ausschreibung | notice of race 2011

58
WORLD SAILING AUSSCHREIBUNG | NOTICE OF RACE

Upload: warnemuender-woche

Post on 07-Mar-2016

220 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Ausschreibung | Notice of Race 2011

WORLD SAILING

AUSSCHREIBUNG | NOTICE OF RACE

Page 2: Ausschreibung | Notice of Race 2011

... präsentieren wir die sportlichen Ereignisse in Mecklenburg-Vorpommern und sind Medien-Partner der 74. WARNEMÜNDER WOCHE.

www.ostsee-zeitung.de

Weil wir hier zu Hause sind...

Page 3: Ausschreibung | Notice of Race 2011

InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis || Table of contentsTable of contents WARNEMÜNDER WOCHE 2011

Grussworte | Greetings ........................................................................................................................................................................................... 2

Austragungsort & Region | Venue & Region ........................................................................................................................................................ 4

Veranstalter | Organizer.......................................................................................................................................................................................... 8

Allgemeine Informationen | General information............................................................................................................................................ 10

• Anreise | Arrival .................................................................................................................................................................................................... 12• Allgemeine Hinweise für Regattateilnehmer | General information for competitors.................................................................................. 13• Liegeplätze | Moorings......................................................................................................................................................................................... 16• Unterbringung | Accommodation ........................................................................................................................................................................ 17• Parken, Camping | Parking, Camping ................................................................................................................................................................. 18• Regattabahnen | Race areas ............................................................................................................................................................................... 19

Ausschreibung | Notice of Race ...........................................................................................................................................................................

Meisterschaften | Championships ........................................................................................................................................................................ 20

• BIC Techno (IDJM)...................................................................................................................................................................................................• Platu 25 (German Open) ..........................................................................................................................................................................................• Skippi 650 (Europa Cup) ..........................................................................................................................................................................................

Ranglistenregatten | Ranking list races ............................................................................................................................................................. 20

• 2.4mR ....................................................................................................................................................................................................................• 420 ........................................................................................................................................................................................................................• 505 ........................................................................................................................................................................................................................• BIC Techno ............................................................................................................................................................................................................• D-One ....................................................................................................................................................................................................................• Finn ........................................................................................................................................................................................................................• H-Boot | H-Boat....................................................................................................................................................................................................• Ixylon.....................................................................................................................................................................................................................• J24 ........................................................................................................................................................................................................................• Korsar ....................................................................................................................................................................................................................• OK-Dinghy .............................................................................................................................................................................................................• Pirat .......................................................................................................................................................................................................................• RS:X........................................................................................................................................................................................................................• Streamline ............................................................................................................................................................................................................

Seeregatten | Offshore races ................................................................................................................................................................................ 28

• Warnemünde-Cup ...............................................................................................................................................................................................• 2 Up & Down........................................................................................................................................................................................................• hanseboot Rund Bornholm................................................................................................................................................................................• Mecklenburgische Bäderregatta .......................................................................................................................................................................

LASER EUROPA CUP 2011 | LASER YOUTH GRAND PRIX 2011 ................................................................................................................................. 40

• Laser.......................................................................................................................................................................................................................• Laser Radial ...........................................................................................................................................................................................................• Laser 4.7 ................................................................................................................................................................................................................

Impressum | Imprint ............................................................................................................................................................................................... 48

Meldeformulare | Entry Forms ............................................................................................................................................................................. 49

Meisterschaften | Championships.......................................................................................................................................................................... 50

Ranglistenregatten | Ranking list races ................................................................................................................................................................ 50

Seeregatten | Offshore races ................................................................................................................................................................................. 51

LASER EUROPA CUP 2011 | LASER YOUTH GRAND PRIX 2011 .................................................................................................................................. 53

Camping | Camping ................................................................................................................................................................................................. 54

Page 4: Ausschreibung | Notice of Race 2011

GrussworteGrussworte || GreetingsGreetingsWARNEMÜNDER WOCHE 2011

2

Grusswort von DSV-Präsident Rolf Bähr

Liebe Seglerinnen und Segler,

es ist wieder so weit: vom 2. bis zum 10. Juli 2011 blickt die internationale Seglerwelt gespannt nach Rostock /Warnemünde, wenn dort über 2.000 Seglerinnen undSegler aus 30 Nationen bei der 74. WARNEMÜNDER WOCHEan den Start gehen!

Wie bei kaum einem anderen Segelevent in Deutschland treffen bei der WARNEMÜNDER WOCHE hochkarätiger Sportund fröhliches Volksfest, Innovation auf dem Wasser und Tradition an Land in nächster Nähe aufeinander. Das wissen Sportler und Besucher gleichermaßen zu schätzen – nicht umsonst hat die WARNEMÜNDER WOCHE seit vielen Jahren einen festen Platz in Regatta- und Erlebniskalendern.

2011 lockt die WARNEMÜNDER WOCHE mit neuen Höhepunkten: So gehen mit der Skippi 650, der Einhandjolle Devoti-One, der 2.4mR und der Traditionsklasse Ixylon gleich vier neue Klassenan den Start. Mit dem „Warnemünde-Cup“ steht erstmals eine Mit-telstreckenregatta für Seesegler auf dem Programm und die räumliche Konzentration der Veranstaltungsorte sorgt für noch mehrZuschauernähe.

Ich wünsche allen Beteiligten, den Organisatoren, Teilnehmern undBesuchern, eine erfolgreiche Veranstaltung!

Greetings by the president of the DSV

Dear sailors and participants,

here we go: from July 2 to 10, 2011, the international worldof sailors will gaze at Rostock / Warnemuende, for more than2.000 sailors from 30 different nations will set off for the74th WARNEMUENDER WOCHE!

There is almost no other sailing event in Germany compara-ble to the WARNEMUENDER WOCHE, when it comes to bringingtogether high-level sports and joyful festivities, innovationin yachting and tradition ashore. Both sportsmen and visitorsappreciate this event and ambiance a lot. Therefore,

the WARNEMUENDER WOCHE has reached a definite position in calendarsboth of regattas and events over the years.

In 2011, the WARNEMUENDER WOCHE is going to attracts visitors with newhighlights: with the Skippi 650, the single-handed skiff Devoti-One,the 2.4mR and the traditional category Ixylon, four new categories ofships will be among the starters. While the “Warnemuender Cup” will bethe first mid-distance regatta for sea-sailer, the areal concentrationof the venues is going to lead to an even more intense spectator proximity.

I would like to wish all organizer, promoter, participants and visitorsa very successful event!

Rolf Bähr

Rolf BährPräsident des DSV | President of the DSV

Grußwort des Geschäftsführers der OSTSEE-ZEITUNG

Liebe Seglerinnen und Segler,liebe Besucherinnen und Besucherder WARNEMÜNDER WOCHE,

die Kombination von erfolgreichem Segelsport und welt-offenem und gleichzeitig familiärem Flair macht die WARNEMÜNDER WOCHE zu einer besonderen Veranstal-tung.

Im gemeinsamen Medienzelt der OSTSEE-ZEITUNG unddes NDR sind Sie alle gern gesehene Gäste. Besuchen Sie uns und werfen Sie unseren Redakteuren einen Blicküber die Schulter: Denn in unserer gläsernen Redaktion entsteht die tägliche Berichterstattung rund um die WARNEMÜN-DER WOCHE, die am nächsten Tag im Rostocker Lokalteil erscheint.

Wir freuen uns auf spannende Wettkämpfe, einen regen Besucherstrom und eine fröhliche Festwoche!

Greetings by Managing Director of the OSTSEE-ZEITUNG

Dear sailors,dear guests of the WARNEMUENDER WOCHE,

The combination of successful sailing and its cosmopolitanbut at the same time cozy ambiance makes the WARNEMU-ENDER WOCHE a very special event.

The collective media tent of OSTSEE-ZEITUNG and NDR invitesall of you and warmly welcomes to have a look over the shoulders of our reporters: Get a close experience of how the daily reporting of the WARNEMUENDER WOCHE,

which is published the next day in Rostock's local news, is developed.

We are looking forward to exciting competitions, an active stream of visitors and a happy festive week.

Rainer Strunk

Rainer StrunkGeschäftsführer der OSTSEE-ZEITUNG | Managing Director of OSTSEE-ZEITUNG

Page 5: Ausschreibung | Notice of Race 2011

GrussworteGrussworte || GreetingsGreetings WARNEMÜNDER WOCHE 2011

3

Grusswort des Oberbürgermeisters der Hansestadt Rostock

Willkommen auf einem der weltweit besten Segelre-viere

Sehr geehrte Damen und Herren,liebe Seglerinnen und Segler,

nun schon zum 74. Mal lockt die WARNEMÜNDER WOCHESeglerinnen und Segler aus aller Welt von der War-nowmündung aus auf die Ostsee.

Die 1926 begründeten Wettkämpfe stehen heute füreines der traditionsreichsten Segelsportereignisse Deutsch-lands und sind zugleich alljährlich sympathische Werbung für einesder weltweit besten Segelreviere. Über 2.000 Seglerinnen und Seg-ler aus 30 Nationen werden in 25 verschiedenen Bootsklassen Re-gatten bestreiten und so Warnemünde zehn Tage lang in den Fokusdes Segelsports stellen.

Ich danke allen, die dies möglich machen, und wünsche den Teilnehmerinnen und Teilnehmern, aber auch den vielen Zu-schauerinnen und Zuschauern schon jetzt wunderschöne Tage amOstseestrand!

Greetings by the Mayor of the Hanseatic City of Rostock

Welcome to one of the world's best sailing grounds

Dear Sailors, dear Ladies and Gentlemen,

Already for the 74th time sailors from around the world are attracted by the WARNEMUENDER WOCHE to the Baltic Sea.

Founded in 1926, competitions are now one of the most traditional sailing events in Germany and at the same time

they are each year a sympathetic advertising for one of the world's best sailing grounds. More than 2.000 sailors from 30 nations are racingcontests in 25 different boat classes. For ten days Warnemuende is goingto be in the focus of the sailing sports.

My sincerely thanks to all persons, who make this happen.To all participants, but also to the numerous spectators, I wish wonder-ful days at the Baltic Sea beach!

Roland Methling

Roland MethlingOberbürgermeister der Hansestadt Rostock | Mayor of the Hanseatic City of Rostock

Page 6: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Austragungsort & RegionAustragungsort & Region || Venue & RegionVenue & RegionWARNEMÜNDER WOCHE 2011

4

WARNEMÜNDER WOCHE ... mehr als nur Segeln!

Alljährlich wird in der ersten vollen Juliwoche im Ostseebad War-nemünde die WARNEMÜNDER WOCHE ausgetragen. Zehn Tage langherrscht Sommer- und Partystimmung an Land, am Strand und aufdem Wasser. Die Segler schätzen das Revier vor den Toren der Han-sestadt Rostock aufgrund der kurzen Anfahrtswege zu den Regat-tabahnen, der langen Welle und des ungetrübten, meist kräftigwehenden Westwindes. Und sie lieben die individuelle, freundlicheBetreuung bei der Veranstaltung, die ihren eigenen Charme mit in-ternationalem Segelsport perfekt kombiniert. Die über 2.000 Seg-ler aus 30 Nationen in 25 Bootsklassen bilden das Herzstück derVeranstaltung. Rund 700.000 Zuschauer kommen alljährlich, umvom Strand oder von den beiden Molenköpfen aus einen Großteilder Wettfahrten live zu verfolgen und die Segler beim Ein- und Aus-laufen zu beobachten.

Die Location ist perfekt ...

Zwei Yachthäfen und unzählige Liegeplätze im Alten Strom sindwährend der WARNEMÜNDER WOCHE die Heimat der Segler: derYachthafen auf der Mittelmole und die neue Fünfsterne Marina aufder anderen Seite der Warnow (Yachthafen Residenz Hohe Düne).Von hier aus erreichen die Aktiven ihre Regattabahnen schnell undohne weitere Hindernisse. Gleichzeitig sind sie der ideale Ort fürabendliche Klassenparties und gemütliche Abende im Hafen.Das reichhaltige Kulturprogramm während der WARNEMÜNDERWOCHE mit einem Umgang in historischen Trachten, Waschzuber-rennen, Drachenbootrennen, Beachparties und jede Menge Musikund Unterhaltung im ganzen Ort sorgt zehn Tage lang für Ab-wechslung an Land.

Das Ostseebad Warnemünde bietet darüber hinaus eine gute In-frastruktur an Land:

Schicke Boutiquen, exquisite Läden sowie weitere Einkaufsmög-lichkeiten laden zum Shoppen ein. Banken, eine Postfiliale sowieLebensmittelläden, eine Vielzahl von Restaurants und Kneipen, einTheater und ein Museum sind ebenso schnell erreichbar wie die Se-gelmachereien, Werften oder der Strand. Markant ist auch das War-nemünder Cruise Center, ein gläsernes Terminal, das mit 116 An-läufen mit rund 200.000 Touristen an Bord zu einem der beliebte-sten deutschen Häfen für die Riesen der Meere avancierte.

... und die beste Basis zum Durchstarten!

Natürlich ist Warnemünde auch ein hervorragender Ausgangspunktfür Wanderungen und Radtouren an der Küste entlang oder in dasLandesinnere. So liegt die Hanse- und Universitätsstadt Rostock nuracht Kilometer landeinwärts und ist mit ihren 200.000 Einwohnerndie größte Stadt im Land Mecklenburg-Vorpommern und wirt-schaftliches Zentrum der Region. Auch touristisch hat sie einiges zubieten: herausgeputzte Giebelhäuser aus der Hansezeit, das idylli-sche Kloster zum Heiligen Kreuz mit dem Kulturhistorischen Mu-seum, einige alte Speicher, das Schifffahrtsmuseum und denMarktplatz mit dem barock verkleideten siebentürmigen Rathaus.Über allem die großen Backsteinkirchen und ringsherum die Stadt-mauer mit den mächtigen Toren. Dazu eine reizvolle Fußgänger-und Einkaufszone, Kinos, Indoor-Spielplätze und einen großen Zoo.Etwas außerhalb findet man Unterhaltung auf Karls Erdbeerhof oderauch im Kletterwald. Ganz leicht gelangt man von Rostock auch inandere interessante Orte des Landes wie z.B. die LandeshauptstadtSchwerin, Barlach-Stadt Güstrow, auf die wunderschöne HalbinselFischland-Darß mit den idyllischen Orten Ahrenshoop und Zingstoder in das älteste deutsche Seebad Heiligendamm.

Page 7: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Austragungsort & RegionAustragungsort & Region || Venue & RegionVenue & Region

5

WARNEMUENDER WOCHE ... more than sailing!

The WARNEMUENDER WOCHE takes place every year in the first week ofJuly. For ten days, everyone has a great time in town, on the beach andon the water. Sailors love this sailing site at the resort of Rostock, espe-cially because of its short distances to the race courses, the perfectwaves and the reliably strong westerly winds. They also enjoy the per-sonal and friendly care received throughout the event, which gives thisregatta its special charme. More than 2.000 sailors, 30 nations and 25boat classes are the core of this international event, and about 700.000spectators travel to Warnemuende every year to watch the races livefrom the beach or the mole heads.

A perfect location ...

The two harbours Marina Mittelmole and the luxury Marina Hohe Duene,as well as numerous berths at the “Alter Strom” house the sailors du-ring the WARNEMUENDER WOCHE, all of them are charming and delight-ful places for both lively parties and quiet evenings. Short distancesguarantee a quick access to the race areas on the next morning.Interesting cultural events, such as a traditional costume procession, arace of self made swimming vehicles and dragon boat races, beach par-ties, music and entertainment provide an attraction for everyone stay-ing onshore!

In addition, Warnemuende resort provides an excellent infrastructure:

Within short walking distance you will find banking houses, the post of-fice, supermarkets, a great variety of restaurants and bars, the theatre,the museum, or sail makers, shipyards and, of course, the beach! Fancyboutiques, interesting and exquisite shopping facilities are looking for-ward to serve you courteously and with expertise. Another place of greatinterest is the “Warnemuende Cruise Centre”, a glassy landing stage forthe biggest cruising ships on their journeys through the European seas –Warnemuende has become one of the most popular harbours in Ger-many for cruise liners with 116 port calls and a passenger volume ofover 200.000.

