@bhargaviarun transcript, transliteration, translation for rss sanskrit … · 2017. 6. 10. ·...

25
@bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 1 srisrama.wordpress.com LESSON 9 नमो नम: Namo namaha | Greetings. संक त् भाषा शिणे भवताम ् सवेिां हादम ् वागतम ् Sanskrith bhaashaa shikshaNae bhavathaam sarvaeshaam haardham swaagatham | Hearty welcome to you all for Sanskrit Learning. अहं पठाशम थम ् पठाशम Aham paTaami | grantham paTaami | I read, I read a book. अहं जानाशम अहम ् वयानम ् जानाशम Aham jaanaami | aham vidhyaanam jaanaami | I learn. I learn (know) from knowledge/study. अहम ् छाशम अहं यतंं छाशम Aham pruchchaami | aham yatheendhram pruchchaami | I ask. I ask Yathindra. भवत: वत कम ् कम ् छत ? Bhavanthaha vadhanthu | kam kam pruchchanthi ? You (all) tell. Who all do you question? अहम ् हासं /नक लं / छाशम

Upload: others

Post on 27-Jan-2021

16 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 1 srisrama.wordpress.com

    LESSON 9

    नमो नम:

    Namo namaha |

    Greetings.

    संस्कृत ्भाषा शिक्षणे भवताम ्सवेिा ंहार्दम ्स्वागतम ्।

    Sanskrith bhaashaa shikshaNae bhavathaam sarvaeshaam haardham swaagatham |

    Hearty welcome to you all for Sanskrit Learning.

    अहं पठाशम । ग्रन्थम ्पठाशम ।

    Aham paTaami | grantham paTaami |

    I read, I read a book.

    अहं जानाशम । अहम ्ववध्यानम ्जानाशम ।

    Aham jaanaami | aham vidhyaanam jaanaami |

    I learn. I learn (know) from knowledge/study.

    अहम ्पचृ्छाशम । अहं यत ंदं्र पचृ्छाशम ।

    Aham pruchchaami | aham yatheendhram pruchchaami |

    I ask. I ask Yathindra.

    भवन्त: वर्न्त ु। कम ्कम ्पचृ्छन्न्त ?

    Bhavanthaha vadhanthu | kam kam pruchchanthi ?

    You (all) tell. Who all do you question?

    अहम ्सहुासं/नकुलं/ पचृ्छाशम ।

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 2 srisrama.wordpress.com

    Aham suhaasam/nakulam pruchchaami |

    I ask Suhas, Nakul.

    भवत वर्त ु।

    Bhavathee vadhathu | You (f.) tell.

    अहं रंन्जतं पचृ्छाशम ।

    Aham ranjitham pruchchaami | I ask Ranjitha.

    वयम ्इर्ान म ्एकम ्अभ्यासं कुमद: ।

    Vayam idhaaneem ekam abhyaasam kurmaha |

    We will now do an exercise.

    उर्ाहरणम ्वर्ाशम ।

    udhaaharaNam vadhaami | I will tell an example.

    राम: अनन्तं पचृ्छतत ।

    Raamaha anantham pruchchathi | Raama asks Anantha.

    बाण चिन्न ंअन्स्त । यत्र बाण चिन्न ंअन्स्त, स: पचृ्छतत ।

    baaNa chinnam asthi | yathra baaNa chinnam asthi, saha pruchchathi |

    Arrow sign is here. Where there is arrow sign (i.e. where it points) you ask.

    राम: अनन्तं पचृ्छतत । वर्न्त ु।

    Raamaha anantham pruchchathi | vadhanthu |

    Rama asks Anantha. Tell!

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 3 srisrama.wordpress.com

    पनु: वर्न्त ु। punaha vadhanthu | Say (it) again !

    ..

    राम: काम ्पचृ्छतत ? सवे वर्न्तु ।

    Raamaha kaam pruchchathi? Sarvae vadhanthu |

    Who did Rama ask? All of you say!

    राम: लतां पचृ्छतत ।

    Raamaha lathaam pruchchathi | Rama asks Latha.

    ..

    उत्तमं ।

    Uththamam | Good.

    अहं गहृत: आगच्छाशम । गहंृ - गॄहत: ।

    Aham gruhathaha aagachchaami | gruham – gruhathaha |

    I have come from home. Home – from home.

    अहं ववरे्ित: आगच्छाशम । ववरे्ि: - ववरे्ित:

    Aham vidheshathaha aagachchaami | vidheshaha – vidheshathaha |

    I have come from abroad. Abroad – from abroad.

