se dij eli na Gornju i Donju1. O rij eci Savi2. O granicama i podjeli Međurječne Hrvatske3. O Celjskoj županij i4. O Zagorskoj županij i, danas Varaždinskoj5. O Zagrebačkoj županij i6. O Virovitičkoj županij i7. O Križevačkoj županij i8. O Požeškoj županij i9. O Vukovarskoj županij i10. O Moslavačkoj županij i11. O Srij emskom vojvodstvu12. O političkom položaju i modernoj upravi

<fol. 18>

Page 22: Blazevic Kulturni posrednici

297

Zrinka Blažević ▪ Kulturni posrednici i kulturni transferi u ranom novom vij eku...

Sedma knjigaO političkom položaju i upravi Hrvatske1. O drevnim kraljevima Hrvatske2. O banovima Kraljevstva Hrvatske i o banskoj vlasti Kraljevstva Hrvatske3. O običajima Hrvata4. O prerogativima Kraljevstva Hrvatske5. O domovini sv. Jeronima6. O domovini sv. Ladislava

Osma knjigaO Alpskoj Hrvatskoj i Japidij i1. O Istri2. O Furlanij i3. O Venecij i4. O Krasu5. O Goričkoj županij i6. O Vojvodstvu Koruške7. O Vojvodstvu Kranjske8. O Slovenskoj marki

<fol. 19>

TREĆI DIO

Prva knjigaO starim područjima Crvene Hrvatske1. O Dardanij i2. O Emarhij i3. O Haonij i4. O Ahaji5. O Peloponezu6. O Grčkoj7. O Carstvu Odrizij e8. O Tribalima9. O Mižanima10. O Getima11. O Trakij i12. O domovini cara Justinij ana

Druga knjiga1. O nazivu i granicama Srbij e2. O planinama Srbij e3. O rij ekama

Page 23: Blazevic Kulturni posrednici

298

Ascendere historiam - Zbornik u čast Milana Kruheka

4. O značajnij im gradovima i utvrdama5. O prirodi tla6. O običajima naroda7. O kraljevima Srbij e8. O knezovima i despotima Srbij e9. O vjeri i crkvenoj upravi10. O legitimnoj pripadnosti Srbij e ugarskoj kruni11. O domorodačkim svecima Srba12. O suvremenoj upravi u Srbij i

<fol. 20>

Treća knjigaO Makedonij ipoglavlja kao gore

Četvrta knjigaO Bugarskojpoglavlja kao gore

Peta knjigaO Rumunjskojpoglavlja kao gore

Šesta knjigaO Raškojpoglavlja kao gore

<fol. 21>

ČETVRTI DIO

O Hiperborejskoj ili sjevernoj Hrvatskoj

Prva knjiga1. O rij eci Dunav

Page 24: Blazevic Kulturni posrednici

299

Zrinka Blažević ▪ Kulturni posrednici i kulturni transferi u ranom novom vij eku...

Zrinka Blažević

Cultural Mediators and Cultural Transfers in the Early Modern Period – Janez Vajkard

Valvasor and Pavao Ritter Vitezović

Summary

This paper focuses on the transcultural analysis of the features and modalities of multi-layered and multi-directional cultural transfers exercised by two famous 17th-century Slovenian and Croatian cultural mediators: Janez Vajkard Valvasor (1641-1693) and Pavao Ri# er Vitezović (1652-1713). Mediation practices of Valvasor and Vitezović are examined on the few interrelated levels: vertically, as creative transfers of the common European cultural models into the domain of the local culture, and horizontally, as interactive exchanges of the cultural pa# erns on the level of the domicile Slovenian and Croatian cultures respectively. Since Valvasor and Vitezović communicated directly as close collaborators and friends, their creative interaction was realized in the personal, professional and intellectual spheres. Therefore, its eff ects are analyzed on the communicative and intertextual levels. In conclusion, the results of the transcultural analysis suggest that early modern Slovenian and Croatian cultures were not closed and autarchic domains, but transitional zones, i.e. open and fl uctuating spaces of exchanges.

Key words: Janez Vajkard Valvasor, Pavao Ri# er Vitezović, cultural mediators, cultural transfers, the 17th century