... and the perfect base for touristic activities!

Warnemuende, of course, is a brilliant starting point for long walks orbike tours, going along the seaside or heading towards the inland. In adistance of 8 kilometres you find the university town and Hanseatic Cityof Rostock - with 200.000 habitants the biggest town of Mecklenburg-Vorpommern and the economic centre of the region. Tourist attractionsare the buildings from the Hanseatic period, an idyllic abbey, some oldstore-houses, a museum of shipbuilding, brick-lined churches and thehistoric city wall. The pedestrian precinct and shopping mall, cinemasand the zoo complete the broad offer for an eventful and exciting visit.Nearby town, you will find a strawberry farm, as well as a high-wireforest providing climbing adventures. Also very easy to reach are otherinteresting places, including the regional capital Schwerin, the Ernst-Barlach-town Güstrow, the oldest German seaside resort of Heiligen-damm, or the beautiful and breathtaking peninsula “Fischland-Darß”with its endearing villages Ahrenshoop and Zingst.

WARNEMÜNDER WOCHE 2011

Page 8: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Deutsche Gesellschaft zur Rettung Schiffbrüchigerwww.seenotretter.de

Spendenkonto: Sparkasse Bremen • BLZ 290 501 01 • Konto 107 20 16

DEUTSCHE GESELLSCHAFT ZUR RETTUNG SCHIFFBRÜCHIGERBi

ld: C

hrist

iane B

ach |

ww

w.ch

ristia

neba

ch.co

m | L

KHH-03

.2011

Sei dabei! Als Förderer und Spender

Page 9: Ausschreibung | Notice of Race 2011

German Maritime Search and Rescue Servicewww.seenotretter.de

Donations account: Sparkasse Bremen • (290 501 01) 107 20 16

BIC: SBREDE22 • IBAN: DE36 2905 0101 0001 0720 16

Support us! Donate!

Page 10: Ausschreibung | Notice of Race 2011

8

WARNEMÜNDER WOCHE 2011 VeranstalterVeranstalter || OrganizerOrganizer

Segeln | Sailing

Die Veranstaltung wird durchgeführt vom:The event is organized by:

• Warnemünder Segel-Club

In Zusammenarbeit mit: In cooperation with:

• Berliner Yacht-Club• Hamburger Segel-Club• Joersfelder Segel-Club• Rostocker Yachtclub• Schweriner Segler-Verein• Segler-Verein Stössensee• Yachtclub Berlin-Grünau• Deutscher Challenger Yacht Club

Informationen zu den Regatten der WARNEMÜNDER WOCHE erhalten Sie beim:For regatta information please contact the organizer:

Warnemünder Segel-Club e. V.

Am Bahnhof 3 (Yachthafen Mittelmole)

18119 WarnemündeTelefon: +49 (0)381 / 5 23 40Telefax: +49 (0)381 / 5 19 35 23eMail: [email protected]: www.warnemuender-woche.com

Sommerfest | Summer festival

Die kulturellen Veranstaltungen werden durchgeführt von:The cultural programme is organized by:

• Tourismuszentrale Rostock & Warnemünde• KVS GmbH — Konzert und Veranstaltungsservice (Händler und Bühne)

• Warnemünde Verein (De Niege Ümgang)

• Förderverein Leuchtturm Warnemünde• Warnemünder Trachtengruppe (Trachtentreffen)

• LT-Club (Drachenbootrennen)

• Faschingsclub der IHS „Die Macher“ (Waschzuberrennen)

• Kreishandballbund Rostock (Beachhandball)

Informationen zum Sommerfest der WARNEMÜNDER WOCHE erhalten Sie bei:For summer festival information please contact the organizer:

KVS GmbH — Konzert und VeranstaltungsserviceCharles-Darwin-Ring 418059 RostockTelefon: +49 (0)381 / 8 00 55 24Telefax: +49 (0)381 / 8 00 55 26eMail: [email protected]: www.agentur-kvs.de

Page 11: Ausschreibung | Notice of Race 2011

WWW.ROST

OCK

ER.DE

Sympathisch hanseatisch.

Klar zur Wende!

ROSTOCKER PILSENERDAS BIER DERWARNEMÜNDER WOCHE.

Page 12: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Allgemeine InformationenAllgemeine Informationen || General informationGeneral information

Page 13: Ausschreibung | Notice of Race 2011

WARNEMÜNDER WOCHE 2011WARNEMÜNDER WOCHE 2011

Foto

:Chr

isti

ane

Bac

h|

ww

w.c

hris

tian

ebac

h.co

m

Page 14: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Allgemeine InformationenAllgemeine Informationen || General informationGeneral informationWARNEMÜNDER WOCHE 2011

12

Allgemeine Informationen:

OrganisationAnreise

Mit dem Auto: Teilnehmer, die ihre Basis im Yachthafen Mittelmole haben:An der Abfahrt Rostock West (14) die A20 verlassen und auf die B103 in Richtung Warnemünde abbiegen.In Warnemünde der Ausschilderung zum Yachthafen Mittelmole fol-gen.

Teilnehmer, die ihre Basis im Yachthafen Hohe Düne haben:An der Abfahrt Rostock Ost (6) die A19 verlassen und auf die B 105in Richtung Stralsund (Ausschilderung: Hohe Düne) abbiegen. In Rö-vershagen an der ersten Kreuzung links abbiegen bis Niederhagen,rechts weiter auf der Bäderstraße, in Hinrichshagen links abbiegenund über Markgrafenheide nach Hohe Düne.

Alternativ: Anfahrt wie Yachthafen Mittelmole, dann jedoch durchden Warnow-Tunnel (mautpflichtig) oder in Warnemünde mit derAutofähre (kostenpflichtig) nach Hohe Düne übersetzen.

Mit dem Flugzeug:Flughafen Rostock-Laage (www.rostock-airport.de)Taxi nach Warnemünde ca. 60,00 €.

Mit dem Zug: Bis Rostock-Hauptbahnhof, weiter mit der S-Bahn nach Warne-münde (Endstation). Fußweg zum Yachthafen Mittelmole oder zurFähre nach Hohe Düne (2 min.).

Mit dem Schiff:Die Fähren aus Dänemark, Schweden (www.scandlines.de), Finn-land, Estland oder Lettland kommen im Fährhafen Rostock an(www.rostock-port.de).

General information:

OrganizationArrival

By car:Participants based at Marina Mittelmole:Arriving on the highway A20 use the exit no. 14 Rostock-West. Followthe national route B 103 to Warnemuende. At Warnemuende you followthe signs leading to “Yachthafen Mittelmole” (= Marina Mittelmole).

Participants based at Marina Hohe Duene:Arriving on the highway . A19 use the exit no. 6 Rostock-Ost and conti-nue on the national route B 105 towards Stralsund (signposted: HoheDuene). At Roevershagen take the first turn left towards the village ofNiederhagen, turn right onto the “Baederstrasse”, turn left in Hinrichs-hagen and pass through Markgrafenheide to the Marina Hohe Duene.

Option: you follow the a.m. directions and continue on B 103, then usethe Warnow tunnel (toll) or the car ferry (extra fee) from Warnemuendeto Hohe Duene.

By plane:Airport Rostock-Laage (www.rostock-airport.de)Taxi to Warnemuende approximately 60,00 €.

By train: Main station is Rostock-Hauptbahnhof. Use the regional train “S-Bahn”to Warnemuende (end of the line). Walk to Marina Mittelmole or ferryto Hohe Duene (2 minutes).

By ferry:Ferries from Denmark, Sweden (www.scandlines.de), Finland, Estonia andLithuania arrive at Rostock harbour (www.rostock-port.de).

Page 15: Ausschreibung | Notice of Race 2011

13

WARNEMÜNDER WOCHE 2011Allgemeine InformationenAllgemeine Informationen || General informationGeneral information

Allgemeine Hinweise für Regattateilnehmer

Die Anreise der Klassen für den zweiten Teil der WARNEMÜNDERWOCHE kann nicht vor Mittwoch, 6. Juli 2011, erfolgen.

Alle Regattateilnehmer werden gebeten, die besonderen Verkehrs-regelungen im und um das Regattagelände auf der Mittelmole undder Hohen Düne zu beachten. Sie sind notwendig,a) um die große Zahl von Booten, die zur WARNEMÜNDER WOCHE

kommen, aufzunehmen,b) um die Verkehrswege für Polizei, Rettungswagen und Feuerwehr

freizuhalten.

Während der WARNEMÜNDER WOCHE wird an den Reisetagen eineEinbahnstrassenregelung eingerichtet, weitere Informationen sieheVeranstaltungshomepage. Bitte folgen Sie den Anweisungen derHafenmeister und des Sicherheitspersonals.

Regeln auf dem Veranstaltungsgelände

• Das Grillen bzw. Anzünden von Lagerfeuern und anderen offenenFeuerstellen ist strengstens verboten.

• Das Baden und Angeln in allen Hafenanlagen ist strengstens ver-boten.

• Das Arbeiten an den Booten inklusive Mast stellen, Mast legenund Auftakeln ist auf den zugewiesenen Parkflächen sowie aufdem Camping-, Wohnmobil- und Trailerplatz ausdrücklich unter-sagt.

• Bei Nichtbeachtung der Vorschriften können polizeiliche Maß-nahmen nicht vermieden werden.

• Beachten Sie bitte das Merkblatt, das Sie bei der Anreise am Ein-gang zu den Yachthäfen oder im Regattabüro erhalten.

General information for competitors

Please note: All participants joining in the second part of the WARNE-MUENDER WOCHE are advised not to arrive before Wednesday 6th July 2011.

All competitors are requested to comply with the special traffic regula-tions within and around the marinas Mittelmole and Hohe Duene. Com-pliance is necessarya) in order to receive the great number of boats coming to the WARNE-

MUENDER WOCHE,b) to keep clear the approaches for ambulances, fire trucks and police

cars.

During the days of arrival and departure of the WARNEMUENDER WOCHEthere is only one-way traffic feasible, for further information see website of the WARNEMUENDER WOCHE. Please follow the instructions of theharbour master and the security staff!

General traffic rules in the harbour area

• It is strictly forbidden to have a barbecue or an open fire in the har-bour area.

• Swimming and fishing are strictly forbidden in all areas of the Warne-muende harbours.

• Any duties on the boats including setting the mast or any proceduresof rigging are strictly forbidden on all parking grounds and on allcamping sites or parking facilities designed for trucks and trailers.

• Non-compliance may call for enforcement by the police.

• Please note the details from the leaflet which will be distrubeted receiveat the entrance to the marinas or at the Race Offices.

Page 16: Ausschreibung | Notice of Race 2011

14

Allgemeine InformationenAllgemeine Informationen || General informationGeneral informationWARNEMÜNDER WOCHE 2011

Veranstaltungen an Land

Genaue Informationen über die Veranstaltungen im Rahmen derWARNEMÜNDER WOCHE in den Yachthäfen, am Leuchtturm, im Kur-hausgarten und am Alten Strom entnehmen Sie bitte dem kurz vorder Veranstaltung erscheinenden Programm oder der Internetseite.

Geplante Klassen- und Stegpartys während der Veranstaltung imHafenbereich sind vor Beginn der WARNEMÜNDER WOCHE beim Ver-anstalter anzumelden.

Trainer- und Begleitboote

Im Sinne der Sicherheit und eines reibungslosen Ablaufs der ge-samten Regatta sind folgende Grundsätze einzuhalten:• Vor der Nutzung müssen sich alle Motorboote registrieren lassen.

Es sind pro Boot 25,00 € Hafengebühr zu entrichten.• Jedem registrierten Motorboot wird eine eindeutige Nummer zu-

geteilt. Diese muss sichtbar angebracht werden.• Die Motorboote dürfen ausschließlich auf den ihnen zugewiese-

nen Liegeplätzen liegen.• Die Veranstalter weisen darauf hin, dass Führer von Schlauch-

oder sonstigen Motorbooten den Sportbootführerschein See –bei Ausländern den entsprechenden Führerschein ihres Heimat-staates – mitführen müssen.

• Die gesetzliche Höchstgeschwindigkeit auf der Warnow begin-nend zwischen den Molenköpfen beträgt 6 kn. In den Häfen undim Alten Strom gilt eine Höchstgeschwindigkeit von 3 kn.

• Trainer- und Begleitboote haben den Anweisungen der Wett-fahrtleitung bzw. Jury zu folgen.

• In Notsituationen ist jedes Trainer- und Begleitboot zur Hilfeleis-tung verpflichtet.

Social events ashore

You will find details for the events during the WARNEMUENDER WOCHEin the harbours, at the lighthouse, in the “Kurhausgarten “and on the“Alter Strom” on the website or in the program which will be publishedshortly before the event.

Class and private parties in the harbour area which will be held duringthe event must have granted permission by the organizer, an applicationshall be made previous to the event.

Support boats

For all people safety and for the good course of the event, please payattention to the following basic - rules:• Before being used all support boats shall be registered and shall pay

a harbour fee of 25,00 € per boat.• A unique registration number will be assigned to each support boat.

Support boats shall present their registration number clearly visible.• Support boats are to be moored only in the allocated berths in the

marinas.• The organizer wishes to inform you that all helmsmen of rubber boats

or other motorboats have to hold the appropriate German license –e.g. international certificate for pleasure boats off shore – foreign par-ticipants shall hold the adequate license of their home country.

• The civil speed on the Warnow river (beginning with the heads ofthe two moles) is limited to 6 kns. Within the harbour and on theriver Alter Strom the civil speed is restricted to 3 kns.

• All drivers of support boats have to follow any instructions given bythe Race Committee or the Jury.

• In case emergency all trainer - and support boats are obliged to helpevery body.

Best Western Hanse HotelParkstraße 51 • 18119 Rostock/Warnemünde • Telefon (03 81) 5 45 - 0 • Telefax (03 81) 5 45 - 30 [email protected] • www.hanse-hotel.de • www.hanse.bestwestern.de

Herzlich Willkommen im 4 Sterne Best Western Hanse Hotel,

direkt an den Ostseedünen des traumhaften Warnemünder Sandstrandes!

Tanken Sie auf am Meer - beim Sonnenbad oder Spaziergang

an der gesunden Ostseeluft.

An Bord der großzügigen Hotelanlage erwarten Sie

maritime 2-Zimmer-Appartements mit Balkon,

Restaurants mit Ostseeblick, eine Terrasse mit Strandkörben,

die Hotelbar "Kajüte" und ein Beauty-Wellness-Studio.

Wir freuen uns auf Ihren Besuch!

Unser Angebot: „Rund um sorglos Urlaubspaket“ Leistungen:• 7x Übernachtung in der gewählten Appartement-Kategorie mit Balkon

• 7x Frühstück vom Schlemmerbuffet mit Ostseeblick (samstags mit Prosecco)

• 7x Spezialitätenbuffet bzw. 4-Gang-Wahl-Menü am Abend (personenabhängig)

• Persönlicher Stellplatz auf dem abgeschlossenen Hotelparkplatz

• 1x Begrüßungsprosecco an der Hotelbar „Kajüte“

• 1x Urlaubsbegrüßungsgeschenk

• 1x Orts- und Umgebungsplan von Warnemünde

• Nutzung von Sauna, Solarium, Fitnessgeräten, Billard, Internet und Spieleverleih

ab 465,50 € p.P. bei Doppelbelegung

„Komfortabel am Strand schlafen“

Hanse Hotel Warnemünde����

Page 17: Ausschreibung | Notice of Race 2011

15

WARNEMÜNDER WOCHE 2011Allgemeine InformationenAllgemeine Informationen || General informationGeneral information

Kranen

Kielboote, die auf dem Landweg anreisen, können von den vor-handenen Kränen zu Wasser gebracht und wieder an Land genom-men werden. Kranen 1 x zu Wasser und 1 x an Land ist imMeldegeld enthalten.Eine Ausnahme bilden Seekreuzer. Diese haben pro Hub eine Kran-gebühr von 25,00 € zu entrichten.Kranen für Yachten über 6t kann nur im Yachthafen Hohe Düne vor-genommen werden.