    ववध्यालय: - ववध्यालयत: । vidhyaalayaha – vidhyaalayathaha

    School – from school

    आपण: - आपणत: aapaNaha – aapaNathaha shop – from shop

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 4 srisrama.wordpress.com

    ववत्तकोष: - ववत्तकोषत: viththakoshaha – viththakoshathaha bank – from bank

    मागद: - मागदत: maargaha – maargathaha road – from road

    कायादलय: - कायादलयत: kaaryaalayaha – kaaryaalayathaha office – from office

    हहमालय: - हहमालयत: himaalayaha – himaalayathaha the Himalayas – from the Himalayas

    वकृ्ष: - वकृ्षत: vrukshaha – vrukshathaha Tree – from tree

    वाहिका - वाहिकात: vaaTikaa – vaaTikaathaha garden – from garden

    सन्चिका - सन्चिकात: sanchikaa – sanchikaathaha file – from file

    ताररका - ताररकात: thaarikaa – thaarikaathaha boat – from boat

    नर्ी - नर्ीत: nadhee – nadheethaha river – from river

    लेखन - लेखन त: laekhanee – laekhaneethaha pen – from pen

    कूप - कूप त: koopee – koopeethaha bottle – from bottle

    मन्न्र्रं - मन्न्र्रत: mandhiram – mandhirathaha temple – from temple

    पषु्पं - पषु्पत: । pushpam – pushpathaha flower – from flower

    सम ि न ं। sameecheeam | Fine!

    पेहिका अन्स्त । एषा का? पहेिका । उपनेत्रं अन्स्त ।

    paeTikaa asthi | aeshaa kaa? peTikaa | upanethram asthi |

    This is a box. What is this? Box. Spectacles are here.

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 5 srisrama.wordpress.com

    अहं पहेिकात: उपनेत्र ंस्व करोशम ।

    Aham paeTikaathaha upanethram sveekaromi | I take the spectacles from the box.

    कूपया ंजलं अन्स्त । कूपयां ककम ्अन्स्त ? जलं अन्स्त ।

    Koopyaam jalam asthi | koopyaam kim asthi? Jalam asthi |

    There is water in the bottle. What is there in the bottle? Water is present in the bottle.

    िषक: अन्स्त । अहम ्कूवपत: जलं स्वेएकरोशम ।

    chaShakaka asthi | aham koopithaha jalam sveekaromi |

    This is a glass. I take water from the bottle.

    सन्चिका । अहं सन्चिकात: पत्र ंस्व करोशम ।

    Sanchikaa | aham sanchikaathaha pathram sveekaromi |

    File. I take a paper/document from the file.

    िारर्ात: लेखन ं स्व करोशम ।

    Shaaradhaathaha lekhaneem sveekaromi |

    I take the pen from Sharadaa.

    भवन्त: वर्न्त ु। कुत: ककम ्स्व करोतत ?

    Bhavanthaha vadhanthu | kuthaha kim sveekarothi ?

    You all tell. What do you take/accept from whom?

    अहम ्यत न्द्रत: करवसं्त्र स्व करोशम ।

    Aham yatheendhrathaha karavasthram sveekaromi |

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 6 srisrama.wordpress.com

    I take a hanky from Yathindra.

    अहं कोषत: लेखन म ्स्व करोशम ।

    Aham koShathaha lekhaneem sveekaromi |

    I take pen from the pocket.

    अहं िारर्ात: पसु्तकं स्व करोशम ।

    Aham shaaradhaathaha pusthakam sveekaromi | I take a book from Sharada.

    उत्तमं । uththamam | Great!

    अहं आनयाशम । ववत्तकोषत: धनं आनयाशम । नर्ीत: जलं आनयाशम ।

    Aham aanayaami | viththakoShathaha dhanam aanayaami | nadheethaha jalam aanayaami |

    I bring. I bring money from the bank. I bring water from the river.

    वर्न्त ु। भवन्त: कुत: ककम ्आनयन्न्त ?

    Vadhanthu | bhavanthaha kuthaha kim aanayanthi ?

    Tell (many people). What all do you bring, from where?

    यत न्द्र: वर्त ु। अहम ्आरण्यत: फलं आनयाशम ।

    Yatheendhraha vadhanthu | aham aaraNyathaha phalam aanayaami |

    Yathindra, tell! I bring fruit from forest.