Liegeplätze

Die Liegeplätze befinden sich im Yachthafen Mittelmole, AlterStrom, Weststrand oder im Yachthafen Hohe Düne (siehe Seite 16dieser Ausschreibung).Liegeplätze werden vom Hafenmeister zugewiesen.Die gekennzeichnete Zuordnung der Stege und Flächen ist verbindlich.Liegeplatzgebühren werden für die Teilnehmer in der Zeit vom 1. bis10. Juli 2011 nicht erhoben.

Shuttle-Service

2.4mR: Den Teilnehmern dieser Klasse wird an den Regattatagen je-weils eine Hin- und Rückfahrt mit der Auto- und Personenfähre derWeißen Flotte kostenfrei vom Veranstalter zur Verfügung gestellt.

Parken

Parkplätze in den Bereichen Mittelmole (P1) und Hohe Düne sind ingeringer Anzahl vorhanden und kostenpflichtig. Parkkarten könnendirekt beim Parkplatzwächter erworben werden.

Utility of cranes

Keel boats arriving by trailer may be launched and hauled out by thelocal cranes. During the event a craning fee for one launching and onehaul-out is included in the entry fee.

Sea cruisers have to pay a craning fee of 25,00 € per single launchingor hauling.All yachts with a weight exceeding 6 tons may be launched and hauledout by cranes at Marina Hohe Duene only.

Moorings

Moorings are located at Marina Mittelmole, Alter Strom, Westbeach or atMarina Hohe Duene (see page 16 of this Notice of Race).All moorings will be allocated by the harbour master.Participants are requested to use the marked moorings and areas onlyAll participants can use marked moorings and areas for boats free ofcharge from 1st to 10th July 2011.

Shuttle-Service

2.4mR: For the participants of this class a shuttle service with the “WeißeFlotte” is available. On the racing days one round-trip ticket per partici-pant is provided by the organiser.

Parking

Parking lots at Marina Mittelmole (P1) and Marina Hohe Duene are li-mited and subject to charge.Parking tickets are available in the car-park attendant.

Page 18: Ausschreibung | Notice of Race 2011

16

LiegeplätzeLiegeplätze || MooringsMooringsWARNEMÜNDER WOCHE 2011

AA BB CC DDEE

FF

GG

JJ

KK

HH

RR

RR

RC

RC

RC

RC

RC

RC

COACH

JURY

Event Area

Press Office

Jury Office

Race Office

Race Office

Race Office

Marina Mittelmole

Marina Hohe DüneBase Beach

Page 19: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Das Abstellen von Fahrzeugen und Trailern im Hafengelände istnicht gestattet. Übersichts- und Anfahrtspläne siehe Internetseite der Veranstaltung.

Öffentliche Parkplätze

Weitere öffentliche Parkplätze, Parkhäuser, P + R Parkplätze in War-nemünde und Hohe Düne (kostenpflichtig):

Parkplätze:• P2* | Alte Bahnhofstrasse / Am Güterbahnhof (5,00 € pro Tag)

• P3* | An der Stadtautobahn / Aral (2,00 € pro Tag)

• Kirchenplatz | Am Markt• Am Bahnhof (Am Bahnhof)

• Am Passagierkai• An der See (Fähranleger Hohe Düne, 245 Parkplätze)

Parkhäuser:• Kurhausgarten (Kurhausstraße, 550 Plätze)

• Hotel Neptun (Kurhausstraße/Seestraße, 140 Plätze)

• Parkhaus "Ostsee" (Parkstraße, 360 Plätze)

P + R-Parkplätze:• Strand Mitte 1 und 2 (Parkstraße)

• Strand West (Doberaner Landstraße, Bus L. 36, 37)

• Warnemünde Ost (Werft/Rostocker Straße, Bus L. 36, 37, S-Bahn)

(*siehe Seite 18 dieser Ausschreibung)

UnterbringungHotels und Gästezimmer

Bitte kümmern Sie sich rechtzeitig um eine Unterkunft!Anlaufstelle für die Vermittlung von Ferienwohnungen, Gästezimmernund Unterkünften aller Art:

It is not permitted to leave cars and/or trailers in the harbour area.You will find maps for overview and arrival on the evnet homepage.

Public parking areas

More public parking areas at Warnemuende and Hohe Duene (subject tocharge):

Parking areas:• P2* | Alte Bahnhofstrasse / Am Güterbahnhof (5,00 € per day)

• P3* | An der Stadtautobahn / Aral (2,00 € per day)

• Kirchenplatz | Am Markt• Am Bahnhof (Am Bahnhof)

• Am Passagierkai• An der See (Ferry terminal Hohe Duene, 245 parking lots)

car-park:• Kurhausgarten (Kurhausstrasse, 550 parking lots)

• Hotel Neptun (Kurhausstraße/Seestrasse, 140 parking lots)

• Parkhaus „Ostsee“ (Parkstrasse, 360 parking lots)

Park and ride – car park:• Strand Mitte 1 und 2 (Parkstraße)

• Strand West (Doberaner Landstrasse, Bus L. 36, 37)

• Warnemuende Ost (Werft/Rostocker Strasse, Bus L. 36, 37, S-Bahn)

(*see page 18 of this Notice of Race)

AccommodationHotels and B&B

Please care about your accommodation well timed!Contact point for holiday flats, guest rooms and accommodation:

17

WARNEMÜNDER WOCHE 2011Allgemeine InformationenAllgemeine Informationen || General informationGeneral information

Der Seewind jagt weiße Schäfchenwolken überden Himmel, das Meer glänzt und große Pöttegleiten in die offene See hinaus. Geschützt hinterden Dünen, direkt an der Strandpromenade gelegen, befindet sich Warnemündes kleine feineAdresse – das Strand-Hotel Hübner.

Genau gegenüber an der grünen LungeWarnemündes – dem Kurpark – befindet sich das Park-Hotel Hübner.

Strand-Hotel Hübner · Seestraße 12 Park-Hotel Hübner · Heinrich-Heine-Str. 3118119 Rostock-WarnemündeTelefon 0381-5434 0 · Fax 0381-5434 444 www.hotel-huebner.de Amadeus-Code: QRRLG410

53 moderne Zimmer mit Balkon ∙Restaurant „Gutmannsdörfer“ ∙ Weinkeller ∙500qm Wellnesslandschaft mit Schwimmbad, Saunen, Beautybereich und Massagen, Boardingroommit Bibliothek · Raucherlounge ∙ Spielzimmer

Übernachtung im Doppelzimmer inklusiveFrühstücksbuffet und freier Nutzung desSchwimmbades und der Saunalandschaft

EZ ab € 115,- pro NachtDZ ab € 155,- pro Nacht

S E G E L N S I E N I C H T A N U N S V O R B E I . . .

95 Zimmer und Suiten ∙ Restaurant „Hübner“ ∙Kaminzimmer mit Bibliothek ∙ 500qm Wellnessbereichauf dem Dach des Hauses mit Schwimmbad,Saunalandschaft, Massagen und Cardio-Fitness mitMeerblick ∙ 6 moderne Veranstaltungsräume

Übernachtung im Doppelzimmer inklusiveFrühstücksbuffet und freier Nutzung des Schwimmbades und der Saunalandschaft

EZ ab € 135,- pro NachtDZ ab € 175,- pro Nacht

Page 20: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Allgemeine InformationenAllgemeine Informationen || General informationGeneral informationWARNEMÜNDER WOCHE 2011

18

Quer-Quer-ssttr. Vr. V

1

2

3

Page 21: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Tourismuszentrale Rostock & WarnemündeVogtei Am Strom 59,18119 WarnemündeTelefon: +49 (0)381 / 5 48 00 10Fax: +49 (0)381 / 5 48 00 30e-mail: [email protected]: www.warnemuende.de

Camping

Der Campingplatz für die Teilnehmer mit Basis Yachthafen Mittel-mole und Basis Weststrand befindet sich auf dem Gelände der WIROGmbH / ehemals Scandlines AG direkt neben dem Yachthafen War-nemünde.Der Campingplatz für die Teilnehmer mit der Basis Yachthafen HoheDüne (nur 2.4mR, keine Zelte!) befindet sich auf dem Gelände derYachthafenresidenz Hohe Düne GmbH.Auf die die Beschilderung und die Einweisung durch das Hafenper-sonal ist zu achten. Die Campingplätze stehen nur Teilnehmern derWARNEMÜNDER WOCHE zur Verfügung.Campingplatzkarten können direkt beim Parkplatzwächter erwor-ben werden.

Weitere Campingmöglichkeiten in der Umgebung:baltic-Freizeit Camping- und Ferienpark MarkgrafenheideBudentannenweg 218146 MarkgrafenheideTelefon: +49 (0)381 / 6 61 15 10e-mail: [email protected]: www.baltic-freizeit.de

Jugendherberge:

Jugendherberge WarnemündeParkstrasse 4718119 WarnemündeTelefon: +49 (0)381 / 54 81 70Fax: +49 (0)381 / 5 48 17 23e-mail: [email protected]: www.warnemuende.jugendherberge.de

C. Regattabahnen

Tourismuszentrale Rostock & WarnemuendeVogtei Am Strom 59D-18119 WarnemuendePhone: +49 (0)381 / 5 48 00 10 Fax: +49 (0)381 / 5 48 00 30e-mail: [email protected]: www.warnemuende.de

Camping

Participants based at Marina Mittelmole and Westbeach: You will find the appropriate camping site for tents, caravans, and mo-bile homes at the area of the WIRO GmbH / former Scandlines AG nextto the Marina Mittelmole.Participants based at Marina Hohe Duene (only 2.4mR, no tents!): Youwill find the appropriate camping site for caravans and mobile homes onthe grounds of the Yachthafenresidenz Hohe Düne GmbH.Please pay attention to all traffic hints and follow the instructions oft heharbour master and his staff. The WARNEMUENDER WOCHE camping sitesand parking lots are reserved to competitors.Tickets for camping and mobile-home parking lots are available at thecar-park attendant.

More possibilities for camping in the environment:baltic-Freizeit Camping- und Ferienpark MarkgrafenheideBudentannenweg 218146 MarkgrafenheidePhone: +49 (0)381 / 6 61 15 10e-mail: [email protected]: www.baltic-freitzeit.de

Youth hostel:

Jugendherberge WarnemuendeParkstrasse 4718119 WarnemuendePhone: +49 (0)381 / 54 81 70Fax: +49 (0)381 / 5 48 17 23e-mail: [email protected]: www.warnemuende.jugendherberge.de

C. Race areas

19

WARNEMÜNDER WOCHE 2011Allgemeine InformationenAllgemeine Informationen || General informationGeneral information

Page 22: Ausschreibung | Notice of Race 2011

AusschreibungAusschreibung || Notice of RaceNotice of Race

Page 23: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Foto

:Pep

e H

artm

ann

|w

ww

.pe

pe

-ha

rtm

an

n-p

ho

to.d

e

MeisterschaftenMeisterschaften || ChampionshipsChampionshipsRanglistenregattenRanglistenregatten || Ranking list racesRanking list races

Page 24: Ausschreibung | Notice of Race 2011

22

1. Regeln

1.1. Die Regatta unterliegt den Regeln, wie sie in den Wettfahrtregeln - Segeln - definiert sind.

1.2. Es gelten die Wettsegelordnung, Ranglistenordnung und bei den Deutschen Meisterschaften die Meisterschafts-ordnung des DSV sowie die Zusätze des DSV zu den Wett-fahrtregeln. Diese sind auf der Internetseite des DSV undim Wettfahrtbüro einsehbar.

1.3. Bei einem Sprachkonflikt ist der englische Text maßgebend.Bei den Ordnungsvorschriften des DSV ist der Deutsche Textmaßgebend.

1.4. Keine Änderungen der Wettfahrtregeln, die eine längereVorbereitung benötigen, gelten. Änderungen der Wettfahrt-regeln stehen in den Segelanweisungen.

2. Werbung

Boote können verpflichtet werden vom Veranstalter gewählte und gestellte Werbung anzubringen.

3. Teilnahmeberechtigung und Meldung

3.1. Die Regatten der WARNEMÜNDER WOCHE sind offen für die in folgender Tabelle aufgeführten Klassen.

3.2. Letzte Startmöglichkeit ist jeweils um 14.00 Uhr am letztenWettfahrttag der Klasse.

3.3. Für Olympische Klassen gilt der ISAF-Zulassungs-Kodex (Regulation 19).

3.4. Zulassungsberechtigte Boote können melden:3.4.1. Vorzugsweise per Internet: www.warnemuender-woche.com.

Die Meldung über das Internet ist nur gültig, wenn das offizielle Online-Meldeformular benutzt wird. Das Melde-formular muss vollständig ausgefüllt werden.

3.4.2. Per Post:Einsenden des offiziellen Meldeformulars mit Unterschrift.

1. Rules

1.1. The regatta will be governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS).

1.2. The racing prescriptions (WO), ranking list prescriptions (RO) and for the German Championship the championship prescriptions (MO) and the Addenda to the RRS of the DSV apply.English versions of these prescriptions are available on the DSVweb-site and in the race office.

1.3. If there is a conflict between languages the English text will takeprecedence. In the prescriptions of the DSV, the German text will take precedence.

1.4. No changes of racing rules that requires advanced preparationwill apply. Racing Rule changes will be listed in the sailing instruction.

2. Advertising

Boats shall be required to display advertising chosen and supplied by the organizing authority.

3. Eligibility and Entry

3.1. All races of the WARNEMUENDER WOCHE are open for classes listed in the following Table.

3.2. Latest possible starting time is 14.00 h on the last racing day of the class.

3.3. For Olympic classes the ISAF eligibility code (Regulation 19)shall apply.

3.4. Eligible boats may enter using either:3.4.1. Preferably via internet: www.warnemuender-woche.com.

Online entries via internet will only be accepted if the officialonline-entry form is being used. The form shall be filled outcompletely.

3.4.2. Paper mail:A completed and signed entry form shall be sent to the organizer.

Meisterschaften | ChampionshipsRanglistenregatten | Ranking list races

AusschreibungAusschreibung || Notice of RaceNotice of Race

KlasseClass

StandortLocation

WettfahrttageRacing days

1. Ankündigung1st Warning signal

WettfahrtzahlNumber of races

MindestmeldezahlMinimum entries

MeldegeldEntry fee

2.4mR YH Hohe Düne 8. – 10.7. 8.7. 11.00 h 8 15 60,00 €

420 YH Mittelmole 8. – 10.7. 8.7. 11.00 h 8 15 60,00 €

505er YH Mittelmole 8. – 10.7. 8.7. 11.00 h 8 15 70,00 €

BIC Techno (IDJM) Strand | Beach 2. – 4.7. 2.7. 11.00 h 9 25 50,00 €

D-One YH Mittelmole 8. – 10.7. 8.7. 11.00 h 8 15 55,00 €

Finn YH Mittelmole 8. – 10.7. 8.7. 11.00 h 8 15 55,00 €

H-Boot YH Mittelmole 2. – 4.7. 2.7. 11.00 h 8 15 140,00 €

Ixylon YH Mittelmole 8. – 10.7. 8.7. 11.00 h 8 15 70,00 €

J24 YH Mittelmole 2. – 4.7. 2.7. 11.00 h 8 12 160,00 €

Korsar YH Mittelmole 8. – 10.7. 8.7. 11.00 h 8 15 70,00 €

OK-Dinghy YH Mittelmole 8. – 10.7. 8.7. 11.00 h 8 15 55,00 €

Pirat YH Mittelmole 8. – 10.7. 8.7. 11.00 h 8 15 70,00 €

Platu 25 (German Open) YH Mittelmole 7. – 10.7. 7.7. 11.00 h 12 12 200,00 €

RS:X Strand | Beach 2. – 4.7. 2.7. 11.00 h 9 15 50,00 €

Skippi 650 (Europa Cup) YH Mittelmole 7. – 10.7. 7.7. 11.00 h 12 15 180,00 €

Streamline YH Mittelmole 2. – 4.7. 2.7. 11.00 h 8 12 140,00 €

Page 25: Ausschreibung | Notice of Race 2011

An den besten Adressen Deutschlands

und in London, Paris, Madrid, Wien und New York. www.wempe.de

Ein Meilenstein in der deutschen Uhrmacherkunst: die ersten Armbandchronometer, die das aufwendige deutsche Prüfverfahren der Sternwarte Glashütte durchlaufen haben. WEMPE ZEITMEISTER Fliegeruhr Chronograph XL in Edelstahl mit Automatikwerk.Erhältlich exklusiv bei Wempe für € 2.275.

Die Symbiose zweier Künste:

des Fliegens und der Feinmechanik.

Page 26: Ausschreibung | Notice of Race 2011

24

3.4.3. Per Fax:Faxen des offiziellen Meldeformulars mit Unterschrift.

3.4.4. Meldungen, die nicht die offiziellen Meldeformulare derWARNEMÜNDER WOCHE nutzen, werden nicht akzeptiert.

3.5. Meldeschluss ist am 18. Juni 2011.3.6. Eine Nachmeldung ist nur bis zum 27. Juni 2011 bei

Zuzahlung von 25 % des Startgeldes möglich.3.7. Die Zahlung des Meldegeldes soll mit der Meldung erfol-

gen. Der Anspruch auf Zahlung des Meldegeldes entfälltnicht durch Rücknahme der Meldung oder durch Fernblei-ben des Bootes. Das Meldegeld wird nicht zurückerstattet.

3.7.1. Das Meldegeld ist vorzugsweise per Internet mit der On-linemeldung über die verschlüsselte Internetseite unseresPartners PAYONE zu zahlen. Der Veranstalter muss dann zumEinziehen des Meldegeldes ermächtigt werden.

3.7.2. Alternativ ist das Meldegeld mit den Angaben: Klasse, Segelnummer und Name des Steuermannes auf folgendesKonto einzuzahlen:

Bank: Ostseesparkasse Rostock Kontoinhaber: Warnemünder Segel-ClubKonto-Nr.: 200 06 05 70Bankleitzahl: 130 500 00BIC: NOLADE21ROSIBAN: DE46 1305 0000 0200 0605 70

4. Vermessung

Jedes Boot muss einen gültigen Messbrief vorweisen.

5. Sicherheitsbestimmungen

5.1. Jeder Steuermann bzw. jede Steuerfrau ist für die seemän-nische Führung seines bzw. ihres Bootes in jeder Hinsichtselbst verantwortlich.

5.2. Jedes Boot muss gemäß WR 1.2 angemessene Rettungs-ausrüstung und jeder Teilnehmer persönliche Auftriebs-mittel mitführen.

6. Anmeldung und Segelanweisungen

6.1. Die Anmeldung erfolgt im Regattabüro Yachthafen Warne-münde Mittelmole ab Freitag, den 1. Juli 2011, 9.00 Uhr. Für 2.4mR erfolgt die Anmeldung am 7. Juli 2011 (10.00 bis 19.00 Uhr) im Yachthafen Hohe Düne.

6.2. Die Teilnehmer erhalten dort die Segelanweisungen und das Programm.

6.3. Teilnehmer, die nicht bis eine Stunde vor dem Start ihrer ersten Wettfahrt ordnungsgemäß registriert wurden, sind nicht startberechtigt.

3.4.3. Fax message:A completed and signed entry form shall be sent to the organizer.

3.4.4. Entries not using the official WARNEMUENDER WOCHE entry form will not be accepted.

3.5. Entry closing date is 18th June 2011.3.6. Late entries will be accepted up to 27th June 2011. An extra

fee of 25 % of the entry fee will apply.3.7. The entry fee shall be paid after entering, even if the entry

is cancelled later on or the boat does not show up. Entry fees will not be refunded.

3.7.1. Internet (preferred): The official entry form codified by our Partner PAYONE shall be used and filled in completely. The orga-nizers shall be authorized to collect the entry fee electronically.

3.7.2. Alternative the entry fee shall be paid by bank transfer to the following account stating the class, the sail number and the name of helmsman:

Bank: Ostseesparkasse Rostock Account holder: Warnemuender Segel-ClubAccount no: 200 06 05 70Nak code no: 130 500 00BIC: NOLADE21ROSIBAN: DE46 1305 0000 0200 0605 70

4. Measurement

Each boat shall produce a valid measurement certificate.

5. Safety regulations

5.1. Every helmsmen or -woman is responsible in every respect for the way in which he or she sails his or her boat.

5.2. In accordance with RRS 1.2 each boat shall carry adequate life-saving equipment and each competitor personal flotationdevice.

6. Registration and sailing instructions

6.1. Registration shall be made at the Race Office located at MarinaMittelmole beginning on Friday, 1st July 2011 at 9.00 hrs. The registration for 2.4mR shall be made at 7th July 2011 (10.00- 19.00 hrs) at the Race Office Hohe Duene .

6.2. The Sailing Instructions and the programme will be available at registration.

6.3. Participants who are not registered properly at least one hour before their first start are not allowed to start in any case.

Meisterschaften | ChampionshipsRanglistenregatten | Ranking list races

AusschreibungAusschreibung || Notice of RaceNotice of Race

Page 27: Ausschreibung | Notice of Race 2011

25

6.4. Bei der Anmeldung zu den Wettfahrten im Regattabüro hatjedes Crewmitglied die unten stehende Haftungsausschluss-erklärung zu unterschreiben (siehe Ausschreibung 17).

6.5. Minderjährige Teilnehmer müssen den Haftungsausschlussvon einem Erziehungsberechtigten unterschreiben lassenund spätestens bei der Registrierung abgeben. In jedem Fallhaben sie eine Ausweiskopie eines Erziehungsberechtigtenvorzulegen.

7. Kurse und Wettfahrtgebiete

Die Wettfahrtgebiete und die zu segelnden Kurse werden in der Segelanweisung dargestellt.

8. Straf-System

Für die Klassen H-Boot wird Regel 44.1 geändert, so dassdie Zwei-Drehungen Strafe durch die Eindrehung Strafe ersetzt wird.

9. Internationale Jury

Ein Schiedsgericht oder eine Internationale Jury gemäß WR Anhang N wird eingesetzt. Entscheidungen der Internationalen Jury sind nicht berufungsfähig, so wie in Regel 70.5 vorgesehen.

10. Zusätzliche Ausrüstung

Boote müssen vom Veranstalter gestellte On-Board-Kameras, GPS-Geräte oder ähnliche Ausrüstung in der vom Veranstalter festgelegten Form mitführen.

6.4. During registration in the Race Office each crew member shallsign the exclusion of liability (see Notice of Race 17).

6.5. Parents must sign the declaration for minor participants. This parental consent form has to be presented at registration.Additionally a copy of parents ID is necessary.

7. Course Areas and Courses

Course Areas and Courses will be published in the Sailing Instructions.

8. Penalty-System

For the classes H-Boat rule 44.1 is changed, so that the Two-Turns Penalty is replaced by the One-Turn Penalty.

9. International Jury

A protest committee or an International Jury may be appointedin accordance with appendix N of the RRS. In accordance withRRS 70.5, there shall be no right of appeal concerning the deci-sions of the International Jury.

10. Additionale Equipment

Boat shall carry on-board-cameras, GPS navigators or similarequipment provided by the organizer as specified by the organizer.

Meisterschaften | ChampionshipsRanglistenregatten | Ranking list races

AusschreibungAusschreibung || Notice of RaceNotice of Race

0381 643-0 oder www.ospa.deGern informieren wir Sie über unsere Spitzenleistungen.

Höchstleistungen aus der RegionEhrgeiz, Zielstrebigkeit und Fairness - mit diesen Werten kommen gute Sportler und gute Banken ans Ziel. Als größter Sportförderer der Region unterstützt die OSPA deshalb über 64.000 Profi- und Freizeitsportler mit mehr als 380.000 Euro jährlich. Darunter die Weltklasse-Segler Matthias Bohn und Alexander Schlonski auf ihrem Weg zu Olympia 2012.

Page 28: Ausschreibung | Notice of Race 2011

26

11. Wertung

11.1. Wenn 4 oder weniger Wettfahrten vollendet sind, ist die Wertung der Serie eines Bootes gleich der Summe aller Wertungen

11.2. Werden 5 oder mehr gültige Wettfahrten gesegelt, wird dieschlechteste Wertung gestrichen.

12. Trainer- und Begleitboote

12.1. Vor der Nutzung müssen sich alle Motorboote registrierenlassen. Es sind pro Boot 25,00 € Hafengebühr zu bezahlen.

12.2. Jedem registrierten Motorboot wird eine eindeutige Num-mer zugeteilt. Diese muss sichtbar angebracht werden.

12.3. Die Motorboote dürfen ausschließlich auf den ihnen zuge-wiesenen Liegeplätzen liegen.

12.4. Die Veranstalter weisen darauf hin, dass Führer vonSchlauch- oder sonstigen Motorbooten den Sportbootfüh-rerschein See - bei Ausländern den entsprechenden Füh-rerschein ihres Heimatstaates - besitzen müssen.

12.5. Die gesetzliche Höchstgeschwindigkeit auf der Warnow beginnend zwischen den Molenköpfen beträgt 6 kn. In denHäfen und im Alten Strom gilt eine Höchstgeschwindigkeitvon 3 kn.

12.6. Trainer- und Begleitboote habe den Anweisungen der Wett-fahrtleitung oder der Jury Folge zu leisten.

12.7. In Notsituationen ist jedes Trainer- und Begleitboot zur Hilfeleistung verpflichtet

13. Restriktionen zum “Aus dem Wasser holen”Kielboote dürfen während der Veranstaltung nicht aus demWasser geholt werden, außer es liegt eine schriftliche Erlaubnis der Wettfahrtleitung vor.

14. Tauchausrüstung und Plastikabhängungen

Geräte, um unter Wasser zu atmen, und Plastikabhäng-ungen oder vergleichbare Ausrüstung sind für Kielbootenicht erlaubt.

15. Funkverbindung

Wenn sich ein Boot in einer Wettfahrt befindet, darf es keineFunkübertragungen durchführen und auch keine Funksprü-cheempfangen, die nicht auch alle anderen Boote empfan-gen können. Dies betrifft auch Mobiltelefone.

16. Preise

16.1. Für die ersten drei Plätze einer jeden Klasse werden Ehren-preise vergeben.

16.2. Die Plätze 1-6 erhalten Ehrenurkunden.16.3. Folgende Wanderpokale werden für den Sieger

der Klasse vergeben:420er: Pokal gegeben vom Seglerverband Mecklenburg

VorpommernOK: Pokal gegeben von der Segler ZeitungH-Boot: Pokal gegeben vom Berliner Yacht-ClubPirat: Pokal gegeben von der Redaktion „Der Segler“

16.4. Jeder Gewinner von Wanderpreisen hat diese spätestens bis 1. Juni eines Jahres an den Veranstalter zurückzusenden.

16.5. Preise, die auf der Siegerehrung nicht abgeholt werden, fallen an die Veranstalter zurück

11. Scoring

11.1. When 4 or fewer races are completed the boats series score will be the total of her race scores.

11.2. There is one discard if 5 or more races are completed.

12. Support boats

12.1. Before being used all support boats shall be registered and shallpay a harbour fee of 25,00 € per boat.

12.2. A unique registration number will be assigned to each supportboat. Support boats shall present their registration number clearly visible.

12.3. Support boats are to be moored only in the allocated berths in the marinas.

12.4. The organizer wishes to inform you that all helmsmen of dinghies or other motorboats have to hold the appropriate German licence - e.g. international certificate for pleasure boatsoff shore – foreign participants shall hold the adequate licenceof their home country.

12.5. The civil speed on the Warnow river (beginning with the headsof the two moles) is limited to 6 kns. Within the harbours andon the river Alter Strom the civil speed is restricted to 3 kns.

12.6. All drivers of support boats have to follow any instructions givenby the Race Committee or the Jury.

12.7. In case emergency all trainer - and support boats are obliged to help every body.

13. Haul-out restrictions

Keel boats shall not be hauled out during the regatta exceptwith and according to the terms of prior written permission ofthe Race Committee.

14. Diving equipment and plastic pools

Underwater breathing equipment and plastic pools or their equivalent shall not be used around keel boats.

15. Radio communication

A boat shall neither use radio transmission while racing nor receive radio communication not available to all boats. This restriction also applies to mobile phones.

16. Prizes

16.1. The best three boats of each class will be awarded prizes of honour.

16.2. Charters of honour will be awarded to the best six scored boatsof each class.

16.3. The perpetual trophies listed as follows will be awarded:.420er: Cup donated by Seglerverband Mecklenburg Vor-

pommernOK: Cup donated by Segler ZeitungH-Boat: Cup donated by Berliner Yacht-ClubPirat: Cup donated by Redaktion „Der Segler“

16.4. All winners of perpetual trophies are requested to send backthose trophies to the organizer until 1st June of the year.

16.5. Prizes which are not claimed during the prize giving ceremonywill be collected by the organizer.

Meisterschaften | ChampionshipsRanglistenregatten | Ranking list races

AusschreibungAusschreibung || Notice of RaceNotice of Race

Page 29: Ausschreibung | Notice of Race 2011

27

17. Haftungsausschluss

17.1. Die Verantwortung für die Entscheidung eines Bootsführers, an einer Wettfahrt teilzunehmen oder sie fortzusetzen, liegt allein bei ihm, er übernimmt insoweit auch die Verantwor-tung für seine Mannschaft. Der Bootsführer ist für die Eig-nung und das richtige seemännische Verhalten seiner Crewsowie für die Eignung und den verkehrssicheren Zustanddes gemeldeten Bootes verantwortlich. Der Veranstalter istberechtigt, in Fällen höherer Gewalt oder aufgrund behörd-licher Anordnungen oder aus Sicherheitsgründen, Änderun-gen in der Durchführung der Veranstaltung vorzunehmenoder die Veranstaltung abzusagen. In diesen Fällen bestehtkeine Schadenersatzverpflichtung des Veranstalters gegen-über dem Teilnehmer. Eine Haftung des Veranstalters, gleich aus welchem Rechtsgrund, für Sach- und Vermögensschä-den jeder Art und deren Folgen, die dem Teilnehmer wäh-rend oder im Zusammenhang mit der Teilnahme an der Ver-anstaltung durch ein Verhalten des Veranstalters, seiner Ver-treter, Erfüllungsgehilfen oder Beauftragten entstehen, istbei der Verletzung von Pflichten, die nicht Haupt-/bzw. ver-tragswesentliche Pflichten (Kardinalpflichten) sind, be-schränkt auf Schäden, die vorsätzlich oder grob fahrlässigverursacht wurden. Bei der Verletzung von Kardinalpflichtenist die Haftung des Veranstalters in Fällen einfacher Fahr-lässigkeit beschränkt auf vorhersehbare, typischerweiseeintretende Schäden. Soweit die Schadenersatzhaftung desVeranstalters ausgeschlossen oder eingeschränkt ist, befreitder Teilnehmer von der persönlichen Schadenersatzhaftungauch die Angestellten – Arbeitnehmer und Mitarbeiter – Ver-treter Erfüllungsgehilfen, Sponsoren und Personen, dieSchlepp-, Sicherungs-, oder Bergungsfahrzeuge bereitstel-len, führen oder bei deren Einsatz behilflich sind, sowieauch alle anderen Personen, denen im Zusammenhang mitder Durchführung der Veranstaltung ein Auftrag erteilt wor-den ist. Die gültigen Wettfahrtregeln der ISAF, die Klassen-vorschriften sowie die Vorschriften der Ausschreibung undSegelanweisung sind einzuhalten und werden ausdrücklichanerkannt.”

17.2. Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland.

18. Versicherungsdeckung

Jedes teilnehmende Boot muss eine Haftpflichtver-sicherung, die auch bei Regatten gilt und die mindestensSchäden im Wert von 1.500.000,00 € deckt, vorweisen können.

19. Urheber- und Bildrechte

Der (die) Teilnehmer(in) überlässt den Veranstaltern, ihrenAgenturen und Sponsoren entschädigungslos dauerhaft sämtliche Rechte an Foto- und Filmaufnahmen aller Art vondieser Regatta und ihren Sportlern für die sportliche undkommerzielle Auswertung.