    उत्तमं । अहं आपणत: पसु्तकं आनयाशम ।

    Uththamam | aham aapaNathaha pusthakam aanayaami |

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 7 srisrama.wordpress.com

    Goody. I bring book from the shop.

    अहम ् ——— घिी ंआनयाशम ।

    Aham ghateem aanayaami |

    I get watch from (unclear).

    अहं िालात: पसु्तकं आनयाशम ।

    Aham shaalaathaha pusthakam aanayaami |

    I get book from library.

    अहम ्ववध्यालयत: सरु्ाकण्डम ्आनयाशम ।अहम ्वाहिकात: पषु्पं आनयाशम ।

    Aham vidhyaalayathaha sudhaakaNdam aanayaami | aham vaatikaathaha pushpam aanayaami |

    I bring chalk from school. I bring flowers from garden.

    अहं उत्तरम ंवर्ाशम । भवंतः प्रश्णम ्कुवतं ु।

    Aham uththaram vadhaami | bhavanthaha prashnam kurvanthu |

    I will tell the answer. You (many people) ask the (corresponding) question.

    गंगा हहमालयतः प्रवहतत । गंगा कुतः प्रवहतत ।

    Ganga himaalayathaha pravahathi | ganga kuthaha pravahathi?

    Ganga flows from the Himalayas. Where does the Ganga flow from?

    रामः ववध्यालयतः आगच्छतत । रामः कुतः आगच्छतत ।

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 8 srisrama.wordpress.com

    Raamaha vidhyaalayathaha aagachchathi | raamaha kuthaha aagachchathi ?

    Rama came from school. From where did Rama come?

    ...

    लता ववपणणतः आगच्छतत ।

    Lathaa vipaNithaha aagachchathi |

    Latha came from the market.

    फलम ्वकृ्षतः पततत । फलम ्कुतः पततत ।

    Phalam vrukshathaha pathathi | phalam kuthaha pathathi |

    Fruit comes (grows) from the tree. Where does the fruit grow from?

    रामः अरण्यतः नयतत । रामः कुतः नयतत ।

    Raamaha araNyathaha nayathi | raamaha kuthaha nayathi |

    Rama rules from the forest. Where does Rama rule from?

    बाबलूालः ववत्तकोषतः आगच्छतत ।

    Babulaalaha viththakoshathaha aagachchathi |

    Babulal has returned from the bank.

    वाहन ंमागदतः पततत । वाहनम ्कुतः पततत ।

    Vaahanam maargathaha pathathi | vaahanam kuthaha pathathi |

    Vehicle fell from the road. Wher̥̄e did the vehicle fall from?

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 9 srisrama.wordpress.com

    अहम ्गच्छाशम । अहं आपणम ्गच्छाशम । आपणतः मन्न्र्रं गच्छाशम । मन्न्र्रतः ववत्तकोष ंगिछाशम ।

    Aham gachchaami | aham aapaNam gachchaami | aapaNathaha mandhiram gachchaami | mandhirathaha viththakoSham gachchaami |

    I go. I go to the shop. From the shop, I (will) go to the temple. From the temple, I go to the bank.

    ववत्तकोषतः ववपणण ंगच्छाशम । ववपणणतः गहंृ आगच्छाशम ।

    ViththakoShathaha vipaNim gachchaami | VipaNithaha gruham aagachchaami.

    From the bank, I go to the market. From the market, I return home.

    भवन्तः वर्न्त ु। कुतः कुत्र गच्नतत । वर्न्न्त वा।

    Bhavanthaha vadhanthu | Kuthaha kuthra gachchanthi | Vadhanthi vaa |

    You all tell! From where you went where. Will you say?

    आहर्त्या वर्तु । अहं ववध्यालयम ्गच्छाशम । ववध्यालयतः मंहर्रं गच्छाशम ।

    Adhithyaa vadhathu | Aham vidhyaalayam gachchaami | Vidhyaalayathaha mandhiram gachchaami |

    Aditya, tell! I went to school. I went to temple from school.

    मंहर्रतः आपणं गच्छाशम । आपणतः गहंृ आगच्छाशम ।

    Mandhirathaha aapaNam gachchaami aapaNathaha gruham aagachchaami

    I went from temple to shop. From the shop, I came home.

    ...

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 10 srisrama.wordpress.com

    रमानन्र्ः प्रवासं करोतत । सः कुतः कुत्र गिछतत इत्यन्स्मन ्ववषये वयम ्एकं अभ्यासं कुमदः ।

    Ramaanandhaha pravaasam karothi Saha kuthaha kuthra gachchathi ithyasmin vishayae vayam ekam abhyaasam kurmaha

    Ramananda travels. Regarding where he goes from where, let us do an exercise.