17. Disclaimer of liability

17.1. The responsibility for the decision of the person in charge toparticipate in a race or to continue with it is solely with him, tothat extent he also takes the responsibility for his crew. Thecoxswain is responsible for the qualification and the correct nautical conduct of his crew as well as for the suitability and thetransport-safe condition of the registered boat. In cases of ForceMajeure or on grounds of administrative orders or for safety reasons the organizer is entitled to make changes in the realisation of the event or to cancel the event. In these casesthere does not exist any liability for compensation of the organizer to the participant. In case of a violation of obligationsthat do not constitute primary respectively material contractualduties (cardinal obligations), the liability of the organizer, nomatter because of which cause in law, for material and propertydamages of all kinds and their consequences that arise to theparticipant during or in connection with the participation in theevent resulting from a conduct of the organizer, his representa-tives, servants or agents, is restricted to damages that werecaused wilfully or grossly negligent. When a violation of cardinal obligations occurs, in cases of simple negligence theliability of the organizer is limited to foreseeable, typically occurring damages. To the extent that the liability for damagesof the organizer is excluded or restricted, the participant alsorelieves the staff – employees and representatives, agents, servants, sponsors and individuals who provide or drive salvage,safety or rescue vessels or assist with their use - from the individual liability for damages, as well as also all other individuals who were instructed to act in connection with therealisation of the event. The effective racing rules of the ISAF,the class rules as well as the regulations of the Notice of Raceand the Sailing Instructions are to be complied with and are expressly recognised.

17.2. The German law shall apply.

18. Insurance

Each participating boat shall be insured with a valid (and forthe racing area suitable) casualty insurance with a minimum coverage of 1.500.000,00 € per event or the equivalent.

19. Copyright and digital copyright

Each participant automatically grants the organizer, their agencies and the sponsors of this regatta the right in perpetuityto use at their discretion any pictures taken during the periodof competition in which the competitor participates withoutcompensation.

Meisterschaften | ChampionshipsRanglistenregatten | Ranking list races

AusschreibungAusschreibung || Notice of RaceNotice of Race

Page 30: Ausschreibung | Notice of Race 2011

AusschreibungAusschreibung || Notice of RaceNotice of Race

Page 31: Ausschreibung | Notice of Race 2011

SeeregattenSeeregatten || Offshore racesOffshore races

Foto

:Pep

e H

artm

ann

|w

ww

.pe

pe

-ha

rtm

an

n-p

ho

to.d

e

Page 32: Ausschreibung | Notice of Race 2011

30

AusschreibungAusschreibung || Notice of RaceNotice of RaceSeeregatten | Offshore races

1. Regeln

1.1. Die Regatta unterliegt den Regeln, wie sie in den Wett-fahrtregeln - Segeln - definiert sind.

1.2. Es gelten die Wettsegelordnung des DSV sowie die Zusätzedes DSV zu den Wettfahrtregeln. Diese sind auf der Inter-netseite des DSV und im Wettfahrtbüro einsehbar.

1.3. Bei einem Sprachkonflikt ist der englische Text maßgebend.Bei den Ordnungsvorschriften des DSV ist der Deutsche Textmaßgebend.

2. Sicherheit

2.1. Hinsichtlich der Sicherheit und Ausrüstung der teilnehmen-den Yachten gelten die „Sicherheitsrichtlinien, int. und nat.Richtlinien für Ausrüstung und Sicherheit seegehender Segelyachten“, neuste Ausgabe des DSV.

2.2. Die Langstreckenregatta „hanseboot Rund Bornholm“ fälltin die Sicherheitskategorie 2. Die anderen Seeregatten der WARNEMÜNDER WOCHE fallen in die Sicherheitskategorie4. Ausnahmen sind in Folge von Klassenvorschriften undKonstruktionsbedingungen möglich.

3. Meldung, Meldegeld, zugelassene Vermessungsformeln

3.1. Meldeberechtigt sind Einrumpfseekreuzer mit einer ORC International oder ORC Club Vermessung, IRC Vermessung(IRC nur für hanseboot Rund Bornholm) und Yardstick Yachten und „one design“ Yachten, ab 3 Meldungen.

3.2. Zulassungsberechtigte Boote können melden:3.2.1. Vorzugsweise per Internet:www.warnemuender-woche.com.

Die Meldung über das Internet ist nur gültig, wenn dasoffizielle Online-Meldeformular benutzt wird. Das Melde-formular muss vollständig ausgefüllt werden.

1. Rules

1.1. The regatta will be governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS).

1.2. The racing prescriptions (WO) and the Addenda to the RRS of the DSV applies. English versions of these prescriptions are available on the DSV web-site and in the race office.

1.3. If there is a conflict between languages the English text willtake precedence. In the prescriptions of the DSV, the Germantext will take precedence.

2. Safety

2.1. The international and national rules for safety and equipment of offshore yachts (“Safety regulations”), latest edition of German Sailing Association (DSV), will apply with regard to thesafety and the equipment of all participating yachts.

2.2. The long distance race “hanseboot Rund Bornholm” is enclosedin the security category 2. The other offshore races of WARNE-MUENDER WOCHE are enclosed in the security category 4. Exceptions according to class regulations and constructionalmeasurements are possible.

3. Entry, Entry Fee, Ratings that apply

3.1. Eligible boats are one hull cruisers with either ORC Interna-tional or ORC Club or IRC measurement (IRC only for hansebootRund Bornholm) and Yardstick yachts or One Design classes if at least 3 entries.

3.2. Eligible boats may enter using either:3.2.1. Preferably via internet: www.warnemuender-woche.com.

Online entries via internet will only be accepted if the officialonline-entry form is being used. The form shall be filled outcompletely.

Page 33: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Bab

y Fl

eece

Ove

rall

Flee

ce T

roye

r

Skip

per J

acke

Flee

ce K

apuz

enja

cke

Boo

tsm

anns

tuhl

Page 34: Ausschreibung | Notice of Race 2011

AusschreibungAusschreibung || Notice of RaceNotice of RaceSeeregatten | Offshore races

32

3.2.2. Per Post:Einsenden des offiziellen Meldeformulars mit Unterschrift.

3.2.3. Per Fax:Faxen des offiziellen Meldeformulars mit Unterschrift.

3.2.4. Meldungen, die nicht die offiziellen Meldeformulare derWARNEMÜNDER WOCHE nutzen, werden nicht akzeptiert.

3.3. Meldeschluss ist am 18. Juni 2011.3.4. Eine Nachmeldung ist nur bis zum 27. Juni 2011 (für die

Mecklenburgische Bäderregatta bis zum 8. Juli 2011) bei Zuzahlung von 25 % des Startgeldes möglich.

3.5. Wer für 3 oder mehr Regatten meldet erhält einen Meldegeldnachlass von 20 €.

3.6. Der Anspruch auf Zahlung des Meldegeldes entfällt nichtdurch Rücknahme der Meldung oder durch Fernbleiben desBootes. Das Meldegeld wird nicht zurückerstattet.

3.6.1. Das Meldegeld ist vorzugsweise per Internet mit der On-linemeldung über die verschlüsselte Internetseite unseresPartners PAYONE zu zahlen. Der Veranstalter muss dann zumEinziehen des Meldegeldes ermächtigt werden.

3.6.2. Alternativ ist das Meldegeld mit den Angaben: Klasse,Segelnummer und Name des Steuermannes auf folgendesKonto einzuzahlen:

Bank: Ostseesparkasse Rostock Kontoinhaber: Warnemünder Segel-ClubKonto-Nr.: 200 06 05 70Bankleitzahl: 130 500 00BIC: NOLADE21ROSIBAN: DE46 1305 0000 0200 0605 70

3.2.2. Paper mail:A completed and signed entry form shall be sent to the organizer.

3.2.3. Fax message:A completed and signed entry form shall be sent to the organizer.

3.2.4. Entries not using the official WARNEMUENDER WOCHE entry formwill not be accepted.

3.3. Entry closing date is 18th June 2011.3.4. Late entries will be accepted up to 27th June 2011 (Mecklen-

burgische Baederregatta 8th July 2011). An extra fee of 25 % of the entry fee will apply.

3.5. Entering for 3 or more Regattas the entry fee is 20 € reduced.

3.6. The entry fee shall be paid after entering, even if the entry is cancelled later on or the boat does not show up. Entry feeswill not be refunded.

3.6.1. Internet (preferred): The official entry form codified by our Partner PAYONE shall be used and filled in completely. The organizers shall be authorized to collect the entry fee electronically.

3.6.2. Alternative the entry fee shall be paid by bank transfer to the following account stating the class, the sail number and the name of helmsman:

Bank: Ostseesparkasse Rostock Account holder: Warnemuender Segel-ClubAccount no: 200 06 05 70Nak code no: 130 500 00BIC: NOLADE21ROSIBAN: DE46 1305 0000 0200 0605 70

RegattaRace

KlasseClass

WettfahrtgebietRace area

MeldegeldEntry fee

Warnemünde - CupORC I; ORC C, Yardstick, One design

Seebahn mit Start und Ziel in Warnemünde ca. 40 - 60 smOffshore Race 40 - 60 nm, start and finish in Warnemuende

≤ 10 m LüA 40,00 €

10,01 – 15 m LüA 50,00 €

> 15 m LüA 60,00 €

2 Up & DownORC I; ORC C, Yardstick, One design

Bahngebiet C | Course Area C2 x ca. 10 sm

≤ 10 m LüA 50,00 €

10,01 – 15 m LüA 60,00 €

> 15 m LüA 70,00 €

hanseboot Rund Bornholm

ORC I; ORC C,YardstickOne designIRC

Warnemünde - Rund Bornholm - Warnemündeca. 270 sm

≤ 10 m LüA 110,00 €

10,01 – 15 m LüA 140,00 €

> 15 m LüA 170,00 €

Mecklenburgische Bäderregatta

ORC I; ORC C, Yardstick, One design

Warnemünde - Kühlungsborn - Heiligendamm - Warnemündeca. 30 sm

≤ 10 m LüA 30,00 €

10,01 – 15 m LüA 40,00 €

> 15 m LüA 50,00 €

Page 35: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Hamburg London Paris New York chronometerwerke-maritim.com

Ein Kapitän muss Wind und

Wetter widerstehen.

Aber hier darf er schwach werden.

Page 36: Ausschreibung | Notice of Race 2011

AusschreibungAusschreibung || Notice of RaceNotice of RaceSeeregatten | Offshore races

34

4. Zeitplan, Anmeldung

4.1. Die Anmeldung findet in den oben angegebenen Zeitenim Wettfahrtbüro Mittelmole statt.

4.2. ORC International oder ORC Club Boote (und IRC Boote für hanseboot Rund Bornhom) müssen bei der Anmeldung die Kopie des gültigen Messbriefs vorlegen. Nach dem Startder ersten Wettfahrt darf der vorliegende Messbrief nichtdurch einen anderen ersetzt werden.

5. Einteilung und Einzelwertung

5.1. Boote die nach ORC oder IRC gemeldet haben, werdennicht nach Yardstick gewertet und umgekehrt.

5.2. Bei zu geringer Anzahl an ORC International Meldungen,werden diese Boote nach ORC Club in den ORC Club Gruppengewertet.

5.3. ORC International und ORC Club Boote werden nach ihremfesten TOT-Offshore-Wert (time on time) gewertet.

5.4. IRC Boote werden nach ihrem festen TCC-Wert gewertet.5.5. Bei der Yardstickwertung wird die Yardsticktabelle des Seg-

lerverbands Mecklenburg Vorpommern zu Grunde gelegt.5.5.1. Weicht ein Boot von der beim Yardstickausschuss hinter-

legten Deklaration oder dem Klassen-Standard ab, muss esdie Abweichung im Einzelnen mit der Meldung beschrei-ben.

5.5.2. Änderungen in der Yardstickzahl zu Gunsten des Teilneh-mers (z.B. Vergütung für Segeln ohne Spinnaker) werdennach Meldeschluss nicht mehr angenommen. Das Gleichegilt für Nachmeldungen.

5.6. Die Aufteilung in Gruppen erfolgt durch die Wettfahrt-leitung.

5.7. Soll das Boot in die Wertung „schnellstes Charterschiff“gehen, ist dies bei der Meldung anzugeben und der Chartervertrag bei der Anmeldung vorzulegen.

5.8. Für die Wertung „Beste Jugendmannschaft“ bei hansebootRund Bornholm darf die Hälfte der Mannschaft das 21. Lebensjahr noch nicht vollendet haben. (Mannschaftslisteist bei der Anmeldung einzureichen).

5.9. Bei Anmeldung von mind. 3 Yachten erfolgt bei der Wettfahrt „hanseboot Rund Bornholm“ eine double-hand-Wertung.

6. Gesamtwertungen

6.1. WARNEMÜNDER WOCHE Cup der hansebootFür die Gesamtwertung gelten die folgenden Multiplikatoren:

• Warnemünde-Cup; Mittelstrecke 1,0• 2 Up & Down 0,5 (für jede der beiden Wettfahrten)• hanseboot Rund Bornholm 2,0

Für die Gesamtwertung WARNEMÜNDER WOCHE Cup werdendie teilnehmenden Boote nach ORC in einer eigenen Wertungerfasst. Die Gesamtwertung ist die mit den Multiplikatorenversehene Summe aller Wettfahrtwertungen ohne Streicher.

4. Schedule, Registration

4.1. Registration shall be taken in the race office mittelmole in the time periods shown in the table.

4.2. On registration ORC International boats and ORC Club boats(and IRC boatsfor hanseboot Rund Bornholm) have to present a copy of their valid measurement certificate. After the start of first race it is not allowed to present a newmeasurement certificate.

5. Grouping and Race score

5.1. Boats entered with ORC or IRC shall not be scored with Yardstick and vice versa.

5.2. In case the number of registered ORC International boats is to small, the participating yachts will be scored by ORC Club in the ORC Club classes.

5.3. ORC International boats and ORC Club boats will be scored according their fixed TOT-Offshore (time on time).

5.4. IRC boats will be scored according their fixed TCC.5.5. For yardstick the yardstick table of the Mecklenburg

Vorpommern Sailing Federation will be used.5.5.1. Boats differing from the declaration at the yardstick-committee

or the class standard shall specify the change with her entry.

5.5.2. Changes of the yardstick factor in favour of the boat (for example for sailing without spinnaker) are not acceptedafter entry closing date. The same applies for late entries.

5.6. The nomination of race groups will be organized by the Race Committee.

5.7. For “charter” boat scoring, please mention “charter” on theentry form and show your charter contract at registration.

5.8. For scoring for the “Youth Cup”: Half of the crew shall be youn-ger than 21 years (Please show your crew list at registration).

5.9. For the race “hanseboot Rund Bornholm” a double hand scoring will take place starting from three entries.

6. Series Score

6.1. WARNEMUENDER WOCHE Cup of the hansebootFor the series score the following multipliers apply:

• Warnemuende-Cup; Medium distance Race 1,0• 2 Up & Down 0,5 (for each of the both races)• hanseboot Rund Bornholm 2,0

WARNEMUENDER WOCHE Cup the participanting boat with ORCget a separate scoring for all races. The series score is the totalof her multiplied race scores without discard.

RegattaRace

AnmeldungRegistration

Skippers meeting1. Ankündigung 1st Warning signal

Siegerehrung Price giving ceremony

Warnemünde-Cup, Mittelstrecke 1.7. 8.00 – 17.00 h 1.7. 19.00 h 2.7. 10.00 h 2.7. 19.00 h

2 Up & Down 2.7. 8.00 – 17.00 h 3.7. 11.00 h 3.7. 18.00 h

hanseboot Rund Bornholm 3.7. 8.00 – 17.00 h 4.7. 10.00 h 4.7. 13.00 h 7.7. 18.00 h

Mecklenburgische Bäderregatta Bis 8.7. 18.00 h 9.7. 09.00 h 9.7. 18.00 h

Page 37: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Kennen Sie den Unterschied zwischen PUR- und MS-Polymer Klebern?Tikal ex® MS-Polymer Kleber haben folgende Vorteile zu vielen handels üblichen PUR-Klebern

• Primerloses Arbeiten möglich• UV-beständiger • Schrumpffrei (<0,3%)• Längere Haltbarkeit• Bessere Haftzugfähigkeit• Bessere Dehnfähigkeit

Pro s nutzen Tikal ex®

• Lürssen Shipyards• X-Yachts• Dehler Deutschland• Etap

www.tikal-online.de

UVP inkl. MwSt.290 ml Kartusche e

Page 38: Ausschreibung | Notice of Race 2011

36

AusschreibungAusschreibung || Notice of RaceNotice of RaceSeeregatten | Offshore races

6.2. XXL–Cup für YardstickbooteFür die Gesamtwertung gelten die folgenden Multiplikatoren:• Warnemünde-Cup, Mittelstrecke 1,0• hanseboot Rund Bornholm 1,5• Mecklenburgische Bäderregatta 1,0Die Gesamtwertung ist die mit den Multiplikatoren versehene Summe aller Wettfahrtwertungen ohne Strei-cher.

7. Preise

7.1. Warnemünde-Cup, Mittelstrecke:Für die Gesamtsieger nach ORC und Yardstick sowie den Siegern jeder Gruppe werden ein Ehrenpreis und eine Urkunde vergeben. Bei Gruppen mit mehr als 5 Booten erhalten auch der 2. und 3. Ehrenurkunden.

7.2. 2 Up & Downs:Für die Gesamtsieger nach ORC und Yardstick sowie den

Siegern jeder Gruppe werden ein Ehrenpreis und eine Urkunde vergeben. Bei Gruppen mit mehr als 5 Booten erhalten auch der 2. und 3. Ehrenurkunden.

7.3. hanseboot Rund Bornholm:Für die Gesamtsieger nach ORC, IRC und Yardstick sowie denSiegern jeder Gruppe werden ein Ehrenpreis und eine Urkunde vergeben. Bei Gruppen mit mehr als 5 Booten erhalten auch der 2. und 3. Ehrenurkunden. • „Kyria-Pokal“ für die Siegeryacht aller Boote nach gerech-

neter Zeit nach Yardstick,• „Knurrhahn-Pokal“ für die Siegeryacht nach gerechneter

Zeit nach ORC,• „Blaues Band“ für die schnellste gesegelte Zeit aller Jahre,

6.2. XXL–Cup for Yardstick boatsFor the series score the following multipliers apply: • Warnemuende-Cup, Medium distance race 1,0• hanseboot Rund Bornholm 1,5• Mecklenburgische Bäderregatta 1,0The series score is the total of her multiplied race scores withoutdiscard.

7. Prizes

7.1. Warnemuende-Cup, Medium distance race:For the first boats in the overall scoring in ORC and Yardstick aswell as the First in each group prizes and certificates will beawarded. In groups with more than 5 boats also for the secondand third certificates will be awarded.

7.2. 2 Up & Downs:For the first boats in the overall scoring in ORC and Yardstick as

well as the First in each group prizes and certificates will beawarded. In groups with more than 5 boats also for the secondand third certificates will be awarded.

7.3. hanseboot Rund Bornholm:For the first boats in the overall scoring in ORC, IRC and Yardstickas well as the First in each group prizes and certificates will beawarded. In groups with more than 5 boats also for the secondand third certificates will be awarded. • „Kyria-Pokal“ for the winning yacht calculated Yardstick time,

• „Knurrhahn-Pokal“ for the winning yacht calculated ORC time,

• „Blaues Band“ (blue ribbon) for the yacht with the shortestsailing time of all years,

Page 39: Ausschreibung | Notice of Race 2011

• „hanseboot - Pokal“ für die schnellste gesegelte Zeit diesen Jahres,

• „Beste Jugendmannschaft“ - Pokal der Segler-Zeitung,50% der Mannschaft muss jünger als 21 Jahre sein,

• „Bestes Boot mit Heimathafen Rostock“ nach gesegelterZeit,

• Sonderpreis für den Sieg in der „Double – Hand“ -Wertung,• Sonderpreis für das „beste Charterboot“,• Sonderpreis für die älteste Mannschaft,• Erinnerungsgaben für jedes Boot.

7.4. Mecklenburgische Bäderregatta:Für die Gesamtsieger nach ORC und Yardstick sowie den Siegern jeder Gruppe werden ein Ehrenpreis und eine Urkunde vergeben. Bei Gruppen mit mehr als 5 Booten erhalten auch der 2. und 3. Ehrenurkunden. Zusätzlich werden vergeben.Wanderpreise, Sherryfaß der "hanseboot" für die schnellsteYacht nach gesegelter Zeit.

7.5. GesamtwertungenWARNEMÜNDER WOCHE Cup der hanseboot (siehe Aus-schreibung 6.1.)Für die Gesamtsieger nach ORC werden je ein Ehrenpreisund eine Urkunde vergeben. Wanderpokal „XXL-Cup“ der Scandlines AG (siehe Aus-schreibung 6.2).

8. Internationale Jury

Ein Schiedsgericht oder eine Internationale Jury gemäß WR Anhang N wird eingesetzt. Entscheidungen der Inter-

• „hanseboot - Pokal“ for the winning yacht with the shortestsailing time of this year,

• “Youth cup” for the best youth crew, 50% of the crew shall be 21 years or younger

• special prize for the fastest time of sailing of boats which portof registry is Rostock,

• special prize for the “double hand” scoring,• special prize for the charter boat scoring,• special prizes for the oldest crew,• memory gifts for all boats.

7.4. Mecklenburgische Baederregatta:For the first boats in the overall scoring in ORC and Yardstick aswell as the First in each group prices and certificates will beawarded. In groups with more than 5 boats also for the secondand third certificates will be awarded. Additional following prices will be awarded.Perpetual trophies, one barrel of sherry by “hanseboot” for thewinning yacht with the shortest sailing time of this year.

7.5. Overall scoring WARNEMUENDER WOCHE Cup of the hanseboot (see NoR 6.1.)

For the first boats in the overall scoring in ORC prices and certifi-cates will be awarded.Perpetual price „XXL-Cup“ awarded by Scandlines AG(see NoR 6.2.).

8. International Jury

A protest committee or an International Jury may be appointed in accordance with appendix N of the RRS. In accordance with

37

Seeregatten | Offshore racesAusschreibungAusschreibung || Notice of RaceNotice of Race

MeerSehnsucht nach

Bei uns gibt es noch mehr.Segler-Zeitung, Boots-Börse und WasserSport sind auch als e-Abo erhältlich.

SVG Service Verlag GmbH & Co. KG · Schwertfegerstraße 1–3 · 23556 LübeckTelefon 04 51/ 89 89 74 · Telefax 04 51/ 89 85 57www.segler-zeitung.de · [email protected]

Für die kleine Info zwischendurch: Wöchentlich der SZ-Newsletter per e-mail Bestellen unter: www.segler-zeitung.de

www.regatta-www.seerega

DeDeSchutzgeb

Page 40: Ausschreibung | Notice of Race 2011

38

AusschreibungAusschreibung || Notice of RaceNotice of RaceSeeregatten | Offshore races

nationalen Jury sind nicht berufungsfähig, so wie in Regel70.5 vorgesehen.

9 Zusätzliche Ausrüstung und Werbung

9.1 Boote müssen vom Veranstalter gestellte On-Board-Kameras, GPS-Geräte oder ähnliche Ausrüstung in der vomVeranstalter festgelegten Form mitführen.

9.2. Boote können verpflichtet werden vom Veranstalter gewählte und gestellte Werbung anzubringen.

10. Haftungsausschluss

10.1. Die Verantwortung für die Entscheidung eines Bootsführers,an einer Wettfahrt teilzunehmen oder sie fortzusetzen, liegtallein bei ihm, er übernimmt insoweit auch die Verantwor-tung für seine Mannschaft. Der Bootsführer ist für die Eig-nung und das richtige seemännische Verhalten seiner Crewsowie für die Eignung und den verkehrssicheren Zustand des gemeldeten Bootes verantwortlich. Der Veranstalter istberechtigt, in Fällen höherer Gewalt oder aufgrundbehördlicher Anordnungen oder aus Sicherheitsgründen,Änderungen in der Durchführung der Veranstaltung vorzunehmen oder die Veranstaltung abzusagen. In diesenFällen besteht keine Schadenersatzverpflichtung des Veranstalters gegenüber dem Teilnehmer. Eine Haftungdes Veranstalters, gleich aus welchem Rechtsgrund,für Sach- und Vermögensschäden jeder Art und deren Folgen, die dem Teilnehmer während oder im Zusammen-hang mit der Teilnahme an der Veranstaltung durch ein Verhalten des Veranstalters, seiner Vertreter, Erfüllungs-gehilfen oder Beauftragten entstehen, ist bei der Verletzungvon Pflichten, die nicht Haupt-/bzw. vertragswesentlichePflichten (Kardinalpflichten) sind, beschränkt auf Schäden,die vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht wurden.Bei der Verletzung von Kardinalpflichten ist die Haftungdes Veranstalters in Fällen einfacher Fahrlässigkeitbeschränkt auf vorhersehbare, typischerweise eintretendeSchäden. Soweit die Schadenersatzhaftung des Veranstaltersausgeschlossen oder eingeschränkt ist, befreit der Teilnehmer von der persönlichen Schadenersatzhaftungauch die Angestellten – Arbeitnehmer und Mitarbeiter – Vertreter Erfüllungsgehilfen, Sponsoren und Personen, die Schlepp-, Sicherungs-, oder Bergungsfahrzeuge bereit-stellen, führen oder bei deren Einsatz behilflich sind, sowie auch alle anderen Personen denen im Zusammen-hang mit der Durchführung der Veranstaltung ein Auftragerteilt worden ist. Die gültigen Wettfahrtregeln der ISAF, die Klassenvorschriften sowie die Vorschriften der Ausschreibung und Segelanweisung sind einzuhalten und werden ausdrücklich anerkannt.”

10.2. Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland.

11. Versicherungsdeckung

Jedes teilnehmende Boot muss eine Haftpflichtversicherung,die auch bei Regatten gilt und die mindestens Schäden imWert von 1.500.000,00 € deckt, vorweisen können.

12. Urheber- und BildrechteDer (die) Teilnehmer(in) überlässt den Veranstaltern, ihrenAgenturen und Sponsoren entschädigungslos dauerhaftsämtliche Rechte an Foto- und Filmaufnahmen aller Art vondieser Regatta und ihren Sportlern für die sportliche und kommerzielle Auswertung.

RRS 70.5, there shall be no right of appeal concerning the decisions of the International Jury.

9 Additionale Equipmentand Advertising

9.1. Boat shall carry on-board-cameras, GPS navigators or similarequipment provided by the organizer as specified by the organizer.

9.2 Boats shall be required to display advertising chosen and supplied by the organizing authority.

10. Disclaimer of liability

10.1. The responsibility for the decision of the person in charge to participate in a race or to continue with it is solely with him, to that extent he also takes the responsibility for his crew. The coxswain is responsible for the qualification and the correctnautical conduct of his crew as well as for the suitability and thetransport-safe condition of the registered boat. In cases of ForceMajeure or on grounds of administrative orders or for safety reasons the organizer is entitled to make changes in the reali-sation of the event or to cancel the event. In these cases theredoes not exist any liability for compensation of the organizer tothe participant. In case of a violation of obligations that do notconstitute primary respectively material contractual duties (cardinal obligations), the liability of the organizer, no matter because of which cause in law, for material and property damages of all kinds and their consequences that arise to the participant during or in connection with the participation in the event resulting from a conduct of the organizer, his representatives, servants or agents, is restricted to damagesthat were caused wilfully or grossly negligent. When a violation of cardinal obligations occurs, in cases of simple negligence the liability of the organizer is limited to foresee-able, typically occurring damages. To the extent that the liability for damages of the organizer is excluded or restricted,the participant also relieves the staff – employees and re-presentatives, agents, servants, sponsors and individuals who provide or drive salvage, safety or rescue vessels or assistwith their use - from the individual liability for damages,as well as also all other individuals who were instructed to actin connection with the realisation of the event. The effectiveracing rules of the ISAF, the class rules as well as the regulations of the Notice of Race and the Sailing Instructionsare to be complied with and are expressly recognised.

10.2. The German law shall prevail.

11. Insurance

Each participating boat shall be insured with a valid (and for the racing area suitable) casualty insurance with a minimum coverage of 1.500.000,00 € per event or the equivalent.

12. Copyright and digital copyright

Each participant automatically grants the organizer, their agenciesand the sponsors of this regatta the right in perpetuity to use at their discretion any pictures taken during the period of compe-tition in which the competitor participates without compensation.

Page 41: Ausschreibung | Notice of Race 2011

HANS ES T ADT RO ST OCK 11.–14. AUGUST

2011

Foto

: Lut

z Zi

mm

erm

ann

w w w. h a n s e s a i l . c o mw w w. h a n s e s a i l . c o m

EinfachEinfachmitsegeln!mitsegeln!

EinfachEinfachmitsegeln!mitsegeln!

Page 42: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Notice of RaceNotice of Race

Page 43: Ausschreibung | Notice of Race 2011

LASER EUROPA CUP 2011LASER EUROPA CUP 2011LASER YOUTH GRAND PRIX 2011LASER YOUTH GRAND PRIX 2011

Foto

:Chr

isti

ane

Bac

h|

ww

w.c

hris

tian

ebac

h.co

m

Page 44: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Notice of RaceNotice of RaceLASER EUROPA CUP 2011LASER YOUTH GRAND PRIX 2011

42

Co-ordinating Authority: The International Laser Class Association (ILCA), PO Box 26, Falmouth, Cornwall TR11 3TN, UK Tel +44 1326 315064, Fax +44 1326 318968

Entry closing date 18th June 2011Entry fee 60,00 €Late entry fee 75,00 € later than 18th June 2011

Entry address Warnemuender Segel-Club e.V. Am Bahnhof 3 (Yachthafen Mittelmole)

18119 WarnemuendeGermany

Phone: +49 (0)381 / 523 40Fax: +49 (0)381 / 519 35 23e-mail: [email protected] Internet: www.warnemuender-woche.com

Race office opens 1st July 2011, 9.00 hrs to 20.00 hrsA check in later than 1st July 2011, 20.00 hrs shall be advised in writing together with the entry and is possible withan extra fee of 10,00 € on 2nd July 2011, 8.00 hrs to 10.00 hrs

Social events 1 free mealAdditional prizes etc. T-shirts for all competitors

Accommodation For hotels and B & B please contact Tourist office:

Tourismuszentrale Rostock & WarnemuendeVogtei Am Strom 59,18119 Warnemuende

Phone: +49 (0)381 / 5 48 00 10Fax: +49 (0)381 / 5 48 00 30e-mail: [email protected]: www.warnemuende.de

Charter boats For charter boats and spares, please contact:

Laser DeutschlandMr. Ferdinand ZiegelmayerKaemmererufer 24,22303 Hamburg

Phone: +49 (0)40 / 31 81 30 01Fax: +49 (0)40 / 31 81 30 05 e-mail: [email protected]: www.sail-laser.de

Local driving Information The sailing centre of Warnemuende is situated about 230 kilometres north of Berlin (German capital) and 10 kilometresnorth of the Hanseatic City of Rostock. The next international airport is to be found in Hamburg (HAM), Luebeck (LBC) orBerlin (SXF, TXL), the regional airport is called Rostock-Laage (RLG), 30 minutes by car to Warnemuende, public transport available.Warnemuende is closely connected to Scandinavia by ferry either to Gedser/Denmark, Trelleborg/Sweden, Helsinki/Finland.By car: you can use the motorway BAB no A24 Berlin to Hamburg, BAB A19 towards Rostock or from Hamburg / Luebeckyou can use the motorway BAB no A20 towards Rostock. Public transport from Hamburg and Berlin by coach possible. Nearest container terminal Hamburg Harbour.

Insurance Requirements Accident & health insurance required, third party liability insurance required – proof required at registration (photocopieswill be sufficient).