    रमानन्र्ः लखनऊ गच्छतत । ramaanandhaha lucknow gachchathi Ramananda went to Lucknow.

    लखनऊतः नागपरंु गच्छतत । lucknowthaha naagapuram gachchathi He goes from Lucknow to Nagpur.

    ...

    रामशै्वरतः अहमर्ाबारं् गच्छतत । raameshwarathaha ahamadhaabhaadham gachchathi From Rameshwaram he went to Ahmadabad.

    अहं पठाशम । अहं ज्ञानाथ ंपठाशम ।

    Aham paTaami aham gyaanaartham paTaami |

    I study. I study for knowledge.

    वपपासा अन्स्त । अहं जलम ्वपबाशम । वपपासा तनवारणाथदम ्जलम ्वपबाशम ।

    Pipaasaa asthi aham jalam pibaami pipaasaa nivaaraNaartham jalam pibaami |

    I am thirsty. I will drink water. I will drink water to satiate my thirst.

    आनन्र्ाथदम ्नतृ्यं करोशम । िान्ताथदम ्ध्यान ंकरोशम ।

    Aanandhaartham nruthyam karomi shaanthaartham dhyaanam karomi

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 11 srisrama.wordpress.com

    To feel happy, I dance. To feel tranquil, I meditate.

    अहं ज्ञानाथदम ्रामायणं पठाशम । भवान ्ज्ञानाथदम ्ककं पठतत । 12.53

    Aham gyaanaartham raamaayaNam paTaami | bhavaan gyaanaartham kim paTathi?

    I read the Ramayana for wisdom. What do you read to get knowledge/wisdom?

    अहं ज्ञानाथदम ्रामायणं पठाशम ।

    Aham gyaanaartham raamaayaNam paTaami | I read Ramayana for wisdom.

    अहं आनन्र्ाथ ंग तं गायाशम । भवान ्आनन्र्ाथदम ्ककम ्करोतत ।

    Aham aanandhaartham geetham gaayaami | bhavaan aanandhaartham kim karothi | I sing songs to feel happy. What do you (m.) do to feel happy?

    ...

    आनन्र्ाथदम ्पठतत, क्रीडतत ।

    Aanandhaartham paTathi, kreedathi |

    I read, play for joy.

    अहं पठनाथदम ्ग्रन्तालयम ्गच्छाशम ।

    Aham paTanaartham granthaalayam gachchaami |

    To read, I go to the library.

    पठनाथदम ्कुत्र, कुत्र गच्छतत ।

    PaTanaartham kuthra kuthra gachchathi |

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 12 srisrama.wordpress.com

    Wher̥̄e all do you go to read?

    पठनाथदम ्िालां, ववध्यालयम ्गच्छाशम ।

    PaTanaartham shaalaam vidhyaalayam gachchaami |

    I go to library, school to read.

    औषधाथदम ्औषधालयम ्गच्छतत ।

    Aushadhaartham aushadhaalayam gachchathi |

    To get medicines, he/she goes to pharmacy.

    रमेिः पठनाथदम ्ववध्यालयम ्गच्छतत । ककमथदम ्ववध्यालयम ्गच्छतत ।

    Rameshaha paTanaartham vidhyaalayam gachchathi | kimartham vidhyaalayam gachchathi |

    Ramesh goes to school to study/learn. For what purpose he goes to school?

    अहं उत्तरं वर्ाशम , भवन्तः प्रश्णम ्वर्न्त ु।

    Aham uththaram vadhaami , bhavanthaha prashNam vadhanthu |

    I will tell the answer, you ask the questions.

    राधाकृ्रष्णः ववध्यालयम ्गच्छतत , राधाकृ्रष्णः पठनाथदम ्ववध्यालयम ्गच्छतत ।

    raadhaakrishNaha vidhyaalayam gachchathi , raadhaakrishNaha paTanaartham vidhyaalayam gachchathi |

    Radhakrishna went to school, radhakrishna went to school to learn.

    राधाकृ्रष्णः ककमथदम ्ववध्यालयम ्गच्छतत ।

    raadhaakrishNaha kimartham vidhyaalayam gachchathi |

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 13 srisrama.wordpress.com

    Why did radhakrishna go to school?

    ...