Class 1st Warning signal Last race (Warning signal) No of races Harbour | Race Office

Laser 2nd July 2011, 14.00 hrs 5th July 2011, 14.00 hrs 8 YH Mittelmole

Laser Radial 2nd July 2011, 14.00 hrs 5th July 2011, 14.00 hrs 8 YH Mittelmole

Laser 4.7 2nd July 2011, 14.00 hrs 5th July 2011, 14.00 hrs 8 YH Mittelmole

Page 45: Ausschreibung | Notice of Race 2011

43

1. RULES

1.1. The regatta will be governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing 2009-2012.1.2. No National Authority prescriptions will apply.1.3. The Laser class rules Rule 7 (a) is restricted as follows: Only one person shall be onboard whilst racing. The person shall be named on the

entry form.1.4. Sails shall have the full sail number AND NATIONAL LETTERS in accordance with the Class Rules and RRS. The national letters shall denote

the National Authority of which the sailor is a member in accordance with RRS 75.2. This changes RRS Appendix G 1.1.1.5. If there is a conflict between languages the English text will take precedence.

2. ADVERTISING

2.1. Boats may be required to display advertising chosen and supplied by the organizing authority.

3. ELIGIBILITY AND ENTRY

3.1. Only current fully paid members of the International Laser Class Association may enter the regatta. During registration each sailor will berequired to show clear written evidence of current membership of his or her national Laser Association. If a sailor is unable to present this,he / she will be charged a fee of 70,00 € (payable in local currency), 10,00 € of which will be retained by the collecting club and 10,00 €will be retained by ILCA to cover administrative costs. 50,00 € will be passed on by ILCA to the sailor's district, which may refund it to thesailor if he / she is already a current member, or may put it towards that sailor's membership fee if he / she is not a member.

3.2. Crew substitution of the registered sailor is not permitted.

3.3. AGE ELIGIBILITY

3.3.1. The Laser Europa Cup (Laser Standard Rig) is restricted to sailors who are, or will be at least 17 years old in the calendar year in whichthe series is held; i.e., a competitor for the 2011 series must be born in 1994 or earlier.

3.3.2. The Laser Radial Europa Cup is restricted to sailors who are, or will be at least 15 years old in the calendar year in which the series isheld; i.e., a competitor for the 2011 series must be born in 1996 or earlier.

3.3.3. The Laser 4.7 Europa Cup is restricted to any male sailors who are or will be at least 12 years old but not 18 years old in the calendar yearin which the series is held; i.e., a male competitor for the 2011 series must be born in 1994 - 1999. Or any female sailors who are or willbe at least 12 years old in the year in which the series is held; i.e., a competitor for the 2011 series must be born in 1999 or earlier.

3.3.4. The Laser Standard Youth Grand Prix is restricted to any sailors who are or will be 17 years old but not 21 years old in the calendar yearin which the series is held; i.e., a competitor for the 2011 series must be born in 1991 - 1994.

3.3.5. The Laser Radial Youth Grand Prix is restricted to any sailors who are or will be 15 years old but not 19 years old in the calendar year

Notice of RaceNotice of Race LASER EUROPA CUP 2011LASER YOUTH GRAND PRIX 2011

Page 46: Ausschreibung | Notice of Race 2011

in which the series is held; i.e., a competitor for the 2011 series must be born in 1993 - 1996.3.3.6. The Laser 4.7 Youth Grand Prix is restricted to any sailors who are or will be 12 years old but not 18 years old in the calendar year

in which the series is held; i.e., a competitor for the 2011 series must be born in 1994 - 1999.Proof of age will be required at registration.

3.4. Each competitor shall be registered as an ISAF sailor. Sailors must have a valid ISAF Number to qualify. To register as an ISAF Sailor go to:http://www.sailing.org/2056.php. To avoid score duplication, sailors should ensure they use the same ISAF number for every event entered.

3.5. Any sailor who has not, by the closing time for registration, completed registration at the venue will be removed from the list of sailorsfor that event and will not be scored at that event. This also applies to sailors who have complied with all other entry requirements.

4. ENTRY FEES & MAILING ADDRESSES FOR ENTRIES

Entries must be made by the date specified on the ILCA website. Payment of entry fees may be made on site at some regattas, providedthe competitor has entered and sent the completed entry form to be received by the entry closing date. Please check the informationon the ILCA website for individual regattas. Where on site entry is available, sailors who did not complete an entry form by the entryclosing date, or sailors who cannot show confirmation that the host has received their entry form by the entry closing date, will becharged the late entry fee. See also Notice of Race 3.5.

4.1. ADDITIONAL INFORMATION

4.1.1. Latest check-in: Friday, 1st July 2011, 20.00 hrs.A check in later than 1st July 2011, 20.00 hrs shall be advised in writing together with the entry and is possible with an extra fee of 10 € on 2nd July 2011, 8.00 to 10.00 hrs.

4.2. Entry fee4.2.1. Internet (preferred): The official entry form codified by our Partner PAYONE shall be used and filled in completely. The organizers shall

be authorized to collect the entry fee electronically.4.2.2. Alternative the entry fee shall be paid by bank transfer to the following account stating the class, the sail number und the name

of helmsman:

Bank: Ostseesparkasse Rostock Account holder: Warnemuender Segel-ClubAccount no: 200 06 05 70Nak code no: 130 500 00BIC: NOLADE21ROSIBAN: DE46 1305 0000 0200 0605 70

5. SCHEDULE

The race committee may decide to split some or all of the classes into groups. If a class is split into groups, competitors will sail in thesame group for all races in that regatta. A round robin system for the groups will be used as specified in the sailing instructions. Thereare two races a day for a 4 day racing series and three races a day on the first two days of a 3 day series with 2 races on the last day.

6. BOATS AND EQUIPMENT

6.1. All competitors shall use only one hull, sail, mast, boom, centreboard and rudder.6.2. In the event of damage, boats and equipment may only be substituted with the written permission of the regatta measurer, jury or race

committee. If the damage occurs later than 90 minutes before the first scheduled start on a racing day and before the start of the last raceof the day, provisional verbal permission shall be obtained from the regatta measurer, jury or race committee and the written permissionof the regatta measurer, jury or race committee shall be applied for before the end of Protest Time at the end of the day in which the substitution takes place.

6.3. Women competitors shall place a red diamond on each side of their sail (back to back) in compliance with class rule 4(g). The diamond shallbe 240mm high and 180mm wide +/- 5mm and shall be located in the centre of the sail immediately above the top batten. Please seehttp://www.laserinternational.org/sites/default/files/Womens_Policy.pdf for more information.

7. MEASUREMENTS

Boat and equipment may be inspected at any time for compliance with the class rules, wet clothing rules and sailing instructions at the discretion of the class representative, race committee or international jury.

8. SAILING INSTRUCTIONS

The approved Sailing Instructions for the Laser Europa Cup 2011 will be posted on the Official Notice Board and the ILCA website. Sailing Instructions will be available from the on-site Race Office on the day before the start of each regatta.

9. THE COURSES

Trapezoid courses will be used with inner and outer loops and an upwind finish.

44

LASER EUROPA CUP 2011LASER YOUTH GRAND PRIX 2011

Notice of RaceNotice of Race

Page 47: Ausschreibung | Notice of Race 2011

45

10. PENALTY SYSTEM

10.1. Appendix P will apply, with the following amendments:(a) If a first penalty is signalled after she has finished, a boat will be given a scoring penalty of 8 points without a hearing.(b) Appendix P3 is modified to read: If a boat has been penalized for the first time under Appendix P1 and the race committee signals

a postponement, general recall or abandonment, the penalty is cancelled, but it is counted to determine the number of times she hasbeen penalized during the regatta. If a boat has been penalized for the second or subsequent time under Appendix P1 and the race committee signals a postponement, general recall or the race is abandoned, the boat shall not sail in this race if it is restarted or resailed. If she does, she shall be disqualified without a hearing and her score shall not be excluded.

(c) Action by the jury under Appendix P shall not be grounds for a request for redress by a competitor. The jury however may initiateredress. This changes rule 60.1(b), 60.2(b) and Appendix P4.

10.2. Decisions of the jury will be final as provided in rule 70.5.

11. WHISTLE SYSTEM

To encourage boats to take penalties afloat, jury members may blow a whistle when they see what they believe to be a breach of a rule.If no boat takes a penalty, the jury may lodge a protest.

12. SCORING

12.1. For all classes, 2 races (completed by all groups) are required to be completed to constitute a regatta.12.2. (a) When fewer than 4 races have been completed, a boat’s regatta score will be the total of her race scores.

(b) When from 4 to 7 races have been completed, a boat’s regatta score will be the total of her race scores excluding her worst score.(c) When 8 races have been completed, a boat’s regatta score will be the total of her race scores excluding her two worst scores.

12.3. If a points scoring penalty would result in a score worse than DSQ, the penalty will be that corresponding to DSQ. The scores of other boatswill not be changed.

12.4. The scoring abbreviation for a discretionary penalty will be DPI.12.5. The scoring abbreviation for an arbitration penalty is ARB, and the scoring abbreviation PTS means scoring penalty for a yellow flag

after finishing.12.6. A penalty score in a split fleet will be based on the number of competitors in the largest group of the split fleet.12.7. Overall Series

The overall series will consist of 13 events/regattas.To be included in the overall series, a competitor must fulfil the following criteria:(a) attend at least 3 events(b) must attend at least one regatta of group A which is made up of:

(i) Torbole (Italy)(ii) La Rochelle (France)(iii) Warnemuende (Germany)

Notice of RaceNotice of Race LASER EUROPA CUP 2011LASER YOUTH GRAND PRIX 2011

Page 48: Ausschreibung | Notice of Race 2011

(c) must attend a second regatta of Group B which is made up of:Torbole (Italy)La Rochelle (France)Warnemuende (Germany)Lugano (Switzerland)Scheveningen (Netherlands)Breitenbrunn (Austria)Hvar (Croatia)To calculate a competitor’s overall series score, 4 event results will be included as follows:

(1) a competitor’s best event result from Group A(2) a competitor’s best event result from Group B (which cannot be the same result as in (1) )(3) plus a competitor’s two further best event results from any of the series regattas (which cannot be the same results as in

(1) and (2) ). The winner shall be the boat with the lowest total score. When there is a tie on total points between two or moreboats, the tie shall be broken in favour of the boat with the most first places in the 4 counting events and when any such boatsremain tied, the most second places and so on, until the tie is broken. When the tie still remains, it shall stand as part of thefinal series results. This changes rule A8.

12.8. Series Scoring for categories (men/women, boys/girls, age categories).Scoring for series results in any of these categories shall be made by extraction from the overall series results without rescoring.

13. PRIZES

13.1. Prizes for each regatta will be awarded in the following categories subject to entry numbers.Laser Standard Rig: Overall, Youth Under 21, Youth Under 19Laser Radial Rig: Men, Women, Boys Under 19, Boys Under 17, Girls Under 19, Girls Under 17Laser 4.7 Rig: Boys Under 18, Boys Under 16, Girls Under 18, Girls Under 16

13.2. OVERALL SERIES PRIZES(a) ILCA prizes (cubes and plaques) will be awarded for at least the first 3 places in each category noted in 13.1 subject

to ILCA Honour Awards By Law.(b) In the Laser Standard Rig Europa Cup the first placed competitor in the series ranking will receive a new Standard sail.(c) In the Laser Radial Rig Europa Cup the first placed male and the first placed female competitor in the series ranking will each

receive a new Laser sail (Radial or Standard sail).(d) Laser Standard Youth

i) In the Laser Standard Youth Grand Prix Under 21, the first placed competitor in the series ranking will receive a newStandard sail. In the event that the overall winner of the Laser Standard Youth Grand Prix series is also the winnerof the Laser Standard Europa Cup series, only one such prize will be awarded.

ii) In the Laser Standard Youth Grand Prix Under 19, the first placed competitor in the series ranking will receive a newStandard sail. In the event that the overall winner of the Laser Standard Youth Grand Prix series is also the winnerof the Laser Standard Europa Cup series, only one such prize will be awarded.

(e) Laser Radial Youthi) In the Laser Radial Youth Grand Prix Under 19, the first placed boy and first placed girl competitor will each receive a new

Laser sail (Radial or Standard sail). In the event that the winner of the Laser Radial Europa Cup series is also the winner of theLaser Radial Youth Grand Prix, only one such prize will be awarded.

ii) In the Laser Radial Youth Grand Prix Under 17, the first placed boy and first placed girl competitor will each receive a new Lasersail (Radial or Standard sail). In the event that the winner of the Laser Radial Europa Cup series is also the winner of the LaserRadial Youth Grand Prix, only one such prize will be awarded.

(f) Laser 4.7 Youthi) In the Laser 4.7 Youth Grand Prix Under 18, the first placed boy and first placed girl competitor will each receive a new Laser

sail (4.7 or Radial sail). In the event that the winner of the Laser 4.7 Europa Cup series is also the winner of the Laser 4.7 YouthGrand Prix, only one such prize will be awarded.

ii) In the Laser 4.7 Youth Grand Prix Under 16, the first placed boy and first placed girl competitor will each receive a new Lasersail (4.7 or Radial sail). In the event that the winner of the Laser 4.7 Europa Cup series is also the winner of the Laser 4.7 YouthGrand Prix, only one such prize will be awarded.

14. SAFETY

14.1. Competitors shall wear personal flotation devices at all times when afloat, except briefly when changing or adjusting clothing or personalequipment. Wet suits and dry suits are not personal flotation devices. This changes rule 40.

14.2. Each event may introduce a Check-in and Check-out system, which will be detailed in the Sailing Instructions for each relevant event.

15. TEAM AND SUPPORT BOATS

Team and support boats shall, at all times when afloat, be conspicuously identified by the country name, national letters or national flagof the team they represent.

15.1. Before being used all support boats shall be registered and shall pay a harbour fee of 25,00 € per boat.15.2. A unique registration number will be assigned to each support boat. Support boats shall present their registration number

clearly visible.

46

LASER EUROPA CUP 2011LASER YOUTH GRAND PRIX 2011

Notice of RaceNotice of Race

Page 49: Ausschreibung | Notice of Race 2011

47

Notice of RaceNotice of Race LASER EUROPA CUP 2011LASER YOUTH GRAND PRIX 2011

15.3. Support boats are to be moored only in the allocated berths in the marinas.15.4. The organizer wishes to inform you that all helmsmen of dinghies or other motorboats have to hold the appropriate

German licence - e.g.international certificate for pleasure boats off shore - foreign participants shall hold the adequate licence of their home country.

15.5. The civil speed on the Warnow river (beginning with the heads of the two moles) is limited to 6 kns. Within the harboursand on the river Alter Strom the civil speed is restricted to 3 kns.

15.6. All drivers of support boats have to follow any instructions given by the Race Committee or the Jury.

16. RIGHTS TO USE NAME AND LIKENESS

By participating in this event, competitors automatically grant to the organizing authority and the event sponsors the right,in perpetuity, to make, use, and show at their discretion, any photographs, audio and video recordings, and other repro-ductions of them made at the venue or on the water from the time of their arrival at the venue, until their final depar-ture, without compensation.

17. LIABILITY

The sailing clubs, national authorities and the International Laser Class Association, their officers, members and volunteersdo not accept liability for loss of life or property, personal injury or damage caused by, or arising out of, the Europa Cupand Laser Youth Grand Prix regattas, and competitors take part in the regattas entirely at their own risk.The establishment of the Notice of Race and the Sailing Instructions in no way limits or reduces the complete and unlim-ited responsibilities of a competitor being solely and entirely responsible for the management of a boat he or she is sailing.A competitor must be of good health and a competent sailor capable of sailing a Laser in strong winds. It is the responsi-bility of each sailor to decide to participate in a race or to continue racing.

18. INSURANCE

Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance with a minimum cover of 1.000.000 €per event or the equivalent.

19. ADDITIONAL INFORMATION

Additional information will be notified either from the International Office or from individual organising clubs.