    आनन्र्ाथदम ्र्रूर्िदणम ्पश्यतत । ककमथदम ्र्रूर्िदणम ्पश्यतत ।

    Aanandhaartham dhooradharshaNam pashyathi | kimartham dhooradharshaNam pashyathi ?

    To feel happy, he/she watches TV. Why do you watch TV?

    औषधाथदम ्चिककत्सालयम ्गच्छतत । ककमथदम ्चिककत्सालयम ्गच्छतत ।

    auShadhaartham chikithsaalayam gachchathi | kimartham chikithsaalayam gachchathi ?

    To get medication he goes to hospital. Why does he go to hospital?

    फलाथदम ्उध्यानम ्गच्छतत । ककमथदम ्उध्यानम ्गच्छतत ।

    Phalaartham udhyaanam gachchathi | kimartham udhyaanam gachchathi?

    To get fruit, he goes to garden. Why does he go to the garden?

    भोजनाथदम ्उपहारमन्न्र्रम ्गच्छतत । ककमथदम ्उपहार मन्न्र्रम ्गच्छतत ।

    Bhojanaartham upahaaramandhiram gachchathi | kimartham upahaara mandhiram gachchathi ?

    To have a meal, (one) goes to a restaurant. Why does (one) go to a restaurant?

    पठनाथदम ्...गहंृ गच्छतत । ककमथदम ्...गहृम ्गच्छतत ।

    paTanaartham …gruham gachchathi | kimartham …gruham gachchathi ?

    To read, one goes to (unclear) home/institute. Why does one go to ..(unclear)

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 14 srisrama.wordpress.com

    यत न्द्रा उवत्तष्ठत ु। यत न्द्रः उवत्तष्ठतत । यत न्द्रः ककम ्करोतत । यत न्द्रः उवत्तष्ठतत ।

    Yathindhra uththishTathu | yathindraha uththisTathi | yathindraha kim karothi ? yathindraha uththisTathi |

    Yathindra, get up. Yathindra gets up. What does Yathindra do? Yathindra gets up.

    आहर्त्या उवत्तष्ठत ु। यत न्द्रः उवत्तष्ठतत । आहर्त्यः अवप उवत्तष्ठतत ।

    Aadhithyaa uththishTathu | yathindraha uththishTathi, aadhithyaha api uththishTathi |

    Aditya, get up. Yathindra gets up, Aditya too/also gets up.

    श्र तनका शलखतत । िारर्ा अवप शलखतत ।

    Shrinikaa likhathi | shaaradhaa api likhathi |

    Srinika writes, sharada too writes.

    नािकम ्पश्यतत । चित्रम ्अवप पश्यतत ।

    Natakam pashyathi | chithram api pashyathi |

    (One) watches the drama, one also sees a picture.

    अहम ्वाक्य ध्वयम ्वर्ाशम । रामः गच्छतत । कृष्णः गच्छतत ।

    Aham vaakhya dhwayam vadhaami | raamaha gachchathi , krishNaha gachchathi |

    I will tell two sentences. Rama goes, Krishna goes.

    भवन्तः रामः गच्छतत , कृष्णः अवप गच्छतत इतत वर्न्तु । वर्न्न्त वा ।

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 15 srisrama.wordpress.com

    Bhavanthaha “raamaha gachchathi , krishNaha api gachchathi” ithi vadhanthu | vadhanthi vaa?

    You all say like this, “Rama goes, Krishna also goes.” Will you (all) tell?

    रामः गच्छतत । कृष्णः गच्छतत । रामः गच्छतत , कृष्णः अवप गच्छतत ।

    Raamaha gachchathi | krishNaha gachchathi | raamaha gachchathi, krishNaha api gachchathi |

    Rama goes, Krishna goes. Rama goes; Krishna too goes.

    रमेिः उपववषतत । कृष्णः उपववषतत । रमेिः उपववषतत , कृष्णः अवप उपववषतत ।

    Rameshaha upavishathi | krishNaha upavishathi | rameshaha upavishathi , krishNaha api upavishathi |

    Ramesh sits, Krishna sits. Ramesh sits, Krishna too sits.

    यत न्द्रा , आगच्छत ु। अस्तु, आगच्छाशम । जलम ्वपबत ु। अस्तु, वपबाशम । गच्छत ु। अस्तु, गच्छाशम ।

    Yathindhra , aagachchathu | asthu, aagachchaami | jalam pibhathu | asthu, pibaami | gachchathu | asthu, gachchaami |

    Yathindra, come. Yes, I come. Drink water. Yes, I drink. Go. Yes, I go.

    भवान ्गायतत वा, अस्तु गायतु । पठतु संस्कृतम ्... । मास्त,ु मास्त ु।

    Bhavaan gaayathi vaa? Asthu, gaayathu | “PaTathu samskrutham” | maasthu, maasthu |

    Do you sing? (m.) Yes, sing! “Learn Sanskrit” No, no. (Don’t)

    ताडयाशम । वर्तु अस्तु ।

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 16 srisrama.wordpress.com

    Taadayaami | vadhathu , “asthu |”

    I will beat (you). Say, “Yes!” (I think this is meant as a joke 😊)

    रे्वः प्रत्यक्क्षः भवतत । सः भवान ्पचृ्छतत अथवा भवत पचृ्ितत । ववध्यां र्र्ात ु। धनं र्र्ात ु।

    Devaha prathyakshaha bhavathi | saha bhavaan pruchchathi athavaa bhavathi pruchchathi | “vidhyaam dhadhaathu, dhanam dhadhaathu”

    (Assume) God comes in front of you. You (m.) ask Him or you ask (f.). “Give me knowledge/learning, give me wealth”

    रे्वः ककं वर्तत । तथा अस्त ु।

    Devaha kim vadhathi ? thathaa asthu |

    What will the heavenly denizen say? Let that be so.

    वयं इर्ान म ्एकं सभुावषतं श्रणुुमः । vayam idhaaneem ekam subhaashitham shruNumaha |

    Now we will hear Subhaashitham, i.e. a wise saying.

    षड् र्ोषाः परुुषणेेह हातव्या भतूतशमच्छता ।

    तनद्रा तन्द्रा भय ंक्रोधः आलस्यं र्ीघदसत्रता ।।

    Shad dhoshaahaa purushaeNeha haathavyaa bhuthimichchathaa |

    Nidhraa thandhraa bhayam krodhaha aalasyam dheerghasasthrathaa ||

    One who desires well-being and fortune must leave behind six bad things: sleep, dullness, fright, anger, laziness, procrastination.

    वयं इर्ान ं यत ्सभुावषतं श्रतुवन्तः तस्य अथदः एवं अन्स्त ।

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 17 srisrama.wordpress.com

    Vayam idhaaneem yath subhaashitham shruthavanthaha thasya arthaha evam asthi |

    The meaning of the wise saying we heard now is this.

    यः परुुषः ऐश्वयदम ्इच्छतत समवृध ंइच्छतत अशभववृध ंइच्छतत संपरं् इच्छतत सः एतान ्सवादन ्र्ोषान ्र्रूी कुयादत ्।

    Yaha purushaha aishvaryam ichchathi samrudhdhim ichchathi abhivrudhdhim ichchathi sampadham ichchathi aethaan sarvaan dhoshaan dhooree kuryath |

    That person who desires wealth, success, growth, good status, he must eliminate these bad/undesirable things/habits.

    केत ेर्ोषाः । तनद्रा । सवदत्र तनद्रा न करण यः ।

    Kaethae dhoshaahaa ? nidhraa | sarvathra nidhraa na karaNeeyaha |

    Which bad things? Sleep. One mustn’t sleep all the time.

    तन्द्रा । सवदर्ा तनद्रां सायां एव भवतत । तथा न भवेत ्। तन्द्रा न भवेत ्।

    Thandhraa | sarvadhaa nidhraam saayaam eva bhavathi | thathaa na bhavaeth | thandhraa na bhavaeth |

    Dullness/drowsiness. All the time being drowsy. Like that one must not be. Do not be dull.

    भय ं। सवेि ववषयेि ुभय ंन भवेत ्।

    Bhayam | sarvaesha vishayaeshu bhayam na bhavaeth |

    Fear. Don’t be afraid of every thing.

    क्रोधा, कोपः । यत्र यत्र आवश्यकता अन्स्त तत्र कोपः करण यः । यत्र कोपस्य आवश्यकता नान्स्त तत्र क्रोधः न र्िदण यः ।

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 18 srisrama.wordpress.com

    Krodhaha, kopaha | yathra yathra aavashyakathaa asthi thathra kopaha karaNeeyaha | yathra kopasya aavashyakathaa nassthi thathra krodhaha na darshaNeeyaha |

    Anger, indignation. Where ever there is need, one must show anger. Where there is no need for anger, one must not display rage.