Page 50: Ausschreibung | Notice of Race 2011

ImpressumImpressum || ImprintImprintWARNEMÜNDER WOCHE 2011WARNEMÜNDER WOCHE 2011Fo

to:C

hris

tian

e B

ach

|w

ww

.chr

isti

aneb

ach.

com

Impressum

Herausgeber................................................................................: Warnemünder Segel-Club e. V. | www.warnemuender-woche.comAm Bahnhof 3 (Yachthafen Mittelmole) | 18119 WarnemündeT +49 (0)3 81 - 5 23 40 | F +49 (0)3 81 - 519 35 23E [email protected]

Redaktion........................................................................................: Nadja Arp | WarnemündeTexte Regatta...............................................................................: Uli Finckh | Herrsching-BreitbrunnTexte Allgemein.........................................................................: Nadja Arp | WarnemündeProduktionsleitung ..................................................................: Jens Merda | BerlinKonzept | Design .......................................................................: Lennart Klemp | HamburgDTP | Reinzeichnung...............................................................: Julia Kloubert | Buchholz

Druckerei .........................................................................................: BEISNER DRUCK GmbH & Co. KG | www.beisner-druck.deMüllerstrasse 6 | 21244 Buchholz / NordheideT +49 (0)41 81 - 90 93 - 0 | F +49 (0)410 81 - 90 93 - 11

Bildnachweis ................................................................................: Tourismuszentrale Rostock & Warnemünde | www.hansesail.comTourismusverband Fischland-Darß-Zingst e. V. | www.tv-fdz.deChristiane Bach | www.christianebach.comPepe Hartmann | www.pepe-hartmann-photo.deLennart Klemp | Hamburg

© Copyright by …………………………………………………………: Lennart Klemp, Hamburg | April 2011Nachdruck von Texten und Abbildungen nur mit schriftlicher Genehmigung.

Page 51: Ausschreibung | Notice of Race 2011

MELDEFORMULARE | ENTRY FORMS

Page 52: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Entry Form: WARNEMÜNDER WOCHE 2011 | Internationale Deutsche Meisterschaften & Ranglistenregatten

Warnemünder Segel-Club e. V.Am Bahnhof 3 (Yachthafen Mittelmole)18119 Warnemünde

Germany

Fax: +49 (0)381 / 519 35 23

WW

074.

1. /

WW

11_M

eldu

ng_I

DM

s&RR

PLEASE SEND ENTRY FORM TO:

Hiermit melde ich | Hereby I enter:

Klasse | Class:

Segel Nr. | Sail no.:

Steuermann | Helmsman:

Vorname | First name:

Name | Surname:

Geburtsdatum | Date of birth (DD.MM.YYYY):

Geschlecht | Gender: male female Nationalität | Nationality:

Strasse | Street:

Land | Country, PLZ | ZIP code & Stadt | City:

Telefon | Phone no.:

Email:

Verein | Club:

Besatzung 4 | Crew 4:

T-Shirt-Grösse | Shirt Size S M L XL XXL 3XL

Besatzung 3 | Crew 3:

Mobile Home | office

Abkürzung | Abbreviation DSV Nr. ausgeschrieben | written in full letters

Vorname Name | First name Surname Geburtsdatum | Date of birth Verein | Club

Vorname Name | First name Surname Geburtsdatum | Date of birth Verein | Club

Besatzung 2 | Crew 2:Vorname Name | First name Surname Geburtsdatum | Date of birth Verein | Club

Besatzung 1 | Crew 1:Vorname Name | First name Surname Geburtsdatum | Date of birth Verein | Club

FULL Sail number including national letters in accordance with class rules

Meldeberechtigung Nur benötigt von Deutschen Steuerleuten bei Internationalen Deutschen Meisterschaften |Only needed for German helmsmen in International German Championships

Aktueller Ranglistenplatz: Punkte:

Leistungspassinhaber 2010 in der Klasse:

Deutsche(r) Meister(in) 2010 in der Klasse:

Deutsche(r) Jugendmeister(in) 2010 in der Klasse:

Das Meldegeld laut Ausschreibung wurde am auf das Konto der:Bank: Ostseesparkasse Rostock | Kontoinhaber: Warnemünder Segel-Club | Konto-Nr.: 200 06 05 70 | Bankleitzahl:130 500 00 | BIC: NOLADE21ROS | IBAN: DE46 1305 0000 0200 0605 70überwiesen.

The entry fee due to the Notice of Race was paid on to:Bank: Ostseesparkasse Rostock | Account holder: Warnemuender Segel-Club | Account no: 200 06 05 70 | Bank code no.: 130 500 00 | BIC: NOLADE21ROS | IBAN: DE46 1305 0000 0200 0605 70.

Die in der Ausschreibung abgedruckten Bedingungen einschließlich des Haftungsausschlusses erkenne ich an.I agree to be bound by the conditions printed in the Notice of Race including the waiver of liability.

Zustimmung des Erziehungsberechtigten bei Teilnehmern unter 18 Jahren | Countersignature of parent / legal guardian if competitor is less than 18 years old:

Ort | Place Datum | Date Unterschrift | Signature Name | name (Druckbuchstaben | printed letters)

Ort | Place Datum | Date Unterschrift | Signature Name | name (Druckbuchstaben | printed letters)

Meldeformular | Entry FormMeisterschaften | ChampionshipsRanglistenregatten | Ranking list races

Page 53: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Segel-Nr.:Sail no.:

Hiermit melde ich fürHereby I like to register for

Meldeformular | Entry Form Seeregatten | Offshore races

Page 1/2 Entry Form: WARNEMÜNDER WOCHE 2011 | Seeregatten & Offshore races

Warnemünder Segel-Club e. V.Am Bahnhof 3 (Yachthafen Mittelmole)18119 Warnemünde

Germany

Fax: +49 (0)381 / 519 35 23

WW

074.

2. |

WW

11_M

eldu

ng_S

ee

PLEASE SEND ENTRY FORM TO:

2 Up & DownWarnemünde-Cup

hanseboot Rund Bornholm Mecklenburgische Bäderregatta

Ich melde die Yacht:I enter the yacht:

Club des Schiffsführers:Person in charge club:

PLZ: Zipcode:

Ort:City:

Eigner/in:Owner:

Nachname: Surname:

Vorname: First name:

Straße: Street:

e-mail:

Faxnr.: Fax no.:

Mobiltelefon:mobile phone:

PLZ:Zipcode:

Ort:City:

Schiffsführer: Person in charge:

Nachname:Surname:

Vorname:First name:

Straße:Street:

e-mail:

Faxnr.: Fax no.:

Mobiltelefon:mobile phone:

Abkürzung | Abbreviation DSV Nr. ausgeschrieben | written in full letters

Kontaktadresse | contact address Eigner/in | Owner Schiffsführer | Person in charge

FULL Sail number including national letters in accordance with class rules

Page 54: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Page 2/2 Entry Form: WARNEMÜNDER WOCHE 2011 & Seeregatten | Offshore races

WW

074.

2. |

WW

11_M

eldu

ng_S

ee

Das Meldegeld laut Ausschreibung wurde am auf das Konto der:Bank: Ostseesparkasse Rostock | Kontoinhaber: Warnemünder Segel-Club | Konto-Nr.: 200 06 05 70 | Bankleitzahl:130 500 00 | BIC: NOLADE21ROS | IBAN: DE46 1305 0000 0200 0605 70überwiesen.

The entry fee due to the Notice of Race was paid on to:Bank: Ostseesparkasse Rostock | Account holder: Warnemuender Segel-Club | Account no: 200 06 05 70 | Bank code no.: 130 500 00 | BIC: NOLADE21ROS | IBAN: DE46 1305 0000 0200 0605 70.

Die in der Ausschreibung abgedruckten Bedingungen einschließlich des Haftungsausschlusses erkenne ich an.I agree to be bound by the conditions printed in the Notice of Race including the waiver of liability.

Kranung benötigt | Crane needed (25,00 € pro Hub | 25,00 € per one launching or one haul out)

Eigneryacht | Yacht of owner

Charteryacht

Jugendmannschaft | Youth crew

Double Hand

ORC International GPH-Wert

ORC Club GPH-Wert

IRC TCC-Wert

Einheitsklasse | one design class:

Yardstick Eine Meldung in IRC oder ORC schließt eine Meldung nach Yardstick aus und umgekehrt | Entries in IRC or ORC shall not enter in yardstick and vice versa

DSV-Yardstickwert | DSV yardstick scoring: +

Yardstickwert SVMV | SVMV yardstick scoring: +

Begründung der Abweichung | Reasons for any differences:

Die Regattaleitung behält sich vor, Korrekturen am Yardstickwert vorzunehmen. | The Race Committee is entitled to adopt the

value of the yardstick.

Bitte ankreuzen:Please x-mark:

Ort | Place Datum | Date Unterschrift | Signature Name | name (Druckbuchstaben | printed letters)

UKW-Rufzeichen | VHF call sign:

MMSI Nr. | MMSI no.:

Bootstyp | Class:

LüA in Meter | L.o.a. meter:

Rumpffarbe | Colour of hull:

Baujahr | Hull date:

Heimathafen | Home port:

Anzahl der Crewmitglieder | Number of crew:

Segel-Nr.:Sail no.:

(please fill in correctly!)

Meldeformular | Entry FormSeeregatten | Offshore races

Page 55: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Entry Form LASER EUROPA CUP 2011LASER YOUTH GRAND PRIX 2011

Entry Form: WARNEMÜNDER WOCHE 2011 | LASER EUROPA CUP 2011 & LASER YOUTH GRAND PRIX 2011

Warnemünder Segel-Club e. V.Am Bahnhof 3 (Yachthafen Mittelmole)18119 Warnemünde

Germany

Fax: +49 (0)381 / 519 35 23

WW

074.

3. /

WW

11_E

ntry

Form

_Las

erEC

PLEASE PRINT CLEARLY IN BLACK INKYOU MUST FILL IN ALL THE FIELDS BELOW. THIS IS IMPORTANT FOR THE CALCULATION OF THE OVERALL SCORES AND ISAF RANKINGS.

Please tick (√) as appropriate: Laser Standard Laser Radial Laser 4.7

See NoR 3.3 Age eligibility!

Sail Number including National Letters:FULL Sail number including national letters in accordance with class rules

ISAF Number:If you have not got an ISAF number or have forgotten it, please visit the ISAF website at: www.sailing.org/2056.php

Gender: male female

Surname:

First Name:

Address:

Country:

Telephone: Home Work

Mobile Fax

E-Mail:

Date Of Birth (DD.MM.YYYY):

Yacht Club:

LiabilityI hereby acknowledge that the host club, the host National Authority, the International Laser Class Association, their officers, members and volunteers do not accept any liability for loss of lifeor property, personal injury or damage to property caused by or arising out of the above regatta, and that I take part in the regatta entirely at my own risk. The establishment of the Notice ofRace and the Sailing Instructions in no way limits or reduces the complete and unlimited responsibilities of a competitor being solely and entirely responsible for the management of a boat heor she is sailing. I accept sole responsibility for my decision to participate in a race or to continue racing. I agree to be bound by the Racing Rules of the ISAF and the International Laser ClassRules as amended by the sailing instructions and the official race notices. I am of good health and a competent sailor capable of sailing a Laser in strong winds. I understand and accept that Iam wholly and exclusively responsible for third party liability insurance on the boat that I am sailing and for my personal accident and health insurance.

Shirt Size (S, M, L, XL, XXL): S M L XL XXL

Please tick (√) as appropriate: I enclose full entry fee I will pay full fee on arrival

Extra late check in advised (see NOR 4.1.1. – extra fee)

Date (DD.MM.YYYY) | Signed:

Countersignature of Parent | Legal Guardian if competitor is less than 18 years old:

Date (DD.MM.YYYY) | Signed:

Please print name clearly:

PLEASE SEND ENTRY FORM TO:

Page 56: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Entry Form: WARNEMÜNDER WOCHE 2011 | Anmeldung Camping

Tourismuszentrale Rostock & Warnemünde | Büro Hanse SailWarnowufer 6518057 Rostock

Germany

Fax: +49 (0)381 / 208 52 32

WW

074.

9. /

WW

11_M

eldu

ng_C

ampi

ng

PLEASE SEND ENTRY FORM TO:

Hiermit bestelle ich verbindlich einen Stellplatz für ein Zelt/Wohnmobil während der Segelwettbewerbe der WARNEMÜNDER WOCHE:Hereby i bindingly book a place for a tent/caravan during the regatta WARNEMUENDER WOCHE:

Klasse | Class:

Segel Nr. | Sail no.:

Steuermann | Helmsman:

Vorname | First name:

Name | Surname:

Strasse | Street:

Land | Country, PLZ | ZIP code & Stadt | City:

Telefon | Phone no.:

Email:

Verein | Club:

Bitte reservieren Sie einen Stellplatz für:Please reserve a place for:

Tag der Ankunft | day of arrival:

Tag der Abreise | day of departure:

Mobile Home | office

Abkürzung | Abbreviation DSV Nr. ausgeschrieben | written in full letters

Zelt | tent x Meter | meter

Wohnmobil | caravan x Meter | meter

FULL Sail number including national letters in accordance with class rules

Der Campingplatz für die Teilnehmer mit Basis Yachthafen Mittelmole und Basis Weststrand befindet sich auf dem Gelände der WIRO GmbH / ehemals Scandlines AG direkt nebendem Yachthafen Warnemünde.Der Campingplatz für die Teilnehmer mit der Basis Yachthafen Hohe Düne (nur 2.4mR, keine Zelte!) befindet sich auf dem Gelände der Yachthafenresidenz Hohe Düne GmbH.Auf die die Beschilderung und die Einweisung durch das Hafenpersonal ist zu achten. Die Campingplätze stehen nur Teilnehmern der WARNEMÜNDER WOCHE zur Verfügung.Campingplatzkarten können direkt beim Parkplatzwächter erworben werden.

Participants based at Marina Mittelmole and Westbeach: You will find the appropriate camping site for tents, caravans, and mobile homes at the area of the WIRO GmbH / former ScandlinesAG next to the Marina Mittelmole.Participants based at Marina Hohe Duene (only 2.4mR, no tents!): You will find the appropriate camping site for caravans and mobile homes on the grounds of the Yachthafenresidenz HoheDüne GmbH.Please pay attention to all traffic hints and follow the instructions oft he harbour master and his staff. The WARNEMUENDER WOCHE camping sites and parking lots are reserved to competitors.Tickets for camping and mobile-home parking lots are available at the car-park attendant.

Die in der Ausschreibung abgedruckten Bedingungen einschließlich des Haftungsausschlusses erkenne ich an.I agree to be bound by the conditions printed in the Notice of Race including the waiver of liability.

Zustimmung des Erziehungsberechtigten bei Teilnehmern unter 18 Jahren | Countersignature of parent / legal guardian if competitor is less than 18 years old:Ort | Place Datum | Date Unterschrift | Signature Name | name (Druckbuchstaben | printed letters)

Ort | Place Datum | Date Unterschrift | Signature Name | name (Druckbuchstaben | printed letters)

Meldeformular | Entry FormCamping | Camping

Page 57: Ausschreibung | Notice of Race 2011

NDR 1 Radio MVWir spielen die größten Kulthits, das Beste auf Deutsch und die schönsten Hits von heute.

Land und LeuteDie Live-Reportage um 18.00 Uhr im NDR Fernsehen.

NordmagazinRegionale Information und Unterhaltung täglich um 19.30 Uhr im NDR Fernsehen.

Alle Infos am kostenfreien Servicetelefon unter (0800) 59 59 100 oder www.ndr1radiomv.de

Foto

: Jul

ia K

nop

| N

DR

Für uns in Mecklenburg-Vorpommern

Ihr Radio und Fernsehen für Mecklenburg-Vorpommern

Page 58: Ausschreibung | Notice of Race 2011

Lust auf mehr?Über 120 Boote im Wasser!

hanseboot ancora boat show.In Neustadt / Holstein.

Öffnungszeiten:Do. 13.00 – 18.00 UhrFr. – So. 10.00 – 18.00 Uhrhanseboot-ancora.de

26. – 29. Mai 2011in der ancora MarinaNeustadt / HolsteinEintritt freiEintritt frei

powered by