    आलस्यं । वयम ्तु सवदर्ा ववध्याततदनः एव । ज वने सवदन्स्मन ्क्षणे अवप वयम ्शसक्षणम ्प्रापनोतत । अतः अस्मास ुकर्ा अवप आलस्यं न भवेत ्।

    Aalasyam | vayam thu sarvadhaa vidhyaarthinaha eva | jeevanae sarvasmin kshanae api vayam shikshaNam praapnothi | athaha asmaasu kadhaa api aalasyam na bhavaeth |

    Laziness. We are always students only. In life, every instant, we must learn something. That means, we must never be lazy or laidback.

    र्ीघद सतू्रता । कायदम ्अद्य करोशम न श्वः करोशम परश्वः करोशम परश्वः सायंकालं करोशम एवं ववलंबः न भवेत ्। अद्य तन कायदम ्अद्य करोशम । इर्ान म ्एव करोशम इतत एवं भवेत ्।

    Dheergha soothrathaa | kaaryam adhya karomi na shvaha karomi parashvaha karomi, parashvaha saayankaalam karomi evam vilambaha na bhavaeth | adhya thana kaaryam adhya karomi | idhaaneem eva karomi ithi evam bhavaeth |

    Procrastination. “I will not do that task today, I will do that tomorrow, I will do that day after, in the evening of the day after”—in this way, one must not delay. “Today’s work I will do today. I will do it right away.” Like this, one must be.

    अहं इर्ान म ्एका ंलघ ुकथां वर्ाशम । aham idhaaneem ekaam laghu kathaam vadhaami | I will now tell an easy story.

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 19 srisrama.wordpress.com

    कश्चन आश्रमः । तत्र धौम्यः इतत महवषदः पाठयतत स्म ।

    Kaschan ashramaha | Thathra dhaumyaha ithi maharshihi paaTayathi sma |

    There was an ashram. There a sage named Dhaumyaa taught.

    बहु शिश्याः तस्य सम पे पठनाथदम ्आगच्छन्न्त स्म ।

    Bahu shishyaahaa thasya sameepae paTanaartham aagachchanthi sma |

    Many disciples came to him for lessons.

    एकर्ा महत ववृटः आगच्छतत । के्षतं्र सवदम ्अवप जल पणू ंआस त ्।

    ekadha mahathi vrushtihi aagachchathi | kshethram sarvam api jala poornam aaseeth |

    Once there came a big flood. The ground was filled with water.

    जल प्रवाहः आस त ्। धौम्यः शिश्यं आपयतत वर्तत अवप।

    jala pravaahaha aaseeth | Dhaumyaha shishyam aapayathi vadhathi api |

    There was flooding. Dhaumya called a student and said.

    शिश्या, कृवष के्षतं्र सवदम ्जल पणूदम ्अन्स्त । सवदत्र प्रवाहः अन्स्त ।

    “Shishyaa, krishi kshethram sarvam jala poornam asthi | sarvathra pravaahaha asthi |”

    “Student, the fields are filled with water. Everywhere there is flooding.”

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 20 srisrama.wordpress.com

    अतः उद्रावप जल बंधः नटःस्य । भवान ्कृवष के्षत्रम ्गत्वा तत ्तनवारयत ु। इतत वर्तत ।

    “athaha uthraapi jala bandhaha nashtahasya | bhavaan krishi kshethram gathvaa thath nivaarayathu |” ithi vadhathi |

    “Hence, near the water source, the dam has broken. You go to the field and correct it,” he said thus.

    शिष्यः कृवष के्षत्रम ्गच्छतत सवदत्र पश्यतत । एकत्र जल बंधः नटः आस त ्।

    shishyaha krishi kshethram gachchathi, sarvathra pashyathi | ekathra jala bandhaha nashtaha aaseeth |

    The student went to the fields and saw everywhere. In one place, the dam was broken.

    शिष्यः चिन्तयतत यत्र जल बन्धः नटः अन्स्त मवृत्तकां स्तापयतत ।

    shishyaha chinthayathi | yathra jala bandhaha nashtaha asthi mruththikaam sthaapayathi |

    The student thought. Where the dam was broken, he piled some mud.

    ककन्तु जल प्रवाहः अचधकः अन्स्त । इतत कारणतः तत ्न ततष्ठतत ।

    kinthu jala pravaahaha adhikaha asthi | ithi kaaraNathaha thath na thishtathi |

    But, the flood was too much / too forceful. As a result, it would not stand (his mud repair).

    बहु जलं तत्र गच्छतत । अतः शिष्यः चिन्तयतत । ककं करोशम ।

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 21 srisrama.wordpress.com

    Bahu jalam thathra gachchathi | athaha shishyaha chinthayathi, “kim karomi?”

    Lots of water was going there. Then the student thought, “What do I do?”

    एवं करोशम इतत चिन्तयतत । स्वस्य िरीरम ्एव तत्र स्थापयतत स्व शिरः स्थापयतत ।

    “evam karomi,” ithi chinthayathi | svasya shareeram eva thathra sthaapayathi sva shiraha sthaapayathi |

    “Let me do this,” like this he thought. He laid his own body there (where the dam was broken), put his head.

    जल बन्धम ्सम्यक् करोतत । एवं जल बन्धं संयक् कतु ंस्व िरीरं स्थापतयत्वा तत्र जल बन्धस्य सम करणं करोतत ।

    Jala bandham samyak karothi | evam jala bandham samyak karthum sva shareeram sthaapayithvaa thathra jala bandhasya sameekaraNam karothi |

    He (thus) made the water dam alright. In this manner, keeping the water dam in place, he had his body there. He kept the water dam whole.

    ककन्चित ्समयानन्तरं शिश्यः न आगतः गरुुः चिन्तयतत ।

    Kinchith samayaan-antharam shishyaha na aagathaha guruhu chinthayathi |

    After a little while, “ The student has not returned,” thought the guru.

    शिश्यः कुत्र गतः । न आगतः इतत चिन्ततयत्वा,कृवषके्षतं्र गच्छतत, तत्र पश्यतत ।

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 22 srisrama.wordpress.com

    “Shishya kuthra gathaha ? na aagathaha |” ithi chinthayinthvaa , krishi kshethram gachchathi, thathra pashyathi |

    “Where did my student go ? He hasn’t come !,” thinking thus, the guru went to the fields and there he saw.

    शिश्यः जल बन्धे स्व िरीरं स्थापतयत्वा ियनं कृतवान ्स्म । गरुोः तं पश्यतत ।

    Shishyaha jala bandhae sva shareeram sthaapayithvaa shayanam kruthavaan sma | guroho tham pashyathi |

    The student had wedged his own body into the water dam’s broken area and was lying there. The guru saw him.

    गुरोः शिश्यं दृष्ट्वा अत व आनन्र्ः भवतत ।

    Guroho shishyam dhrushtavaa atheeva anandhaha bhavathi |

    The guru became extremely happy on seeing his disciple thus.

    सः अत व सन्तुष्ठः तस्म ैज्ञानं र्र्ातत । सन्तोषणे तं आशलगंततच्छतत ।

    Saha atheeva santhushtaha thasmai gyaanam dhadhaathi | santhoshaeNa tham aalingathichchathi |

    He went delightedly and woke the disciple. He then hugged him happily.

    एवं स्व िरीरेण जलबन्धं सम कृत्य गरुोः विनस्य पररपालनं कृतवान ्।

    Evam sva shareeraeNa jala bandham sameekruthya guroho vachanasya paripaalanam kruthavaan |

    “You put your own body and righted the water dam; thus, you obeyed my words.”

    कतदव्यं संयक् … (unclear) समावपतवान ्।

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 23 srisrama.wordpress.com

    Karthavyam samyak … samaapithavaan |

    “You have done your duty to perfection!”

    सः एव शिश्यः अन्स्त आरुण ः (not sure) इतत ।

    Saha eva shishyaha asthi aaruNihi ithi |

    He (such a one) is the bright student!

    तस्य उधारकः इतत अपरं नामरे्य ंइच्छतत । अहो शिश्यस्य कतदव्य पालनं ।

    Thasya Udhdhaarakaha ithi aparam naamadheyam ichchathi |

    Aho, shishyasya karthavya paalanam |

    Besides (praising), he gave him the name of “Benefactor.” Oh, what a duty-bound student!

    कथायाः अथदः ज्ञातः ककला । आं ज्ञातः । धन्यवार्ः , नमो नमः ।

    Kathaayaahaa arthaha gnyaathaha kilaa ? aam gnyaathaha | dhanyavaadhaha, namo namaha |

    Did you get the meaning of the story? Yes, (we) understood. Thank you and greetings!

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 24 srisrama.wordpress.com

  • @bhargaviarun Transcript, Transliteration, Translation for RSS Sanskrit Video Lessons

    cbhargavimusesandamuses.wordpress.com @bhargaviarun 25 srisrama.wordpress.com